All language subtitles for Return Of Superman 2017 S01 E28_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,507 --> 00:00:03,207 Let's take a good look around town. 2 00:00:04,128 --> 00:00:07,374 I was sore all over, I couldn't sleep well. 3 00:00:07,458 --> 00:00:10,544 I couldn't sleep, too, because of you, Dad. 4 00:00:10,628 --> 00:00:12,298 Why would you lose sleep because of me? 5 00:00:13,358 --> 00:00:15,274 "The previous night" 6 00:00:15,358 --> 00:00:16,658 Dad. 7 00:00:17,298 --> 00:00:18,598 Dad. 8 00:00:19,328 --> 00:00:21,464 -Your nose... -Go to sleep. 9 00:00:22,028 --> 00:00:23,558 Your nose... 10 00:00:24,598 --> 00:00:25,998 Dad. 11 00:00:26,558 --> 00:00:30,928 Please stop snoring out of your nose. 12 00:00:31,328 --> 00:00:32,658 "Snoring loudly" 13 00:00:33,128 --> 00:00:35,044 -Dad. -What? 14 00:00:35,128 --> 00:00:37,814 -Please stop that. -Stop what? 15 00:00:37,898 --> 00:00:40,928 Stop snoring. 16 00:00:42,498 --> 00:00:45,344 You kept making sounds out of your nose. 17 00:00:45,428 --> 00:00:47,858 Did I snore? How much? 18 00:00:47,998 --> 00:00:50,198 -A lot. -I'm sorry. 19 00:00:50,628 --> 00:00:53,058 In one, two, three. 20 00:00:53,858 --> 00:00:57,098 "They discover a fascinating contraption" 21 00:00:58,298 --> 00:00:59,958 -What is this? -What is this? 22 00:01:00,098 --> 00:01:02,714 It's used to collect honey from bees. 23 00:01:02,798 --> 00:01:05,144 -It's a honey extractor. -Hello there. 24 00:01:05,228 --> 00:01:07,774 -Do you keep bees? -Yes, I do. 25 00:01:07,858 --> 00:01:10,814 Today, I'll be harvesting some honey. 26 00:01:10,898 --> 00:01:12,174 -Is that so? -Yes. 27 00:01:12,258 --> 00:01:14,098 -Would you like to join me? -Sure, why not. 28 00:01:14,458 --> 00:01:16,214 The twins closely watch 29 00:01:16,298 --> 00:01:18,474 the man putting on his safety veil. 30 00:01:18,558 --> 00:01:20,198 We wondered why until... 31 00:01:20,528 --> 00:01:22,958 Dad, how is this? 32 00:01:23,328 --> 00:01:25,528 What is that? It's nice. 33 00:01:26,128 --> 00:01:27,498 Where did you get it? 34 00:01:28,358 --> 00:01:29,314 This is nice. 35 00:01:29,398 --> 00:01:30,928 -Don't I look similar? -Yes. 36 00:01:31,958 --> 00:01:33,498 It smells funky, though. 37 00:01:33,728 --> 00:01:35,098 Where did you get this? 38 00:01:36,258 --> 00:01:37,398 Where is that? 39 00:01:40,528 --> 00:01:42,574 Just in case his dad gets stung by bees, 40 00:01:42,658 --> 00:01:44,414 Seoeon searches for a veil. 41 00:01:44,498 --> 00:01:46,158 "He discovers a net for trash" 42 00:01:47,128 --> 00:01:50,228 I see. It's a trash net. 43 00:01:51,558 --> 00:01:53,428 "Boys..." 44 00:01:54,458 --> 00:01:56,958 How could you make me put a trash net over my head? 45 00:01:57,228 --> 00:01:59,928 "Seoeon runs off once again" 46 00:02:00,528 --> 00:02:01,728 I found it. 47 00:02:03,028 --> 00:02:05,344 "The man has hung an onion sack to dry" 48 00:02:05,428 --> 00:02:06,914 Dad, how is this? 49 00:02:06,998 --> 00:02:08,698 "He runs feeling elated" 50 00:02:09,928 --> 00:02:11,158 I can see through this. 51 00:02:11,798 --> 00:02:14,258 -Don't get hurt, please. -Okay. 52 00:02:14,658 --> 00:02:15,644 Dad won't get hurt. 53 00:02:15,728 --> 00:02:18,198 Be careful not to harm the bees. 54 00:02:18,898 --> 00:02:20,898 -You too, Dad. -Sure. 55 00:02:21,758 --> 00:02:23,114 Is there honey in there? 56 00:02:23,198 --> 00:02:24,698 "The beehive board is filled with honey" 57 00:02:26,128 --> 00:02:27,598 Oh, my gosh. 58 00:02:28,128 --> 00:02:30,898 Right there. Hold on right there. 59 00:02:31,898 --> 00:02:33,574 "Where are the kids headed?" 60 00:02:33,658 --> 00:02:35,274 -Excuse me. -Yes? 61 00:02:35,358 --> 00:02:37,514 May I use the restroom? It's very urgent. 62 00:02:37,598 --> 00:02:39,358 If it's too urgent, then go quickly. 63 00:02:39,498 --> 00:02:41,558 Hurry and do your business next to a tree. 64 00:02:41,658 --> 00:02:44,158 -Water the tree, okay? -Okay. 65 00:02:45,958 --> 00:02:48,258 "The restroom is a shaded tree" 66 00:02:49,528 --> 00:02:51,398 -Do you need to go, too? -Yes. 67 00:02:56,458 --> 00:03:01,728 But if we pee here, I don't think the plants will grow. 68 00:03:01,906 --> 00:03:02,607 Why not? 69 00:03:03,198 --> 00:03:05,228 Pee is dirty. 70 00:03:05,398 --> 00:03:06,798 It's not dirty. 71 00:03:07,428 --> 00:03:09,698 -It's clean? -Yes. 72 00:03:11,028 --> 00:03:14,544 If it's clean, then you should drink it. 73 00:03:14,628 --> 00:03:17,598 "Seojun tells him to drink it" 74 00:03:20,058 --> 00:03:22,228 Are you telling me to drink pee? 75 00:03:22,498 --> 00:03:26,098 Well, you said it was clean, 76 00:03:26,198 --> 00:03:28,358 so of course you should drink it. 77 00:03:29,528 --> 00:03:31,858 "Let's just forget it" 78 00:03:33,058 --> 00:03:34,144 Try dipping your finger. 79 00:03:34,228 --> 00:03:36,128 "They try the honey that their dad collected" 80 00:03:37,558 --> 00:03:39,014 It's tasty. 81 00:03:39,098 --> 00:03:41,014 -How does it taste? -It tastes like honey. 82 00:03:41,098 --> 00:03:42,114 -What? -It's like honey. 83 00:03:42,198 --> 00:03:44,014 Come on out, delicious honey. 84 00:03:44,098 --> 00:03:45,958 The Return of Superman, Episode 191. 85 00:03:47,128 --> 00:03:48,828 I Will Help You Walk with Glory. 86 00:03:48,912 --> 00:03:50,373 "I Will Help You Walk with Glory". 87 00:03:50,458 --> 00:03:54,298 The twins find themselves in a cool forest reserve. 88 00:03:54,428 --> 00:03:56,614 I want to go into the sea. 89 00:03:56,698 --> 00:03:58,444 This is a river. 90 00:03:58,528 --> 00:04:00,544 I'll go catch some snails now. 91 00:04:00,628 --> 00:04:01,914 -Squids? -What kind are they? 92 00:04:01,998 --> 00:04:07,474 Let me tell you. When I was young, they used to sell them in newspapers... 93 00:04:07,558 --> 00:04:10,344 ...in front of schools for about 10 cents for 16. 94 00:04:10,428 --> 00:04:13,858 We would eat them with toothpicks. 95 00:04:15,198 --> 00:04:17,598 "Let's try catching some freshwater snails" 96 00:04:18,298 --> 00:04:20,098 What is this? 97 00:04:21,098 --> 00:04:22,428 What is this, Dad? 98 00:04:23,298 --> 00:04:24,628 That's a rock. 99 00:04:25,098 --> 00:04:28,528 "He expresses his futile effort by whining" 100 00:04:29,898 --> 00:04:32,398 -Is this it? -Where? 101 00:04:33,228 --> 00:04:34,328 No, that's not it. 102 00:04:35,498 --> 00:04:37,498 "He whines automatically" 103 00:04:37,698 --> 00:04:42,268 Dad, I don't feel very good. 104 00:04:44,558 --> 00:04:45,914 "Wait!" 105 00:04:45,998 --> 00:04:47,198 What is it? 106 00:04:47,768 --> 00:04:48,914 "After slightly lifting a rock..." 107 00:04:48,998 --> 00:04:51,028 After lifting an underwater rock, 108 00:04:51,198 --> 00:04:52,974 he finally collects a snail. 109 00:04:53,058 --> 00:04:55,528 "He obtains a snail" 110 00:04:58,598 --> 00:05:00,358 I found one. 111 00:05:00,458 --> 00:05:03,144 -This one's huge. -A huge snail? 112 00:05:03,228 --> 00:05:05,344 I want to catch one, too. 113 00:05:05,428 --> 00:05:08,228 Hey, over here. There are a lot. 114 00:05:08,628 --> 00:05:09,684 Over here. 115 00:05:09,768 --> 00:05:11,044 "Where? Where is it?" 116 00:05:11,128 --> 00:05:12,298 "Splashing" 117 00:05:13,628 --> 00:05:16,684 -It's okay. -Find one for me, too. 118 00:05:16,768 --> 00:05:18,198 If you can't find any, 119 00:05:18,328 --> 00:05:22,828 make a happy face for me. Then I'll give you one. 120 00:05:23,228 --> 00:05:25,128 "Like this?" 121 00:05:27,658 --> 00:05:28,349 Fail. 122 00:05:29,428 --> 00:05:32,498 "It's pretty solemn" 123 00:05:34,428 --> 00:05:36,644 "Then how about this?" 124 00:05:36,728 --> 00:05:38,998 It has to come from your heart. 125 00:05:39,458 --> 00:05:41,244 You're forcing it, Seojun. 126 00:05:41,328 --> 00:05:43,498 "Gosh, how did he know?" 127 00:05:44,928 --> 00:05:47,098 "The twins when they were babies" 128 00:05:47,358 --> 00:05:48,574 "Making a sulky face" 129 00:05:48,658 --> 00:05:51,198 Stop being sulky. Smile. 130 00:05:51,928 --> 00:05:53,314 Don't you want milk? 131 00:05:53,398 --> 00:05:55,258 "A capitalistic smile" 132 00:05:55,658 --> 00:05:57,458 "Here you go" 133 00:05:58,758 --> 00:06:00,744 -Give me milk. -Okay. I will. 134 00:06:00,828 --> 00:06:01,814 Smile. 135 00:06:01,898 --> 00:06:04,974 "A forced smile" 136 00:06:05,058 --> 00:06:06,228 "He goes right back to a straight face" 137 00:06:07,228 --> 00:06:08,574 "It's repeated over and over again" 138 00:06:08,658 --> 00:06:09,898 Smile. 139 00:06:11,258 --> 00:06:13,358 You have to be truly happy from the heart. 140 00:06:13,998 --> 00:06:15,214 -Are you happy? -Yes. 141 00:06:15,298 --> 00:06:16,744 -Is playing with me fun? -Yes. 142 00:06:16,828 --> 00:06:18,828 Pass. Here's one each. 143 00:06:19,058 --> 00:06:20,714 "They sold their soul to catch snails" 144 00:06:20,798 --> 00:06:21,958 There you go. 145 00:06:22,558 --> 00:06:24,944 "They focus on catching snails once more" 146 00:06:25,028 --> 00:06:26,758 "What is that?" 147 00:06:28,758 --> 00:06:31,398 Seojun is hard at work looking for something. 148 00:06:31,798 --> 00:06:33,798 Gosh. Isn't that a fish? 149 00:06:34,098 --> 00:06:36,128 Seojun, are you going to try catching a fish? 150 00:06:36,358 --> 00:06:38,358 -Dad, what is that? -What? 151 00:06:38,658 --> 00:06:40,474 There's something that looks like a fish. 152 00:06:40,558 --> 00:06:42,282 -Did you see it? -Yes. 153 00:06:42,758 --> 00:06:44,544 -But... -But I couldn't catch it. 154 00:06:44,628 --> 00:06:47,174 Hey, it's hard to catch the fish in here. 155 00:06:47,258 --> 00:06:49,874 Dad, hurry and catch me a fish. 156 00:06:49,958 --> 00:06:51,744 -What kind of fish? -A red one. 157 00:06:51,828 --> 00:06:53,974 -A red fish? -A pink one for me. 158 00:06:54,058 --> 00:06:55,858 Okay, I'll catch them. 159 00:06:57,158 --> 00:07:01,214 "He wades in deeper to catch fish" 160 00:07:01,298 --> 00:07:02,728 "Slipping" 161 00:07:04,798 --> 00:07:07,098 "Hwijae's lower body is weak" 162 00:07:08,358 --> 00:07:10,028 What are you doing, Dad? 163 00:07:13,028 --> 00:07:14,498 You didn't see me, right? 164 00:07:15,398 --> 00:07:18,244 -I saw you. -What? 165 00:07:18,328 --> 00:07:19,414 You were watching? 166 00:07:19,498 --> 00:07:20,858 No, you didn't see me. 167 00:07:21,528 --> 00:07:23,414 "However, he refuses to yield" 168 00:07:23,498 --> 00:07:25,928 "He cuts through the current and carries on" 169 00:07:26,758 --> 00:07:28,658 Dad, you can do it. 170 00:07:29,228 --> 00:07:31,358 "He waded all the way there with difficulty" 171 00:07:32,358 --> 00:07:33,728 Dad. 172 00:07:34,758 --> 00:07:36,898 I need to poo. 173 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 -What did you say? -I need to poo. 174 00:07:39,358 --> 00:07:40,758 -Poo? -Yes. 175 00:07:41,558 --> 00:07:43,314 "Even he thinks it's funny" 176 00:07:43,398 --> 00:07:44,958 -Poo. -Hey. 177 00:07:45,458 --> 00:07:47,028 Hurry, Dad. 178 00:07:47,998 --> 00:07:51,058 "His legs are wobbly however" 179 00:07:52,058 --> 00:07:54,098 Come quickly, Dad. 180 00:07:55,128 --> 00:07:57,214 "His body refuses to cooperate" 181 00:07:57,298 --> 00:08:00,328 "He has back pain" 182 00:08:01,728 --> 00:08:03,114 "I have to poop" 183 00:08:03,198 --> 00:08:05,428 Hang in there, okay? 184 00:08:06,498 --> 00:08:08,398 -Come here. -Dad. 185 00:08:09,658 --> 00:08:10,958 Hang in there, okay? 186 00:08:13,258 --> 00:08:15,574 "Sian disappears into the field of roses" 187 00:08:15,658 --> 00:08:16,744 Are you done hiding? 188 00:08:16,828 --> 00:08:19,444 No, I'm not. I'm not done. 189 00:08:19,528 --> 00:08:22,158 Where is Sian? Shall I look for him? 190 00:08:22,798 --> 00:08:25,298 "Is Dad looking for me?" 191 00:08:25,628 --> 00:08:27,758 "Giggling" 192 00:08:27,898 --> 00:08:30,028 Hide well. 193 00:08:31,258 --> 00:08:34,183 Hide well. Where is Sian? 194 00:08:36,928 --> 00:08:38,174 "He spots Sian" 195 00:08:38,258 --> 00:08:41,558 I don't see him because of the flowers. 196 00:08:41,928 --> 00:08:44,296 Hide well. Where is Sian? 197 00:08:44,828 --> 00:08:47,128 "He walks further away" 198 00:08:47,628 --> 00:08:49,244 "This isn't what I expected" 199 00:08:49,328 --> 00:08:52,444 -Hide well. -Here, here. 200 00:08:52,528 --> 00:08:54,174 I don't see Sian. Where is he? 201 00:08:54,258 --> 00:08:56,373 Here, here, here. 202 00:08:57,098 --> 00:08:59,144 Here, here, here. 203 00:08:59,228 --> 00:09:01,986 -Where is Sian? Hide. -Here, here. 204 00:09:02,385 --> 00:09:03,728 Where is Sian? 205 00:09:07,258 --> 00:09:09,798 "Sulking" 206 00:09:09,928 --> 00:09:11,493 Hide well. 207 00:09:12,628 --> 00:09:15,874 I don't see him because of the flowers. 208 00:09:15,958 --> 00:09:17,645 Dad is mean. 209 00:09:20,398 --> 00:09:23,841 I pulled a prank even though I found you, okay? 210 00:09:24,430 --> 00:09:25,930 Let's take a picture in front of the flowers. 211 00:09:26,700 --> 00:09:29,416 In one, two, three. 212 00:09:29,500 --> 00:09:30,530 "Smiling suddenly" 213 00:09:30,740 --> 00:09:32,800 You and the flowers look the same. 214 00:09:33,740 --> 00:09:36,770 Today is the birthday of Seola and Sua. 215 00:09:36,930 --> 00:09:38,770 "Is today Seola and Sua's birthday?" 216 00:09:39,970 --> 00:09:41,770 They will be here soon. 217 00:09:42,070 --> 00:09:44,900 Let's get ready, okay? 218 00:09:45,300 --> 00:09:46,216 Let's give them a surprise. 219 00:09:46,300 --> 00:09:47,870 -Let's go. -Let's go. 220 00:09:48,600 --> 00:09:53,233 I saw a movie where there's a task force... 221 00:09:53,318 --> 00:09:55,846 ...that helps people with their relationships. 222 00:09:55,930 --> 00:10:05,630 So Sian and I decided to do the same and make an event. 223 00:10:06,570 --> 00:10:08,900 Presents are a must for an event. 224 00:10:10,630 --> 00:10:13,470 What do my sisters like? 225 00:10:13,870 --> 00:10:16,030 They like stickers. 226 00:10:16,430 --> 00:10:18,430 "He gets the stickers Sua likes" 227 00:10:19,630 --> 00:10:21,200 What is this? 228 00:10:21,300 --> 00:10:24,330 This pink one is for Seola. 229 00:10:24,770 --> 00:10:27,246 "He gets a present that suits Seola's taste" 230 00:10:27,330 --> 00:10:28,870 What is this? 231 00:10:29,600 --> 00:10:33,186 I want it. 232 00:10:33,270 --> 00:10:35,156 "Stickers with robots" 233 00:10:35,240 --> 00:10:36,686 Don't get what you want. 234 00:10:36,770 --> 00:10:42,330 Get something Seola and Sua would want, okay? 235 00:10:44,240 --> 00:10:47,300 Dad told me to buy many things. 236 00:10:47,740 --> 00:10:50,370 "When did I say that?" 237 00:10:50,630 --> 00:10:52,330 This is for me. 238 00:10:53,630 --> 00:10:56,700 Shall I go this way? 239 00:10:57,200 --> 00:10:58,870 What do you think Sua will like? 240 00:10:59,570 --> 00:11:00,986 What does Sua like? 241 00:11:01,070 --> 00:11:03,000 "I know my sisters' tastes" 242 00:11:03,670 --> 00:11:05,586 This one. 243 00:11:05,670 --> 00:11:07,346 "A food tray?" 244 00:11:07,430 --> 00:11:08,500 Okay. 245 00:11:08,670 --> 00:11:10,716 "Let me tell you about Sua" 246 00:11:10,800 --> 00:11:14,800 "She is the master of eating" 247 00:11:15,970 --> 00:11:18,570 "Sua will like a food tray" 248 00:11:19,230 --> 00:11:20,264 What about Seola? 249 00:11:21,300 --> 00:11:22,346 "Well..." 250 00:11:22,430 --> 00:11:24,786 This one is for Seola. 251 00:11:24,870 --> 00:11:25,846 Pink. 252 00:11:25,930 --> 00:11:27,130 That's right. 253 00:11:27,930 --> 00:11:29,446 Quack. 254 00:11:29,530 --> 00:11:30,786 Put that back. 255 00:11:30,870 --> 00:11:32,000 No. 256 00:11:32,200 --> 00:11:34,446 Why did you pick this? 257 00:11:34,530 --> 00:11:37,070 -It's for bath. -Is it for bath time? 258 00:11:37,207 --> 00:11:39,201 Will you play with it during bath time? 259 00:11:40,600 --> 00:11:44,616 This isn't what your sisters like. 260 00:11:44,700 --> 00:11:45,716 It has robots. 261 00:11:45,800 --> 00:11:50,000 Robots are our friends. 262 00:11:50,430 --> 00:11:51,967 Whose is this? 263 00:11:52,170 --> 00:11:53,630 Mine. 264 00:11:54,330 --> 00:11:56,686 Robots are for me. 265 00:11:56,770 --> 00:11:57,816 We aren't getting yours today. 266 00:11:57,900 --> 00:12:00,230 It's not your birthday today. 267 00:12:00,600 --> 00:12:01,546 "Let me get one" 268 00:12:01,630 --> 00:12:03,330 We only need presents for Seola and Sua. 269 00:12:04,300 --> 00:12:06,516 You got this one, too. 270 00:12:06,600 --> 00:12:09,070 You picked everything your sisters like. 271 00:12:17,230 --> 00:12:18,730 Sian, where are you going? 272 00:12:19,530 --> 00:12:22,116 I'm going to get Seola and Sua. 273 00:12:22,200 --> 00:12:23,716 It's their birthday today. 274 00:12:23,800 --> 00:12:25,170 Really? 275 00:12:25,970 --> 00:12:27,186 Have a nice birthday party. 276 00:12:27,270 --> 00:12:29,870 Goodbye. 277 00:12:30,470 --> 00:12:32,270 Peek-a-boo. 278 00:12:32,730 --> 00:12:34,230 "Happy and excited" 279 00:12:34,470 --> 00:12:35,616 Where are you going? 280 00:12:35,700 --> 00:12:38,816 It's Seola and Sua's birthday today. 281 00:12:38,900 --> 00:12:40,486 Is it Seola and Sua's birthday today? 282 00:12:40,570 --> 00:12:45,600 -Wish them a happy birthday for me. -Okay. 283 00:12:45,900 --> 00:12:48,130 Where did I hide them? 284 00:12:50,200 --> 00:12:51,586 They were over there. 285 00:12:51,670 --> 00:12:52,946 "Did he hide the presents?" 286 00:12:53,030 --> 00:12:54,541 Are there presents? 287 00:12:56,000 --> 00:12:57,609 Are there presents? 288 00:12:58,900 --> 00:13:00,800 Yes, there are presents. 289 00:13:01,200 --> 00:13:03,925 I will give them to Seola and Sua. 290 00:13:04,570 --> 00:13:06,200 They are here. 291 00:13:07,200 --> 00:13:09,116 "Sian hid the presents in different locations" 292 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 They are here. 293 00:13:10,930 --> 00:13:13,130 I will give them to Seola and Sua. 294 00:13:13,470 --> 00:13:15,700 Where are the ducks? 295 00:13:18,030 --> 00:13:19,502 They are here. 296 00:13:20,670 --> 00:13:23,386 Instead of simply giving the presents, 297 00:13:23,470 --> 00:13:25,925 we will surprise them. It will be a surprise. 298 00:13:26,570 --> 00:13:28,016 Where did you hide the presents? 299 00:13:28,100 --> 00:13:29,586 -Over there. -Where else? 300 00:13:29,670 --> 00:13:31,146 The ducks are over there. 301 00:13:31,230 --> 00:13:32,816 The ducks are there. Where else? 302 00:13:32,900 --> 00:13:34,246 There. 303 00:13:34,330 --> 00:13:36,100 "Presents No. 1, No. 2 and No. 3" 304 00:13:36,470 --> 00:13:38,830 "Sian anxiously waits for his sisters" 305 00:13:39,730 --> 00:13:45,330 Sian said he will be here, but I don't see him. 306 00:13:45,430 --> 00:13:47,516 Look, there is Sian. 307 00:13:47,600 --> 00:13:49,500 Come here. 308 00:13:50,600 --> 00:13:53,446 Seola, it must be Sian's birthday. 309 00:13:53,530 --> 00:13:55,900 It must be Sian's birthday. 310 00:13:56,470 --> 00:13:59,970 "The sisters don't know it's their own birthday" 311 00:14:00,070 --> 00:14:03,246 "Happy birthday, dear Sian" 312 00:14:03,330 --> 00:14:05,800 "Happy birthday to you" 313 00:14:06,270 --> 00:14:08,386 "They should be here at any moment" 314 00:14:08,470 --> 00:14:10,346 Come here. Let's go. 315 00:14:10,430 --> 00:14:13,500 Sian. Sian. 316 00:14:13,770 --> 00:14:15,516 "Sian spotted his sisters" 317 00:14:15,600 --> 00:14:17,546 Seola and Sua, come here. 318 00:14:17,630 --> 00:14:19,300 "He can't contain his happiness" 319 00:14:21,070 --> 00:14:22,616 "His voice goes up eight octaves in happiness" 320 00:14:22,700 --> 00:14:23,946 Sian. 321 00:14:24,030 --> 00:14:26,386 "Sian is excited about the event" 322 00:14:26,470 --> 00:14:28,800 You were surprised, right? 323 00:14:29,070 --> 00:14:30,186 What is it? 324 00:14:30,270 --> 00:14:32,470 Here are the ducks. 325 00:14:32,800 --> 00:14:35,046 "He reveals the location of the presents" 326 00:14:35,130 --> 00:14:37,730 Okay. What are these for? 327 00:14:37,830 --> 00:14:40,130 These are presents. 328 00:14:40,470 --> 00:14:42,386 Why are you giving us presents? 329 00:14:42,470 --> 00:14:44,400 Follow me. 330 00:14:44,830 --> 00:14:46,946 Sian, where is Dad? 331 00:14:47,030 --> 00:14:50,186 Sian told us to follow him. 332 00:14:50,270 --> 00:14:52,846 Find your presents here. 333 00:14:52,930 --> 00:14:54,130 Are there more? 334 00:14:54,800 --> 00:14:56,700 I will look for them. 335 00:14:57,100 --> 00:14:59,446 There they are. There they are. 336 00:14:59,530 --> 00:15:00,530 Where? 337 00:15:01,200 --> 00:15:03,300 -Here. -There they are. 338 00:15:04,100 --> 00:15:06,146 Who are these from? 339 00:15:06,230 --> 00:15:08,016 Did we search this place? 340 00:15:08,100 --> 00:15:09,770 I don't think we did. 341 00:15:10,170 --> 00:15:12,286 We searched that place earlier. 342 00:15:12,370 --> 00:15:13,516 You are right. 343 00:15:13,600 --> 00:15:16,000 Let's go somewhere else. 344 00:15:16,230 --> 00:15:18,570 Where are they? 345 00:15:19,370 --> 00:15:20,446 "He forgot the location" 346 00:15:20,530 --> 00:15:21,630 Where are they? 347 00:15:22,230 --> 00:15:23,630 Here they are. 348 00:15:25,300 --> 00:15:27,400 Sian, I found them. 349 00:15:27,830 --> 00:15:29,730 "That's right" 350 00:15:30,830 --> 00:15:33,200 There are presents. 351 00:15:33,430 --> 00:15:35,546 These are presents. 352 00:15:35,630 --> 00:15:37,630 Where did you get us food trays? 353 00:15:37,930 --> 00:15:42,400 I got them so that you can eat well. 354 00:15:42,670 --> 00:15:45,305 Did you get them so that we can eat a lot? 355 00:15:45,530 --> 00:15:46,486 Yes. 356 00:15:46,570 --> 00:15:48,416 -Sian. -Sian, thank you. 357 00:15:48,500 --> 00:15:49,996 Sian, thank you. 358 00:15:50,770 --> 00:15:52,646 What is this? 359 00:15:52,730 --> 00:15:54,096 Let's go and see. 360 00:15:54,900 --> 00:15:56,167 What is this? 361 00:15:58,230 --> 00:15:59,580 What is this? 362 00:15:59,800 --> 00:16:01,730 These are flowers. 363 00:16:02,100 --> 00:16:03,436 Shall we go inside? 364 00:16:04,330 --> 00:16:05,770 "My goodness" 365 00:16:06,630 --> 00:16:09,170 Sian, is this from you? 366 00:16:09,270 --> 00:16:10,746 "I can't tell you" 367 00:16:10,830 --> 00:16:13,400 Sian, thank you. Thank you so much. 368 00:16:14,370 --> 00:16:16,570 Surprise! 369 00:16:16,830 --> 00:16:18,800 "It's Dad" 370 00:16:19,730 --> 00:16:22,470 "Happy birthday to you" 371 00:16:23,300 --> 00:16:26,300 "It's a chicken cake for Seola and Sua" 372 00:16:27,670 --> 00:16:30,800 "Happy birthday to you" 373 00:16:31,600 --> 00:16:33,530 It's chicken. 374 00:16:34,570 --> 00:16:37,986 -Drumstick. -Drumstick is the tastiest. 375 00:16:38,070 --> 00:16:40,500 There is so much food. 376 00:16:41,030 --> 00:16:43,646 "Dad, this is the right timing" 377 00:16:43,730 --> 00:16:46,830 "It's about time they notice it" 378 00:16:48,630 --> 00:16:51,470 My goodness. 379 00:16:52,030 --> 00:16:54,000 It's a plastic bag. 380 00:16:54,500 --> 00:16:55,616 There are rings inside. 381 00:16:55,700 --> 00:16:58,546 Why were there rings inside the chicken? 382 00:16:58,630 --> 00:17:00,470 I made them. 383 00:17:01,470 --> 00:17:04,030 They are for my daughters. 384 00:17:04,170 --> 00:17:09,500 I want to engrave the letter "I" and a heart to write "I love you". 385 00:17:10,630 --> 00:17:12,146 "The letters are engraved" 386 00:17:12,230 --> 00:17:13,970 "and the metal is rounded" 387 00:17:14,230 --> 00:17:16,330 I have a license in welding. 388 00:17:16,970 --> 00:17:18,886 You're putting your skills to use today. 389 00:17:18,970 --> 00:17:25,330 I own the national license in welding. 390 00:17:25,630 --> 00:17:27,970 Why did a soccer player get that license? 391 00:17:28,470 --> 00:17:30,986 It was my second-preferred occupation. 392 00:17:31,070 --> 00:17:32,986 That's incredible. 393 00:17:33,070 --> 00:17:36,970 -This is bringing back memories. -Really? 394 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 Thank you. My girls will like them. 395 00:17:41,308 --> 00:17:42,530 There are rings inside. 396 00:17:43,630 --> 00:17:45,046 -Rings? -I made them. 397 00:17:45,130 --> 00:17:46,600 Will you put it on that finger? 398 00:17:46,700 --> 00:17:47,746 It fits perfectly. 399 00:17:47,830 --> 00:17:48,856 Me, too. 400 00:17:48,940 --> 00:17:50,370 "Seola puts on the ring, too" 401 00:17:50,970 --> 00:17:52,946 -Thank you, Dad. -Give me a kiss. 402 00:17:53,030 --> 00:17:54,270 Give me a kiss. 403 00:17:55,070 --> 00:17:56,230 What about you, Sua? 404 00:17:58,300 --> 00:18:00,086 "So this is why people organize events" 405 00:18:00,170 --> 00:18:02,116 We'll do a video call with Mom. 406 00:18:02,200 --> 00:18:03,830 -Hello? -Mom. 407 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Hi. We're here like this. 408 00:18:06,830 --> 00:18:08,586 Wow, it's fantastic. 409 00:18:08,670 --> 00:18:10,186 Mom, look at this. 410 00:18:10,270 --> 00:18:11,386 "They show off their rings" 411 00:18:11,470 --> 00:18:12,670 Show her your rings. 412 00:18:13,230 --> 00:18:15,386 That's so pretty. 413 00:18:15,470 --> 00:18:17,440 Dad made it. 414 00:18:17,800 --> 00:18:20,886 The ring came out of the chicken's stomach. 415 00:18:20,970 --> 00:18:23,086 You guys are luckier than I am. 416 00:18:23,170 --> 00:18:25,830 I never got a ring. 417 00:18:26,000 --> 00:18:28,900 What are you saying? I got you a flower ring. 418 00:18:29,000 --> 00:18:30,446 Right. 419 00:18:30,530 --> 00:18:31,686 "Laughing" 420 00:18:31,770 --> 00:18:33,900 Thank you for giving birth to me. 421 00:18:34,170 --> 00:18:36,400 Thank you for giving birth to me. 422 00:18:36,630 --> 00:18:39,030 Bye, bye. 423 00:18:39,330 --> 00:18:43,086 He put the ring in the chicken's bum. 424 00:18:43,170 --> 00:18:45,856 -He gave us balloons, too. -Thank you, Dad. 425 00:18:45,940 --> 00:18:47,900 Thank you, Dad. 426 00:18:48,970 --> 00:18:50,400 It's a quiet afternoon. 427 00:18:51,130 --> 00:18:55,116 Rohui is pulling a chair taller than herself. 428 00:18:55,200 --> 00:18:57,030 "Is it a sink expedition?" 429 00:18:57,440 --> 00:19:00,070 "Struggling" 430 00:19:00,570 --> 00:19:02,886 "Pop" 431 00:19:02,970 --> 00:19:05,246 What is she trying to do? 432 00:19:05,330 --> 00:19:06,470 "What is she doing?" 433 00:19:08,070 --> 00:19:10,086 "She's pressing on the dish soap" 434 00:19:10,170 --> 00:19:12,170 "Rubbing" 435 00:19:12,770 --> 00:19:16,200 "I'm praying" 436 00:19:16,530 --> 00:19:18,940 Is she trying to clean the sink? 437 00:19:19,030 --> 00:19:20,486 "Or maybe she's taking a bath?" 438 00:19:20,570 --> 00:19:23,730 Are you taking a bath, Rohui? 439 00:19:25,270 --> 00:19:27,786 Rohui is quite a troublemaker. 440 00:19:27,870 --> 00:19:29,700 "Let's rinse it now" 441 00:19:31,000 --> 00:19:36,330 "It's a bath in the sink" 442 00:19:38,070 --> 00:19:39,916 "Don't waste water" 443 00:19:40,000 --> 00:19:41,216 "Should I start doing the dishes?" 444 00:19:41,300 --> 00:19:44,170 Is it a bowl this time? No way. 445 00:19:45,030 --> 00:19:48,016 Rohui seems quite skillful. 446 00:19:48,100 --> 00:19:50,530 "Slipping" 447 00:19:51,730 --> 00:19:54,946 "She's trying so hard with her short arms" 448 00:19:55,030 --> 00:19:59,316 "There's no end to housework" 449 00:19:59,400 --> 00:20:02,046 "She has a habit of saving water" 450 00:20:02,130 --> 00:20:04,870 Rohui, what are you doing? 451 00:20:05,670 --> 00:20:08,030 I'm doing the dishes. 452 00:20:08,600 --> 00:20:10,386 "Rohui does housework in secret" 453 00:20:10,470 --> 00:20:13,400 No, I'll do it. Get down. 454 00:20:13,630 --> 00:20:14,716 "This three-year-old wants to do housework" 455 00:20:14,800 --> 00:20:17,886 That's cold. You surprised me. 456 00:20:17,970 --> 00:20:19,630 Don't splash on me. 457 00:20:20,370 --> 00:20:22,730 Come on. 458 00:20:22,870 --> 00:20:26,900 All right, you can play. I'll do the dishes. 459 00:20:27,330 --> 00:20:29,000 I want to help you. 460 00:20:29,330 --> 00:20:31,646 Since you're helping me, 461 00:20:31,730 --> 00:20:34,330 it's become so much easier. 462 00:20:35,470 --> 00:20:37,270 Okay. Thank you. 463 00:20:38,230 --> 00:20:40,600 -What is this? -A present. 464 00:20:40,800 --> 00:20:42,686 A present. A present. 465 00:20:42,770 --> 00:20:44,816 -Come here, Rohui. -A present. 466 00:20:44,900 --> 00:20:45,816 "They're trying to recycle" 467 00:20:45,900 --> 00:20:47,770 -What is this? -Rohui. 468 00:20:47,940 --> 00:20:50,370 Look. Look at this. 469 00:20:51,270 --> 00:20:52,870 -Look. -Rohui, come here. 470 00:20:53,100 --> 00:20:55,770 We have to recycle first. 471 00:20:55,900 --> 00:20:59,400 Let's recycle first. They're throwing this out. 472 00:20:59,700 --> 00:21:03,186 Dad, how do I use this? 473 00:21:03,270 --> 00:21:05,300 No, it's been thrown out. 474 00:21:05,440 --> 00:21:06,443 This... 475 00:21:07,000 --> 00:21:08,940 -Do you like it? -Yes. 476 00:21:09,500 --> 00:21:12,870 Okay. You can ride it while I recycle. 477 00:21:14,170 --> 00:21:15,900 Okay, go. 478 00:21:21,200 --> 00:21:23,200 "Hopping" 479 00:21:23,730 --> 00:21:28,130 "She's having a fun time driving" 480 00:21:30,270 --> 00:21:32,530 I'm done. 481 00:21:32,700 --> 00:21:34,730 Moi, you can ride it now. 482 00:21:35,170 --> 00:21:38,570 "She enjoys the ride with Moi" 483 00:21:39,200 --> 00:21:41,046 Papers go in here. 484 00:21:41,130 --> 00:21:43,246 Moi is done. 485 00:21:43,330 --> 00:21:48,600 Now Moi and Rohui will ride together. 486 00:21:49,300 --> 00:21:52,200 -Let's ride. -Do you like cars? 487 00:21:53,130 --> 00:21:57,170 "Starting to move" 488 00:21:58,900 --> 00:22:01,200 Why did this fall out? 489 00:22:02,230 --> 00:22:04,500 -Dad, why did it fall out? -Hey. 490 00:22:04,600 --> 00:22:06,270 What happened? 491 00:22:07,330 --> 00:22:09,230 Put it back on. 492 00:22:09,600 --> 00:22:11,270 Wait. Hold on. 493 00:22:11,500 --> 00:22:13,630 I think this is why they threw it out. 494 00:22:14,270 --> 00:22:16,730 Are you going to take this? 495 00:22:17,470 --> 00:22:20,200 -I'm going to take it. -You are? 496 00:22:22,000 --> 00:22:23,216 "I must keep my word" 497 00:22:23,300 --> 00:22:24,330 Rohui. 498 00:22:25,300 --> 00:22:28,900 I'll change it into a working car again. 499 00:22:30,170 --> 00:22:32,716 "I'll fix anything for my daughter" 500 00:22:32,800 --> 00:22:36,500 "I'm KiGyver" 501 00:22:37,570 --> 00:22:39,400 It came out again. 502 00:22:42,670 --> 00:22:44,046 "Punching" 503 00:22:44,130 --> 00:22:45,270 There. 504 00:22:45,900 --> 00:22:47,646 You just have to hit it when it doesn't work. 505 00:22:47,730 --> 00:22:50,700 Now let's plan it out. What should we do? 506 00:22:51,430 --> 00:22:53,786 Let's paint the car first. 507 00:22:53,870 --> 00:22:55,800 I'll make it shine. 508 00:22:56,200 --> 00:22:57,416 Do it for me. 509 00:22:57,500 --> 00:22:58,816 "He wraps the car with foil" 510 00:22:58,900 --> 00:23:00,816 "He covers every corner" 511 00:23:00,900 --> 00:23:04,530 You might get hurt, so I'll push it down well. 512 00:23:05,830 --> 00:23:07,186 "It's now a shiny car thanks to Taeyoung" 513 00:23:07,270 --> 00:23:08,386 I'm making it. 514 00:23:08,470 --> 00:23:14,746 Rohui, I'm going to go see if there's anything we can use from the recycling. 515 00:23:14,830 --> 00:23:16,600 Watch this, okay? 516 00:23:17,470 --> 00:23:20,630 These can still be used. Why did they throw it out? 517 00:23:20,800 --> 00:23:22,170 Should they become windows? 518 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 It can be used to make shape. 519 00:23:25,300 --> 00:23:27,486 I'll take it all. I might need it. 520 00:23:27,570 --> 00:23:29,446 While her dad rummages through garbage, 521 00:23:29,530 --> 00:23:31,970 Rohui is going through the fridge. 522 00:23:32,730 --> 00:23:34,616 I have a bad feeling about this. 523 00:23:34,700 --> 00:23:36,646 "What did she take out?" 524 00:23:36,730 --> 00:23:38,586 She found chocolate. 525 00:23:38,670 --> 00:23:41,530 "I'm low on sugar" 526 00:23:41,970 --> 00:23:45,600 "She's struggling" 527 00:23:48,670 --> 00:23:51,286 "She succeeds in opening it" 528 00:23:51,370 --> 00:23:53,846 "She doesn't eat it right away" 529 00:23:53,930 --> 00:23:55,700 "Rushing" 530 00:23:56,170 --> 00:23:58,486 "She's getting her stool" 531 00:23:58,570 --> 00:24:01,530 "I'm so busy" 532 00:24:02,570 --> 00:24:04,730 "She manages to do slapstick" 533 00:24:05,100 --> 00:24:07,400 "What does she want?" 534 00:24:07,870 --> 00:24:11,770 "Oh, a spoon" 535 00:24:12,600 --> 00:24:17,270 "Yes, this is it" 536 00:24:18,730 --> 00:24:20,446 "I won't let any go to waste" 537 00:24:20,530 --> 00:24:22,616 She loves chocolate so much. 538 00:24:22,700 --> 00:24:24,586 "She's sitting down" 539 00:24:24,670 --> 00:24:25,886 "Chewing" 540 00:24:25,970 --> 00:24:29,716 She's following the "YOLO" trend. 541 00:24:29,800 --> 00:24:31,430 Rohui. 542 00:24:32,270 --> 00:24:35,470 "Flinching" 543 00:24:39,070 --> 00:24:40,516 "She's caught red-handed" 544 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 What are you doing? 545 00:24:43,570 --> 00:24:47,100 Rohui, why did you eat that without asking? 546 00:24:47,630 --> 00:24:50,100 Hey, where did you get this? 547 00:24:50,970 --> 00:24:52,500 The fridge. 548 00:24:53,730 --> 00:24:57,400 The fridge? I know that already. 549 00:24:57,630 --> 00:24:59,486 That's enough. No. 550 00:24:59,570 --> 00:25:03,230 "That was delicious" 551 00:25:04,570 --> 00:25:06,646 "Taeyoung is finally starting to rebuild it" 552 00:25:06,730 --> 00:25:09,970 Rohui, what do you think about the car? 553 00:25:10,430 --> 00:25:11,730 It's pretty. 554 00:25:12,200 --> 00:25:14,130 Do you want me to add anything? 555 00:25:14,370 --> 00:25:16,570 Make a seat for Moi. 556 00:25:17,230 --> 00:25:21,770 For Rohui, I'll make a seat for your friend, Moi. 557 00:25:22,170 --> 00:25:24,570 It's almost done. 558 00:25:24,870 --> 00:25:26,670 Put this on. 559 00:25:26,800 --> 00:25:28,900 Let's customize it for you. 560 00:25:29,230 --> 00:25:30,746 There. 561 00:25:30,830 --> 00:25:34,000 All done! It's done. 562 00:25:35,570 --> 00:25:39,300 It's a super cool car made by Taeyoung. 563 00:25:39,830 --> 00:25:42,586 "It breaks all formality" 564 00:25:42,670 --> 00:25:43,616 "Moi is stronger than any airbag" 565 00:25:43,700 --> 00:25:46,416 The car is so full of fine details, 566 00:25:46,500 --> 00:25:49,600 it's hard to believe he made it using recycled goods. 567 00:25:49,970 --> 00:25:52,800 It's seriously amazing. 568 00:25:53,270 --> 00:25:54,208 Let's go. 569 00:25:54,570 --> 00:25:57,546 "She's driving dynamically" 570 00:25:57,630 --> 00:26:00,346 "It rides smoothly" 571 00:26:00,430 --> 00:26:02,516 Rohui looks like a wealthy lady. 572 00:26:02,600 --> 00:26:05,500 Shall we go on a trip with Driver Ki? 573 00:26:05,930 --> 00:26:07,570 Let's go. 574 00:26:07,870 --> 00:26:09,570 Let's go. 575 00:26:10,430 --> 00:26:11,570 Rohui, is it fun? 576 00:26:12,430 --> 00:26:16,830 "She's singing" 577 00:26:19,000 --> 00:26:21,146 -Hello, Rohui. -Hello. 578 00:26:21,230 --> 00:26:22,500 Hello. 579 00:26:23,130 --> 00:26:24,800 "Swooning" 580 00:26:25,870 --> 00:26:27,846 "Attention grabber" 581 00:26:27,930 --> 00:26:30,430 -Did you make this? -Yes, I made it. 582 00:26:30,930 --> 00:26:32,370 Isn't it cool? 583 00:26:32,770 --> 00:26:35,486 It doesn't move on its own. I have to push it. 584 00:26:35,570 --> 00:26:37,200 It's really nice. 585 00:26:38,370 --> 00:26:40,316 "She gets on to show them" 586 00:26:40,400 --> 00:26:41,916 -Bye. -Bye. 587 00:26:42,000 --> 00:26:44,270 Bye. Thank you. 588 00:26:44,970 --> 00:26:48,616 Please move out of the way. 589 00:26:48,700 --> 00:26:50,486 -Say hello. -Hello. 590 00:26:50,570 --> 00:26:51,986 Hello. 591 00:26:52,070 --> 00:26:53,370 "Jealous" 592 00:26:54,530 --> 00:26:57,000 It's Rohui's first car. 593 00:26:57,270 --> 00:26:58,286 "She turns the handle" 594 00:26:58,370 --> 00:27:00,330 -Is it fun? -Yes. 595 00:27:00,570 --> 00:27:05,370 Rohui, you could get sleepy when it's sunny like this. 596 00:27:05,600 --> 00:27:08,430 You should never drive when you're sleepy. 597 00:27:08,600 --> 00:27:10,046 -Okay? -Okay. 598 00:27:10,130 --> 00:27:11,670 If you fall asleep while driving... 599 00:27:11,830 --> 00:27:14,116 "He's nagging" 600 00:27:14,200 --> 00:27:17,170 "You must look both ways before crossing" 601 00:27:17,730 --> 00:27:20,386 Okay. Honk, honk. 602 00:27:20,470 --> 00:27:22,746 Hey, it's a corn dog place. 603 00:27:22,830 --> 00:27:26,000 -May we park here? -Yes, you may. 604 00:27:26,230 --> 00:27:28,846 Stretch. Stretch like this. 605 00:27:28,930 --> 00:27:30,346 Good. 606 00:27:30,430 --> 00:27:32,646 Our corn dogs are here. 607 00:27:32,730 --> 00:27:34,130 Here, have it. 608 00:27:34,530 --> 00:27:35,686 It's delicious. 609 00:27:35,770 --> 00:27:37,030 "She's trying it for the first time" 610 00:27:37,370 --> 00:27:39,370 You're going to ask me for another bite. 611 00:27:39,630 --> 00:27:41,116 "She eats it from the stick" 612 00:27:41,200 --> 00:27:44,246 Think of it as ribs and bite it off. 613 00:27:44,330 --> 00:27:45,346 "Consider it ribs" 614 00:27:45,430 --> 00:27:49,500 "She's eating well" 615 00:27:50,030 --> 00:27:53,130 I really like ketchup. 616 00:27:54,670 --> 00:27:56,046 It's so good. 617 00:27:56,130 --> 00:27:58,100 Try some. Eat it. 618 00:27:58,330 --> 00:28:00,570 "Biting" 619 00:28:01,570 --> 00:28:03,370 You'll look for ketchup all the time now. 620 00:28:03,800 --> 00:28:05,316 "That's correct" 621 00:28:05,400 --> 00:28:07,600 Is it good? Isn't it good? 622 00:28:08,430 --> 00:28:10,500 -Here. -Give me more. 623 00:28:11,170 --> 00:28:12,816 I knew you'd like it. 624 00:28:12,900 --> 00:28:14,916 "Why am I only trying this now?" 625 00:28:15,000 --> 00:28:21,770 "She's trying to have just the ketchup" 626 00:28:23,270 --> 00:28:26,370 "She looks like Joker with ketchup" 627 00:28:28,230 --> 00:28:29,186 Rohui. 628 00:28:29,270 --> 00:28:30,686 "They're at a nearby park" 629 00:28:30,770 --> 00:28:34,570 Seojun. 630 00:28:34,670 --> 00:28:37,070 Where is Seojun? 631 00:28:37,530 --> 00:28:38,816 "Smiling" 632 00:28:38,900 --> 00:28:40,746 Where's Seojun? 633 00:28:40,830 --> 00:28:42,146 "I found you!" 634 00:28:42,230 --> 00:28:43,400 Look here! 635 00:28:45,100 --> 00:28:47,046 -Hello? -Hello. 636 00:28:47,130 --> 00:28:49,230 Is this Hwijae? 637 00:28:49,830 --> 00:28:50,986 Yes. Who is this? 638 00:28:51,070 --> 00:28:53,670 Hello, it's Ki Taeyoung. 639 00:28:54,000 --> 00:28:56,786 Hello, Taeyoung. What is going on? 640 00:28:56,870 --> 00:29:00,616 Rohui just got her first car. 641 00:29:00,700 --> 00:29:04,346 She wants to show it to the twins. Are they home? 642 00:29:04,430 --> 00:29:05,946 No, they're out at a nearby park. 643 00:29:06,030 --> 00:29:07,446 We'll go find them. 644 00:29:07,530 --> 00:29:10,434 -Don't let them steal it. -Okay. 645 00:29:11,370 --> 00:29:13,930 "Seojun is already eyeing Rohui's car" 646 00:29:15,130 --> 00:29:16,300 Rohui. 647 00:29:16,730 --> 00:29:20,470 Shall we ride it? 648 00:29:20,870 --> 00:29:22,530 I better show you. 649 00:29:23,370 --> 00:29:27,930 This is how you ride it. 650 00:29:28,200 --> 00:29:30,030 This is how you ride. 651 00:29:30,570 --> 00:29:32,646 "Seojun gets on first" 652 00:29:32,730 --> 00:29:35,430 I'm in the car! 653 00:29:35,600 --> 00:29:37,970 "What are you doing? Ride the car" 654 00:29:38,670 --> 00:29:40,586 "Is he driving with one leg?" 655 00:29:40,670 --> 00:29:42,300 Uncle. 656 00:29:42,970 --> 00:29:45,346 -Come here. -What is it? 657 00:29:45,430 --> 00:29:47,730 Please make it go faster. 658 00:29:47,970 --> 00:29:49,670 Let's show everyone how fast it is. 659 00:29:49,830 --> 00:29:51,046 Lift your legs, lift them. 660 00:29:51,130 --> 00:29:52,900 "Taeyoung booster is on" 661 00:29:53,600 --> 00:29:55,370 "Shaking" 662 00:29:55,670 --> 00:29:58,570 -Isn't it fast? -Yes. 663 00:29:58,930 --> 00:30:01,430 Dad, you eat the small one. 664 00:30:02,170 --> 00:30:05,100 Don't eat the big one. Eat a small one. 665 00:30:05,270 --> 00:30:07,900 "Why is she saying this?" 666 00:30:09,000 --> 00:30:11,070 "Do you want a bite?" 667 00:30:11,170 --> 00:30:16,770 "This tragedy happened while sharing" 668 00:30:17,700 --> 00:30:20,086 You might drop it. 669 00:30:20,170 --> 00:30:21,786 "It's a tearful sausage" 670 00:30:21,870 --> 00:30:22,916 Eat it. 671 00:30:23,000 --> 00:30:24,930 "It's a tearful sausage" 672 00:30:25,130 --> 00:30:26,470 What's wrong? 673 00:30:27,170 --> 00:30:29,846 Don't eat the big one. Eat a small one. 674 00:30:29,930 --> 00:30:31,970 "She's developed a habit ever since" 675 00:30:33,330 --> 00:30:36,216 "Seojun has settled in Rohui's car" 676 00:30:36,300 --> 00:30:37,286 "Ketchup" 677 00:30:37,370 --> 00:30:39,900 Rohui, can we give the car to the twins? 678 00:30:40,570 --> 00:30:43,530 -No. -No? 679 00:30:43,830 --> 00:30:46,200 Please make two more. 680 00:30:46,430 --> 00:30:48,386 I'll try and make you one. 681 00:30:48,470 --> 00:30:49,916 -Are you making it? -Yes. 682 00:30:50,000 --> 00:30:51,846 You should watch what you promise. 683 00:30:51,930 --> 00:30:53,516 "It's an empty promise" 684 00:30:53,600 --> 00:30:55,500 Don't run away. Come here. 685 00:30:57,300 --> 00:31:01,300 It's early morning and the moment you step inside, 686 00:31:01,500 --> 00:31:03,765 diverse figurines welcome you. 687 00:31:04,900 --> 00:31:06,216 With these many sneakers, 688 00:31:06,300 --> 00:31:08,370 they're even invading the living room. 689 00:31:08,870 --> 00:31:13,600 It looks like a recording studio or maybe the house of a classical Korean musician. 690 00:31:15,370 --> 00:31:17,686 It's a house where a cute baby lives. 691 00:31:17,770 --> 00:31:19,346 Whose house could it be? 692 00:31:19,430 --> 00:31:20,970 "Whose house is this?" 693 00:31:23,470 --> 00:31:26,230 "Rolling" 694 00:31:27,600 --> 00:31:30,630 "Hello, who are you?" 695 00:31:33,130 --> 00:31:38,230 "The baby grabs the teddy bear close" 696 00:31:40,100 --> 00:31:41,970 "She's entering the living room" 697 00:31:43,553 --> 00:31:48,113 "Who are these people?" 698 00:31:50,113 --> 00:31:52,283 "She plays by herself" 699 00:31:53,983 --> 00:31:55,783 "Falling" 700 00:31:56,813 --> 00:31:59,213 "She's getting lazy in the warm morning sun" 701 00:32:00,153 --> 00:32:02,783 "It's time to stretch" 702 00:32:06,113 --> 00:32:07,783 "She's on her tiptoes" 703 00:32:10,353 --> 00:32:13,513 "This is not enough" 704 00:32:13,853 --> 00:32:16,813 "She toddles off somewhere" 705 00:32:17,513 --> 00:32:20,153 "She grabs a CD" 706 00:32:22,253 --> 00:32:25,453 "She looks like she's done this before" 707 00:32:27,313 --> 00:32:28,513 "Slapping" 708 00:32:29,344 --> 00:32:31,265 "Play the music" 709 00:32:33,225 --> 00:32:35,195 "She turned it on by herself" 710 00:32:36,755 --> 00:32:39,325 "Bouncing" 711 00:32:41,155 --> 00:32:44,955 "Who is this cute and cheerful girl?" 712 00:32:48,495 --> 00:32:50,155 "Rising" 713 00:32:51,625 --> 00:32:54,095 Okay, put the slippers on for me. 714 00:32:55,395 --> 00:32:58,441 Thank you. The other one, too. 715 00:32:58,525 --> 00:33:00,041 "She's helping her dad with his slippers" 716 00:33:00,125 --> 00:33:04,125 Okay. Thank you. You're the best. 717 00:33:05,795 --> 00:33:07,741 -Look. -I'm up. 718 00:33:07,825 --> 00:33:09,555 -Come. -Come? 719 00:33:10,255 --> 00:33:11,825 You're up. 720 00:33:18,255 --> 00:33:21,725 "Who is this rhyming and singing dad?" 721 00:33:22,425 --> 00:33:24,511 Hello. I'm Korea's fastest rapper, 722 00:33:24,595 --> 00:33:27,411 whose rap cuts through wind at 300 km per hour. 723 00:33:27,495 --> 00:33:30,671 I'm 15-month-old Shin Yirowoon's dad and rapper, Outsider. 724 00:33:32,025 --> 00:33:34,841 "He was looking for someone to heal his pain" 725 00:33:34,925 --> 00:33:38,671 I met her when I was a Private, and we married when I was a Corporal. 726 00:33:38,755 --> 00:33:41,795 It was while I was serving in the military. 727 00:33:42,695 --> 00:33:47,195 He met his wife while serving the army and married her at the speed of light. 728 00:33:47,889 --> 00:33:50,589 They had Rowoon after four years of marriage. 729 00:33:50,682 --> 00:33:51,938 From a charismatic rapper, 730 00:33:52,022 --> 00:33:53,838 Outsider became a fool for his daughter. 731 00:33:53,922 --> 00:33:55,282 "Rowoon looks just like her dad" 732 00:33:56,382 --> 00:34:00,582 "Shin Yirowoon is 15 months old" 733 00:34:01,122 --> 00:34:02,498 Let's feed them. 734 00:34:02,582 --> 00:34:05,622 Come on, let's go. 735 00:34:06,022 --> 00:34:09,468 Here's a zucchini. Take it to Wanggun. 736 00:34:09,552 --> 00:34:11,322 "She delivers the zucchini" 737 00:34:12,492 --> 00:34:15,252 I found Wanggun. 738 00:34:16,222 --> 00:34:18,498 Gosh, isn't that a turtle? 739 00:34:18,582 --> 00:34:19,922 You're stuck. 740 00:34:20,382 --> 00:34:22,922 -Is it really a turtle? -You're heavy. 741 00:34:23,522 --> 00:34:25,452 I got Wanggun. 742 00:34:26,113 --> 00:34:27,433 I got it. 743 00:34:28,492 --> 00:34:30,404 There are two more turtles. 744 00:34:30,664 --> 00:34:32,566 Do you have three in total? 745 00:34:33,352 --> 00:34:34,568 That's amazing. 746 00:34:34,652 --> 00:34:36,492 "Wanggun eats well" 747 00:34:37,952 --> 00:34:39,922 "Struggling" 748 00:34:41,552 --> 00:34:46,652 "I desperately want to eat" 749 00:34:49,052 --> 00:34:51,382 "Giving up greed can make you happy" 750 00:34:53,043 --> 00:34:55,243 I'm raising various entities. 751 00:34:55,543 --> 00:34:57,189 There's Wanggun. 752 00:34:57,273 --> 00:35:00,529 Wanggun is 22 years old. 753 00:35:00,613 --> 00:35:04,229 This one has a tail like an iron mace. 754 00:35:04,313 --> 00:35:06,059 A veiled chameleon, a gecko, 755 00:35:06,143 --> 00:35:08,159 a bearded dragon and two rabbits. 756 00:35:08,243 --> 00:35:10,059 I also have a hedgehog. 757 00:35:10,143 --> 00:35:12,143 We also have a dog named Loco. 758 00:35:12,813 --> 00:35:16,815 There are over 40 animals living with them. 759 00:35:18,143 --> 00:35:21,343 It's like an animal kingdom. 760 00:35:22,843 --> 00:35:25,189 "Do you want more zucchini?" 761 00:35:25,273 --> 00:35:26,413 "Turning" 762 00:35:27,513 --> 00:35:30,443 "She spots a strange cameraman" 763 00:35:30,643 --> 00:35:33,343 "Their eyes met on her way to feed the turtles" 764 00:35:34,383 --> 00:35:35,429 Come here, Rowoon. 765 00:35:35,513 --> 00:35:36,773 "It's bothering me" 766 00:35:37,443 --> 00:35:43,913 "Shall we feed them, too?" 767 00:35:45,173 --> 00:35:47,013 "What does she have in her hand?" 768 00:35:47,343 --> 00:35:49,273 "It's a small zucchini piece" 769 00:35:49,843 --> 00:35:52,313 "She snoops around the tent" 770 00:35:53,943 --> 00:35:56,643 "Staring" 771 00:35:58,013 --> 00:36:01,629 "Eat this" 772 00:36:01,713 --> 00:36:03,413 "He's honored to eat a raw zucchini" 773 00:36:04,713 --> 00:36:05,883 "Patting" 774 00:36:07,973 --> 00:36:11,313 "You look like a turtle" 775 00:36:12,383 --> 00:36:13,959 They like it so much. 776 00:36:14,043 --> 00:36:15,659 "She's feeding the rabbits" 777 00:36:15,743 --> 00:36:17,443 It's so tasty. 778 00:36:17,543 --> 00:36:18,659 Here. Eat it. 779 00:36:18,743 --> 00:36:20,173 "Now it's Loco's turn" 780 00:36:21,613 --> 00:36:25,843 "They finished feeding everyone" 781 00:36:28,073 --> 00:36:29,443 "She's in a great mood" 782 00:36:30,613 --> 00:36:32,713 "Someone's entering the living room" 783 00:36:33,273 --> 00:36:35,743 Someone's heading to the kitchen. 784 00:36:36,343 --> 00:36:39,559 "Is it Rowoon's mom?" 785 00:36:39,643 --> 00:36:42,529 Is Rowoon's mom making breakfast? 786 00:36:42,613 --> 00:36:44,243 "Is she making breakfast?" 787 00:36:46,343 --> 00:36:48,299 "She has silky hair" 788 00:36:48,383 --> 00:36:51,829 She has long silky hair and beautiful hands. 789 00:36:51,913 --> 00:36:54,559 You can tell that she's beautiful. 790 00:36:54,643 --> 00:36:56,273 "She's cooking with love" 791 00:36:56,673 --> 00:36:58,943 "She's even dancing" 792 00:37:01,713 --> 00:37:02,765 Did you sleep well? 793 00:37:05,673 --> 00:37:08,843 You scared me. It's Jang Moonbok. 794 00:37:09,383 --> 00:37:11,459 I thought that was his wife. 795 00:37:11,543 --> 00:37:13,313 "Jang Moonbok is getting popular" 796 00:37:14,313 --> 00:37:16,159 Who is that? It's the world star. 797 00:37:16,243 --> 00:37:18,013 -It's Moonbok. -Hello. 798 00:37:18,973 --> 00:37:20,029 "Smiling" 799 00:37:20,113 --> 00:37:21,573 It's Moonbok. 800 00:37:22,473 --> 00:37:24,029 "They're dancing joyfully" 801 00:37:24,113 --> 00:37:26,573 Aren't you tired? You came in late, right? 802 00:37:27,013 --> 00:37:29,159 Yesterday? I don't know what time. 803 00:37:29,243 --> 00:37:31,929 -I came in really late. -He came late. 804 00:37:32,013 --> 00:37:33,713 -He was really late. -Rowoon. 805 00:37:34,413 --> 00:37:35,529 Hello. 806 00:37:35,613 --> 00:37:39,543 I'm Jang Moonbok. Listen. 807 00:37:40,013 --> 00:37:42,659 I'm a trainee at ONO Entertainment. 808 00:37:42,743 --> 00:37:48,883 I think it's been about three years since I lived with Outsider. 809 00:37:49,513 --> 00:37:52,159 "Moonbok applied on an audition program" 810 00:37:52,243 --> 00:37:55,059 "It only left him with a bad nickname" 811 00:37:55,143 --> 00:37:58,173 "He ended up with emotional scars" 812 00:38:01,143 --> 00:38:06,473 I've had about two episodes in my life when I struggled like never before. 813 00:38:06,573 --> 00:38:10,229 Outsider was supportive of me during both low points. 814 00:38:10,313 --> 00:38:12,489 I literally had nothing. 815 00:38:12,573 --> 00:38:16,689 Music was the only thing I wanted to commit to. 816 00:38:16,773 --> 00:38:19,129 That's how I ended up getting to know him. 817 00:38:19,213 --> 00:38:21,359 I needed to launch my career in Seoul, 818 00:38:21,443 --> 00:38:24,513 but I didn't have a place to stay. 819 00:38:25,143 --> 00:38:28,129 "He ended up becoming a member of his family" 820 00:38:28,213 --> 00:38:29,389 He really wanted to make music. 821 00:38:29,473 --> 00:38:31,129 He desired to rap again. 822 00:38:31,213 --> 00:38:33,799 But he was afraid of getting mocked. 823 00:38:33,883 --> 00:38:36,329 He didn't know how to get back to it. 824 00:38:36,413 --> 00:38:38,759 I took him in and let him live at my house in Seoul. 825 00:38:38,843 --> 00:38:41,529 One year became two, and two became three. 826 00:38:41,613 --> 00:38:44,729 Eventually, he became a part of my family. 827 00:38:44,813 --> 00:38:46,489 My wife is very understanding. 828 00:38:46,573 --> 00:38:49,299 She treated him like her own brother. 829 00:38:49,383 --> 00:38:52,313 Perhaps that is how she really sees him. 830 00:38:52,413 --> 00:38:54,159 Whenever she has a hard time or falls ill, 831 00:38:54,243 --> 00:38:56,089 she reaches out to Moonbok first. 832 00:38:56,173 --> 00:38:57,629 That is how close we all became. 833 00:38:57,713 --> 00:38:58,859 -Moonbok. -Happy birthday... 834 00:38:58,943 --> 00:39:01,543 "April 11th, Moonbok's birthday" 835 00:39:02,043 --> 00:39:03,473 "It's a touching scene" 836 00:39:05,213 --> 00:39:12,073 "Happy birthday, dear Moonbok" 837 00:39:13,143 --> 00:39:17,743 The two of them have been most considerate. 838 00:39:18,273 --> 00:39:19,689 "Rowoon, Moonbok" 839 00:39:19,773 --> 00:39:22,443 Moonbok is really part of the family. 840 00:39:22,673 --> 00:39:27,329 I'm making fried rice for you today, Rowoon. 841 00:39:27,413 --> 00:39:30,713 Rowoon, let's eat a snack with Dad. 842 00:39:31,713 --> 00:39:32,799 "The appetizer are small dried anchovies" 843 00:39:32,883 --> 00:39:34,459 Hey, you can't do that. 844 00:39:34,543 --> 00:39:35,913 "Munching away" 845 00:39:36,973 --> 00:39:38,843 "She shovels in the anchovies" 846 00:39:40,613 --> 00:39:44,489 You ate almost 87 of them in a bite. 847 00:39:44,573 --> 00:39:45,713 Gosh. 848 00:39:46,383 --> 00:39:47,755 He's been too busy... 849 00:39:48,773 --> 00:39:49,959 ...because of the show. 850 00:39:50,043 --> 00:39:52,830 Who knew we would miss Moonbok? 851 00:39:53,543 --> 00:39:55,813 Moonbok got prettier, right? 852 00:39:55,943 --> 00:39:58,059 He got prettier instead of getting more handsome. 853 00:39:58,143 --> 00:40:01,259 Gosh, I hear that way too often now. 854 00:40:01,343 --> 00:40:03,189 But your skin got so much better. 855 00:40:03,273 --> 00:40:06,489 But Rowoon might mistake me as a sister. 856 00:40:06,573 --> 00:40:07,799 The way I see it... 857 00:40:07,883 --> 00:40:09,829 "Let's live a great life, Moonbok" 858 00:40:09,913 --> 00:40:15,659 For the first time in a while, Moonbok prepared breakfast for Rowoon. 859 00:40:15,743 --> 00:40:17,089 Okay, Rowoon. 860 00:40:17,173 --> 00:40:19,859 "Finally, coming soon" 861 00:40:19,943 --> 00:40:22,213 "It's Moonbok's bear-shaped fried rice" 862 00:40:22,513 --> 00:40:23,629 Doesn't it look good? 863 00:40:23,713 --> 00:40:26,383 "She picks up a little and eats it" 864 00:40:26,573 --> 00:40:28,243 How does it taste? 865 00:40:28,413 --> 00:40:29,773 How is it? Is it good? 866 00:40:30,413 --> 00:40:31,629 It must be good. 867 00:40:33,143 --> 00:40:34,959 -She's eating well. -She is. 868 00:40:35,043 --> 00:40:36,143 "Smiling" 869 00:40:36,743 --> 00:40:37,829 "The fried rice puts a smile on her face" 870 00:40:37,913 --> 00:40:39,343 -It's good. -Rowoon. 871 00:40:39,813 --> 00:40:41,973 -What might this be? -What is that? 872 00:40:42,073 --> 00:40:43,889 "Moonbok is nice, but he moves dramatically" 873 00:40:43,973 --> 00:40:45,383 What do you think this is? 874 00:40:45,543 --> 00:40:47,659 Mom must've made it. 875 00:40:47,743 --> 00:40:48,929 She made mushroom soup. 876 00:40:49,013 --> 00:40:51,689 -Does Rowoon like it a lot? -Try feeding her. 877 00:40:51,773 --> 00:40:54,799 All right. Food contest commencing. 878 00:40:54,883 --> 00:40:56,329 All right. Let's go. 879 00:40:56,413 --> 00:40:59,107 This somehow became a cooking showdown. 880 00:40:59,443 --> 00:41:02,143 Life is a battle for us hip-hop artists. 881 00:41:02,673 --> 00:41:04,629 All right, here is our nation's top producer. 882 00:41:04,713 --> 00:41:06,459 Producer Rowoon. 883 00:41:06,543 --> 00:41:08,573 Producer Rowoon, ladies and gentlemen. 884 00:41:09,443 --> 00:41:12,673 Please pick me. Pick me, pick me. 885 00:41:12,883 --> 00:41:15,589 "Moonbok is nice, but he gets over-excited" 886 00:41:18,883 --> 00:41:21,729 "What will Rowoon choose?" 887 00:41:21,813 --> 00:41:23,573 "Her father's anchovies suddenly enter" 888 00:41:24,573 --> 00:41:26,713 "Is that what I think it is?" 889 00:41:28,513 --> 00:41:30,513 "She goes for them without hesitation" 890 00:41:30,613 --> 00:41:31,689 Hold on. 891 00:41:31,773 --> 00:41:33,343 She picked the anchovies. 892 00:41:33,573 --> 00:41:35,743 "He is dying of happiness" 893 00:41:36,383 --> 00:41:39,473 Hey, that ruins everything instantly. 894 00:41:40,113 --> 00:41:42,059 "Dad's anchovies are the best" 895 00:41:42,143 --> 00:41:43,773 "She kisses him on the cheek" 896 00:41:44,573 --> 00:41:46,413 "She gives Moonbok a kiss as well" 897 00:41:47,213 --> 00:41:50,059 -That's the best! -That's the best! 898 00:41:50,143 --> 00:41:51,829 Say, "Thank you for the meal" 899 00:41:51,913 --> 00:41:53,189 She's giving you another kiss. 900 00:41:53,273 --> 00:41:54,773 "Kissing" 901 00:41:57,143 --> 00:41:58,543 One more time? 902 00:41:58,643 --> 00:42:00,089 -Thrice. -Three times. 903 00:42:00,173 --> 00:42:01,673 "Rowoon is full of affection" 904 00:42:02,113 --> 00:42:03,889 All that work was worth it. 905 00:42:03,973 --> 00:42:06,273 -One more. -Why? 906 00:42:06,543 --> 00:42:11,389 Sure, I care a lot for Moonbok, but this is odd. 907 00:42:11,473 --> 00:42:13,413 Rowoon, you really like Moonbok. 908 00:42:13,573 --> 00:42:15,459 Wait. Hold on. You can't. 909 00:42:15,543 --> 00:42:17,973 "She has both of them in the palm of her hands" 910 00:42:18,573 --> 00:42:20,089 Oh, this feels great. 911 00:42:20,173 --> 00:42:22,113 -Hello. -Hi. 912 00:42:23,013 --> 00:42:25,189 -Say, "Hello" -Hi. 913 00:42:25,273 --> 00:42:26,643 Hello. 914 00:42:27,043 --> 00:42:28,413 Have a great day. 915 00:42:28,913 --> 00:42:30,473 Let's go. 916 00:42:30,843 --> 00:42:33,743 Why did you pack so much? 917 00:42:34,443 --> 00:42:36,973 -That's pretty normal. -Really? 918 00:42:37,613 --> 00:42:38,889 Try raising a kid. 919 00:42:38,973 --> 00:42:40,913 Oh, no. Raindrops are falling. 920 00:42:41,043 --> 00:42:42,229 "It begins to rain as soon as they're out" 921 00:42:42,313 --> 00:42:44,189 -Really? -It's raining. 922 00:42:44,273 --> 00:42:46,729 Rowoon can't get wet. Is this a shower? 923 00:42:46,813 --> 00:42:48,073 What should we do? 924 00:42:48,673 --> 00:42:49,673 Hold on. 925 00:42:50,543 --> 00:42:52,143 Gosh. Hold up. 926 00:42:52,643 --> 00:42:54,143 No, Rowoon. 927 00:42:54,473 --> 00:42:56,313 First thing's first. Let's avoid it. 928 00:42:58,013 --> 00:43:00,673 Are you okay? Were you startled? 929 00:43:01,213 --> 00:43:02,959 What's going on? 930 00:43:03,043 --> 00:43:05,843 -Look at the rain. -The drops grew larger. 931 00:43:06,243 --> 00:43:08,559 I'll go bring an umbrella. 932 00:43:08,643 --> 00:43:10,389 -Watch Rowoon. -Okay. 933 00:43:10,473 --> 00:43:11,459 "While Moonbok looks after Rowoon," 934 00:43:11,543 --> 00:43:13,573 "her dad runs into the rain for an umbrella" 935 00:43:15,173 --> 00:43:18,643 "Now they spend some time alone" 936 00:43:19,073 --> 00:43:21,413 "However, Rowoon looks very sleepy" 937 00:43:22,557 --> 00:43:24,109 She must be sleepy. 938 00:43:24,743 --> 00:43:25,843 What should I do? 939 00:43:28,085 --> 00:43:31,243 "Rock-a-bye baby" 940 00:43:31,343 --> 00:43:38,259 "She falls into the world's sweetest place" 941 00:43:38,343 --> 00:43:42,759 "Along with the pitter-patter of the rain," 942 00:43:42,843 --> 00:43:46,013 "she falls asleep" 943 00:43:47,143 --> 00:43:49,173 "The master of lullabies" 944 00:43:50,743 --> 00:43:52,413 "Fascinated" 945 00:43:56,043 --> 00:43:58,313 "He checks to see if she's breathing well" 946 00:43:59,473 --> 00:44:01,373 She sleeps so peacefully. 947 00:44:04,473 --> 00:44:08,389 "He quietly zooms in on Princess Rowoon" 948 00:44:08,473 --> 00:44:11,943 "He keeps this moment in his heart" 949 00:44:14,373 --> 00:44:16,773 "Meanwhile, Outsider returns" 950 00:44:17,713 --> 00:44:21,373 "Now that they have an umbrella, they depart" 951 00:44:21,713 --> 00:44:23,013 Let's go. 952 00:44:23,473 --> 00:44:24,489 Let's go. 953 00:44:24,573 --> 00:44:25,773 "30 minutes have passed, but they're still home" 954 00:44:30,443 --> 00:44:31,589 Don't we need an umbrella? 955 00:44:31,673 --> 00:44:33,143 "During that time, the rain has stopped" 956 00:44:33,473 --> 00:44:34,489 It's not raining anymore. 957 00:44:34,573 --> 00:44:36,913 -We don't need it. -I know. 958 00:44:37,613 --> 00:44:39,243 We can get there safely. 959 00:44:40,013 --> 00:44:42,843 "The trio's trip is hard from the start" 960 00:44:43,613 --> 00:44:46,243 "They arrive at a bus station" 961 00:44:51,313 --> 00:44:53,959 "Rowoon is fast asleep" 962 00:44:54,043 --> 00:44:55,273 This needs to be folded. 963 00:44:56,913 --> 00:44:57,859 It's coming. 964 00:44:57,943 --> 00:44:59,373 "The bus arrives" 965 00:44:59,873 --> 00:45:01,843 "But they have too much to carry" 966 00:45:02,613 --> 00:45:04,129 "Struggling" 967 00:45:04,213 --> 00:45:06,643 -Hello. -Hi. 968 00:45:07,373 --> 00:45:08,429 "The bus pass is always hard to find when in a rush" 969 00:45:08,513 --> 00:45:09,843 I have to check in. 970 00:45:11,513 --> 00:45:12,989 She is about 15 months old. 971 00:45:13,073 --> 00:45:14,759 "Why would they take a bus?" 972 00:45:14,843 --> 00:45:17,429 I don't have a driver's license. 973 00:45:17,513 --> 00:45:19,089 "He is 35-year-old" 974 00:45:19,173 --> 00:45:23,443 Moonbok doesn't have one as well. 975 00:45:24,173 --> 00:45:25,859 "Isn't that too much to carry without a car?" 976 00:45:25,943 --> 00:45:27,513 Is that a lot to carry? 977 00:45:28,113 --> 00:45:29,029 I feel anxious. 978 00:45:29,113 --> 00:45:32,789 The possibility of not being able to care for her properly is terrifying. 979 00:45:32,873 --> 00:45:35,989 I packed a lot in preparation. 980 00:45:36,073 --> 00:45:38,273 Honestly, it's a lot less than before. 981 00:45:39,273 --> 00:45:42,573 "Still, it's the size of half a person" 982 00:45:43,473 --> 00:45:45,589 "What has captured Outsider's attention?" 983 00:45:45,673 --> 00:45:47,129 The basic bus fare is 1,400 won. 984 00:45:47,213 --> 00:45:48,489 With card, it's 1,250 won. 985 00:45:48,573 --> 00:45:50,129 900 won for youths and 810 won with a card. 986 00:45:50,213 --> 00:45:52,229 700 won for children and 630 won with a card. 987 00:45:52,313 --> 00:45:54,473 Just read everything you see around you. 988 00:45:54,843 --> 00:45:56,059 "Rapping away" 989 00:45:56,143 --> 00:45:59,113 "His tongue rattles away nonstop" 990 00:46:00,243 --> 00:46:05,773 "He turns the subway map into rap lyrics" 991 00:46:05,943 --> 00:46:08,789 "Mullae, Sindorim, Daerim, Guro Stations" 992 00:46:08,873 --> 00:46:11,589 "Neck-to-neck" 993 00:46:11,673 --> 00:46:14,943 "Respect" 994 00:46:15,943 --> 00:46:18,713 Your skills are still alive. 995 00:46:19,043 --> 00:46:20,689 "Feeling complacent" 996 00:46:20,773 --> 00:46:23,159 Excuse me? Are you Jang Moonbok? 997 00:46:23,243 --> 00:46:24,573 Yes, I am. 998 00:46:25,613 --> 00:46:26,929 Hello there. 999 00:46:27,013 --> 00:46:29,873 -Have you seen Lai Kuan Lin? -Lai Kuan Lin? 1000 00:46:30,143 --> 00:46:31,259 How is he? 1001 00:46:31,343 --> 00:46:33,173 "Yes, I've seen him" 1002 00:46:34,343 --> 00:46:37,029 How is he? Is he handsome? 1003 00:46:37,113 --> 00:46:39,159 Yes, Lai Kuan Lin is very good-looking. 1004 00:46:39,243 --> 00:46:40,959 Isn't Moonbok handsome, too? 1005 00:46:41,043 --> 00:46:42,329 Yes, he is. 1006 00:46:42,413 --> 00:46:45,429 How about me? 1007 00:46:45,513 --> 00:46:47,513 -Who are you? -Gosh. 1008 00:46:47,813 --> 00:46:49,429 "Have you ever heard of "Alone"?" 1009 00:46:49,513 --> 00:46:51,959 Please tell Kuan Lin that I'm his fan. 1010 00:46:52,043 --> 00:46:53,689 Okay. See you. 1011 00:46:53,773 --> 00:46:55,873 "See you, female fan, who exposed reality" 1012 00:46:56,243 --> 00:46:57,189 "Bummed out" 1013 00:46:57,273 --> 00:46:59,013 How did I become like this? 1014 00:46:59,613 --> 00:47:01,043 "Rising" 1015 00:47:01,213 --> 00:47:02,689 Gosh. It's Rowoon. 1016 00:47:02,773 --> 00:47:04,973 -She's awake. -Did you sleep well? 1017 00:47:05,573 --> 00:47:08,613 Rowoon woke up well. She didn't even cry. 1018 00:47:09,513 --> 00:47:10,739 Did you sleep well? 1019 00:47:11,043 --> 00:47:12,187 Did you? 1020 00:47:13,313 --> 00:47:16,489 Come to think of it, Rowoon is usually expressionless. 1021 00:47:16,573 --> 00:47:19,043 "Even when she's feeding" 1022 00:47:20,243 --> 00:47:22,673 "Even when Moonbok makes a move" 1023 00:47:22,973 --> 00:47:26,043 She stays composed even when he's fooling around. 1024 00:47:27,043 --> 00:47:29,443 No other baby is calmer than her. 1025 00:47:31,573 --> 00:47:34,073 -It's time to get off. -Let's go. 1026 00:47:34,173 --> 00:47:37,058 All right. We're here. 1027 00:47:39,873 --> 00:47:42,673 "Just travelling about is draining" 1028 00:47:45,143 --> 00:47:46,477 Do you want a hug? 1029 00:47:46,773 --> 00:47:48,089 Dad will hold you. 1030 00:47:48,173 --> 00:47:49,459 "Crying" 1031 00:47:49,543 --> 00:47:51,889 "Rowoon suddenly cries" 1032 00:47:51,973 --> 00:47:53,562 Something smells funky. 1033 00:47:55,043 --> 00:47:57,973 Rowoon has peed. 1034 00:47:58,143 --> 00:48:00,973 Oh, no. Rowoon has peed. 1035 00:48:01,373 --> 00:48:03,459 Please change her diaper. 1036 00:48:03,543 --> 00:48:04,659 Hold on. 1037 00:48:04,743 --> 00:48:06,573 -Change her diaper. -Wait. 1038 00:48:06,673 --> 00:48:08,713 What in the world is this? 1039 00:48:09,043 --> 00:48:10,629 -It's what she likes. -What is it? 1040 00:48:10,713 --> 00:48:12,829 Rowoon, it's yours. Hold on to it. 1041 00:48:12,913 --> 00:48:14,543 See? Look how happy she is. 1042 00:48:15,043 --> 00:48:17,113 -Hey. -She loves it. 1043 00:48:18,273 --> 00:48:19,329 And a doll. 1044 00:48:19,413 --> 00:48:20,689 "These all seem unnecessary to Moonbok" 1045 00:48:20,773 --> 00:48:22,829 -Why is this here? -Hey. 1046 00:48:22,913 --> 00:48:25,043 It's all necessary. Rowoon... 1047 00:48:26,643 --> 00:48:28,759 Hold on. I don't see any diapers. 1048 00:48:28,843 --> 00:48:31,189 -I packed it. -It's not here. 1049 00:48:31,273 --> 00:48:32,459 Look at it. Wait. 1050 00:48:32,543 --> 00:48:33,929 It should be here at least. 1051 00:48:34,013 --> 00:48:35,029 "The diaper bag served no purpose" 1052 00:48:35,113 --> 00:48:36,829 -Wait, Rowoon. -It should be here. 1053 00:48:36,913 --> 00:48:39,559 -Is it really not there? -It's not. 1054 00:48:39,643 --> 00:48:41,613 I looked through the whole bag. 1055 00:48:42,173 --> 00:48:46,029 Since it's urgent, I'll just go get some. 1056 00:48:46,113 --> 00:48:48,729 I'll be back. I'll go buy it. 1057 00:48:48,813 --> 00:48:49,913 "Sorry, Moonbok" 1058 00:48:50,913 --> 00:48:51,989 "It's an emergency" 1059 00:48:52,073 --> 00:48:53,973 Rowoon, just wait a bit. 1060 00:48:54,713 --> 00:48:55,889 "Shouting" 1061 00:48:55,973 --> 00:48:57,013 Run! 1062 00:48:58,613 --> 00:49:01,029 Mission, find Rowoon's diapers. 1063 00:49:01,113 --> 00:49:04,273 Will Moonbok be able to overcome the emergency? 1064 00:49:06,673 --> 00:49:07,813 Hello. 1065 00:49:09,873 --> 00:49:12,889 Do you carry diapers by any chance? 1066 00:49:12,973 --> 00:49:15,029 -We don't have them. -You don't? 1067 00:49:15,113 --> 00:49:16,629 "He doesn't know since he's never bought any" 1068 00:49:16,713 --> 00:49:18,443 They said they don't carry any. 1069 00:49:19,743 --> 00:49:21,573 "He runs whether the camera follows or not" 1070 00:49:21,873 --> 00:49:23,389 Gosh. 1071 00:49:23,473 --> 00:49:24,513 "Just run" 1072 00:49:25,813 --> 00:49:28,873 It's a market. Yes, that's good. 1073 00:49:30,173 --> 00:49:33,913 "He hurries inside" 1074 00:49:34,713 --> 00:49:35,959 There they are. 1075 00:49:36,043 --> 00:49:37,489 "He discovers them" 1076 00:49:37,573 --> 00:49:38,665 Hold on. 1077 00:49:39,513 --> 00:49:42,729 Hold on. For girls... 1078 00:49:42,813 --> 00:49:45,313 "For now, he grabs some for baby girls" 1079 00:49:46,373 --> 00:49:48,729 10.4kg? This should work. 1080 00:49:48,813 --> 00:49:50,173 "He thoroughly checks the size" 1081 00:49:50,443 --> 00:49:53,029 -Does it absorb well? -Yes, it does. 1082 00:49:53,113 --> 00:49:54,929 -Really? -Aren't you Moonbok? 1083 00:49:55,013 --> 00:49:56,173 Yes, I am. 1084 00:49:56,273 --> 00:49:59,473 Thank you. Have a good business. Please support me. 1085 00:49:59,773 --> 00:50:00,825 Have a good day. 1086 00:50:01,873 --> 00:50:03,989 "Diaper purchase complete" 1087 00:50:04,073 --> 00:50:08,643 This seems like acid rain. My hair can't get ruined. 1088 00:50:09,513 --> 00:50:10,725 Want to sit, Rowoon? 1089 00:50:10,973 --> 00:50:12,129 "How is she doing?" 1090 00:50:12,213 --> 00:50:14,989 "She's sitting in her chair and enjoying a snack" 1091 00:50:15,073 --> 00:50:17,543 "When will Moonbok arrive?" 1092 00:50:18,773 --> 00:50:21,429 "At least all the items are being used" 1093 00:50:21,513 --> 00:50:23,059 Let's eat anchovies while you wait. 1094 00:50:23,143 --> 00:50:24,989 I'll change your diaper soon, okay? 1095 00:50:25,073 --> 00:50:26,259 "If there are anchovies, anything is endurable" 1096 00:50:26,343 --> 00:50:29,113 -The restroom is just there. -Moonbok? 1097 00:50:30,743 --> 00:50:33,673 "He returns safely with his hair flying" 1098 00:50:34,473 --> 00:50:35,743 Good work. 1099 00:50:36,373 --> 00:50:37,629 -Did you get them? -Yes. 1100 00:50:37,713 --> 00:50:40,689 I'm so sorry, but can you watch our stuff? 1101 00:50:40,773 --> 00:50:43,713 We need to go wash the baby. Thank you. 1102 00:50:44,013 --> 00:50:45,259 Go to the men's. 1103 00:50:45,343 --> 00:50:47,573 "With no other choice, they enter the men's room" 1104 00:50:48,373 --> 00:50:49,743 No one is inside. 1105 00:50:50,473 --> 00:50:53,013 Let's wash a little, okay? 1106 00:50:53,773 --> 00:50:55,059 Okay. 1107 00:50:55,143 --> 00:50:58,513 Just a little now. We're done. 1108 00:50:58,913 --> 00:51:02,489 Just do your stuff. I'm going to take her... 1109 00:51:02,573 --> 00:51:05,913 ...and buy her some clothes. I'll stop by after. 1110 00:51:06,273 --> 00:51:07,629 -Get your hair done. -Okay. 1111 00:51:07,713 --> 00:51:10,373 Bye. Let's go inside. 1112 00:51:11,173 --> 00:51:13,243 "Bouncing" 1113 00:51:14,043 --> 00:51:16,443 Rowoon, there's a lot of pretty stuff here. 1114 00:51:16,813 --> 00:51:18,929 -She's a girl. -I see. 1115 00:51:19,013 --> 00:51:22,843 She seems like a boy without long hair. 1116 00:51:23,113 --> 00:51:25,543 Rowoon, let's see how you look. 1117 00:51:26,013 --> 00:51:27,313 How is it? 1118 00:51:27,713 --> 00:51:30,413 You don't like it. She's not pleased. 1119 00:51:30,773 --> 00:51:32,589 Okay. She likes this one. 1120 00:51:32,673 --> 00:51:34,129 "This 15-month-old princess has firm tastes" 1121 00:51:34,213 --> 00:51:36,573 -You like it? -Do you like it? 1122 00:51:37,413 --> 00:51:38,843 "Pitter-patter" 1123 00:51:39,243 --> 00:51:40,159 You're pretty. 1124 00:51:40,243 --> 00:51:43,813 Rowoon, you're pretty. She's definitely a girl. 1125 00:51:45,113 --> 00:51:48,573 Meanwhile, Moonbok is getting his hair done. 1126 00:51:51,913 --> 00:51:52,929 "Chopping away" 1127 00:51:53,013 --> 00:51:54,813 What is happening here? 1128 00:51:55,213 --> 00:51:57,413 "The cutting is extreme" 1129 00:51:59,913 --> 00:52:02,459 "This is how Moonbok was before" 1130 00:52:02,543 --> 00:52:06,513 "What has happened to Moonbok?" 1131 00:52:07,373 --> 00:52:09,289 What does your dad do? 1132 00:52:09,373 --> 00:52:11,043 He works. 1133 00:52:11,373 --> 00:52:13,359 Seungjae, what does your dad remind you of? 1134 00:52:13,443 --> 00:52:15,659 -He looks like he's sick. -He looks sick? 1135 00:52:15,743 --> 00:52:16,729 Yes. 1136 00:52:16,813 --> 00:52:18,013 "Now that we think about it," 1137 00:52:18,143 --> 00:52:21,989 "he's always taking medicine" 1138 00:52:22,073 --> 00:52:26,713 "Even on his rest days, he's always on the phone" 1139 00:52:27,213 --> 00:52:29,929 "Even at home, he looks tired" 1140 00:52:30,013 --> 00:52:32,273 Are you okay, Dad? 1141 00:52:32,743 --> 00:52:34,229 I'm hungover and sick. 1142 00:52:34,313 --> 00:52:35,673 -Hungover? -Yes. 1143 00:52:36,443 --> 00:52:38,013 The stress is always there. 1144 00:52:38,813 --> 00:52:42,113 It creeps up during work. 1145 00:52:42,543 --> 00:52:45,059 Seungjae has started attending pre-school. 1146 00:52:45,143 --> 00:52:47,913 He'll experience societal stress for the first time. 1147 00:52:48,205 --> 00:52:51,346 Hence, we both sought to relieve our stress. 1148 00:52:51,913 --> 00:52:55,259 -It's the ocean. -Isn't it impressive? 1149 00:52:55,343 --> 00:52:57,589 Dad, try catching a seagull. 1150 00:52:57,673 --> 00:52:59,443 How can I catch them? 1151 00:53:00,373 --> 00:53:02,859 They fly around. Seungjae. 1152 00:53:02,943 --> 00:53:05,359 Why does it feel like I'm getting more stressed? 1153 00:53:05,443 --> 00:53:08,589 -It's a pigeon. -It is a pigeon. 1154 00:53:08,673 --> 00:53:10,113 "Crash" 1155 00:53:10,213 --> 00:53:13,289 "What's with the sudden ruckus?" 1156 00:53:13,373 --> 00:53:14,613 Let's go! 1157 00:53:15,273 --> 00:53:16,743 Hey, you can't do that. 1158 00:53:17,213 --> 00:53:18,543 It's easy. 1159 00:53:18,713 --> 00:53:20,343 Try it, Dad. 1160 00:53:21,473 --> 00:53:22,813 You want me to try it? 1161 00:53:23,643 --> 00:53:26,629 What were you doing? 1162 00:53:26,713 --> 00:53:28,129 We were breaking these. 1163 00:53:28,213 --> 00:53:30,639 -May I touch them? -Go ahead. 1164 00:53:31,273 --> 00:53:34,343 "While Seungjae looks at the boards..." 1165 00:53:35,613 --> 00:53:38,943 "Jiyong observes them himself" 1166 00:53:40,413 --> 00:53:42,559 What are they? Are they plastic? 1167 00:53:42,643 --> 00:53:43,813 Yes, they're plastic. 1168 00:53:44,373 --> 00:53:46,413 -How many are there? -There are 20. 1169 00:53:47,673 --> 00:53:49,929 "He gathers information" 1170 00:53:50,013 --> 00:53:51,031 How much is it? 1171 00:53:52,043 --> 00:53:54,589 It's 10,000 won for 20. Then, it increases. 1172 00:53:54,673 --> 00:53:56,913 "The price differs depending on quantity" 1173 00:53:57,313 --> 00:54:00,713 But it seems impossible since I'm light. 1174 00:54:00,973 --> 00:54:02,173 It's completely possible. 1175 00:54:02,773 --> 00:54:05,873 -Even women do it. -Really? 1176 00:54:06,073 --> 00:54:08,143 We can take one if I break it. 1177 00:54:09,913 --> 00:54:13,059 "He picks one with perfect timing" 1178 00:54:13,143 --> 00:54:15,413 "He loves the deer" 1179 00:54:15,773 --> 00:54:18,943 "The pressure has increased by 5,846-fold" 1180 00:54:19,773 --> 00:54:21,659 If it's unavoidable, then enjoy it. 1181 00:54:21,743 --> 00:54:23,973 The board challenge pokes at Jiyong's pride. 1182 00:54:24,273 --> 00:54:27,873 Will he be able to acquire the doll for Seungjae? 1183 00:54:27,973 --> 00:54:28,889 Break. 1184 00:54:28,973 --> 00:54:30,473 You can do it, Dad. 1185 00:54:30,673 --> 00:54:32,643 I'm going to break them. 1186 00:54:32,813 --> 00:54:34,389 Blow your stress away. 1187 00:54:34,473 --> 00:54:36,029 Stress, go away! 1188 00:54:36,113 --> 00:54:37,273 Break. 1189 00:54:37,543 --> 00:54:38,529 "Assuming position" 1190 00:54:38,613 --> 00:54:40,529 "I'm ready" 1191 00:54:40,613 --> 00:54:42,743 -Cheer for him. -You can do it. 1192 00:54:43,073 --> 00:54:48,313 "He dances to wish his dad success" 1193 00:54:49,713 --> 00:54:55,029 "Breaking" 1194 00:54:55,113 --> 00:54:57,573 Dad, you broke them. 1195 00:54:58,043 --> 00:55:00,243 You broke them. 1196 00:55:00,813 --> 00:55:02,029 I broke them. 1197 00:55:02,113 --> 00:55:03,813 "Did he succeed?" 1198 00:55:04,043 --> 00:55:05,243 I broke them. 1199 00:55:05,443 --> 00:55:07,113 There are nine left. 1200 00:55:07,213 --> 00:55:08,189 I broke 16? 1201 00:55:08,273 --> 00:55:09,813 "He failed" 1202 00:55:10,313 --> 00:55:12,113 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 1203 00:55:13,013 --> 00:55:15,489 "He's a bit embarrassed, but he's fine" 1204 00:55:15,573 --> 00:55:17,943 But I don't think we can take that because of me. 1205 00:55:18,043 --> 00:55:19,813 I had to break four more. 1206 00:55:20,043 --> 00:55:21,313 What should we do? 1207 00:55:26,273 --> 00:55:28,543 "I can break them" 1208 00:55:28,743 --> 00:55:32,173 "His action incites laughter" 1209 00:55:33,143 --> 00:55:34,973 What should we do? 1210 00:55:36,443 --> 00:55:38,029 "Jiyong opens his wallet" 1211 00:55:38,113 --> 00:55:39,143 Here you go. 1212 00:55:39,673 --> 00:55:40,889 "Break!" 1213 00:55:40,973 --> 00:55:43,913 "He gives it all he's got" 1214 00:55:44,173 --> 00:55:46,843 I'll hold you. Try using your feet. 1215 00:55:46,943 --> 00:55:48,113 All right. 1216 00:55:48,313 --> 00:55:50,973 -Break. -In one, two, three. 1217 00:55:51,313 --> 00:55:52,429 "Flying" 1218 00:55:52,513 --> 00:55:54,643 "Is he flying?" 1219 00:55:56,413 --> 00:55:58,413 "Exclaiming" 1220 00:55:58,743 --> 00:56:01,729 "The spectators are shocked, too" 1221 00:56:01,813 --> 00:56:02,472 Three. 1222 00:56:03,143 --> 00:56:05,229 "They're properly broken" 1223 00:56:05,313 --> 00:56:08,359 You broke all nine, Seungjae. 1224 00:56:08,443 --> 00:56:09,459 "One shot, one kill!" 1225 00:56:09,543 --> 00:56:10,913 I broke them. 1226 00:56:11,173 --> 00:56:13,443 Now give me a doll, please. 1227 00:56:14,343 --> 00:56:16,859 "Seungjae's mood heightens" 1228 00:56:16,943 --> 00:56:18,773 "Jiyong's expression crumples further" 1229 00:56:20,143 --> 00:56:21,729 "Stress-relief course location No. 2" 1230 00:56:21,813 --> 00:56:23,913 Seungjae, is this your first time at a karaoke? 1231 00:56:26,043 --> 00:56:28,043 "Looking curiously" 1232 00:56:28,413 --> 00:56:30,059 -Is it your first time? -Yes. 1233 00:56:30,143 --> 00:56:31,773 How does it feel to be here? 1234 00:56:32,013 --> 00:56:33,559 How do you feel? 1235 00:56:33,643 --> 00:56:36,713 "I think I should grab this" 1236 00:56:36,973 --> 00:56:40,743 You're allowed to sing loudly here. 1237 00:56:41,143 --> 00:56:43,673 -It's allowed? -You can even scream. 1238 00:56:43,913 --> 00:56:46,513 "Jiyong sure was stressed" 1239 00:56:47,443 --> 00:56:50,359 "Seungjae has grown completely accustomed" 1240 00:56:50,443 --> 00:56:52,243 Begin. 1241 00:56:53,513 --> 00:56:55,859 Don't put your lips on it. It gets too loud. 1242 00:56:55,943 --> 00:56:56,959 Give it some space. 1243 00:56:57,043 --> 00:56:58,713 "It's a former singer's mic-grabbing stance" 1244 00:57:00,113 --> 00:57:01,513 "He ignores his advice" 1245 00:57:02,413 --> 00:57:05,813 "He's not the type to put the mic down" 1246 00:57:08,513 --> 00:57:09,843 That's how you do it, okay? 1247 00:57:10,543 --> 00:57:13,829 "Seungjae's favourite song" 1248 00:57:13,913 --> 00:57:17,929 "Resumes after resting for one beat" 1249 00:57:18,013 --> 00:57:22,659 "He's a beat breaker" 1250 00:57:22,743 --> 00:57:25,659 "What score will Seungjae receive?" 1251 00:57:25,743 --> 00:57:28,143 "It's a score worthy of some experience" 1252 00:57:28,743 --> 00:57:29,989 "He's startled by the score" 1253 00:57:30,073 --> 00:57:31,273 You're pretty good. 1254 00:57:32,573 --> 00:57:34,229 "He reserves a song without hesitation" 1255 00:57:34,313 --> 00:57:36,443 Watch Dad sing, okay? 1256 00:57:37,213 --> 00:57:39,129 "He used to hold a mic before" 1257 00:57:39,213 --> 00:57:43,313 "He handled the vocals during his glamorous past" 1258 00:57:45,043 --> 00:57:47,143 "What song did he choose?" 1259 00:57:49,573 --> 00:57:51,213 "Dancing" 1260 00:57:51,873 --> 00:57:53,613 "You can do it, Dad. He's expectant" 1261 00:57:54,473 --> 00:57:56,213 "Voice cracking" 1262 00:57:57,073 --> 00:58:00,159 "Reply 1998" 1263 00:58:00,243 --> 00:58:03,289 "Kang Sanae's Salmon" 1264 00:58:03,373 --> 00:58:05,913 "What is this unfamiliar feeling?" 1265 00:58:07,213 --> 00:58:11,213 "His first song goes way back in time" 1266 00:58:16,243 --> 00:58:20,029 "Singing from his throat" 1267 00:58:20,113 --> 00:58:24,329 "Blood pressure peaking" 1268 00:58:24,413 --> 00:58:27,743 "High-pitched shrill" 1269 00:58:30,713 --> 00:58:34,913 "Dad, it's so noisy" 1270 00:58:36,613 --> 00:58:37,711 Is it noisy? 1271 00:58:38,343 --> 00:58:40,513 -I'll do something else. -No. 1272 00:58:41,873 --> 00:58:43,989 "Will you keep acting that way?" 1273 00:58:44,073 --> 00:58:45,573 "Turning away" 1274 00:58:48,913 --> 00:58:51,059 "He seizes the remote" 1275 00:58:51,143 --> 00:58:52,313 Seungjae. 1276 00:58:52,543 --> 00:58:54,743 -You can't hold that. -One, two, three. 1277 00:58:54,973 --> 00:58:57,059 -Should I sing? -Don't. 1278 00:58:57,143 --> 00:58:58,813 -Want to sing together? -No. 1279 00:59:00,313 --> 00:59:02,643 "I want to try screaming, too" 1280 00:59:03,573 --> 00:59:05,329 Go exchange this for coins, okay? 1281 00:59:05,413 --> 00:59:06,943 Hurry and exchange them. 1282 00:59:08,113 --> 00:59:09,943 "He sends out the dissenter" 1283 00:59:10,813 --> 00:59:11,968 It's not working. 1284 00:59:13,013 --> 00:59:15,961 Excuse me. Why isn't this working? 1285 00:59:16,843 --> 00:59:19,130 Try putting it in like this. 1286 00:59:23,213 --> 00:59:27,689 "He's holding a solo concert" 1287 00:59:27,773 --> 00:59:34,243 "He keeps thinking back to his younger days" 1288 00:59:35,513 --> 00:59:41,043 "Why do I miss those days so much today?" 1289 00:59:46,243 --> 00:59:48,773 "Cracking" 1290 00:59:50,073 --> 00:59:55,843 "Instead of being stoic as usual, he's emotional" 1291 00:59:58,643 --> 01:00:00,013 Dad. 1292 01:00:00,113 --> 01:00:02,673 "Seungjae doesn't give him a break" 1293 01:00:02,913 --> 01:00:04,373 -Dad. -Yes? 1294 01:00:04,573 --> 01:00:06,059 May I get a drink? 1295 01:00:06,143 --> 01:00:07,343 -A drink? -Yes. 1296 01:00:07,643 --> 01:00:09,373 "He ends up pausing the song" 1297 01:00:11,589 --> 01:00:12,805 Give me some, too. 1298 01:00:14,173 --> 01:00:15,843 -Give Dad some, too. -Okay. 1299 01:00:16,213 --> 01:00:17,329 I'm thirsty. 1300 01:00:17,413 --> 01:00:18,529 "Pouring in" 1301 01:00:18,613 --> 01:00:20,213 No, you can't. 1302 01:00:20,973 --> 01:00:22,713 "Seungjae hurries and takes a drink" 1303 01:00:26,713 --> 01:00:28,043 There's none left. 1304 01:00:28,513 --> 01:00:29,773 There's none. 1305 01:00:29,943 --> 01:00:32,573 You shouldn't drink a lot. It's not good for you. 1306 01:00:34,973 --> 01:00:36,443 I'm angry! 1307 01:00:36,813 --> 01:00:38,029 Why are you angry, Seungjae? 1308 01:00:38,113 --> 01:00:42,413 I'm angry because you told me to stop drinking. 1309 01:00:42,513 --> 01:00:43,529 You're angry? 1310 01:00:43,613 --> 01:00:45,543 "Feeling dumbfounded" 1311 01:00:45,713 --> 01:00:46,959 I don't recommend it. 1312 01:00:47,043 --> 01:00:50,013 Don't try to go de-stressing with your children. 1313 01:00:50,573 --> 01:00:52,276 I think it has to be done separately. 1314 01:00:53,443 --> 01:00:54,359 Watch. 1315 01:00:54,443 --> 01:00:55,459 "The father-and-son duo are home" 1316 01:00:55,543 --> 01:00:58,559 They're crabs. There are five of them. 1317 01:00:58,643 --> 01:01:01,113 One, two, three, four, five, six. There are six. 1318 01:01:01,513 --> 01:01:02,673 Really? 1319 01:01:04,213 --> 01:01:06,313 Daddy crab and little crabs. 1320 01:01:06,773 --> 01:01:09,826 Shall we eat them, Seungjae? 1321 01:01:10,473 --> 01:01:12,559 No, they will die. 1322 01:01:12,643 --> 01:01:14,913 But we have to eat them. What should we do? 1323 01:01:15,343 --> 01:01:16,582 We can't. 1324 01:01:16,843 --> 01:01:21,003 -Then what will we do? -We can't. 1325 01:01:22,243 --> 01:01:24,801 I'm going to name them. 1326 01:01:25,113 --> 01:01:26,973 But I bought them to eat. 1327 01:01:27,443 --> 01:01:30,589 You can't. They will die. 1328 01:01:30,673 --> 01:01:31,845 We can't. 1329 01:01:32,773 --> 01:01:39,743 Then how about all the beef, fish, meat and chicken you ate? 1330 01:01:40,273 --> 01:01:42,543 -What about them? -We can't. 1331 01:01:43,243 --> 01:01:45,729 Place them here so they can move around. 1332 01:01:45,813 --> 01:01:48,029 Here? I'll try letting them move around, okay? 1333 01:01:48,113 --> 01:01:48,970 Okay. 1334 01:01:49,513 --> 01:01:52,489 "He wears gloves" 1335 01:01:52,573 --> 01:01:54,159 "He even begins humming" 1336 01:01:54,243 --> 01:01:56,443 Five crabs. 1337 01:01:57,073 --> 01:01:59,689 -Five crabs. -No, you can't. 1338 01:01:59,773 --> 01:02:02,473 -You can't. -What do you mean? 1339 01:02:02,573 --> 01:02:03,759 "Jiyong brought back some tools" 1340 01:02:03,843 --> 01:02:04,829 You can't. 1341 01:02:04,913 --> 01:02:06,959 Seungjae, they're not pets. 1342 01:02:07,043 --> 01:02:09,059 -You can't. -Then what do we eat? 1343 01:02:09,143 --> 01:02:10,259 Then should I starve? 1344 01:02:10,343 --> 01:02:12,113 "He's quite extreme" 1345 01:02:12,313 --> 01:02:14,373 What will you do if I starve to death? 1346 01:02:15,173 --> 01:02:16,629 "It's the four-year-old's biggest dilemma yet" 1347 01:02:16,713 --> 01:02:17,873 What should we do? 1348 01:02:18,173 --> 01:02:19,989 "Will you choose your friends from the sea?" 1349 01:02:20,073 --> 01:02:21,813 "Or your father?" 1350 01:02:22,613 --> 01:02:24,329 Crabs. 1351 01:02:24,413 --> 01:02:25,959 Crabs, right? Let's eat. 1352 01:02:26,043 --> 01:02:27,959 -No, you can't. -Then what? 1353 01:02:28,043 --> 01:02:29,289 "You can't do that" 1354 01:02:29,373 --> 01:02:31,813 But I think I have to eat. Here. 1355 01:02:32,113 --> 01:02:33,059 Here. 1356 01:02:33,143 --> 01:02:35,213 "He ends up dismantling them" 1357 01:02:35,413 --> 01:02:38,913 No, you can't. No. 1358 01:02:39,413 --> 01:02:41,443 "He attempts to dissuade him" 1359 01:02:41,743 --> 01:02:43,443 It's not allowed. 1360 01:02:44,743 --> 01:02:47,213 I'll go answer the phone, okay? 1361 01:02:47,873 --> 01:02:48,989 "He puts the scissors away" 1362 01:02:49,073 --> 01:02:50,743 They're meant to be eaten. 1363 01:02:52,243 --> 01:02:53,273 "Gazing" 1364 01:02:53,943 --> 01:02:55,943 "His friend from the sea is laid bare" 1365 01:02:58,513 --> 01:03:00,929 "While his dad is on the phone," 1366 01:03:01,013 --> 01:03:03,213 "Seungjae snoops around" 1367 01:03:03,813 --> 01:03:07,173 "He warily looks about" 1368 01:03:07,943 --> 01:03:10,243 "Seungjae, why are you busily moving about?" 1369 01:03:11,273 --> 01:03:13,329 "Jiyong has finished his phone call" 1370 01:03:13,413 --> 01:03:15,813 Seungjae. Hey, Seungjae. 1371 01:03:17,943 --> 01:03:19,443 What happened to the crab? 1372 01:03:20,173 --> 01:03:21,513 Where are they? 1373 01:03:21,773 --> 01:03:24,513 "The crabs have escaped" 1374 01:03:25,543 --> 01:03:27,413 Where did they go? 1375 01:03:27,613 --> 01:03:29,573 Where did they go? 1376 01:03:29,943 --> 01:03:31,343 -I don't know. -What? 1377 01:03:31,713 --> 01:03:33,773 "The culprit is inside the house" 1378 01:03:34,543 --> 01:03:35,943 What's this puddle? 1379 01:03:36,843 --> 01:03:38,313 Why is there water everywhere? 1380 01:03:39,813 --> 01:03:41,813 "His gaze seems guilty" 1381 01:03:41,973 --> 01:03:44,473 How come the crabs aren't here? 1382 01:03:44,813 --> 01:03:46,859 -What? -Why aren't they here? 1383 01:03:46,943 --> 01:03:48,413 Why aren't they there? 1384 01:03:50,243 --> 01:03:52,189 "The living room a little earlier..." 1385 01:03:52,273 --> 01:03:53,443 Yes, hello? 1386 01:03:54,073 --> 01:03:55,713 "Focusing" 1387 01:03:58,713 --> 01:04:00,573 "He suddenly picks up a crab" 1388 01:04:04,543 --> 01:04:06,543 "Is he hiding the crabs?" 1389 01:04:07,313 --> 01:04:09,743 "This is a bit nerve racking" 1390 01:04:11,513 --> 01:04:13,759 He hides the crabs deep inside the house 1391 01:04:13,843 --> 01:04:15,713 so Jiyong can't find them. 1392 01:04:16,043 --> 01:04:18,813 Will Seungjae's strategy succeed? 1393 01:04:22,173 --> 01:04:24,873 "They must be saved" 1394 01:04:25,473 --> 01:04:27,343 "The third crab goes to the restroom" 1395 01:04:28,143 --> 01:04:30,713 "He acts fast with precision" 1396 01:04:31,113 --> 01:04:33,873 "The fourth crab goes into the fish bowl" 1397 01:04:37,843 --> 01:04:40,343 "Where is this? Who am I?" 1398 01:04:41,873 --> 01:04:43,143 Hold on. 1399 01:04:45,643 --> 01:04:47,013 I got you. 1400 01:04:47,613 --> 01:04:50,913 I'll protect you, so don't worry. 1401 01:04:51,713 --> 01:04:54,173 "Seungjae grabs the last crab" 1402 01:04:56,043 --> 01:04:59,473 I helped the two of them get together. 1403 01:04:59,813 --> 01:05:03,073 "The lovely little boy has set up a blind date" 1404 01:05:03,213 --> 01:05:04,859 They need something tasty. 1405 01:05:04,943 --> 01:05:08,473 "He even carefully scoops rice" 1406 01:05:09,843 --> 01:05:11,166 Let's eat. 1407 01:05:12,813 --> 01:05:15,513 "The world may change, but love always blossoms" 1408 01:05:16,113 --> 01:05:17,559 "Feeling content" 1409 01:05:17,643 --> 01:05:18,659 "Chuckling" 1410 01:05:18,743 --> 01:05:19,943 Isn't it good? 1411 01:05:21,113 --> 01:05:23,743 "The crabs have been hidden everywhere" 1412 01:05:24,143 --> 01:05:25,313 Hey, Seungjae. 1413 01:05:26,143 --> 01:05:27,643 Where did the crabs go? 1414 01:05:28,373 --> 01:05:31,313 -Where are they? -Where did they go? 1415 01:05:31,643 --> 01:05:32,689 Where are they? 1416 01:05:32,773 --> 01:05:34,413 "Feeling anxious, he crawls about" 1417 01:05:34,913 --> 01:05:37,443 "He detects the site of the dating crabs" 1418 01:05:40,943 --> 01:05:43,529 -What are they eating? -Rice. 1419 01:05:43,613 --> 01:05:44,989 -They're eating rice? -Yes. 1420 01:05:45,073 --> 01:05:47,359 Crabs don't eat this. 1421 01:05:47,443 --> 01:05:48,989 You can't. 1422 01:05:49,073 --> 01:05:51,389 They're eating. 1423 01:05:51,473 --> 01:05:52,399 They're not. 1424 01:05:53,043 --> 01:05:55,829 -But they're eating. -Where are the rest? 1425 01:05:55,913 --> 01:05:56,959 "Where are the others?" 1426 01:05:57,043 --> 01:05:58,843 -I don't know. -Where's the rest? 1427 01:05:59,043 --> 01:06:00,589 Gosh. Where are the others? 1428 01:06:00,673 --> 01:06:02,273 "While Jiyong cleans up the rice," 1429 01:06:02,513 --> 01:06:04,029 "Seungjae runs" 1430 01:06:04,113 --> 01:06:06,289 "Anxious, he goes to check on it" 1431 01:06:06,373 --> 01:06:08,213 Seungjae, where else did you put them? 1432 01:06:08,473 --> 01:06:11,059 Where are the rest? 1433 01:06:11,143 --> 01:06:13,673 There's another one here. Where else? 1434 01:06:16,243 --> 01:06:17,843 That's all of them. 1435 01:06:18,143 --> 01:06:20,313 That's all of them? One is missing. 1436 01:06:21,543 --> 01:06:22,459 Here. 1437 01:06:22,543 --> 01:06:25,373 Where? Not that one. One is still missing. 1438 01:06:25,513 --> 01:06:28,543 "Those who hide do not speak" 1439 01:06:29,643 --> 01:06:31,743 "Silence is gold" 1440 01:06:32,143 --> 01:06:33,673 "Look at this kid" 1441 01:06:40,043 --> 01:06:42,613 "Jiyong happens to head to the entrance" 1442 01:06:43,113 --> 01:06:45,213 "I can't get caught like this" 1443 01:06:47,243 --> 01:06:48,729 "It's an emergency" 1444 01:06:48,813 --> 01:06:49,873 Dad. 1445 01:06:50,573 --> 01:06:52,443 "He intentionally tilts the box" 1446 01:06:52,913 --> 01:06:54,973 "It narrowly escapes death" 1447 01:06:55,473 --> 01:06:57,829 "His dad is fooled. He's a born actor" 1448 01:06:57,913 --> 01:06:59,543 -There's no more. -Where is it? 1449 01:06:59,743 --> 01:07:01,529 "He smiles suspiciously" 1450 01:07:01,613 --> 01:07:04,413 "He slowly walks away from the entrance" 1451 01:07:05,043 --> 01:07:07,173 "I know. It's at the entrance" 1452 01:07:08,073 --> 01:07:09,329 "Crab discovered" 1453 01:07:09,413 --> 01:07:11,489 What is this? It's over here. 1454 01:07:11,573 --> 01:07:14,013 -What's going on? -I know. 1455 01:07:14,113 --> 01:07:15,059 Why is it here? 1456 01:07:15,143 --> 01:07:16,843 "That's what I should be saying" 1457 01:07:17,243 --> 01:07:18,743 Gosh. It's smells fishy. 1458 01:07:20,073 --> 01:07:22,059 Okay. We're done. 1459 01:07:22,143 --> 01:07:24,459 No, you can't break them. 1460 01:07:24,543 --> 01:07:29,273 You can't break my crab friends. 1461 01:07:29,843 --> 01:07:33,113 "Wailing" 1462 01:07:33,713 --> 01:07:37,343 You can't break them apart. 1463 01:07:38,073 --> 01:07:40,313 "Don't cry, Seungjae" 1464 01:07:41,613 --> 01:07:43,729 "Jiyong shows him the crabs" 1465 01:07:43,813 --> 01:07:44,973 Look at them. 1466 01:07:46,773 --> 01:07:48,143 They're fine. 1467 01:07:48,413 --> 01:07:50,543 "He stops crying after he sees them" 1468 01:07:52,273 --> 01:07:53,929 Why did you hide the crabs, Seungjae? 1469 01:07:54,013 --> 01:07:56,229 I was afraid you would eat it. 1470 01:07:56,313 --> 01:07:57,889 You were afraid I would eat it. 1471 01:07:57,973 --> 01:08:02,759 I pitied it like I did the beggars. 1472 01:08:02,843 --> 01:08:05,089 You pitied it like you did the beggars. 1473 01:08:05,173 --> 01:08:08,089 "The beggars cried because they were hungry" 1474 01:08:08,173 --> 01:08:12,913 "Seungjae cried with them" 1475 01:08:15,113 --> 01:08:17,889 "Seungjae felt bad for the crab" 1476 01:08:17,973 --> 01:08:19,113 "Smiling" 1477 01:08:19,913 --> 01:08:22,529 Crabs can't be kept at home. 1478 01:08:22,613 --> 01:08:25,689 Since you want to play with the crabs, we won't eat them today. 1479 01:08:25,773 --> 01:08:27,159 I won't eat them, okay? 1480 01:08:27,243 --> 01:08:28,389 Okay. 1481 01:08:28,473 --> 01:08:31,029 What will we eat today if we don't eat crabs? 1482 01:08:31,113 --> 01:08:32,859 Bean sprouts. 1483 01:08:32,943 --> 01:08:35,183 We will eat bean sprouts, then. 1484 01:08:35,313 --> 01:08:36,289 What is this? 1485 01:08:36,373 --> 01:08:37,543 Spinach. 1486 01:08:38,143 --> 01:08:39,613 "Smelling" 1487 01:08:39,773 --> 01:08:41,459 It smells like spinach. 1488 01:08:41,543 --> 01:08:42,643 Open wide. 1489 01:08:44,043 --> 01:08:46,099 "He is happy that the crabs are alive" 1490 01:08:46,183 --> 01:08:48,159 -Is it good? -Where are the crabs? 1491 01:08:48,243 --> 01:08:49,389 The crabs are over there. 1492 01:08:49,473 --> 01:08:51,689 "Seungjae checks the crabs' safety" 1493 01:08:51,773 --> 01:08:54,443 "I love it that the crabs are alive" 1494 01:08:55,183 --> 01:08:56,290 Sian, come here. 1495 01:08:56,773 --> 01:08:58,029 Sian, hold this. 1496 01:08:58,113 --> 01:09:00,629 Today, you will... Look. 1497 01:09:00,713 --> 01:09:02,113 "Focusing" 1498 01:09:02,613 --> 01:09:04,713 Look at Sian's hair. 1499 01:09:07,973 --> 01:09:09,359 We should call him Daesoon. 1500 01:09:09,443 --> 01:09:10,743 Who does he look like? 1501 01:09:11,713 --> 01:09:13,859 "Lookalikes No. 1, Sua and Daesoon" 1502 01:09:13,943 --> 01:09:16,543 "Lookalikes No. 2, Seola and Daesoon" 1503 01:09:17,043 --> 01:09:20,629 "A wig made them triplets" 1504 01:09:20,713 --> 01:09:22,413 -I don't want to wear it. -What? 1505 01:09:22,973 --> 01:09:26,013 "It's not Sian's style" 1506 01:09:26,973 --> 01:09:30,129 "No way, Donggook..." 1507 01:09:30,213 --> 01:09:31,813 Who do I look like? 1508 01:09:34,573 --> 01:09:36,343 You look like Seola. 1509 01:09:36,443 --> 01:09:37,889 Seola. 1510 01:09:37,973 --> 01:09:39,543 "They look the same" 1511 01:09:40,213 --> 01:09:43,073 "They are a family" 1512 01:09:44,113 --> 01:09:45,859 Who do I look like? Seola or Sua? 1513 01:09:45,943 --> 01:09:47,873 You look like that character. 1514 01:09:48,073 --> 01:09:49,029 "Well..." 1515 01:09:49,113 --> 01:09:50,183 Sua. 1516 01:09:50,813 --> 01:09:52,343 "There he goes again" 1517 01:09:52,713 --> 01:09:54,289 You just talked down to Sua. 1518 01:09:54,373 --> 01:09:55,599 Sister Sua. 1519 01:09:55,683 --> 01:09:59,659 That's right. You should be polite to older people, okay? 1520 01:09:59,743 --> 01:10:01,213 -Yes. -Okay. 1521 01:10:01,413 --> 01:10:03,889 Put it on Sian. Let me get some coffee. 1522 01:10:03,973 --> 01:10:05,143 "It's necessary to teach proper manners" 1523 01:10:05,413 --> 01:10:07,459 "What are they doing?" 1524 01:10:07,543 --> 01:10:09,729 -We're making a bridge. -Go ahead and do that. 1525 01:10:09,813 --> 01:10:12,373 Make a bridge and use it. 1526 01:10:12,743 --> 01:10:15,259 Make sure it reaches the sofa. 1527 01:10:15,343 --> 01:10:17,043 Start from here. 1528 01:10:17,543 --> 01:10:19,229 Start from here. 1529 01:10:19,313 --> 01:10:21,429 "Knocking" 1530 01:10:21,513 --> 01:10:23,789 Knock on the stone bridge before you cross it. 1531 01:10:23,873 --> 01:10:24,959 "He remembers his dad's words" 1532 01:10:25,043 --> 01:10:26,659 If you knock too hard, your hands will hurt. 1533 01:10:26,743 --> 01:10:28,559 "He advances diligently" 1534 01:10:28,643 --> 01:10:29,913 He remembers what I said. 1535 01:10:31,273 --> 01:10:35,629 Dad, you brought shark teeth. 1536 01:10:35,713 --> 01:10:38,143 That's right. I brought shark teeth. 1537 01:10:38,243 --> 01:10:41,389 Do you remember it? So you remember it. 1538 01:10:41,473 --> 01:10:43,959 Who cried when that happened? 1539 01:10:44,043 --> 01:10:46,073 Seola. 1540 01:10:46,443 --> 01:10:47,873 Sian, come here. 1541 01:10:48,413 --> 01:10:49,529 Come here. 1542 01:10:49,613 --> 01:10:52,229 You should have called me "Sister Seola". 1543 01:10:52,313 --> 01:10:54,743 Why do you keep omitting the honorific? 1544 01:10:55,113 --> 01:10:57,813 No, this girl... 1545 01:10:58,473 --> 01:11:01,129 "You can't say that to your older sister" 1546 01:11:01,213 --> 01:11:03,443 "Strict discipline didn't work" 1547 01:11:03,843 --> 01:11:05,683 "Minha" 1548 01:11:06,943 --> 01:11:09,683 Minha is older than you. 1549 01:11:10,213 --> 01:11:14,683 "His habit of talking down to his sisters has led to fights" 1550 01:11:17,373 --> 01:11:19,413 -Sian, listen. -Yes? 1551 01:11:20,443 --> 01:11:22,643 Sian, sit down. 1552 01:11:23,943 --> 01:11:25,071 Stay there. 1553 01:11:26,913 --> 01:11:28,573 "Rummaging" 1554 01:11:29,973 --> 01:11:31,773 "What is Dad doing?" 1555 01:11:32,773 --> 01:11:34,359 -Sian. -Yes? 1556 01:11:34,443 --> 01:11:38,529 When you call them, you should use the honorific. 1557 01:11:38,613 --> 01:11:39,529 Okay. 1558 01:11:39,613 --> 01:11:41,681 -You are the younger one. -Yes. 1559 01:11:41,973 --> 01:11:44,229 Look. Here is a doll. 1560 01:11:44,313 --> 01:11:45,729 Here is a doll. 1561 01:11:45,813 --> 01:11:49,289 Whenever you don't use honorifics, 1562 01:11:49,373 --> 01:11:52,359 this doll will grow larger. Check how big it is. 1563 01:11:52,443 --> 01:11:53,973 Compare it to your hand. 1564 01:11:54,243 --> 01:11:56,943 "He can put it in his palm" 1565 01:11:57,143 --> 01:11:59,189 That's how big it is, right? 1566 01:11:59,273 --> 01:12:00,943 -It's small. -It's small, right? 1567 01:12:01,113 --> 01:12:02,489 That's how big it is right now. 1568 01:12:02,573 --> 01:12:03,759 "Nodding" 1569 01:12:03,843 --> 01:12:05,273 Okay? Leave it there. 1570 01:12:06,373 --> 01:12:08,213 Okay? Let's go. 1571 01:12:08,873 --> 01:12:10,459 I will call them "Sister". 1572 01:12:10,543 --> 01:12:12,189 Make sure you do that. 1573 01:12:12,273 --> 01:12:14,573 Let's leave the doll here and see what happens. 1574 01:12:14,683 --> 01:12:18,099 Sian has been omitting the honorific. 1575 01:12:18,183 --> 01:12:21,759 Seola and Sua have tried talking to him. 1576 01:12:21,843 --> 01:12:25,889 Sian is already at the age to know these things. 1577 01:12:25,973 --> 01:12:30,789 An acquaintance of mine gave me nesting dolls. 1578 01:12:30,873 --> 01:12:35,159 I decided to use it to teach a lesson. 1579 01:12:35,243 --> 01:12:36,973 That's why I prepared it. 1580 01:12:37,773 --> 01:12:40,029 "The scary special" 1581 01:12:40,113 --> 01:12:43,443 "Call Me Sister" 1582 01:12:45,213 --> 01:12:48,043 Hurry up. 1583 01:12:48,143 --> 01:12:49,789 "His eyes are on Sua's apple" 1584 01:12:49,873 --> 01:12:50,789 Dad. 1585 01:12:50,873 --> 01:12:52,659 Sua, give me a bite. 1586 01:12:52,743 --> 01:12:55,413 "He talked down to Sua" 1587 01:12:55,573 --> 01:12:57,713 -What did you say? -He talked down to her. 1588 01:12:57,873 --> 01:12:59,389 Sian, did you call her casually? 1589 01:12:59,473 --> 01:13:00,773 "Shaking his head" 1590 01:13:00,873 --> 01:13:01,859 Eat this. 1591 01:13:01,943 --> 01:13:03,329 "He hands Sian a piece of apple" 1592 01:13:03,413 --> 01:13:05,313 "He goes to the room" 1593 01:13:05,843 --> 01:13:09,113 "Sian is busy eating his apple" 1594 01:13:10,413 --> 01:13:12,829 "Donggook returns" 1595 01:13:12,913 --> 01:13:15,413 "Sian is cheerful" 1596 01:13:16,043 --> 01:13:17,713 You called your sister without the honorific. 1597 01:13:21,013 --> 01:13:24,573 "He remembered Donggook's words" 1598 01:13:25,273 --> 01:13:27,679 Did the doll grow in size? 1599 01:13:30,543 --> 01:13:34,183 "Surprised" 1600 01:13:34,813 --> 01:13:36,513 What is this? 1601 01:13:37,613 --> 01:13:38,959 What is this? 1602 01:13:39,043 --> 01:13:42,489 Sua... Sister Sua. 1603 01:13:42,573 --> 01:13:44,913 Wait a minute, Sian. 1604 01:13:45,143 --> 01:13:46,359 I want to take a look. 1605 01:13:46,443 --> 01:13:47,473 "I'm sure it was smaller" 1606 01:13:47,943 --> 01:13:51,013 "The doll had fit in his palm" 1607 01:13:51,273 --> 01:13:56,059 The baby called me "Sister Seola". 1608 01:13:56,143 --> 01:13:59,029 How big was the doll when you first saw it? 1609 01:13:59,113 --> 01:14:00,859 -It grew bigger. -It grew, right? 1610 01:14:00,943 --> 01:14:03,429 It was this big at first. How big is it now? 1611 01:14:03,513 --> 01:14:06,689 -It grew bigger. -Right? Let's leave it here. 1612 01:14:06,773 --> 01:14:08,029 We should leave it here. 1613 01:14:08,113 --> 01:14:09,813 We should leave it alone. 1614 01:14:09,943 --> 01:14:13,099 "Sian saw the first change" 1615 01:14:13,183 --> 01:14:15,384 The doll grows bigger when Sian omits the honorific. 1616 01:14:16,573 --> 01:14:18,473 Seola. 1617 01:14:18,713 --> 01:14:20,743 "Eating jelly" 1618 01:14:21,513 --> 01:14:23,659 Where did you get it? 1619 01:14:23,743 --> 01:14:25,313 Dad gave it to me. 1620 01:14:25,873 --> 01:14:29,629 -Sian. -I want what Sua has. 1621 01:14:29,713 --> 01:14:31,889 "He talked down to Sua" 1622 01:14:31,973 --> 01:14:34,529 You talked down to Sua. You left out the honorific. 1623 01:14:34,613 --> 01:14:36,099 He called me casually. 1624 01:14:36,183 --> 01:14:38,343 He did, right? Who heard him say it? 1625 01:14:38,683 --> 01:14:40,659 Who heard him call Sua casually? 1626 01:14:40,743 --> 01:14:42,129 I called her casually. 1627 01:14:42,213 --> 01:14:43,573 Did you call her without the honorific? 1628 01:14:43,713 --> 01:14:45,773 "Thinking" 1629 01:14:46,613 --> 01:14:49,343 "Sian goes to check on the doll" 1630 01:14:51,713 --> 01:14:54,773 "Hesitant" 1631 01:14:55,373 --> 01:14:59,343 "He measures the size from afar" 1632 01:14:59,743 --> 01:15:01,789 "My goodness" 1633 01:15:01,873 --> 01:15:05,659 "I think it grew bigger" 1634 01:15:05,743 --> 01:15:08,873 "He goes closer to check" 1635 01:15:10,343 --> 01:15:12,643 "Tip-toeing" 1636 01:15:14,613 --> 01:15:18,313 "How can this be?" 1637 01:15:19,773 --> 01:15:21,773 It grew bigger. 1638 01:15:22,143 --> 01:15:24,929 Dad, come here. 1639 01:15:25,013 --> 01:15:26,229 It grew bigger. 1640 01:15:26,313 --> 01:15:28,643 Look over there. Hurry. 1641 01:15:29,443 --> 01:15:31,213 It grew bigger. 1642 01:15:31,573 --> 01:15:33,329 Look over there. Hurry. 1643 01:15:33,413 --> 01:15:34,599 You are making a fuss. 1644 01:15:34,683 --> 01:15:35,959 It grew bigger. 1645 01:15:36,043 --> 01:15:37,099 You are making a fuss. 1646 01:15:37,183 --> 01:15:39,373 Look, it grew bigger. 1647 01:15:39,813 --> 01:15:40,943 You are right. 1648 01:15:41,973 --> 01:15:43,713 -It moved. -Did it move? 1649 01:15:44,013 --> 01:15:45,489 "How fascinating!" 1650 01:15:45,573 --> 01:15:46,599 It grew bigger. 1651 01:15:46,683 --> 01:15:50,329 Calling Sua without the honorific made it grow bigger. 1652 01:15:50,413 --> 01:15:51,573 It's fascinating, right? 1653 01:15:52,013 --> 01:15:54,613 -Dad. -What? 1654 01:15:54,743 --> 01:15:58,329 I want to go to the playground. 1655 01:15:58,413 --> 01:16:00,389 Sian, who do you want to go there with? 1656 01:16:00,473 --> 01:16:01,929 Seola and Sua. 1657 01:16:02,013 --> 01:16:03,643 "He makes two mistakes" 1658 01:16:05,043 --> 01:16:07,413 Dad, I bet the doll grew again. 1659 01:16:08,013 --> 01:16:09,829 I know. Why did you omit the honorific? 1660 01:16:09,913 --> 01:16:12,289 You need to use the honorific. 1661 01:16:12,373 --> 01:16:13,429 Sister Sua. 1662 01:16:13,513 --> 01:16:15,273 You talked down to her. 1663 01:16:15,683 --> 01:16:18,713 "Did it grow bigger again?" 1664 01:16:19,973 --> 01:16:21,873 It grew bigger. 1665 01:16:22,373 --> 01:16:24,873 It grew bigger, Dad. 1666 01:16:25,313 --> 01:16:28,229 Dad, it grew bigger! 1667 01:16:28,313 --> 01:16:31,113 Dad, it grew bigger! 1668 01:16:31,873 --> 01:16:34,913 Dad, it grew bigger! 1669 01:16:35,343 --> 01:16:36,973 "Now is the time" 1670 01:16:37,873 --> 01:16:39,099 Let's see how it compares to Sian. 1671 01:16:39,183 --> 01:16:40,989 Stand up. Sian, stand up. 1672 01:16:41,073 --> 01:16:44,189 It comes up to here. 1673 01:16:44,273 --> 01:16:46,113 How big was it at first? 1674 01:16:46,273 --> 01:16:48,289 -It was small. -Then what happened? 1675 01:16:48,373 --> 01:16:50,689 It grew a bit bigger. 1676 01:16:50,773 --> 01:16:52,659 When it grows as big as you, 1677 01:16:52,743 --> 01:16:55,789 it will take away your sisters. 1678 01:16:55,873 --> 01:16:57,599 "He gives Sian the final warning" 1679 01:16:57,683 --> 01:16:59,059 Was it a ghost? 1680 01:16:59,143 --> 01:17:00,629 It will turn into a ghost and take away the girls. 1681 01:17:00,713 --> 01:17:03,189 That's scary. 1682 01:17:03,273 --> 01:17:04,389 Is it scary? 1683 01:17:04,473 --> 01:17:07,073 You said it's not a ghost. 1684 01:17:07,313 --> 01:17:09,626 You shouldn't leave me behind. 1685 01:17:10,543 --> 01:17:12,389 "Walking backwards" 1686 01:17:12,473 --> 01:17:13,489 You know what you should do. 1687 01:17:13,573 --> 01:17:15,313 You should use the proper honorific. 1688 01:17:15,713 --> 01:17:16,659 Yes. 1689 01:17:16,743 --> 01:17:19,989 If you call your sisters without the honorific, 1690 01:17:20,073 --> 01:17:22,959 -this doll will grow bigger, okay? -Okay. 1691 01:17:23,043 --> 01:17:26,459 Is it growing bigger little by little? 1692 01:17:26,543 --> 01:17:27,375 Yes, it is. 1693 01:17:28,443 --> 01:17:31,159 Here is cold water. 1694 01:17:31,243 --> 01:17:34,429 "Meanwhile, Sian stares at his sisters" 1695 01:17:34,513 --> 01:17:36,343 It will take away your sisters. 1696 01:17:37,473 --> 01:17:41,129 Donggook's words left Sian in deep thoughts. 1697 01:17:41,213 --> 01:17:42,529 "He stands up and walks into the room" 1698 01:17:42,613 --> 01:17:44,943 He heads towards the room with the doll. 1699 01:17:46,913 --> 01:17:50,573 Even though he is scared, he approaches the doll. 1700 01:17:53,343 --> 01:17:55,599 I will call them with the honorific. 1701 01:17:55,683 --> 01:17:58,689 Don't take away my sisters. 1702 01:17:58,773 --> 01:18:00,813 I will use the honorific. 1703 01:18:01,113 --> 01:18:03,613 Don't take away my sisters. 1704 01:18:03,843 --> 01:18:05,183 Okay? 1705 01:18:06,043 --> 01:18:08,729 "Sian prays with desperation" 1706 01:18:08,813 --> 01:18:11,183 Don't grow bigger. 1707 01:18:11,513 --> 01:18:12,599 Sian. 1708 01:18:12,683 --> 01:18:14,189 It froze. 1709 01:18:14,273 --> 01:18:16,273 "He loves his sisters" 1710 01:18:17,473 --> 01:18:21,373 "Don't disappear" 1711 01:18:23,043 --> 01:18:24,743 Sister Sua. 1712 01:18:25,043 --> 01:18:27,829 "He calls for his sister loudly" 1713 01:18:27,913 --> 01:18:29,273 What? 1714 01:18:29,773 --> 01:18:31,113 Sister Sua. 1715 01:18:31,913 --> 01:18:33,713 -What is it? -Sisters. 1716 01:18:34,313 --> 01:18:36,413 Sister Seola. 1717 01:18:37,743 --> 01:18:40,373 Sian is a good boy. 1718 01:18:40,813 --> 01:18:41,959 It opened. 1719 01:18:42,043 --> 01:18:45,243 -I opened it. -I said, "Open sesame". 1720 01:18:45,473 --> 01:18:47,813 The weather is nice. 1721 01:18:48,183 --> 01:18:50,143 "Excited" 1722 01:18:50,683 --> 01:18:53,843 Why are there so many spiders? 1723 01:18:54,013 --> 01:18:55,713 It's a playground with swings. 1724 01:18:56,643 --> 01:18:58,189 It's a playground with swings. 1725 01:18:58,273 --> 01:19:00,713 "Sian goes straight to the slide" 1726 01:19:02,873 --> 01:19:05,773 It's hot. 1727 01:19:06,013 --> 01:19:07,443 It's hot. 1728 01:19:07,773 --> 01:19:08,689 "Meanwhile, Seola enjoys the swing" 1729 01:19:08,773 --> 01:19:11,313 The weather is pretty nice. 1730 01:19:11,643 --> 01:19:14,513 Sua, let's go down together. 1731 01:19:14,743 --> 01:19:17,613 "He makes a mistake in his excitement" 1732 01:19:17,743 --> 01:19:20,143 -He called me casually. -Again? 1733 01:19:20,743 --> 01:19:24,273 Sian, the doll must have grown bigger. 1734 01:19:24,973 --> 01:19:27,183 No, no. 1735 01:19:28,713 --> 01:19:32,329 "This time, he stares at his sisters on the swings" 1736 01:19:32,413 --> 01:19:34,729 Seola, let's ride together. 1737 01:19:34,813 --> 01:19:37,213 "He makes another mistake" 1738 01:19:37,713 --> 01:19:40,013 -He called me casually. -He did it again. 1739 01:19:40,113 --> 01:19:42,913 The doll at home is getting bigger. 1740 01:19:43,243 --> 01:19:45,099 "Fidgeting" 1741 01:19:45,183 --> 01:19:46,873 It will take away your sisters. 1742 01:19:48,443 --> 01:19:50,343 "Was it too much?" 1743 01:19:50,443 --> 01:19:52,289 Sian, hold tight. 1744 01:19:52,373 --> 01:19:53,889 "He puts Sian on a swing because he feels bad" 1745 01:19:53,973 --> 01:19:54,957 Sian. 1746 01:19:55,973 --> 01:19:59,143 Sian, look in front of you. 1747 01:19:59,243 --> 01:20:01,543 Look in front of you, Sian. 1748 01:20:01,813 --> 01:20:03,743 Sian, why are you so serious? 1749 01:20:05,043 --> 01:20:07,229 "Every time he came to a playground," 1750 01:20:07,313 --> 01:20:10,913 "Sian would be busy playing with his sisters" 1751 01:20:11,973 --> 01:20:15,059 Look in front of you. Look in front of you. 1752 01:20:15,143 --> 01:20:17,889 Dad, leave Sian alone. Push my swing. 1753 01:20:17,973 --> 01:20:18,959 Okay. 1754 01:20:19,043 --> 01:20:22,573 "You don't know how I feel" 1755 01:20:23,213 --> 01:20:24,643 Where is Sua? 1756 01:20:24,743 --> 01:20:28,359 Sister Seola didn't use the honorific. 1757 01:20:28,443 --> 01:20:31,159 -I don't have to use it. -They are the same age. 1758 01:20:31,243 --> 01:20:34,729 You need to use it since you are younger. 1759 01:20:34,813 --> 01:20:36,913 Sian, are you worrying about the doll? 1760 01:20:37,273 --> 01:20:39,489 -Yes. -You are worried. 1761 01:20:39,573 --> 01:20:41,429 How would you feel if your sisters disappear? 1762 01:20:41,513 --> 01:20:45,043 -It wouldn't be fun. -It wouldn't be fun? 1763 01:20:45,373 --> 01:20:47,459 -Sian is serious. -I want to get off. 1764 01:20:47,543 --> 01:20:48,743 You want to get off? 1765 01:20:49,643 --> 01:20:55,273 Sian is worried he'd find that the doll has grown bigger. 1766 01:20:56,873 --> 01:20:59,040 Let's go in. Take off your shoes. 1767 01:20:59,413 --> 01:21:01,043 We are back. 1768 01:21:01,273 --> 01:21:04,313 Take off your shoes. Good job. 1769 01:21:04,943 --> 01:21:09,773 "He runs to the doll" 1770 01:21:10,043 --> 01:21:12,473 "He is scared" 1771 01:21:13,183 --> 01:21:17,073 It grew bigger. It grew bigger. 1772 01:21:18,743 --> 01:21:21,683 My goodness, it grew a lot bigger. 1773 01:21:22,313 --> 01:21:24,773 Donggook is mischievous. 1774 01:21:25,343 --> 01:21:27,073 You didn't use "Sister" three times. 1775 01:21:27,373 --> 01:21:30,143 It took away your sisters. 1776 01:21:32,513 --> 01:21:35,373 "Seola and Sua are missing" 1777 01:21:35,573 --> 01:21:37,889 The doll took away Seola and Sua. 1778 01:21:37,973 --> 01:21:40,473 Please give them back. 1779 01:21:40,813 --> 01:21:43,613 Please give them back. 1780 01:21:43,973 --> 01:21:46,443 Please give them back. 1781 01:21:46,543 --> 01:21:49,073 Please give them back. 1782 01:21:49,813 --> 01:21:52,013 I think I hear them inside the doll. 1783 01:21:52,343 --> 01:21:56,243 Let's hide so that Sian doesn't find us. 1784 01:21:56,473 --> 01:21:59,359 Seola and Sua are gone. 1785 01:21:59,443 --> 01:22:02,543 It's just you now. Your sisters are gone. 1786 01:22:02,973 --> 01:22:05,213 -What will you do? -Sisters. 1787 01:22:07,043 --> 01:22:10,813 I miss my sisters. 1788 01:22:11,073 --> 01:22:13,559 Seola and Sua are gone forever. 1789 01:22:13,643 --> 01:22:14,937 Forever? 1790 01:22:15,613 --> 01:22:17,373 -Forever? -Forever. 1791 01:22:17,613 --> 01:22:20,213 I miss my sisters. 1792 01:22:21,273 --> 01:22:22,229 Look. 1793 01:22:22,313 --> 01:22:26,683 "Sua said they would be together" 1794 01:22:27,143 --> 01:22:31,443 "Seola showered him with love" 1795 01:22:31,613 --> 01:22:35,843 "The three siblings were happy together" 1796 01:22:38,143 --> 01:22:40,029 Please give them back. 1797 01:22:40,113 --> 01:22:43,859 "His eyes are about to shed tears" 1798 01:22:43,943 --> 01:22:48,043 "His desperate prayer makes Seola run out" 1799 01:22:48,343 --> 01:22:49,573 She is back. 1800 01:22:49,913 --> 01:22:50,790 She is back. 1801 01:22:51,273 --> 01:22:52,729 She is back. 1802 01:22:52,813 --> 01:22:54,489 "Sobbing" 1803 01:22:54,573 --> 01:22:56,159 She's back. Give her a hug. 1804 01:22:56,243 --> 01:22:58,189 Give her a hug, Sian. 1805 01:22:58,273 --> 01:22:59,789 "He sheds tears of relief" 1806 01:22:59,873 --> 01:23:01,143 It's okay. 1807 01:23:01,643 --> 01:23:04,773 I wanted to surprise you. 1808 01:23:05,243 --> 01:23:06,329 "Thank goodness" 1809 01:23:06,413 --> 01:23:07,543 It's okay. 1810 01:23:07,843 --> 01:23:09,599 Sian, were you surprised? 1811 01:23:09,683 --> 01:23:14,059 The doll grew bigger and you disappeared. 1812 01:23:14,143 --> 01:23:15,729 I wasn't gone. 1813 01:23:15,813 --> 01:23:17,843 I was over here. 1814 01:23:18,343 --> 01:23:20,029 You were over there? 1815 01:23:20,113 --> 01:23:21,489 We were hiding. 1816 01:23:21,573 --> 01:23:24,373 You were scared to find them gone, right? 1817 01:23:24,513 --> 01:23:25,599 Yes. 1818 01:23:25,683 --> 01:23:30,213 Do you promise to use the honorific properly? 1819 01:23:30,343 --> 01:23:33,213 Sister Sua. Sister Seola. 1820 01:23:36,373 --> 01:23:38,113 Is this a supermarket? 1821 01:23:38,273 --> 01:23:39,973 Supermarket. 1822 01:23:40,513 --> 01:23:42,813 -Supermarket. -Let's go. 1823 01:23:43,013 --> 01:23:46,373 -Is this a supermarket? -Yes, come in. 1824 01:23:47,073 --> 01:23:49,683 I will get ice cream. 1825 01:23:50,443 --> 01:23:51,629 "He is good at shopping" 1826 01:23:51,713 --> 01:23:54,929 -Bye. -Bye. 1827 01:23:55,013 --> 01:23:56,913 Aren't you going to get ice cream? 1828 01:23:57,073 --> 01:24:00,629 -It's too cold. -I got ice cream. 1829 01:24:00,713 --> 01:24:03,043 How did they come to such a remote town? 1830 01:24:03,373 --> 01:24:04,629 How did you get here? 1831 01:24:04,713 --> 01:24:06,473 "The residents recognize the twins" 1832 01:24:06,713 --> 01:24:07,934 Who is the older brother? 1833 01:24:08,813 --> 01:24:10,813 -I'm the older brother. -I see. 1834 01:24:11,913 --> 01:24:13,243 He is the younger brother. 1835 01:24:13,743 --> 01:24:20,099 We decided to be friends. 1836 01:24:20,183 --> 01:24:21,813 "I forgot about that" 1837 01:24:22,043 --> 01:24:24,213 We decided to be friends. 1838 01:24:24,313 --> 01:24:26,273 -We are friends. -Are you friends? 1839 01:24:26,613 --> 01:24:29,129 I'm older, but we are friends now. 1840 01:24:29,213 --> 01:24:31,473 You are friends. 1841 01:24:32,413 --> 01:24:34,099 What did Dad catch? 1842 01:24:34,183 --> 01:24:36,213 Dad, what did you catch? 1843 01:24:36,773 --> 01:24:38,143 Close your eyes. 1844 01:24:38,873 --> 01:24:42,129 -Did I catch fish or not? -You caught fish. 1845 01:24:42,213 --> 01:24:43,429 -Did I catch fish? -Yes. 1846 01:24:43,513 --> 01:24:48,413 -Do you trust me? -I trust you. 1847 01:24:49,543 --> 01:24:50,813 Open your eyes. 1848 01:24:51,683 --> 01:24:53,859 "Surprise!" 1849 01:24:53,943 --> 01:24:56,389 It's a dark sleeper. Isn't it cute? 1850 01:24:56,473 --> 01:24:57,459 Yes. 1851 01:24:57,543 --> 01:24:59,013 "How did he catch this fish?" 1852 01:24:59,713 --> 01:25:03,989 "Hwijae fought against rough current and even rolled around" 1853 01:25:04,073 --> 01:25:06,243 "He risked his life to catch fish" 1854 01:25:07,043 --> 01:25:09,099 "There is no fish" 1855 01:25:09,183 --> 01:25:11,843 "His son's wish lingered in his ears" 1856 01:25:13,543 --> 01:25:16,059 "Finally, he caught a fish after much struggle" 1857 01:25:16,143 --> 01:25:17,159 I caught one. 1858 01:25:17,243 --> 01:25:18,643 "Finally, he caught a fish after much struggle" 1859 01:25:20,243 --> 01:25:22,073 Did you only catch one? 1860 01:25:22,183 --> 01:25:24,789 It was hard catching this. Seoeon. 1861 01:25:24,873 --> 01:25:25,989 How did you catch it? 1862 01:25:26,073 --> 01:25:29,143 It's an incredible feat without a fishing rod. 1863 01:25:31,913 --> 01:25:33,743 Dad, close your eyes. 1864 01:25:34,613 --> 01:25:37,573 "Seojun hides something behind his back" 1865 01:25:38,013 --> 01:25:39,413 Turn around. 1866 01:25:39,843 --> 01:25:42,013 You are exactly like me. All right. 1867 01:25:42,343 --> 01:25:45,373 Seoeon, let's show it to him. 1868 01:25:46,373 --> 01:25:48,473 "Worried" 1869 01:25:48,573 --> 01:25:50,413 Do you trust us? 1870 01:25:50,513 --> 01:25:52,259 I trust the twins. 1871 01:25:52,343 --> 01:25:55,443 I trust the twins. 1872 01:25:55,713 --> 01:25:57,113 Turn around. 1873 01:25:58,573 --> 01:25:59,859 Open your eyes. 1874 01:25:59,943 --> 01:26:01,113 "What could it be?" 1875 01:26:03,913 --> 01:26:06,813 "It's a pain relief patch" 1876 01:26:07,243 --> 01:26:08,473 Where did you get that? 1877 01:26:08,613 --> 01:26:09,813 From a hospital. 1878 01:26:11,413 --> 01:26:15,713 Seoeon, where was Dad hurting earlier? 1879 01:26:16,413 --> 01:26:17,573 The back. 1880 01:26:17,973 --> 01:26:20,043 Why does his back hurt? 1881 01:26:20,413 --> 01:26:21,813 I have no idea. 1882 01:26:23,013 --> 01:26:26,289 "He worked hard throughout the trip" 1883 01:26:26,373 --> 01:26:28,683 -It's worrying, right? -Yes. 1884 01:26:28,773 --> 01:26:31,489 Shall we get him medicine for his back? 1885 01:26:31,573 --> 01:26:32,298 Sure. 1886 01:26:32,813 --> 01:26:36,259 Dad used a square patch on the skin. 1887 01:26:36,343 --> 01:26:38,574 -Let's find a pharmacy. -Okay. 1888 01:26:39,143 --> 01:26:41,113 "They search the area for a pharmacy" 1889 01:26:41,373 --> 01:26:42,943 It looks like a hospital. 1890 01:26:43,613 --> 01:26:46,513 -It's a hospital mark. -Where is it? 1891 01:26:47,413 --> 01:26:50,129 "Peeking" 1892 01:26:50,213 --> 01:26:52,013 Doctor. 1893 01:26:53,573 --> 01:26:55,443 -Hello. -Hello. 1894 01:26:55,813 --> 01:26:57,829 Dad has back pain. 1895 01:26:57,913 --> 01:26:59,659 -He has back pain? -Yes. 1896 01:26:59,743 --> 01:27:01,059 What did he do? 1897 01:27:01,143 --> 01:27:09,059 He caught many things with holes at the sea. 1898 01:27:09,144 --> 01:27:10,359 That's why he has a back pain. 1899 01:27:10,443 --> 01:27:11,828 Did he catch marsh snails? 1900 01:27:12,013 --> 01:27:13,392 -What? -Marsh snails. 1901 01:27:13,473 --> 01:27:14,195 Yes. 1902 01:27:14,913 --> 01:27:18,889 I will give you a pain relief patch. 1903 01:27:18,973 --> 01:27:20,682 What's a pain relief patch? 1904 01:27:21,173 --> 01:27:23,429 Is it the square thing that goes on the skin? 1905 01:27:23,513 --> 01:27:26,043 Yes, it will help ease his back pain. 1906 01:27:26,313 --> 01:27:28,689 -May we take it for free? -Yes. 1907 01:27:28,773 --> 01:27:30,629 Apply it on your dad's back, okay? 1908 01:27:30,713 --> 01:27:31,537 Okay. 1909 01:27:33,943 --> 01:27:35,613 "Rummaging" 1910 01:27:36,543 --> 01:27:38,643 -Shall we give her this? -Yes. 1911 01:27:39,673 --> 01:27:40,943 Doctor. 1912 01:27:41,743 --> 01:27:44,789 -Eat this snack. -Thanks. I will enjoy it. 1913 01:27:44,873 --> 01:27:46,829 Bye. 1914 01:27:46,913 --> 01:27:47,929 "Thank you, Doctor" 1915 01:27:48,013 --> 01:27:49,113 Thank you. 1916 01:27:49,843 --> 01:27:52,489 It's a sticker that goes on your back. 1917 01:27:52,573 --> 01:27:54,959 -Did you buy it for my back pain? -Yes. 1918 01:27:55,043 --> 01:27:56,689 "Hwijae is touched" 1919 01:27:56,773 --> 01:27:58,773 Thank you so much. 1920 01:27:59,113 --> 01:28:01,889 Show me your back. 1921 01:28:01,973 --> 01:28:03,729 "He puts on the pain relief patch" 1922 01:28:03,813 --> 01:28:04,929 "Putting" 1923 01:28:05,013 --> 01:28:06,443 It's cooling. 1924 01:28:06,913 --> 01:28:09,443 I hope your back gets better. 1925 01:28:10,543 --> 01:28:11,713 Thank you. 1926 01:28:12,043 --> 01:28:14,089 Say goodbye to the fish before we let it go. 1927 01:28:14,173 --> 01:28:16,429 Dark sleeper, bye. 1928 01:28:16,513 --> 01:28:19,473 Grow into a brave fish. 1929 01:28:19,943 --> 01:28:21,343 I hope we meet again. 1930 01:28:22,213 --> 01:28:23,373 Bye. 1931 01:28:23,543 --> 01:28:25,943 We caught a lot of marsh snails. 1932 01:28:26,113 --> 01:28:28,329 Let's put them in this container. 1933 01:28:28,413 --> 01:28:31,929 Seojun and Seoeon, do you remember the grandmother... 1934 01:28:32,013 --> 01:28:34,243 -...who came by yesterday? -Yes. 1935 01:28:34,473 --> 01:28:36,313 -Shall we give these to her? -Okay. 1936 01:28:36,443 --> 01:28:39,413 I think I see her. Hurry up. 1937 01:28:39,873 --> 01:28:43,729 Hello, Grandma. 1938 01:28:43,813 --> 01:28:46,743 Say, "Hello, Grandma" 1939 01:28:48,373 --> 01:28:52,373 "She visited them the previous night" 1940 01:28:54,850 --> 01:28:56,243 What are you doing outside? 1941 01:28:56,343 --> 01:28:58,259 It's cool here. 1942 01:28:58,343 --> 01:28:59,913 -You were hot. -Yes. 1943 01:29:00,043 --> 01:29:01,429 -Grandma. -Grandma. 1944 01:29:01,513 --> 01:29:04,343 Grandma, take these marsh snails. 1945 01:29:04,573 --> 01:29:06,143 -Are these for me? -Yes. 1946 01:29:06,573 --> 01:29:08,173 You can remain seated. 1947 01:29:08,443 --> 01:29:09,759 These are hard to catch. 1948 01:29:09,843 --> 01:29:12,559 -We caught a lot. -After receiving the gift... 1949 01:29:12,643 --> 01:29:14,443 she suddenly heads somewhere. 1950 01:29:15,873 --> 01:29:17,373 Grandma. 1951 01:29:18,513 --> 01:29:20,943 Grandma, what are you doing? 1952 01:29:21,273 --> 01:29:23,643 Take these. Take these. 1953 01:29:24,273 --> 01:29:26,313 Tell them to try it. 1954 01:29:28,773 --> 01:29:31,173 -Dad. -What is that? 1955 01:29:31,613 --> 01:29:33,659 Grandma gave it to me. 1956 01:29:33,743 --> 01:29:36,643 Thank you. What is this? 1957 01:29:36,743 --> 01:29:38,843 -Linden tree. -This is a linden tree. 1958 01:29:39,943 --> 01:29:41,343 "Eating" 1959 01:29:42,143 --> 01:29:43,813 "It's sour" 1960 01:29:44,973 --> 01:29:46,173 It's sour. 1961 01:29:46,673 --> 01:29:48,173 It's tasty. 1962 01:29:48,273 --> 01:29:50,713 -It's too sour. -Is it too sour? 1963 01:29:51,113 --> 01:29:53,873 It's sour, but tasty. 1964 01:29:54,413 --> 01:29:56,673 -Do you live alone? -I live alone. 1965 01:29:56,913 --> 01:29:59,329 -My goodness. -My husband passed away. 1966 01:29:59,413 --> 01:30:00,759 Did he pass away last year? 1967 01:30:00,843 --> 01:30:02,629 This is the third year since he passed away. 1968 01:30:02,713 --> 01:30:04,149 It's been three years? 1969 01:30:04,673 --> 01:30:06,748 -You must be lonely. -We lived together. 1970 01:30:07,173 --> 01:30:08,729 Our children moved away. 1971 01:30:08,813 --> 01:30:12,643 Living alone is hard and lonely. 1972 01:30:12,773 --> 01:30:14,358 It's scary, too. 1973 01:30:16,973 --> 01:30:20,871 You must feel lonely when you eat alone. 1974 01:30:21,743 --> 01:30:23,873 "Last night..." 1975 01:30:25,243 --> 01:30:30,729 Last night, she came a long way to look at the twins. 1976 01:30:30,813 --> 01:30:34,873 "The twins' cute acts made her smile" 1977 01:30:35,213 --> 01:30:40,613 "Hwijae's act of kindness warmed her heart" 1978 01:30:42,613 --> 01:30:46,829 Grandma lives alone. She feels very lonely. 1979 01:30:46,913 --> 01:30:49,673 Shall we show her a dance? 1980 01:30:50,373 --> 01:30:53,189 I'm going to dance. I'm going to dance. 1981 01:30:53,273 --> 01:30:55,543 -All right. -Music, please. 1982 01:30:58,213 --> 01:30:59,529 "Pointing" 1983 01:30:59,613 --> 01:31:01,013 "One step, two steps" 1984 01:31:01,973 --> 01:31:03,813 "They give her a talent show" 1985 01:31:04,443 --> 01:31:06,043 "This is nice" 1986 01:31:12,013 --> 01:31:15,313 "Hwijae sings with all his might" 1987 01:31:17,013 --> 01:31:18,613 "Seoeon finishes the show with his cuteness" 1988 01:31:19,513 --> 01:31:21,143 "She claps like a seal" 1989 01:31:24,443 --> 01:31:25,789 "Laughter filled everyone's heart" 1990 01:31:25,873 --> 01:31:30,899 Next week, Episode 192, I Will Be Your Umbrella. 133346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.