Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,349
Breaking news just coming in.
2
00:00:16,350 --> 00:00:19,945
A maximum security prison's
trying to maintain a riot
3
00:00:19,946 --> 00:00:22,230
involving 600 inmates today.
4
00:00:22,231 --> 00:00:25,649
A prisoner, James Rowan,
is currently at large.
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,821
Do not approach this man, believed to be
6
00:00:27,823 --> 00:00:29,786
armed and extremely dangerous.
7
00:00:55,347 --> 00:00:58,317
My name is
Major General Charles Smith,
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,768
And this recording serves to document,
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,861
The evolution of the viral outbreak.
10
00:01:11,280 --> 00:01:16,286
War used to be about borders,
it used to be about religion.
11
00:01:16,826 --> 00:01:21,832
Now it's about survival, the
extinction of the human race.
12
00:01:33,509 --> 00:01:35,260
My old Staff Sergeant used to say
13
00:01:35,262 --> 00:01:39,563
that every generation is
defined by the wars it fights.
14
00:01:41,143 --> 00:01:42,941
For him it was World War ll,
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,605
for my generation, the Gulf War,
16
00:01:46,606 --> 00:01:49,906
then the War on Terror, or so we thought.
17
00:01:53,864 --> 00:01:55,662
History changed that day.
18
00:01:57,158 --> 00:01:59,331
Now we face a new enemy,
19
00:02:01,162 --> 00:02:05,418
one without compassion, a
soul, or even a heartbeat.
20
00:02:23,685 --> 00:02:25,652
General Smith, attention!
21
00:02:33,152 --> 00:02:35,075
Three weeks ago a riot broke out
22
00:02:35,076 --> 00:02:37,323
at Wentworth Prison in London.
23
00:02:37,324 --> 00:02:41,117
James Rowan, the first identified carrier
24
00:02:41,118 --> 00:02:42,118
of the virus.
25
00:02:47,042 --> 00:02:48,840
He had help with his escape.
26
00:02:50,586 --> 00:02:54,965
The first was this man,
known as Ivan Gavric,
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,969
Rowan's cellmate and best friend inside.
28
00:02:59,137 --> 00:03:01,480
Ivan's whereabouts are
unknown since the breakout.
29
00:03:02,431 --> 00:03:05,185
But we believe he is
within the quarantine zone
30
00:03:06,269 --> 00:03:10,105
along with many of his men.
Now go, go ahead.
31
00:03:10,106 --> 00:03:13,317
His hostage, Jennifer Stanton,
32
00:03:13,318 --> 00:03:15,490
was the second confirmed carrier.
33
00:03:19,533 --> 00:03:21,034
Get out.
34
00:03:22,368 --> 00:03:23,913
Armed police, drop your weapon!
35
00:03:23,914 --> 00:03:25,413
The virus was transmitted
36
00:03:25,413 --> 00:03:26,711
when she bit Rowan.
37
00:03:29,668 --> 00:03:32,295
As you all know, she
was your captain's wife,
38
00:03:33,587 --> 00:03:35,430
and we're sorry for your loss.
39
00:03:39,635 --> 00:03:41,887
The virus is currently contained
40
00:03:41,888 --> 00:03:44,264
in this designated quarantine zone.
41
00:03:44,265 --> 00:03:46,266
The fortified borders are the only things
42
00:03:46,268 --> 00:03:49,021
keeping the infected from getting to us.
43
00:03:49,854 --> 00:03:52,439
In 72 hours, the quarantine zone
44
00:03:52,441 --> 00:03:54,283
will be completely annihilated.
45
00:03:55,735 --> 00:03:58,611
Once infected, the virus attacks the brain
46
00:03:58,612 --> 00:04:00,740
and central nervous system.
47
00:04:00,741 --> 00:04:05,118
Initial symptoms include
fever, vomiting, coughing,
48
00:04:05,120 --> 00:04:09,500
psychotic behavior, and
extreme violent aggression.
49
00:04:11,084 --> 00:04:13,504
The incubation period
can vary from 30 minutes
50
00:04:13,506 --> 00:04:15,924
to six hours, depending on the strength
51
00:04:15,925 --> 00:04:17,343
of the host's immune system.
52
00:04:18,341 --> 00:04:22,052
The virus is a bloodborne
pathogen, not airborne.
53
00:04:22,052 --> 00:04:25,096
This is Dr. Julian Raynes, a scientist
54
00:04:25,098 --> 00:04:27,475
and an expert in genetic manipulation.
55
00:04:27,475 --> 00:04:28,898
We believe there is a direct link
56
00:04:28,899 --> 00:04:32,021
between his experiments and the outbreak.
57
00:04:32,021 --> 00:04:34,612
If he is responsible,
he may be the only hope
58
00:04:34,612 --> 00:04:35,779
of finding a cure.
59
00:04:36,901 --> 00:04:40,117
Our intel has placed him
at these four locations
60
00:04:40,119 --> 00:04:41,490
within the quarantine zone.
61
00:04:42,656 --> 00:04:44,158
You have 72 hours.
62
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
May God be with you.
63
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
How far are we?
64
00:05:13,103 --> 00:05:15,606
Less than a mile out
sir, 10 minutes max.
65
00:05:17,442 --> 00:05:19,317
Listen up everyone.
66
00:05:19,319 --> 00:05:20,740
We hit the ground in 10.
67
00:05:21,654 --> 00:05:25,285
This is about extraction and nothing else.
68
00:05:26,326 --> 00:05:29,745
We keep our cool, we keep it sharp
69
00:05:29,745 --> 00:05:34,040
and we must remain focused at all times.
70
00:05:34,042 --> 00:05:37,086
Rodrigo, are you listening?
71
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
Roger that sun ray.
72
00:05:38,838 --> 00:05:40,182
No fun of any kind.
73
00:06:05,365 --> 00:06:07,538
Let's head to
the first location point.
74
00:06:07,538 --> 00:06:09,869
Bernstein, over to you.
75
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
Let's go.
76
00:06:52,286 --> 00:06:55,882
Jacob, Lau, we go left.
77
00:06:57,375 --> 00:07:01,346
Kira, Perez, eyes on high points.
78
00:07:16,185 --> 00:07:18,404
Everyone stay on station, let's move.
79
00:07:56,976 --> 00:07:58,228
Poor bastard.
80
00:08:17,579 --> 00:08:20,584
Bernstein, what's status?
81
00:08:23,877 --> 00:08:24,800
Raynes' last known location
82
00:08:24,800 --> 00:08:26,218
should be up on our left.
83
00:08:26,218 --> 00:08:29,387
Pull back, pull back, now, now, now.
84
00:08:43,355 --> 00:08:45,571
It's as if the
infected still have memories
85
00:08:45,572 --> 00:08:48,240
or fragments of the
lives they used to lead.
86
00:08:49,653 --> 00:08:52,999
You'll be entering an
extremely hostile environment.
87
00:08:55,534 --> 00:08:58,912
All necessary force is authorized.
88
00:08:58,913 --> 00:09:00,414
Captain, orders.
89
00:09:03,751 --> 00:09:04,751
Orders.
90
00:09:16,556 --> 00:09:17,977
It's an ambush!
91
00:09:24,188 --> 00:09:25,190
Contact Red!
92
00:09:27,192 --> 00:09:28,443
Fire at will.
93
00:10:16,365 --> 00:10:18,368
Rodrigo, 9:00!
94
00:10:42,850 --> 00:10:44,602
Bernstein, they're on you!
95
00:10:49,274 --> 00:10:50,274
Reeves!
96
00:11:06,666 --> 00:11:08,839
Eyes and that away,
they're coming in hard!
97
00:11:12,046 --> 00:11:13,547
We're being overrun,
98
00:11:13,548 --> 00:11:15,642
there's too many of them.
99
00:11:16,967 --> 00:11:17,969
Fall back!
100
00:11:23,140 --> 00:11:23,982
Fall back!
101
00:11:23,984 --> 00:11:25,433
Get the fuck back!
102
00:11:25,434 --> 00:11:26,481
Let's head for that building!
103
00:11:26,482 --> 00:11:28,649
Let's move people, let's go!
104
00:11:31,149 --> 00:11:33,317
Let's go, go, go, go, go!
105
00:11:33,317 --> 00:11:34,159
Let's go!
106
00:11:34,161 --> 00:11:37,946
Where the fuck
are they all coming from?
107
00:11:37,947 --> 00:11:38,788
Get the fuck back!
108
00:11:38,789 --> 00:11:40,202
Everyone, head for it go.
109
00:11:40,203 --> 00:11:41,700
Go, go, 90, 90-.
110
00:11:41,701 --> 00:11:43,499
Lau, get in, get the fuck in.
111
00:12:10,562 --> 00:12:12,360
Laboratory tests, day 31.
112
00:12:13,857 --> 00:12:16,985
Upon observing behavior
in our test subjects,
113
00:12:16,985 --> 00:12:18,736
there are signs which indicate
114
00:12:18,738 --> 00:12:20,581
developing sense of awareness.
115
00:12:22,908 --> 00:12:24,909
Certain specimens, we have found,
116
00:12:24,911 --> 00:12:27,880
have a higher level of
adrenaline and testosterone
117
00:12:27,881 --> 00:12:31,250
in their systems.
118
00:12:32,251 --> 00:12:35,096
We believe it's why they have
become harder to take down.
119
00:12:43,428 --> 00:12:46,102
Every day we learn something
new about the virus.
120
00:12:48,475 --> 00:12:52,019
It's been 31 days since
the outbreak first started
121
00:12:52,020 --> 00:12:54,318
and we are no closer to finding a cure.
122
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Hi, Ben.
123
00:13:27,974 --> 00:13:28,816
We're gonna need a vehicle
124
00:13:28,817 --> 00:13:31,152
to get to the next location.
125
00:14:09,807 --> 00:14:12,392
My name is Miranda, a survivor
126
00:14:12,393 --> 00:14:14,482
trapped within the quarantine zone.
127
00:14:14,484 --> 00:14:17,400
Along with others we took
refuge in God's sanctuary,
128
00:14:17,402 --> 00:14:20,614
living off the decaying lands,
trying to survive waiting
129
00:14:20,615 --> 00:14:22,828
and hoping that help may one day arrive.
130
00:14:23,988 --> 00:14:26,077
Today we were ambushed by a human gang
131
00:14:26,078 --> 00:14:27,745
for trespassing on their land.
132
00:14:27,745 --> 00:14:29,585
I lost good people over food.
133
00:14:30,702 --> 00:14:33,956
If anyone is hearing this, please help us.
134
00:14:34,831 --> 00:14:35,831
Miranda out.
135
00:14:37,501 --> 00:14:38,423
We got more of
those things down there
136
00:14:38,424 --> 00:14:40,379
than we got bullets.
137
00:14:40,379 --> 00:14:42,131
Choose your targets wisely.
138
00:15:02,943 --> 00:15:06,038
No sign of human life, sir.
139
00:15:19,751 --> 00:15:21,794
Eagle One, this is Black Fox,
140
00:15:21,796 --> 00:15:24,088
we got a negative on location one.
141
00:15:24,090 --> 00:15:25,409
Moving on to the second location.
142
00:15:25,883 --> 00:15:26,883
Out.
143
00:15:42,149 --> 00:15:43,743
Hey, look up here, dead.
144
00:15:48,322 --> 00:15:49,868
Motherfucker pulled a gun on me.
145
00:15:49,869 --> 00:15:51,243
Knock it off, Rodrigo.
146
00:15:52,451 --> 00:15:54,076
Save your ammo.
147
00:15:54,077 --> 00:15:56,120
Help!
148
00:15:56,121 --> 00:15:57,288
Help!
149
00:15:57,289 --> 00:15:58,706
Help please!
150
00:15:58,707 --> 00:15:59,584
Help!
151
00:15:59,584 --> 00:16:00,583
_ Help us!
152
00:16:01,461 --> 00:16:02,461
Help!
153
00:16:03,504 --> 00:16:04,504
Help!
154
00:16:10,552 --> 00:16:11,600
Why didn't they stop?
155
00:16:20,104 --> 00:16:22,152
Next IV point up ahead, sir.
156
00:16:30,740 --> 00:16:32,913
Let's move out.
157
00:16:48,591 --> 00:16:51,342
Private Bernstein, where to?
158
00:16:51,344 --> 00:16:54,018
Apartment 510 according
to the major's intel.
159
00:16:54,019 --> 00:16:55,514
Top floor.
160
00:16:55,514 --> 00:16:56,514
Let's go.
161
00:17:11,905 --> 00:17:15,366
♪ Leaving in my private business ♪
162
00:17:15,367 --> 00:17:19,078
♪ I just know it's what we're missing ♪
163
00:17:19,079 --> 00:17:24,086
♪ We're all zombies
when it comes to love ♪
164
00:17:26,628 --> 00:17:30,257
♪ You don't want my impression I'
165
00:17:30,258 --> 00:17:32,727
♪ I'll waste it all I'
166
00:17:57,785 --> 00:17:58,785
Clear!
167
00:18:15,760 --> 00:18:18,138
It's gonna put me off porn for life.
168
00:18:35,155 --> 00:18:36,155
Yeah!
169
00:18:47,460 --> 00:18:48,802
Die!
170
00:19:08,396 --> 00:19:10,194
I deliver you from evil.
171
00:19:28,875 --> 00:19:29,875
Where are we now?
172
00:19:29,876 --> 00:19:31,924
Upstairs, to the left.
173
00:19:33,088 --> 00:19:34,465
Frank, get going up with me.
174
00:19:34,467 --> 00:19:36,558
The rest of you, hold 'em off.
175
00:20:54,044 --> 00:20:56,467
Captain, it's this way.
176
00:21:00,049 --> 00:21:01,801
Hey, could we play.
177
00:21:06,140 --> 00:21:07,311
Oh shit!
178
00:22:00,986 --> 00:22:02,453
~ Ah!
179
00:22:17,169 --> 00:22:18,590
Ah!
180
00:22:22,883 --> 00:22:24,759
Leave me, that I demand!
181
00:22:24,759 --> 00:22:25,801
He's already dead!
182
00:22:25,803 --> 00:22:26,643
Get him to Raynes.
183
00:22:26,644 --> 00:22:28,084
If he's got a cure, we can save him.
184
00:22:37,815 --> 00:22:40,192
His apartment's around the corner.
185
00:23:01,588 --> 00:23:02,588
Clear!
186
00:23:06,801 --> 00:23:08,428
He's not here, Captain.
187
00:23:08,429 --> 00:23:10,019
Looks like he was taken
or left in a hurry.
188
00:23:10,020 --> 00:23:11,020
Son of a bitch!
189
00:23:13,308 --> 00:23:15,355
Search this place for an antidote
190
00:23:15,355 --> 00:23:17,604
and tear this place bit
by bit if you have to.
191
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Yes, sir.
192
00:23:28,949 --> 00:23:31,534
Hang in there, Corporal.
193
00:23:31,535 --> 00:23:34,128
Don't let me turn into
one of those things, Padre.
194
00:23:34,130 --> 00:23:36,589
It's gonna ease the pain, okay?
195
00:23:42,253 --> 00:23:44,087
You're wasting your time.
196
00:23:44,088 --> 00:23:47,342
There's nothing here and
he's not gonna look left.
197
00:23:47,343 --> 00:23:48,515
Okay, right.
198
00:23:50,554 --> 00:23:51,554
Anything?
199
00:23:53,723 --> 00:23:55,266
Fuck!
200
00:23:55,267 --> 00:23:58,441
Hey!
201
00:24:00,314 --> 00:24:02,359
Right now, the best thing we can do
202
00:24:02,361 --> 00:24:05,324
is put a bullet in his head,
put him out of his misery!
203
00:24:05,325 --> 00:24:08,492
You put a bullet in him,
I put a bullet in you.
204
00:24:15,412 --> 00:24:16,332
He's fucked!
205
00:24:16,333 --> 00:24:17,673
You ain't puttin' a
fucking bullet in him!
206
00:24:17,673 --> 00:24:19,258
Everybody stand down!
207
00:24:20,334 --> 00:24:22,007
I said stand down!
208
00:24:29,468 --> 00:24:30,759
I'm sorry, boss.
209
00:24:30,760 --> 00:24:32,057
You need to stick together.
210
00:24:56,369 --> 00:24:58,037
Why didn't they stop.
211
00:24:58,038 --> 00:24:59,711
Maybe they didn't see us.
212
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
Don't look at them.
213
00:25:13,846 --> 00:25:17,265
The inability to
evacuate thousands of survivors
214
00:25:17,266 --> 00:25:19,474
has left them trapped.
215
00:25:19,476 --> 00:25:22,480
The streets of the quarantine
zone continue to become
216
00:25:22,480 --> 00:25:24,230
more and more dangerous.
217
00:25:30,903 --> 00:25:33,623
Criminals and gangs have
claimed their territories
218
00:25:33,624 --> 00:25:35,657
within the quarantine zone.
219
00:25:35,659 --> 00:25:38,377
Trespassing on their territory can result
220
00:25:38,378 --> 00:25:39,872
in the death penalty.
221
00:25:42,374 --> 00:25:46,220
While the threat from the
infected continues to grow.
222
00:26:00,768 --> 00:26:03,270
Who is responsible for this?
223
00:26:05,064 --> 00:26:06,064
Soldiers.
224
00:26:07,857 --> 00:26:09,484
They came upon us in vehicles.
225
00:26:11,153 --> 00:26:11,994
We didn't engage.
226
00:26:11,996 --> 00:26:13,660
They just opened fire.
227
00:26:15,365 --> 00:26:17,663
I want these bastards found, now!
228
00:26:23,790 --> 00:26:26,419
We're gonna spend the night
here and move out first light.
229
00:26:26,420 --> 00:26:28,511
Raynes is still out there.
230
00:27:27,061 --> 00:27:30,105
They appear to be evolving, more aware
231
00:27:30,106 --> 00:27:31,232
of their surroundings.
232
00:27:32,692 --> 00:27:36,737
I believe that the infection
causes them to attack.
233
00:27:36,738 --> 00:27:39,323
No longer is it simple aggression,
234
00:27:39,324 --> 00:27:41,291
but out of fear and paranoia.
235
00:27:42,827 --> 00:27:43,827
Kill or be killed.
236
00:27:47,165 --> 00:27:49,088
A few hours ago I evaded capture
237
00:27:49,089 --> 00:27:52,586
by a troop of infected soldiers.
238
00:27:52,587 --> 00:27:54,635
They seem to be rounding up
anyone who isn't infected,
239
00:27:54,636 --> 00:27:56,849
men, women, and children.
240
00:27:58,218 --> 00:28:00,970
Where they're taking them I'm not sure.
241
00:28:00,971 --> 00:28:03,019
When was that recorded, mate?
242
00:28:04,266 --> 00:28:05,357
36 hours ago.
243
00:28:07,519 --> 00:28:09,317
There's a chance he's still alive.
244
00:28:51,063 --> 00:28:53,156
I'm not gonna hurt you.
245
00:28:54,732 --> 00:28:55,825
Stay away from us.
246
00:29:04,992 --> 00:29:08,247
He was a good soldier and a good man.
247
00:29:13,669 --> 00:29:14,885
Jacob knew the risks.
248
00:29:16,462 --> 00:29:17,462
We all do.
249
00:29:20,800 --> 00:29:23,429
And I believe he would want
us to see this through.
250
00:29:51,832 --> 00:29:53,084
See ya, big man.
251
00:30:03,676 --> 00:30:05,429
And the days grow long.
252
00:30:06,471 --> 00:30:09,566
Morale and spirit in the safe zone is low.
253
00:30:10,808 --> 00:30:13,528
Our defenses are being
pushed to the limit.
254
00:30:15,021 --> 00:30:16,773
Right now we have no cure,
255
00:30:17,732 --> 00:30:22,329
but all we can hope is that
Raynes is out there somewhere.
256
00:30:31,913 --> 00:30:32,960
What is that smell?
257
00:30:37,919 --> 00:30:39,296
What is that fucking smell?
258
00:30:41,423 --> 00:30:42,423
Jesus!
259
00:31:15,123 --> 00:31:17,040
It's a military convoy.
260
00:31:17,041 --> 00:31:18,834
But they look protected.
261
00:31:18,835 --> 00:31:19,961
And they are armed.
262
00:31:23,382 --> 00:31:26,258
We're running low on
ammo and let's avoid battle
263
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
this time around.
264
00:31:28,010 --> 00:31:29,010
Let's take cover.
265
00:31:48,656 --> 00:31:50,329
Everyone, stay down.
266
00:31:53,202 --> 00:31:55,204
Do not engage the enemy.
267
00:32:46,131 --> 00:32:48,132
What the fuck just happened there?
268
00:32:48,133 --> 00:32:49,759
There were survivors on the truck.
269
00:32:49,760 --> 00:32:51,473
Where the hell are they taking them?
270
00:32:51,474 --> 00:32:52,892
We can follow his tracker.
271
00:33:28,131 --> 00:33:30,349
We have noted
through observations and studies
272
00:33:30,351 --> 00:33:33,721
on our own test subjects
that as time progresses,
273
00:33:34,554 --> 00:33:37,854
the infected appear to be
growing in intelligence.
274
00:33:38,682 --> 00:33:41,027
Learning to work together
and organize themselves.
275
00:33:41,978 --> 00:33:43,938
It is quite remarkable.
276
00:33:43,939 --> 00:33:47,067
It points to higher brain
functionality on a level
277
00:33:47,068 --> 00:33:48,568
we could never have predicted.
278
00:35:35,132 --> 00:35:36,132
'Sir?
279
00:35:36,134 --> 00:35:37,134
Go ahead.
280
00:35:38,802 --> 00:35:41,268
I have a positive ID on our target.
281
00:35:41,268 --> 00:35:42,639
He's here in the bunker.
282
00:35:42,641 --> 00:35:44,268
Are you sure it's him?
283
00:35:45,143 --> 00:35:46,268
Yes, sir.
284
00:35:46,268 --> 00:35:47,644
Stay as you are.
285
00:35:47,646 --> 00:35:49,521
Don't make any contact.
286
00:35:49,521 --> 00:35:51,481
We're heading to your position.
287
00:35:51,483 --> 00:35:52,324
Understood, Captain.
288
00:35:52,326 --> 00:35:53,693
Well, I'll be goddamned.
289
00:35:55,110 --> 00:35:56,612
Fucker's still alive.
290
00:35:56,612 --> 00:35:58,534
We should wait until it gets dark.
291
00:35:58,534 --> 00:35:59,998
We can catch them off guard.
292
00:36:00,000 --> 00:36:02,335
If we stay, they'll be dead.
293
00:36:03,411 --> 00:36:05,036
I'm with you, Captain.
294
00:36:05,038 --> 00:36:07,632
And how do you propose
we get in there undetected?
295
00:36:25,099 --> 00:36:26,101
We'll improvise.
296
00:36:28,103 --> 00:36:29,644
I only hope this works.
297
00:36:29,646 --> 00:36:31,739
Really not in the mood to be eaten.
298
00:36:31,740 --> 00:36:33,733
Dessert, we're all fucked.
299
00:36:39,364 --> 00:36:42,407
I fuckin' stink.
300
00:37:02,929 --> 00:37:07,934
Perez, Reeves, take a position outside.
301
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Keep an eye out.
302
00:37:10,144 --> 00:37:14,070
Kira, your eyes, keep 'em sharp.
303
00:37:21,197 --> 00:37:22,286
He's there, Captain.
304
00:37:22,286 --> 00:37:23,579
Dr. Julian Raynes?
305
00:37:30,498 --> 00:37:32,541
I'm Captain Marcus Stanton.
306
00:37:32,541 --> 00:37:34,418
We've been sent here to evacuate you.
307
00:37:35,253 --> 00:37:36,420
Who sent you?
308
00:37:36,420 --> 00:37:37,512
We don't have time for questions.
309
00:37:37,514 --> 00:37:38,630
We need to leave.
310
00:37:39,465 --> 00:37:40,307
Stay away-
311
00:37:40,309 --> 00:37:41,472
Hey, hey, hey.
312
00:37:45,304 --> 00:37:47,181
What the hell's takin' 'em so long?
313
00:37:48,516 --> 00:37:50,438
We've got a problem here.
314
00:37:53,188 --> 00:37:54,813
We are not here to hurt you.
315
00:37:54,813 --> 00:37:55,655
You're lying to me.
316
00:37:55,657 --> 00:37:56,739
Listen to me, Doc.
317
00:37:56,740 --> 00:37:59,193
You can either come with us.
318
00:37:59,193 --> 00:38:00,235
No.
319
00:38:00,235 --> 00:38:02,364
Or stay here with
those things out there.
320
00:38:09,788 --> 00:38:12,164
Oh, you dumb fuck.
321
00:38:12,164 --> 00:38:15,708
Eagle One, this is Black
Fox, we have package.
322
00:38:15,710 --> 00:38:17,210
Moving over to RV point.
323
00:38:17,211 --> 00:38:19,054
Will rec here and hold up till pickup.
324
00:38:19,056 --> 00:38:20,380
Over and out.
325
00:38:20,380 --> 00:38:21,380
Let's go.
326
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
What about us?
327
00:38:31,434 --> 00:38:33,226
We cannot leave them, Captain.
328
00:38:33,228 --> 00:38:34,228
We can't.
329
00:38:36,731 --> 00:38:38,231
Come on, let's go.
330
00:38:38,233 --> 00:38:39,233
Let's go.
331
00:38:39,900 --> 00:38:41,985
Let's get outta here.
332
00:38:41,985 --> 00:38:44,364
This ain't no fucking field trip.
333
00:38:45,447 --> 00:38:47,032
Our mission is Raynes.
334
00:38:47,032 --> 00:38:49,117
We are not leaving them.
335
00:38:49,117 --> 00:38:53,079
All right, guys, are
pleasantries out of the way?
336
00:38:53,081 --> 00:38:53,922
Good.
337
00:38:53,923 --> 00:38:55,507
Let's get the fuck outta here now.
338
00:38:55,509 --> 00:38:57,251
For fuck sake!
339
00:38:57,251 --> 00:38:58,751
Shit man, an asshole.
340
00:38:58,753 --> 00:38:59,753
Let's go.
341
00:39:15,311 --> 00:39:19,356
Captain, I suggest you get
the hell out of there now.
342
00:39:19,356 --> 00:39:20,858
Roger that, Kira.
343
00:39:20,858 --> 00:39:22,327
Come on, everyone, let's move.
344
00:39:24,778 --> 00:39:27,280
Everyone take cover!
345
00:39:27,282 --> 00:39:30,536
Enemy fire, it's an ambush.
346
00:39:31,786 --> 00:39:32,628
Fire at will.
347
00:39:32,628 --> 00:39:34,793
We need to push them back!
348
00:39:36,541 --> 00:39:38,125
Draw a path for the survivors.
349
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Now!
350
00:39:41,378 --> 00:39:42,378
Shoot!
351
00:39:47,510 --> 00:39:49,682
I'm with Raynes.
352
00:39:55,018 --> 00:39:57,436
On your six, attack now.
353
00:39:57,436 --> 00:39:58,769
Go Perez.
354
00:39:58,771 --> 00:40:00,818
Bring him back!
355
00:40:14,286 --> 00:40:16,829
Dr. Raynes, we are getting you out.
356
00:40:16,831 --> 00:40:18,789
Come with us!
357
00:40:18,791 --> 00:40:20,125
Come on.
358
00:40:20,126 --> 00:40:22,210
Look out!
359
00:40:22,210 --> 00:40:23,382
Lau!
360
00:40:36,726 --> 00:40:37,976
Get Raynes out of here.
361
00:40:37,976 --> 00:40:38,818
Come on, here.
362
00:40:38,820 --> 00:40:39,936
I'll hold them off.
363
00:40:39,938 --> 00:40:40,938
Go!
364
00:40:42,606 --> 00:40:45,655
Operates, proceed to northwest.
365
00:40:47,487 --> 00:40:48,327
Don't come out.
366
00:40:48,327 --> 00:40:49,367
Reeves come in with the others.
367
00:40:49,369 --> 00:40:50,706
I'll follow him.
368
00:40:57,829 --> 00:40:58,672
Have to go.
369
00:40:58,672 --> 00:41:00,916
Fuck you, we ain't
leaving them out there!
370
00:41:00,916 --> 00:41:02,293
You three, get Raynes out of here.
371
00:41:02,295 --> 00:41:04,335
I'll go back for them.
372
00:41:04,336 --> 00:41:05,836
Move.
373
00:41:05,838 --> 00:41:06,679
Go or we're all fucked.
374
00:41:06,681 --> 00:41:07,925
Come on, you piece of shit.
375
00:41:07,925 --> 00:41:09,590
Let's go, let's fucking go.
376
00:41:09,592 --> 00:41:10,592
Move, move!
377
00:41:42,250 --> 00:41:44,668
You son of a bitch.
378
00:41:44,668 --> 00:41:45,668
Get away.
379
00:41:51,175 --> 00:41:52,677
Get away from her.
380
00:42:32,675 --> 00:42:35,552
Where are they?
381
00:42:35,552 --> 00:42:37,721
They didn't make it out.
382
00:42:37,722 --> 00:42:38,561
Come on.
383
00:42:38,563 --> 00:42:39,563
Hey!
384
00:42:40,849 --> 00:42:42,349
Well, we gotta go back.
385
00:42:42,351 --> 00:42:43,351
Listen to me.
386
00:42:44,269 --> 00:42:45,644
Do you wanna die?
387
00:42:45,646 --> 00:42:47,023
Well, snap out of it.
388
00:42:48,900 --> 00:42:51,072
They're gone and there's
nothing we can do.
389
00:42:53,028 --> 00:42:54,028
Perez is right.
390
00:42:54,864 --> 00:42:55,864
We need to go.
391
00:42:57,657 --> 00:42:58,657
Move.
392
00:43:02,163 --> 00:43:03,163
Let's go.
393
00:43:06,541 --> 00:43:08,960
Rachel!
394
00:43:08,960 --> 00:43:09,960
Wake up!
395
00:43:10,838 --> 00:43:11,677
Come on.
396
00:43:11,679 --> 00:43:12,679
Rachel.
397
00:43:15,175 --> 00:43:19,226
I'll distract them.
398
00:43:20,222 --> 00:43:22,476
You and Kira make a run for it.
399
00:43:23,391 --> 00:43:24,985
We're not leaving you behind.
400
00:43:24,985 --> 00:43:28,646
I'll be, but there's nothing you can do.
401
00:43:28,648 --> 00:43:33,653
Tell my wife I am sorry, sorry
I could not be there for her.
402
00:43:35,237 --> 00:43:39,240
It was an honor to
serve with you, Captain.
403
00:43:39,242 --> 00:43:43,748
The honor was all mine.
404
00:44:49,186 --> 00:44:50,896
We have to go back!
405
00:44:50,896 --> 00:44:52,771
We have to get my sister.
406
00:44:52,773 --> 00:44:54,815
We can't leave her.
407
00:44:54,817 --> 00:44:56,443
I'm sorry, she's gone.
408
00:45:02,365 --> 00:45:05,210
You didn't even try to save her.
409
00:45:06,077 --> 00:45:07,871
She's not dead.
410
00:45:07,871 --> 00:45:10,625
It won't be long before she
becomes one of those things.
411
00:45:20,259 --> 00:45:22,219
It'll be okay.
412
00:45:22,219 --> 00:45:23,221
We'll keep you safe.
413
00:45:33,396 --> 00:45:35,490
It'll all be over soon.
414
00:45:36,900 --> 00:45:37,947
Just a little longer.
415
00:45:40,153 --> 00:45:41,153
Hold on.
416
00:45:56,461 --> 00:45:57,838
You can't take me back, please.
417
00:45:57,840 --> 00:45:58,838
You shut up.
418
00:45:58,838 --> 00:45:59,715
You don't understand.
419
00:45:59,715 --> 00:46:00,556
If you take me back I'm a dead man.
420
00:46:00,557 --> 00:46:02,800
You're a dead man now if
you don't shut your mouth
421
00:46:02,802 --> 00:46:04,010
and keep walking.
422
00:46:04,010 --> 00:46:05,010
Move!
423
00:46:14,855 --> 00:46:16,523
Please help us.
424
00:46:16,523 --> 00:46:17,570
Our car broke down.
425
00:46:18,733 --> 00:46:21,987
We heard of a camp of
survivors on the outskirts
426
00:46:21,987 --> 00:46:22,987
of the city.
427
00:46:23,864 --> 00:46:26,333
We were going there until we broke down.
428
00:46:26,333 --> 00:46:29,498
Please, can you help us?
429
00:46:30,663 --> 00:46:32,539
We should at least help
them get on their way.
430
00:46:32,539 --> 00:46:33,380
We don't have time.
431
00:46:33,380 --> 00:46:34,380
Let's go.
432
00:46:36,001 --> 00:46:37,048
Please help us.
433
00:46:39,963 --> 00:46:41,255
Oh, what the fuck!
434
00:46:41,257 --> 00:46:42,257
Jesus!
435
00:46:52,934 --> 00:46:54,686
What the hell was that?
436
00:46:55,688 --> 00:46:57,315
Hey, I'm talking to you, bastard.
437
00:46:59,317 --> 00:47:00,612
They were civilians.
438
00:47:00,612 --> 00:47:02,860
Fightin' a war in case
you haven't noticed.
439
00:47:02,862 --> 00:47:05,905
And in war there are fucking casualties.
440
00:47:05,905 --> 00:47:07,824
Human life is sacred.
441
00:47:07,824 --> 00:47:10,123
You take that away from
someone, might as well wanna be
442
00:47:10,123 --> 00:47:12,202
one of those things out there.
443
00:47:12,204 --> 00:47:15,164
Your family would've been ashamed of you.
444
00:47:15,166 --> 00:47:17,213
[{Men grunting]
445
00:47:21,005 --> 00:47:22,005
Hey.
446
00:47:30,306 --> 00:47:31,398
We should stop this.
447
00:47:34,226 --> 00:47:35,523
Nah, fuck 'em.
448
00:47:39,606 --> 00:47:40,606
Get up.
449
00:47:41,733 --> 00:47:42,733
Yaw!
450
00:47:50,617 --> 00:47:51,869
Get Ivan on the radio.
451
00:47:52,744 --> 00:47:54,668
Tell 'em we've got him.
452
00:48:09,719 --> 00:48:11,434
God hasn't abandoned you.
453
00:48:11,434 --> 00:48:14,400
And neither will we no
matter what you think.
454
00:48:21,690 --> 00:48:22,690
Here, here, here.
455
00:49:02,773 --> 00:49:04,195
Fuck!
456
00:49:18,998 --> 00:49:19,998
'No!
457
00:49:41,644 --> 00:49:42,644
_ Go!
458
00:50:02,750 --> 00:50:04,001
GO, go! Go!
459
00:50:12,217 --> 00:50:14,177
Where the hell are we?
460
00:50:14,177 --> 00:50:15,521
Ah, it's an abandoned wing
461
00:50:15,521 --> 00:50:17,856
dating back to World War ll.
462
00:50:42,623 --> 00:50:45,376
You were testing on prisoners?
463
00:50:50,630 --> 00:50:53,474
Reeves, Lau, your Captain, Kira,
464
00:50:57,721 --> 00:50:59,974
all blood on this motherfucker's hands.
465
00:51:02,726 --> 00:51:05,070
This is our chance at payback.
466
00:51:06,355 --> 00:51:09,233
You got nowhere to run, nowhere to hide.
467
00:51:11,902 --> 00:51:14,653
And once we take you
back, you're gonna pay
468
00:51:14,655 --> 00:51:16,782
for everything you've caused.
469
00:51:18,117 --> 00:51:19,492
Stay back.
470
00:51:19,492 --> 00:51:21,119
I'll shoot.
471
00:51:21,119 --> 00:51:22,119
Do it.
472
00:51:23,246 --> 00:51:25,420
I said, fucking do it!
473
00:51:29,836 --> 00:51:31,760
This man doesn't deserve our sympathy.
474
00:51:32,630 --> 00:51:34,257
If you won't do it for yourself,
475
00:51:36,135 --> 00:51:37,431
then do it for Kira.
476
00:51:54,737 --> 00:51:56,737
Rodrigo, what the hell
do you think you're doing?
477
00:51:57,822 --> 00:51:59,239
This is wrong.
478
00:51:59,240 --> 00:52:00,617
Stop it, you're killing him.
479
00:52:00,617 --> 00:52:01,994
We need him alive.
480
00:52:07,958 --> 00:52:09,755
I'm sorry, kid, I'm sorry.
481
00:52:09,757 --> 00:52:11,376
You all right?
482
00:52:11,378 --> 00:52:13,338
That's enough, Frank.
483
00:52:13,338 --> 00:52:15,887
I said that's enough!
484
00:52:17,509 --> 00:52:19,135
What the hell's going on here?
485
00:52:22,222 --> 00:52:24,065
Captain, you're alive.
486
00:52:25,141 --> 00:52:26,266
We thought you were dead.
487
00:52:26,268 --> 00:52:28,269
We would've been if it wasn't for Lau.
488
00:52:29,146 --> 00:52:30,146
He didn't make it.
489
00:52:31,273 --> 00:52:32,273
How'd you find us?
490
00:52:33,650 --> 00:52:36,193
Put it on Raynes back at the camp.
491
00:52:36,195 --> 00:52:37,947
Figured he might make a run for it.
492
00:52:39,657 --> 00:52:40,909
Where is Sergeant Reeves?
493
00:52:44,452 --> 00:52:45,829
We were ambushed.
494
00:52:49,916 --> 00:52:52,760
You ran, Frank, I saw you.
495
00:52:53,795 --> 00:52:54,836
You ran.
496
00:52:54,838 --> 00:52:57,052
You would've done the
same in my position.
497
00:52:57,054 --> 00:52:58,425
You were as good as dead.
498
00:53:01,469 --> 00:53:04,304
You just can't
help yourself, can you?
499
00:53:04,306 --> 00:53:06,855
You know why Smith assigned
me on this mission?
500
00:53:07,726 --> 00:53:10,228
Because he didn't think you were up to it.
501
00:53:10,228 --> 00:53:11,228
And he was right.
502
00:53:12,356 --> 00:53:14,815
You're weak and you're the one
503
00:53:14,817 --> 00:53:16,614
that's getting your team killed!
504
00:53:28,956 --> 00:53:29,956
Come on!
505
00:53:30,748 --> 00:53:35,755
Get up, get up!
506
00:54:03,574 --> 00:54:05,449
Cap, Cap, Cap, Cap-
507
00:54:05,451 --> 00:54:06,451
That's enough.
508
00:54:08,619 --> 00:54:09,619
Rodrigo.
509
00:54:09,621 --> 00:54:10,829
Sir.
510
00:54:10,831 --> 00:54:11,998
Kira.
511
00:54:11,998 --> 00:54:12,840
Yes, sir.
512
00:54:12,842 --> 00:54:14,380
Take his guns and lock him up.
513
00:54:15,335 --> 00:54:18,503
All right, you piece of shit.
514
00:54:18,505 --> 00:54:19,630
He's not your friend.
515
00:54:21,132 --> 00:54:22,132
Don't forget it.
516
00:54:23,385 --> 00:54:25,762
He's the reason why your wife is dead.
517
00:54:25,762 --> 00:54:27,891
Shut up, you fuckin'.
518
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Fuck off.
519
00:54:32,686 --> 00:54:35,485
Captain, I don't know
if it means anything,
520
00:54:36,481 --> 00:54:38,405
but we heard talk of a camp for survivors.
521
00:54:39,233 --> 00:54:41,282
On the outskirts of the city?
522
00:54:42,737 --> 00:54:46,157
We focus on the mission at hand.
523
00:54:46,157 --> 00:54:47,831
That is our priority.
524
00:54:50,119 --> 00:54:51,119
Sir.
525
00:54:52,664 --> 00:54:56,840
Get out, you fucking.
526
00:54:57,878 --> 00:54:58,969
Sleep it off.
527
00:55:04,134 --> 00:55:08,929
Kira, look he told me you were all gone.
528
00:55:08,931 --> 00:55:10,682
If I knew, I woulda
never left you out there.
529
00:55:10,684 --> 00:55:11,773
You gotta believe me.
530
00:55:13,559 --> 00:55:15,858
I just need to be on my own.
531
00:55:19,358 --> 00:55:23,527
Few years ago, I was heading
a successful research team
532
00:55:23,528 --> 00:55:24,871
involved in some
533
00:55:26,532 --> 00:55:29,742
highly controversial
genetic manipulations,
534
00:55:29,742 --> 00:55:30,960
stem cell research.
535
00:55:31,994 --> 00:55:34,293
When our funding ran
out, we were approached
536
00:55:34,293 --> 00:55:38,668
by the military who presented
a very generous offer.
537
00:55:39,503 --> 00:55:41,003
The military?
538
00:55:41,003 --> 00:55:44,007
They wanted an advantage
on the battlefield,
539
00:55:44,009 --> 00:55:47,969
something that would give
'em an edge over the enemy.
540
00:55:47,969 --> 00:55:51,137
They wanted us to create a new drug,
541
00:55:51,139 --> 00:55:53,983
which would enhance the
soldiers' physical ability
542
00:55:53,983 --> 00:55:57,519
in terms of punishing.
543
00:55:57,521 --> 00:56:00,231
The powers that be were impatient
544
00:56:00,231 --> 00:56:02,405
and they demanded results.
545
00:56:24,213 --> 00:56:25,213
Hey, hey, hey, hey-
546
00:56:25,215 --> 00:56:26,215
Don't shoot.
547
00:56:27,300 --> 00:56:28,300
It's only me.
548
00:56:29,719 --> 00:56:30,561
Look uh...
549
00:56:30,563 --> 00:56:31,851
Don't come any closer.
550
00:56:34,016 --> 00:56:35,974
Look, Kira, you're scaring me now.
551
00:56:35,976 --> 00:56:36,976
Put the gun down.
552
00:56:49,822 --> 00:56:52,282
I've been infected at the camp.
553
00:56:52,284 --> 00:56:53,284
Oh fuck.
554
00:56:55,329 --> 00:56:56,454
Let's make it quick.
555
00:56:58,873 --> 00:57:00,672
Ah Jesus, fuck.
556
00:57:11,385 --> 00:57:12,387
Jesus, fuck!
557
00:57:13,722 --> 00:57:14,722
Fuck!
558
00:57:16,974 --> 00:57:18,021
Come here, come here.
559
00:57:37,746 --> 00:57:39,588
Why did you do that?
560
00:57:41,248 --> 00:57:42,250
You're infected now.
561
00:57:43,793 --> 00:57:45,090
I'm not gonna leave you.
562
00:57:46,755 --> 00:57:47,755
Right?
563
00:57:48,590 --> 00:57:52,092
Tell me about patient zero.
564
00:57:52,094 --> 00:57:53,094
James Rowan.
565
00:57:54,012 --> 00:57:55,889
He was one of our first test subjects.
566
00:57:58,016 --> 00:58:01,065
Unlike the others, it didn't fully mutate.
567
00:58:02,646 --> 00:58:05,990
He had the strength, the agility.
568
00:58:08,068 --> 00:58:09,911
Never fully took over.
569
00:58:14,865 --> 00:58:16,708
And we never knew why.
570
00:58:18,202 --> 00:58:20,751
He had some sort of natural immunity.
571
00:58:21,914 --> 00:58:24,625
There was a riot in the prison.
572
00:58:24,626 --> 00:58:26,298
It seemed perfect distraction
573
00:58:26,300 --> 00:58:28,922
for getting Rowan out.
574
00:58:31,215 --> 00:58:35,311
He was supposed to expose what
was going on to the world.
575
00:58:36,387 --> 00:58:39,061
Instead he unknowingly
576
00:58:40,891 --> 00:58:42,434
released the virus.
577
00:58:42,436 --> 00:58:45,188
Millions and millions of people are dead
578
00:58:45,190 --> 00:58:46,735
because of what you created.
579
00:58:49,735 --> 00:58:53,114
Do you understand the
magnitude of what you've done?
580
00:58:56,907 --> 00:58:59,411
I lost my wife because of you.
581
00:59:03,664 --> 00:59:06,009
And an unborn child I will never...
582
00:59:15,302 --> 00:59:16,644
Let's just hope
583
00:59:19,139 --> 00:59:22,813
you can get us out of all of this chaos.
584
00:59:59,637 --> 01:00:01,731
I'm not gonna hurt you.
585
01:00:07,853 --> 01:00:09,856
Sh, sh, sh, it's okay.
586
01:00:11,690 --> 01:00:12,690
I'm here.
587
01:00:15,027 --> 01:00:17,076
Not going anywhere, okay?
588
01:00:41,137 --> 01:00:45,518
Listen, Frank, I really don't
care what you think about me
589
01:00:46,601 --> 01:00:48,726
but we're in this together
590
01:00:48,728 --> 01:00:50,025
whether you like it or not.
591
01:00:52,731 --> 01:00:54,449
Come on, Alicia, let's go.
592
01:00:57,612 --> 01:00:59,079
Let's go, let's go.
593
01:00:59,905 --> 01:01:00,905
You all right?
594
01:01:05,871 --> 01:01:07,621
It's all right, it's
all right, gotta move.
595
01:01:07,621 --> 01:01:08,621
Let's go!
596
01:01:09,331 --> 01:01:10,173
Let's go, let's go.
597
01:01:10,175 --> 01:01:11,333
Kira!
598
01:01:11,333 --> 01:01:12,710
Rodrigo!
599
01:01:15,630 --> 01:01:18,840
All right, here's what's gonna happen.
600
01:01:18,842 --> 01:01:23,344
Me, Kira, and the doc here,
we're just gonna walk away.
601
01:01:23,346 --> 01:01:24,847
Don't try to stop us.
602
01:01:24,847 --> 01:01:26,724
Drop your weapon.
603
01:01:26,724 --> 01:01:28,976
It doesn't have to end like this.
604
01:01:28,976 --> 01:01:31,025
You ain't as fast as
you think you are, Cap.
605
01:01:31,025 --> 01:01:34,898
Doctor, is there anything you can do?
606
01:01:34,900 --> 01:01:35,820
Please.
607
01:01:35,820 --> 01:01:36,820
Oh, I'm sorry.
608
01:01:38,527 --> 01:01:39,403
You're too far gone.
609
01:01:39,403 --> 01:01:40,403
No, fuck that!
610
01:01:41,364 --> 01:01:42,780
He's lying!
611
01:01:42,782 --> 01:01:44,250
The doc's lying!
612
01:01:50,123 --> 01:01:51,965
Take cover!
613
01:02:05,429 --> 01:02:06,269
Perez!
614
01:02:06,271 --> 01:02:07,106
_ Sir!
615
01:02:07,106 --> 01:02:09,271
I need you to cover
Bernstein and Dr. Raynes
616
01:02:09,271 --> 01:02:10,434
at my command.
617
01:02:10,434 --> 01:02:12,353
Okay got it!
618
01:02:12,353 --> 01:02:13,650
Now!
619
01:02:14,481 --> 01:02:16,483
Come on, come on.
620
01:02:24,574 --> 01:02:26,166
Get in the car or you won't last.
621
01:02:26,168 --> 01:02:27,661
Go!
622
01:02:42,925 --> 01:02:44,393
Come on!
623
01:02:47,137 --> 01:02:48,137
Forget 'em!
624
01:03:20,672 --> 01:03:22,844
Thank you for saving me.
625
01:03:51,494 --> 01:03:54,996
Eagle One, this is Black Fox.
626
01:03:54,998 --> 01:03:58,088
Just checking on our ride
out of this shit hole.
627
01:03:58,090 --> 01:04:00,507
Are we still good for 1600 hours pickup?
628
01:04:02,172 --> 01:04:05,096
Be advised, we have five
assets for extraction.
629
01:04:05,097 --> 01:04:06,632
Do you copy?
630
01:04:06,634 --> 01:04:10,762
Black Fox, this is Eagle
One, that's a go on transport.
631
01:04:10,764 --> 01:04:12,389
See you soon.
632
01:04:12,389 --> 01:04:17,396
Out.
633
01:05:05,360 --> 01:05:06,943
There they are.
634
01:05:06,945 --> 01:05:08,447
Let's get it done.
635
01:05:19,541 --> 01:05:22,135
I want to give you something.
636
01:05:23,961 --> 01:05:25,295
What's this?
637
01:05:25,295 --> 01:05:26,838
Answers.
638
01:05:26,840 --> 01:05:27,931
Keep it safe.
639
01:05:29,259 --> 01:05:33,764
You'll find it useful if
anything should happen to me.
640
01:05:36,266 --> 01:05:38,563
No matter what happens, you find a way
641
01:05:38,565 --> 01:05:41,313
of getting that girl out of here.
642
01:05:42,480 --> 01:05:45,523
Things are not always what they seem.
643
01:05:45,525 --> 01:05:46,697
Remember that.
644
01:06:20,226 --> 01:06:22,320
Job well done, Captain.
645
01:06:24,938 --> 01:06:27,032
This is the end of the road.
646
01:06:49,630 --> 01:06:50,974
Sorry Captain.
647
01:06:52,382 --> 01:06:54,226
I'm just doing my job.
648
01:06:56,471 --> 01:06:57,597
It's nothing personal.
649
01:07:01,099 --> 01:07:02,099
Julian.
650
01:07:09,483 --> 01:07:10,576
It's been a long time.
651
01:07:14,572 --> 01:07:15,994
This ends today.
652
01:07:16,949 --> 01:07:18,702
No, no, no, no, no!
653
01:07:29,378 --> 01:07:31,005
What the hell did you just do?
654
01:07:31,007 --> 01:07:33,224
My little boy is gone
because of this man.
655
01:07:35,260 --> 01:07:38,264
Raynes needs to be found
and brought back alive.
656
01:07:38,264 --> 01:07:40,391
He may be the only hope of finding a cure.
657
01:07:41,266 --> 01:07:42,641
What about the cure?
658
01:07:42,641 --> 01:07:43,641
There never was.
659
01:07:46,688 --> 01:07:48,907
I lost half my team for this?
660
01:07:51,442 --> 01:07:53,443
No, Captain, your men died for my son.
661
01:07:54,778 --> 01:07:57,202
This is the only cure that exists.
662
01:07:59,534 --> 01:08:02,413
You're the one
responsible for all of this.
663
01:08:02,414 --> 01:08:04,501
We had to be sure before
we began the eradication
664
01:08:04,503 --> 01:08:05,668
of the quarantine zone.
665
01:08:06,623 --> 01:08:09,376
Raynes and his research
were the final loose end.
666
01:08:11,295 --> 01:08:14,014
Bernstein, do you have what I need?
667
01:08:27,228 --> 01:08:28,811
I'm sorry, Captain.
668
01:08:28,813 --> 01:08:30,564
You piece of shit.
669
01:08:30,564 --> 01:08:32,149
I trusted you.
670
01:08:32,149 --> 01:08:33,275
I had no choice.
671
01:08:34,777 --> 01:08:35,777
He has my parents.
672
01:08:37,322 --> 01:08:39,072
That concludes our business.
673
01:08:39,073 --> 01:08:40,073
Let's go.
674
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Hey!
675
01:08:46,747 --> 01:08:47,840
Take the girl.
676
01:08:58,091 --> 01:08:59,091
Sir.
677
01:09:02,012 --> 01:09:03,639
I'm sorry Lieutenant, your services
678
01:09:03,640 --> 01:09:05,233
are no longer required.
679
01:09:08,435 --> 01:09:09,813
Die!
680
01:10:38,317 --> 01:10:41,161
You have to leave me or we're all dead.
681
01:10:42,697 --> 01:10:44,494
You promise me one thing?
682
01:10:46,324 --> 01:10:48,284
You'll expose them.
683
01:10:48,286 --> 01:10:49,662
Expose 'em all!
684
01:10:51,747 --> 01:10:52,747
NOW, go!
685
01:10:54,458 --> 01:10:55,585
It's been fun, Captain.
686
01:10:59,130 --> 01:11:00,802
Let's go!
687
01:11:17,064 --> 01:11:18,189
Let's play-
688
01:12:15,122 --> 01:12:16,122
Come on!
689
01:13:09,217 --> 01:13:13,305
You fucking bitch!
690
01:13:53,470 --> 01:13:56,597
Where are we going, Captain?
691
01:13:56,599 --> 01:13:57,975
Captain.
692
01:14:07,109 --> 01:14:08,201
I'm sorry, Captain.
693
01:14:08,202 --> 01:14:11,363
Now, I know I deserved that.
694
01:14:11,363 --> 01:14:13,537
Please, please believe me.
695
01:14:14,574 --> 01:14:15,951
I didn't know what he would do, Captain.
696
01:14:15,952 --> 01:14:16,953
Please believe me.
697
01:14:18,787 --> 01:14:21,041
Look at where the
fuck we are, Bernstein!
698
01:14:22,375 --> 01:14:23,627
My team are dead!
699
01:14:28,672 --> 01:14:30,256
For what?
700
01:14:30,256 --> 01:14:31,757
To collect intel?
701
01:14:31,759 --> 01:14:32,600
I'm sorry.
702
01:14:32,601 --> 01:14:34,595
Sorry ain't
gonna bring 'em back.
703
01:14:40,100 --> 01:14:42,018
Please, Captain, please.
704
01:14:42,019 --> 01:14:43,728
Don't leave me.
705
01:14:43,729 --> 01:14:44,729
I'm begging you.
706
01:14:45,564 --> 01:14:46,898
Please!
707
01:14:46,899 --> 01:14:47,899
Ca-captain!
708
01:14:50,069 --> 01:14:51,069
Please!
709
01:14:59,412 --> 01:15:02,131
You're not going to
leave me, Captain, are you?
710
01:15:03,332 --> 01:15:04,332
No.
711
01:15:07,877 --> 01:15:08,877
I promise.
712
01:15:12,925 --> 01:15:13,925
What's wrong?
713
01:15:15,094 --> 01:15:17,221
Nothing.
714
01:15:18,055 --> 01:15:19,596
Jesus.
715
01:15:19,597 --> 01:15:20,806
Not you.
716
01:15:20,807 --> 01:15:22,600
I'm sorry, I thought you would be mad
717
01:15:22,600 --> 01:15:23,600
if I told you.
718
01:15:24,645 --> 01:15:26,645
Let's go find somewhere safe, okay?
719
01:15:26,646 --> 01:15:28,489
Somewhere we can hide.
720
01:15:58,511 --> 01:16:02,266
He's the reason
why your wife died.
721
01:16:03,893 --> 01:16:04,734
The quarantine zone
722
01:16:04,735 --> 01:16:07,445
will be completely annihilated.
723
01:16:31,796 --> 01:16:33,139
Alicia.
724
01:16:36,466 --> 01:16:38,720
Alicia, what are you doing?
725
01:16:39,677 --> 01:16:40,679
You stop it!
726
01:16:41,930 --> 01:16:42,930
Stop!
727
01:17:18,341 --> 01:17:19,514
Who's there?
728
01:17:35,693 --> 01:17:36,693
He's clean.
729
01:17:40,530 --> 01:17:41,622
Come with us.
730
01:18:58,650 --> 01:18:59,900
You left me.
731
01:18:59,902 --> 01:19:02,074
You promised you'd never leave me.
732
01:19:02,076 --> 01:19:03,993
You lied to me, Captain.
733
01:19:05,698 --> 01:19:07,242
I'm sorry, Alicia.
734
01:19:07,243 --> 01:19:09,827
You left me, just like my dad.
735
01:19:09,828 --> 01:19:11,204
I know I made a mistake.
736
01:19:13,039 --> 01:19:14,748
I'm not going anywhere.
737
01:19:14,750 --> 01:19:16,542
But I'm infected.
738
01:19:16,542 --> 01:19:17,795
Don't worry about that.
739
01:19:18,921 --> 01:19:21,672
It's me and you against the world now.
740
01:19:21,673 --> 01:19:25,426
You're my mission and we're
gonna get through this together.
741
01:19:25,426 --> 01:19:26,426
I promise you.
742
01:19:40,775 --> 01:19:41,900
Is this everything?
743
01:19:41,902 --> 01:19:43,278
Yes, sir.
744
01:19:43,279 --> 01:19:44,779
And Raynes?
745
01:19:44,779 --> 01:19:46,407
Well, he no longer poses a threat.
746
01:19:47,323 --> 01:19:48,166
Good.
747
01:19:48,167 --> 01:19:50,581
We've seen how the
infected can work together.
748
01:19:51,744 --> 01:19:54,454
Imagine what we can do with
them once we can control them.
749
01:19:54,456 --> 01:19:55,923
Well, now that we have Raynes's research,
750
01:19:55,925 --> 01:19:58,376
we should finish what we started.
751
01:19:58,377 --> 01:20:03,131
Our only priority now
is to destroy all traces
752
01:20:03,131 --> 01:20:04,131
of the infection.
753
01:20:04,132 --> 01:20:06,726
With respect, sir, I strongly disagree.
754
01:20:06,728 --> 01:20:09,386
We are fighting for our survival.
755
01:20:09,387 --> 01:20:12,306
I respect the tragic loss of life.
756
01:20:12,307 --> 01:20:14,560
But we can honor them by finishing this,
757
01:20:14,561 --> 01:20:15,854
by creating the weapon
758
01:20:15,855 --> 01:20:18,275
we intended to defend
ourselves against our enemies.
759
01:20:18,277 --> 01:20:19,739
That is all.
760
01:20:22,067 --> 01:20:23,488
You're dismissed.
761
01:20:48,844 --> 01:20:52,596
Tell me, soldier, what are you
762
01:20:52,597 --> 01:20:54,515
and your men doing here?
763
01:20:54,515 --> 01:20:55,515
No.
764
01:20:58,270 --> 01:20:59,646
I despise your type-
765
01:21:00,898 --> 01:21:03,275
Got army blood running through your veins.
766
01:21:03,277 --> 01:21:06,527
Your weak misguided
sense of honor, loyalty.
767
01:21:06,528 --> 01:21:09,872
You're no better than
those things out there.
768
01:21:11,115 --> 01:21:13,868
How does it feel to be abandoned,
769
01:21:15,578 --> 01:21:20,585
to be left all alone out
here, no one to save you?
770
01:21:22,086 --> 01:21:26,636
Discarded just like those they tested on.
771
01:21:34,390 --> 01:21:36,518
The little one is infected.
772
01:21:38,101 --> 01:21:39,354
But you know this, right?
773
01:21:41,396 --> 01:21:43,146
She's just a kid.
774
01:21:43,148 --> 01:21:45,445
Well, it makes no difference to me.
775
01:21:45,447 --> 01:21:48,778
Please, she's all I have left.
776
01:21:48,779 --> 01:21:50,404
She's all I got.
777
01:21:50,405 --> 01:21:53,079
But she will die, you know that.
778
01:21:54,618 --> 01:21:57,962
But still you try to protect her.
779
01:21:59,832 --> 01:22:00,832
Why?
780
01:22:01,542 --> 01:22:03,840
A man like you could
never understand why.
781
01:22:06,046 --> 01:22:08,765
And you think I am
heartless man, Captain,
782
01:22:08,765 --> 01:22:12,478
that we haven't all lost
friends, family, not true!
783
01:22:15,764 --> 01:22:18,061
I like to think I am reasonable man.
784
01:22:23,939 --> 01:22:26,943
Shoot the girl or shoot yourself.
785
01:23:02,144 --> 01:23:03,269
Wait!
786
01:23:03,270 --> 01:23:05,318
[Laughs]
787
01:23:09,650 --> 01:23:11,493
You are so predictable.
788
01:23:12,654 --> 01:23:14,327
Bring the girl here!
789
01:23:20,996 --> 01:23:23,795
Let's make things a
little more interesting.
790
01:23:29,087 --> 01:23:30,087
Come on.
791
01:23:39,180 --> 01:23:41,265
I want you to take his life.
792
01:23:41,265 --> 01:23:44,145
You are one sick son of a bitch.
793
01:23:50,317 --> 01:23:52,652
I'm sorry, Captain.
794
01:23:52,653 --> 01:23:55,076
It's okay, Alicia, he's right.
795
01:23:56,448 --> 01:23:57,664
Save yourself.
796
01:23:58,908 --> 01:23:59,908
Captain's orders.
797
01:24:01,328 --> 01:24:03,162
No, no, no, no!
798
01:24:03,162 --> 01:24:04,829
No, no, no, no, no.
799
01:24:04,831 --> 01:24:06,873
I'm infected, Captain.
800
01:24:06,875 --> 01:24:08,295
He said I'm going to die
801
01:24:08,296 --> 01:24:10,670
and he said only one of us could leave.
802
01:24:10,671 --> 01:24:13,390
If you die, Captain, no
one will look after me.
803
01:24:13,390 --> 01:24:16,466
And I don't want to be on my own.
804
01:24:16,467 --> 01:24:18,720
You're the only friend I have left.
805
01:24:18,721 --> 01:24:20,721
It's okay, little one.
806
01:24:23,350 --> 01:24:24,350
It's okay.
807
01:24:32,192 --> 01:24:34,536
Where did you get this from?
808
01:24:37,154 --> 01:24:38,997
Where did you find it?
809
01:24:40,701 --> 01:24:42,543
My mom gave it to me.
810
01:24:45,122 --> 01:24:47,497
What is your name, little one?
811
01:24:47,498 --> 01:24:49,792
Alicia, Alicia Rowan.
812
01:24:49,792 --> 01:24:51,215
Son of a bitch!
813
01:24:52,628 --> 01:24:54,880
You're Jimmy's kid!
814
01:24:54,881 --> 01:24:56,474
Why the hell didn't you say so?
815
01:24:57,466 --> 01:24:58,559
It's Jimmy's kid!
816
01:25:00,011 --> 01:25:01,514
It's Jimmy's baby!
817
01:25:02,389 --> 01:25:06,064
Jimmy, Jimmy,
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
818
01:25:11,898 --> 01:25:16,569
Our only priority
now is to destroy all traces
819
01:25:16,569 --> 01:25:17,992
of the infection.
820
01:26:12,458 --> 01:26:15,336
I am sorry for your loss, little one,
821
01:26:15,337 --> 01:26:17,635
but it is a cruel world we live in.
822
01:26:19,341 --> 01:26:21,139
I wish I could make you better.
823
01:26:23,386 --> 01:26:25,845
You are both welcome to stay.
824
01:26:25,846 --> 01:26:28,265
We have food, shelter.
825
01:26:28,265 --> 01:26:31,064
I'm afraid it's not over for us yet.
826
01:26:33,729 --> 01:26:37,234
How do we get out of here,
out of the quarantine zone?
827
01:26:40,569 --> 01:26:42,823
The nearest border is
around 20 miles east.
828
01:26:43,657 --> 01:26:45,490
Getting there is one thing.
829
01:26:45,492 --> 01:26:46,663
Crossing it another.
830
01:26:47,703 --> 01:26:50,542
It is heavily guarded with
orders to shoot on sight.
831
01:26:50,543 --> 01:26:52,539
And you're looking at hundreds of infected
832
01:26:52,541 --> 01:26:54,500
before you even get close.
833
01:26:54,501 --> 01:26:55,547
You'll never make it on your own.
834
01:26:55,548 --> 01:26:57,136
It would be suicide.
835
01:26:58,087 --> 01:26:59,963
One of my men said he heard of survivors
836
01:26:59,965 --> 01:27:01,432
at the outskirts of the city.
837
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
Is that true?
838
01:27:04,261 --> 01:27:06,470
There is a group of armed survivors
839
01:27:06,470 --> 01:27:07,313
based en route.
840
01:27:07,314 --> 01:27:09,023
We had a couple of run-ins with them.
841
01:27:10,475 --> 01:27:11,646
Maybe they can help you.
842
01:27:12,769 --> 01:27:13,940
I don't like your odds.
843
01:27:15,771 --> 01:27:17,149
Then that's where we go.
844
01:27:18,233 --> 01:27:21,234
What you going to
do, march to the border
845
01:27:21,235 --> 01:27:22,488
with the survivors?
846
01:27:26,449 --> 01:27:29,373
You are one crazy bastard, Captain!
847
01:27:30,412 --> 01:27:31,412
I love you!
848
01:27:34,123 --> 01:27:35,421
This should help.
849
01:27:41,256 --> 01:27:42,256
Thank you.
850
01:27:43,966 --> 01:27:45,717
Why don't you come with us?
851
01:27:45,719 --> 01:27:48,935
This place won't be left
standing for much longer.
852
01:27:48,935 --> 01:27:50,805
Even if we made it
out to the other side,
853
01:27:50,806 --> 01:27:52,604
chances are we'd be locked up.
854
01:27:53,601 --> 01:27:55,979
There is no life for us
on the outside.
855
01:27:58,606 --> 01:27:59,606
Good luck.
856
01:28:13,829 --> 01:28:15,297
This is Captain Marcus Stanton.
857
01:28:15,298 --> 01:28:18,751
Can anyone hear me?
858
01:28:18,752 --> 01:28:20,095
Is anyone there?
859
01:28:22,087 --> 01:28:24,090
We're trapped inside the quarantine zone
860
01:28:25,300 --> 01:28:27,894
and we're about 10 miles
out of the eastern border.
861
01:29:39,541 --> 01:29:40,916
How's your arm?
862
01:29:40,917 --> 01:29:41,792
It's okay.
863
01:29:41,793 --> 01:29:42,965
It doesn't hurt now.
864
01:29:44,253 --> 01:29:45,253
Let me take a look.
865
01:29:59,769 --> 01:30:01,737
Alicia, have you been bit
866
01:30:03,981 --> 01:30:05,324
by those things before?
867
01:30:09,237 --> 01:30:11,488
Am I in trouble?
868
01:30:11,488 --> 01:30:13,332
No, no, no you're not.
869
01:30:27,756 --> 01:30:30,841
Patient zero's daughter like her father.
870
01:30:30,841 --> 01:30:33,435
The virus does not seem to
have mutated in the girl.
871
01:30:34,429 --> 01:30:35,804
Keep it safe.
872
01:30:35,805 --> 01:30:38,020
Things are not always what they seem.
873
01:30:38,020 --> 01:30:40,519
Shows no signs of any
side effects of the virus.
874
01:30:40,520 --> 01:30:42,770
Highly controversial
genetic manipulations.
875
01:30:43,813 --> 01:30:46,783
This must be due to her
unique genetic makeup.
876
01:30:46,783 --> 01:30:49,443
She must be protected at all costs.
877
01:30:49,444 --> 01:30:51,612
We were approached by the military.
878
01:30:51,613 --> 01:30:52,454
The military?
879
01:30:52,456 --> 01:30:54,948
This mission is strictly off the books.
880
01:30:54,949 --> 01:30:57,952
She could be used to
weaponize the virus.
881
01:30:57,953 --> 01:30:58,953
Not you.
882
01:31:02,164 --> 01:31:05,583
Dr. Raynes was watching
over you this whole time.
883
01:31:05,585 --> 01:31:07,006
That's why he stayed behind.
884
01:31:09,713 --> 01:31:10,713
I'm sorry, Ben.
885
01:31:15,886 --> 01:31:18,730
So, he wasn't a very good climber.
886
01:31:20,641 --> 01:31:23,270
Sir, we've just
intercepted a radio message
887
01:31:23,270 --> 01:31:26,229
from Captain Stanton from
inside the quarantine zone.
888
01:31:26,230 --> 01:31:27,198
He's alive.
889
01:31:27,198 --> 01:31:29,113
He's making his way to the eastern border.
890
01:31:34,780 --> 01:31:36,703
We're close.
891
01:31:38,993 --> 01:31:41,417
Captain, Captain.
892
01:31:42,663 --> 01:31:44,166
I know you're there.
893
01:31:47,543 --> 01:31:48,752
Smith...
894
01:31:48,752 --> 01:31:51,217
You've done
well to survive, Marcus.
895
01:31:51,219 --> 01:31:53,591
I trained you better than I thought.
896
01:31:53,592 --> 01:31:55,384
The girl you abandoned,
897
01:31:55,385 --> 01:31:58,309
the one I asked you to take, she's immune.
898
01:32:01,015 --> 01:32:03,689
Well, even if it were
true, it's too late.
899
01:32:04,769 --> 01:32:06,112
You listen to me, Smith,
900
01:32:07,564 --> 01:32:10,192
I'm gonna bring her back
and I'm coming to get you.
901
01:32:11,025 --> 01:32:13,902
You got a lot of blood on your hands.
902
01:32:13,903 --> 01:32:15,371
You got a lot to answer for.
903
01:32:18,073 --> 01:32:19,073
Come on, let's go.
904
01:32:27,167 --> 01:32:28,463
Fortify that checkpoint.
905
01:32:29,335 --> 01:32:31,502
Send more men if necessary.
906
01:32:31,503 --> 01:32:34,006
Under no circumstances is Captain Stanton
907
01:32:34,006 --> 01:32:36,100
or anyone else to get across that border.
908
01:32:37,844 --> 01:32:39,811
They're all infected.
909
01:32:49,229 --> 01:32:51,448
That's where we're gonna go, okay?
910
01:32:52,524 --> 01:32:54,650
But we need to get there
as quickly as possible.
911
01:32:54,652 --> 01:32:55,652
I'll race you.
912
01:33:02,827 --> 01:33:05,671
Come on, Captain, you're too slow.
913
01:33:18,967 --> 01:33:19,967
Captain!
914
01:33:27,101 --> 01:33:28,101
Oh shit!
915
01:33:29,479 --> 01:33:32,230
They walked straight into the minefield.
916
01:33:32,231 --> 01:33:33,652
Stay exactly where you are.
917
01:33:33,653 --> 01:33:35,152
I'm coming to get you, okay?
918
01:33:54,587 --> 01:33:56,510
No, Alicia, don't move.
919
01:33:57,590 --> 01:33:59,011
Can you sing me a song?
920
01:33:59,012 --> 01:34:00,341
What song?
921
01:34:00,342 --> 01:34:04,894
Do you know He's Got the
Whole World in His Hands?
922
01:34:06,015 --> 01:34:08,268
That song, okay?
923
01:34:09,685 --> 01:34:11,609
Close your eyes and sing with me, okay?
924
01:34:14,023 --> 01:34:17,818
♪ He's got the whole world ♪
925
01:34:17,819 --> 01:34:21,404
♪ In His hands ♪
926
01:34:36,837 --> 01:34:41,341
♪ He's got the whole world ♪
927
01:34:48,891 --> 01:34:51,987
Let's go.
928
01:35:00,444 --> 01:35:01,444
Cover your ears!
929
01:35:09,203 --> 01:35:10,203
Go!
930
01:35:11,663 --> 01:35:12,961
Behind you!
931
01:35:19,213 --> 01:35:20,386
Alicia, run!
932
01:35:41,069 --> 01:35:42,742
Captain, this way!
933
01:35:51,453 --> 01:35:53,046
We finish what we started.
934
01:36:23,485 --> 01:36:26,034
How did you get to
be here with all these people?
935
01:36:27,114 --> 01:36:29,078
I was a volunteer nurse helping out
936
01:36:29,079 --> 01:36:30,417
when the virus first broke.
937
01:36:31,536 --> 01:36:33,630
We had no idea how fast it would spread.
938
01:36:34,747 --> 01:36:36,293
Eventually we made it out here.
939
01:36:37,292 --> 01:36:38,417
We had hoped to head for the border,
940
01:36:38,417 --> 01:36:41,421
but there was just too many
of those things out there.
941
01:36:41,422 --> 01:36:44,467
You're gonna have to leave
this place, all of you.
942
01:36:44,469 --> 01:36:47,930
You're asking me to walk 200
people out to certain death.
943
01:36:47,931 --> 01:36:49,051
Why would I want to do that?
944
01:36:49,052 --> 01:36:51,393
The military are
commencing a strike order
945
01:36:51,394 --> 01:36:52,685
in the quarantine zone.
946
01:36:52,686 --> 01:36:55,182
You are just collateral damage.
947
01:36:55,184 --> 01:36:57,810
Everything this side of
the border will be dead
948
01:36:57,811 --> 01:36:59,064
in less than three hours.
949
01:37:00,314 --> 01:37:01,157
I don't believe you.
950
01:37:01,158 --> 01:37:02,565
They wouldn't.
951
01:37:02,567 --> 01:37:03,408
There are too many survivors.
952
01:37:03,409 --> 01:37:04,570
It would be murder.
953
01:37:04,572 --> 01:37:08,368
Then tell me this, how many
search and rescue helicopters
954
01:37:08,369 --> 01:37:11,742
have you seen fly overhead?
955
01:37:11,743 --> 01:37:14,121
They know you're here but
they're not coming to get you.
956
01:37:14,122 --> 01:37:15,917
I'm sorry, I wish I was wrong.
957
01:37:19,542 --> 01:37:22,418
They are getting ready to strike.
958
01:37:22,420 --> 01:37:23,921
They have left us here to die.
959
01:37:24,756 --> 01:37:27,225
They've never had any
intentions of rescuing you.
960
01:37:28,426 --> 01:37:30,520
You're talking about genocide.
961
01:37:32,012 --> 01:37:36,109
The only thing they care
about is containing this virus.
962
01:37:37,143 --> 01:37:39,395
As far as they're
concerned, we already dead.
963
01:37:41,480 --> 01:37:44,109
What we need to do now is
leave and head to the border
964
01:37:44,109 --> 01:37:45,984
as quickly as possible.
965
01:37:45,984 --> 01:37:47,652
It's our only chance.
966
01:37:47,653 --> 01:37:48,904
Why should I trust you?
967
01:37:51,490 --> 01:37:55,202
If Alicia holds the
key to that antidote,
968
01:37:55,203 --> 01:37:56,829
I will do everything in my power
969
01:37:56,831 --> 01:37:58,872
to get her across that border.
970
01:37:58,872 --> 01:38:00,591
We came here to find a cure.
971
01:38:02,167 --> 01:38:04,543
And I am gonna complete my mission.
972
01:38:04,545 --> 01:38:07,014
And I will do this with or without you.
973
01:38:08,423 --> 01:38:09,970
I could do with you by my side,
974
01:38:10,926 --> 01:38:12,929
but if you chose to stay, you will die.
975
01:38:53,802 --> 01:38:55,145
Come on!
976
01:42:27,224 --> 01:42:29,809
Let's go, to get her out of here.
977
01:42:29,810 --> 01:42:31,733
Get Alicia to safety.
978
01:42:36,274 --> 01:42:37,274
Come on!
979
01:43:12,353 --> 01:43:14,979
I got bitten and I got better.
980
01:43:14,979 --> 01:43:17,064
You'll be okay, you have to be.
981
01:43:17,065 --> 01:43:18,533
You said you'd protect me.
982
01:43:24,657 --> 01:43:28,161
Uh, I need you, I need you to take this,
983
01:43:30,246 --> 01:43:31,337
keep it safe.
984
01:43:37,752 --> 01:43:42,429
Alicia, life doesn't always
work out the way we planned.
985
01:43:45,010 --> 01:43:48,890
You said it was me and
you against the world.
986
01:43:52,100 --> 01:43:53,101
I'm sorry.
987
01:43:55,229 --> 01:43:57,197
I can't do this, Alicia.
988
01:43:58,064 --> 01:43:59,064
No, sir.
989
01:44:07,115 --> 01:44:10,211
Wake up, Captain, wake up.
990
01:44:27,261 --> 01:44:28,261
Captain.
991
01:44:32,557 --> 01:44:33,557
Wait.
992
01:44:35,351 --> 01:44:36,524
Don't.
993
01:44:39,899 --> 01:44:41,649
Don't.
994
01:44:41,649 --> 01:44:44,610
You said you'd protect me.
995
01:44:44,612 --> 01:44:45,658
You're my friend.
996
01:44:53,162 --> 01:44:58,167
It's me and you against the world.
997
01:46:31,676 --> 01:46:32,676
_ Help us!
998
01:46:35,639 --> 01:46:37,311
You have to help us!
999
01:46:52,280 --> 01:46:53,998
This is Private Perry Bernstein.
1000
01:46:56,243 --> 01:46:58,792
Think about what you are about to do.
1001
01:47:00,372 --> 01:47:01,372
Please.
1002
01:47:02,082 --> 01:47:05,131
There's a little girl here
who might hold a cure.
1003
01:47:07,755 --> 01:47:09,046
He's lying.
1004
01:47:09,047 --> 01:47:10,672
They'll say anything.
1005
01:47:10,673 --> 01:47:13,347
If they cross, they infection will spread.
1006
01:47:13,349 --> 01:47:16,011
We can't let that happen!
1007
01:47:16,012 --> 01:47:17,721
Keep your weapons raised.
1008
01:47:17,722 --> 01:47:20,818
Open fire now and you will
have to live with that decision
1009
01:47:20,819 --> 01:47:22,894
for the rest of your lives.
1010
01:47:22,895 --> 01:47:24,863
There are families here.
1011
01:47:25,898 --> 01:47:26,898
Children.
1012
01:47:28,233 --> 01:47:30,318
I'm begging you.
1013
01:47:30,319 --> 01:47:32,153
He's lying.
1014
01:47:32,154 --> 01:47:33,952
You have your orders soldiers.
1015
01:47:34,864 --> 01:47:36,365
Raynes needs to be found
and brought back in line.
1016
01:47:36,367 --> 01:47:38,331
He may be the only hope of finding a cure.
1017
01:47:38,332 --> 01:47:40,494
Trained you better than I thought.
1018
01:47:40,496 --> 01:47:41,496
Open fire!
1019
01:47:42,331 --> 01:47:43,789
What about the cure?
1020
01:47:43,791 --> 01:47:44,957
There never was.
1021
01:47:44,958 --> 01:47:48,554
I just hope it was worth it, Captain.
1022
01:48:36,551 --> 01:48:38,927
We came here to find a cure
1023
01:48:38,929 --> 01:48:40,976
and I am gonna complete mission.
1024
01:48:40,978 --> 01:48:43,265
There is no cure.
1025
01:48:43,266 --> 01:48:46,190
This is the
only cure that exists.
1026
01:48:47,395 --> 01:48:48,984
I'm coming to get you.
1027
01:48:48,985 --> 01:48:50,698
You got a lot of blood on your hands.
1028
01:48:53,277 --> 01:48:55,742
Under no circumstances
is Captain Stanton
1029
01:48:55,743 --> 01:48:58,161
or anyone else to get across that border.
1030
01:49:30,439 --> 01:49:32,282
Everyone stand down.
1031
01:49:42,201 --> 01:49:43,166
Everyone hold your fire.
1032
01:49:43,167 --> 01:49:44,167
Stop it.
1033
01:49:57,757 --> 01:49:58,757
Wait.
1034
01:50:00,927 --> 01:50:03,396
I'll do it.
1035
01:50:18,945 --> 01:50:20,288
It's my captain.
1036
01:50:27,703 --> 01:50:29,456
Almost home, Captain.
1037
01:50:35,587 --> 01:50:36,837
He has my parents.
1038
01:50:36,838 --> 01:50:41,845
Captain, this way!
1039
01:50:44,595 --> 01:50:45,716
Mission successful, Captain.
1040
01:51:04,533 --> 01:51:07,457
Wake up.
1041
01:52:11,475 --> 01:52:16,270
♪ A thousand thundering
thrills await me I'
1042
01:52:16,270 --> 01:52:20,358
♪ Facing insurmountable odds gratefully ♪
1043
01:52:20,359 --> 01:52:23,235
♪ The female of the species ♪
1044
01:52:23,237 --> 01:52:28,243
I' ls more deadlier than the male ♪
1045
01:52:29,283 --> 01:52:31,577
"♪ Shock, shock, horror, horror J"
1046
01:52:31,578 --> 01:52:33,621
♪ Shock, shock, horror ♪
1047
01:52:33,622 --> 01:52:38,042
♪ I'll shout myself hoarse
for your supernatural force ♪
1048
01:52:38,042 --> 01:52:41,002
♪ The female of the species ♪
1049
01:52:41,003 --> 01:52:46,010
I' ls more deadlier than the male ♪
1050
01:52:46,426 --> 01:52:51,012
♪ Oh she deals in witchcraft ♪
1051
01:52:51,014 --> 01:52:55,141
♪ And one kiss and I'm zapped ♪
1052
01:52:55,143 --> 01:52:59,271
♪ Oh how can heaven hold a place for me ♪
1053
01:52:59,273 --> 01:53:03,650
♪ When a girl like you
has cast a spell on me ♪
1054
01:53:03,652 --> 01:53:08,113
1064
70191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.