All language subtitles for Redcon-1.2018.LiMiTED.1080p.BluRay.x264-CADAVER-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:16,349 Breaking news just coming in. 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,945 A maximum security prison's trying to maintain a riot 3 00:00:19,946 --> 00:00:22,230 involving 600 inmates today. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,649 A prisoner, James Rowan, is currently at large. 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,821 Do not approach this man, believed to be 6 00:00:27,823 --> 00:00:29,786 armed and extremely dangerous. 7 00:00:55,347 --> 00:00:58,317 My name is Major General Charles Smith, 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,768 And this recording serves to document, 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,861 The evolution of the viral outbreak. 10 00:01:11,280 --> 00:01:16,286 War used to be about borders, it used to be about religion. 11 00:01:16,826 --> 00:01:21,832 Now it's about survival, the extinction of the human race. 12 00:01:33,509 --> 00:01:35,260 My old Staff Sergeant used to say 13 00:01:35,262 --> 00:01:39,563 that every generation is defined by the wars it fights. 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,941 For him it was World War ll, 15 00:01:44,271 --> 00:01:46,605 for my generation, the Gulf War, 16 00:01:46,606 --> 00:01:49,906 then the War on Terror, or so we thought. 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,662 History changed that day. 18 00:01:57,158 --> 00:01:59,331 Now we face a new enemy, 19 00:02:01,162 --> 00:02:05,418 one without compassion, a soul, or even a heartbeat. 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,652 General Smith, attention! 21 00:02:33,152 --> 00:02:35,075 Three weeks ago a riot broke out 22 00:02:35,076 --> 00:02:37,323 at Wentworth Prison in London. 23 00:02:37,324 --> 00:02:41,117 James Rowan, the first identified carrier 24 00:02:41,118 --> 00:02:42,118 of the virus. 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,840 He had help with his escape. 26 00:02:50,586 --> 00:02:54,965 The first was this man, known as Ivan Gavric, 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 Rowan's cellmate and best friend inside. 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,480 Ivan's whereabouts are unknown since the breakout. 29 00:03:02,431 --> 00:03:05,185 But we believe he is within the quarantine zone 30 00:03:06,269 --> 00:03:10,105 along with many of his men. Now go, go ahead. 31 00:03:10,106 --> 00:03:13,317 His hostage, Jennifer Stanton, 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,490 was the second confirmed carrier. 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,034 Get out. 34 00:03:22,368 --> 00:03:23,913 Armed police, drop your weapon! 35 00:03:23,914 --> 00:03:25,413 The virus was transmitted 36 00:03:25,413 --> 00:03:26,711 when she bit Rowan. 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,295 As you all know, she was your captain's wife, 38 00:03:33,587 --> 00:03:35,430 and we're sorry for your loss. 39 00:03:39,635 --> 00:03:41,887 The virus is currently contained 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,264 in this designated quarantine zone. 41 00:03:44,265 --> 00:03:46,266 The fortified borders are the only things 42 00:03:46,268 --> 00:03:49,021 keeping the infected from getting to us. 43 00:03:49,854 --> 00:03:52,439 In 72 hours, the quarantine zone 44 00:03:52,441 --> 00:03:54,283 will be completely annihilated. 45 00:03:55,735 --> 00:03:58,611 Once infected, the virus attacks the brain 46 00:03:58,612 --> 00:04:00,740 and central nervous system. 47 00:04:00,741 --> 00:04:05,118 Initial symptoms include fever, vomiting, coughing, 48 00:04:05,120 --> 00:04:09,500 psychotic behavior, and extreme violent aggression. 49 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 The incubation period can vary from 30 minutes 50 00:04:13,506 --> 00:04:15,924 to six hours, depending on the strength 51 00:04:15,925 --> 00:04:17,343 of the host's immune system. 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,052 The virus is a bloodborne pathogen, not airborne. 53 00:04:22,052 --> 00:04:25,096 This is Dr. Julian Raynes, a scientist 54 00:04:25,098 --> 00:04:27,475 and an expert in genetic manipulation. 55 00:04:27,475 --> 00:04:28,898 We believe there is a direct link 56 00:04:28,899 --> 00:04:32,021 between his experiments and the outbreak. 57 00:04:32,021 --> 00:04:34,612 If he is responsible, he may be the only hope 58 00:04:34,612 --> 00:04:35,779 of finding a cure. 59 00:04:36,901 --> 00:04:40,117 Our intel has placed him at these four locations 60 00:04:40,119 --> 00:04:41,490 within the quarantine zone. 61 00:04:42,656 --> 00:04:44,158 You have 72 hours. 62 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 May God be with you. 63 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 How far are we? 64 00:05:13,103 --> 00:05:15,606 Less than a mile out sir, 10 minutes max. 65 00:05:17,442 --> 00:05:19,317 Listen up everyone. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,740 We hit the ground in 10. 67 00:05:21,654 --> 00:05:25,285 This is about extraction and nothing else. 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,745 We keep our cool, we keep it sharp 69 00:05:29,745 --> 00:05:34,040 and we must remain focused at all times. 70 00:05:34,042 --> 00:05:37,086 Rodrigo, are you listening? 71 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Roger that sun ray. 72 00:05:38,838 --> 00:05:40,182 No fun of any kind. 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,538 Let's head to the first location point. 74 00:06:07,538 --> 00:06:09,869 Bernstein, over to you. 75 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 Let's go. 76 00:06:52,286 --> 00:06:55,882 Jacob, Lau, we go left. 77 00:06:57,375 --> 00:07:01,346 Kira, Perez, eyes on high points. 78 00:07:16,185 --> 00:07:18,404 Everyone stay on station, let's move. 79 00:07:56,976 --> 00:07:58,228 Poor bastard. 80 00:08:17,579 --> 00:08:20,584 Bernstein, what's status? 81 00:08:23,877 --> 00:08:24,800 Raynes' last known location 82 00:08:24,800 --> 00:08:26,218 should be up on our left. 83 00:08:26,218 --> 00:08:29,387 Pull back, pull back, now, now, now. 84 00:08:43,355 --> 00:08:45,571 It's as if the infected still have memories 85 00:08:45,572 --> 00:08:48,240 or fragments of the lives they used to lead. 86 00:08:49,653 --> 00:08:52,999 You'll be entering an extremely hostile environment. 87 00:08:55,534 --> 00:08:58,912 All necessary force is authorized. 88 00:08:58,913 --> 00:09:00,414 Captain, orders. 89 00:09:03,751 --> 00:09:04,751 Orders. 90 00:09:16,556 --> 00:09:17,977 It's an ambush! 91 00:09:24,188 --> 00:09:25,190 Contact Red! 92 00:09:27,192 --> 00:09:28,443 Fire at will. 93 00:10:16,365 --> 00:10:18,368 Rodrigo, 9:00! 94 00:10:42,850 --> 00:10:44,602 Bernstein, they're on you! 95 00:10:49,274 --> 00:10:50,274 Reeves! 96 00:11:06,666 --> 00:11:08,839 Eyes and that away, they're coming in hard! 97 00:11:12,046 --> 00:11:13,547 We're being overrun, 98 00:11:13,548 --> 00:11:15,642 there's too many of them. 99 00:11:16,967 --> 00:11:17,969 Fall back! 100 00:11:23,140 --> 00:11:23,982 Fall back! 101 00:11:23,984 --> 00:11:25,433 Get the fuck back! 102 00:11:25,434 --> 00:11:26,481 Let's head for that building! 103 00:11:26,482 --> 00:11:28,649 Let's move people, let's go! 104 00:11:31,149 --> 00:11:33,317 Let's go, go, go, go, go! 105 00:11:33,317 --> 00:11:34,159 Let's go! 106 00:11:34,161 --> 00:11:37,946 Where the fuck are they all coming from? 107 00:11:37,947 --> 00:11:38,788 Get the fuck back! 108 00:11:38,789 --> 00:11:40,202 Everyone, head for it go. 109 00:11:40,203 --> 00:11:41,700 Go, go, 90, 90-. 110 00:11:41,701 --> 00:11:43,499 Lau, get in, get the fuck in. 111 00:12:10,562 --> 00:12:12,360 Laboratory tests, day 31. 112 00:12:13,857 --> 00:12:16,985 Upon observing behavior in our test subjects, 113 00:12:16,985 --> 00:12:18,736 there are signs which indicate 114 00:12:18,738 --> 00:12:20,581 developing sense of awareness. 115 00:12:22,908 --> 00:12:24,909 Certain specimens, we have found, 116 00:12:24,911 --> 00:12:27,880 have a higher level of adrenaline and testosterone 117 00:12:27,881 --> 00:12:31,250 in their systems. 118 00:12:32,251 --> 00:12:35,096 We believe it's why they have become harder to take down. 119 00:12:43,428 --> 00:12:46,102 Every day we learn something new about the virus. 120 00:12:48,475 --> 00:12:52,019 It's been 31 days since the outbreak first started 121 00:12:52,020 --> 00:12:54,318 and we are no closer to finding a cure. 122 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Hi, Ben. 123 00:13:27,974 --> 00:13:28,816 We're gonna need a vehicle 124 00:13:28,817 --> 00:13:31,152 to get to the next location. 125 00:14:09,807 --> 00:14:12,392 My name is Miranda, a survivor 126 00:14:12,393 --> 00:14:14,482 trapped within the quarantine zone. 127 00:14:14,484 --> 00:14:17,400 Along with others we took refuge in God's sanctuary, 128 00:14:17,402 --> 00:14:20,614 living off the decaying lands, trying to survive waiting 129 00:14:20,615 --> 00:14:22,828 and hoping that help may one day arrive. 130 00:14:23,988 --> 00:14:26,077 Today we were ambushed by a human gang 131 00:14:26,078 --> 00:14:27,745 for trespassing on their land. 132 00:14:27,745 --> 00:14:29,585 I lost good people over food. 133 00:14:30,702 --> 00:14:33,956 If anyone is hearing this, please help us. 134 00:14:34,831 --> 00:14:35,831 Miranda out. 135 00:14:37,501 --> 00:14:38,423 We got more of those things down there 136 00:14:38,424 --> 00:14:40,379 than we got bullets. 137 00:14:40,379 --> 00:14:42,131 Choose your targets wisely. 138 00:15:02,943 --> 00:15:06,038 No sign of human life, sir. 139 00:15:19,751 --> 00:15:21,794 Eagle One, this is Black Fox, 140 00:15:21,796 --> 00:15:24,088 we got a negative on location one. 141 00:15:24,090 --> 00:15:25,409 Moving on to the second location. 142 00:15:25,883 --> 00:15:26,883 Out. 143 00:15:42,149 --> 00:15:43,743 Hey, look up here, dead. 144 00:15:48,322 --> 00:15:49,868 Motherfucker pulled a gun on me. 145 00:15:49,869 --> 00:15:51,243 Knock it off, Rodrigo. 146 00:15:52,451 --> 00:15:54,076 Save your ammo. 147 00:15:54,077 --> 00:15:56,120 Help! 148 00:15:56,121 --> 00:15:57,288 Help! 149 00:15:57,289 --> 00:15:58,706 Help please! 150 00:15:58,707 --> 00:15:59,584 Help! 151 00:15:59,584 --> 00:16:00,583 _ Help us! 152 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Help! 153 00:16:03,504 --> 00:16:04,504 Help! 154 00:16:10,552 --> 00:16:11,600 Why didn't they stop? 155 00:16:20,104 --> 00:16:22,152 Next IV point up ahead, sir. 156 00:16:30,740 --> 00:16:32,913 Let's move out. 157 00:16:48,591 --> 00:16:51,342 Private Bernstein, where to? 158 00:16:51,344 --> 00:16:54,018 Apartment 510 according to the major's intel. 159 00:16:54,019 --> 00:16:55,514 Top floor. 160 00:16:55,514 --> 00:16:56,514 Let's go. 161 00:17:11,905 --> 00:17:15,366 ♪ Leaving in my private business ♪ 162 00:17:15,367 --> 00:17:19,078 ♪ I just know it's what we're missing ♪ 163 00:17:19,079 --> 00:17:24,086 ♪ We're all zombies when it comes to love ♪ 164 00:17:26,628 --> 00:17:30,257 ♪ You don't want my impression I' 165 00:17:30,258 --> 00:17:32,727 ♪ I'll waste it all I' 166 00:17:57,785 --> 00:17:58,785 Clear! 167 00:18:15,760 --> 00:18:18,138 It's gonna put me off porn for life. 168 00:18:35,155 --> 00:18:36,155 Yeah! 169 00:18:47,460 --> 00:18:48,802 Die! 170 00:19:08,396 --> 00:19:10,194 I deliver you from evil. 171 00:19:28,875 --> 00:19:29,875 Where are we now? 172 00:19:29,876 --> 00:19:31,924 Upstairs, to the left. 173 00:19:33,088 --> 00:19:34,465 Frank, get going up with me. 174 00:19:34,467 --> 00:19:36,558 The rest of you, hold 'em off. 175 00:20:54,044 --> 00:20:56,467 Captain, it's this way. 176 00:21:00,049 --> 00:21:01,801 Hey, could we play. 177 00:21:06,140 --> 00:21:07,311 Oh shit! 178 00:22:00,986 --> 00:22:02,453 ~ Ah! 179 00:22:17,169 --> 00:22:18,590 Ah! 180 00:22:22,883 --> 00:22:24,759 Leave me, that I demand! 181 00:22:24,759 --> 00:22:25,801 He's already dead! 182 00:22:25,803 --> 00:22:26,643 Get him to Raynes. 183 00:22:26,644 --> 00:22:28,084 If he's got a cure, we can save him. 184 00:22:37,815 --> 00:22:40,192 His apartment's around the corner. 185 00:23:01,588 --> 00:23:02,588 Clear! 186 00:23:06,801 --> 00:23:08,428 He's not here, Captain. 187 00:23:08,429 --> 00:23:10,019 Looks like he was taken or left in a hurry. 188 00:23:10,020 --> 00:23:11,020 Son of a bitch! 189 00:23:13,308 --> 00:23:15,355 Search this place for an antidote 190 00:23:15,355 --> 00:23:17,604 and tear this place bit by bit if you have to. 191 00:23:17,605 --> 00:23:18,605 Yes, sir. 192 00:23:28,949 --> 00:23:31,534 Hang in there, Corporal. 193 00:23:31,535 --> 00:23:34,128 Don't let me turn into one of those things, Padre. 194 00:23:34,130 --> 00:23:36,589 It's gonna ease the pain, okay? 195 00:23:42,253 --> 00:23:44,087 You're wasting your time. 196 00:23:44,088 --> 00:23:47,342 There's nothing here and he's not gonna look left. 197 00:23:47,343 --> 00:23:48,515 Okay, right. 198 00:23:50,554 --> 00:23:51,554 Anything? 199 00:23:53,723 --> 00:23:55,266 Fuck! 200 00:23:55,267 --> 00:23:58,441 Hey! 201 00:24:00,314 --> 00:24:02,359 Right now, the best thing we can do 202 00:24:02,361 --> 00:24:05,324 is put a bullet in his head, put him out of his misery! 203 00:24:05,325 --> 00:24:08,492 You put a bullet in him, I put a bullet in you. 204 00:24:15,412 --> 00:24:16,332 He's fucked! 205 00:24:16,333 --> 00:24:17,673 You ain't puttin' a fucking bullet in him! 206 00:24:17,673 --> 00:24:19,258 Everybody stand down! 207 00:24:20,334 --> 00:24:22,007 I said stand down! 208 00:24:29,468 --> 00:24:30,759 I'm sorry, boss. 209 00:24:30,760 --> 00:24:32,057 You need to stick together. 210 00:24:56,369 --> 00:24:58,037 Why didn't they stop. 211 00:24:58,038 --> 00:24:59,711 Maybe they didn't see us. 212 00:25:11,050 --> 00:25:12,050 Don't look at them. 213 00:25:13,846 --> 00:25:17,265 The inability to evacuate thousands of survivors 214 00:25:17,266 --> 00:25:19,474 has left them trapped. 215 00:25:19,476 --> 00:25:22,480 The streets of the quarantine zone continue to become 216 00:25:22,480 --> 00:25:24,230 more and more dangerous. 217 00:25:30,903 --> 00:25:33,623 Criminals and gangs have claimed their territories 218 00:25:33,624 --> 00:25:35,657 within the quarantine zone. 219 00:25:35,659 --> 00:25:38,377 Trespassing on their territory can result 220 00:25:38,378 --> 00:25:39,872 in the death penalty. 221 00:25:42,374 --> 00:25:46,220 While the threat from the infected continues to grow. 222 00:26:00,768 --> 00:26:03,270 Who is responsible for this? 223 00:26:05,064 --> 00:26:06,064 Soldiers. 224 00:26:07,857 --> 00:26:09,484 They came upon us in vehicles. 225 00:26:11,153 --> 00:26:11,994 We didn't engage. 226 00:26:11,996 --> 00:26:13,660 They just opened fire. 227 00:26:15,365 --> 00:26:17,663 I want these bastards found, now! 228 00:26:23,790 --> 00:26:26,419 We're gonna spend the night here and move out first light. 229 00:26:26,420 --> 00:26:28,511 Raynes is still out there. 230 00:27:27,061 --> 00:27:30,105 They appear to be evolving, more aware 231 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 of their surroundings. 232 00:27:32,692 --> 00:27:36,737 I believe that the infection causes them to attack. 233 00:27:36,738 --> 00:27:39,323 No longer is it simple aggression, 234 00:27:39,324 --> 00:27:41,291 but out of fear and paranoia. 235 00:27:42,827 --> 00:27:43,827 Kill or be killed. 236 00:27:47,165 --> 00:27:49,088 A few hours ago I evaded capture 237 00:27:49,089 --> 00:27:52,586 by a troop of infected soldiers. 238 00:27:52,587 --> 00:27:54,635 They seem to be rounding up anyone who isn't infected, 239 00:27:54,636 --> 00:27:56,849 men, women, and children. 240 00:27:58,218 --> 00:28:00,970 Where they're taking them I'm not sure. 241 00:28:00,971 --> 00:28:03,019 When was that recorded, mate? 242 00:28:04,266 --> 00:28:05,357 36 hours ago. 243 00:28:07,519 --> 00:28:09,317 There's a chance he's still alive. 244 00:28:51,063 --> 00:28:53,156 I'm not gonna hurt you. 245 00:28:54,732 --> 00:28:55,825 Stay away from us. 246 00:29:04,992 --> 00:29:08,247 He was a good soldier and a good man. 247 00:29:13,669 --> 00:29:14,885 Jacob knew the risks. 248 00:29:16,462 --> 00:29:17,462 We all do. 249 00:29:20,800 --> 00:29:23,429 And I believe he would want us to see this through. 250 00:29:51,832 --> 00:29:53,084 See ya, big man. 251 00:30:03,676 --> 00:30:05,429 And the days grow long. 252 00:30:06,471 --> 00:30:09,566 Morale and spirit in the safe zone is low. 253 00:30:10,808 --> 00:30:13,528 Our defenses are being pushed to the limit. 254 00:30:15,021 --> 00:30:16,773 Right now we have no cure, 255 00:30:17,732 --> 00:30:22,329 but all we can hope is that Raynes is out there somewhere. 256 00:30:31,913 --> 00:30:32,960 What is that smell? 257 00:30:37,919 --> 00:30:39,296 What is that fucking smell? 258 00:30:41,423 --> 00:30:42,423 Jesus! 259 00:31:15,123 --> 00:31:17,040 It's a military convoy. 260 00:31:17,041 --> 00:31:18,834 But they look protected. 261 00:31:18,835 --> 00:31:19,961 And they are armed. 262 00:31:23,382 --> 00:31:26,258 We're running low on ammo and let's avoid battle 263 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 this time around. 264 00:31:28,010 --> 00:31:29,010 Let's take cover. 265 00:31:48,656 --> 00:31:50,329 Everyone, stay down. 266 00:31:53,202 --> 00:31:55,204 Do not engage the enemy. 267 00:32:46,131 --> 00:32:48,132 What the fuck just happened there? 268 00:32:48,133 --> 00:32:49,759 There were survivors on the truck. 269 00:32:49,760 --> 00:32:51,473 Where the hell are they taking them? 270 00:32:51,474 --> 00:32:52,892 We can follow his tracker. 271 00:33:28,131 --> 00:33:30,349 We have noted through observations and studies 272 00:33:30,351 --> 00:33:33,721 on our own test subjects that as time progresses, 273 00:33:34,554 --> 00:33:37,854 the infected appear to be growing in intelligence. 274 00:33:38,682 --> 00:33:41,027 Learning to work together and organize themselves. 275 00:33:41,978 --> 00:33:43,938 It is quite remarkable. 276 00:33:43,939 --> 00:33:47,067 It points to higher brain functionality on a level 277 00:33:47,068 --> 00:33:48,568 we could never have predicted. 278 00:35:35,132 --> 00:35:36,132 'Sir? 279 00:35:36,134 --> 00:35:37,134 Go ahead. 280 00:35:38,802 --> 00:35:41,268 I have a positive ID on our target. 281 00:35:41,268 --> 00:35:42,639 He's here in the bunker. 282 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 Are you sure it's him? 283 00:35:45,143 --> 00:35:46,268 Yes, sir. 284 00:35:46,268 --> 00:35:47,644 Stay as you are. 285 00:35:47,646 --> 00:35:49,521 Don't make any contact. 286 00:35:49,521 --> 00:35:51,481 We're heading to your position. 287 00:35:51,483 --> 00:35:52,324 Understood, Captain. 288 00:35:52,326 --> 00:35:53,693 Well, I'll be goddamned. 289 00:35:55,110 --> 00:35:56,612 Fucker's still alive. 290 00:35:56,612 --> 00:35:58,534 We should wait until it gets dark. 291 00:35:58,534 --> 00:35:59,998 We can catch them off guard. 292 00:36:00,000 --> 00:36:02,335 If we stay, they'll be dead. 293 00:36:03,411 --> 00:36:05,036 I'm with you, Captain. 294 00:36:05,038 --> 00:36:07,632 And how do you propose we get in there undetected? 295 00:36:25,099 --> 00:36:26,101 We'll improvise. 296 00:36:28,103 --> 00:36:29,644 I only hope this works. 297 00:36:29,646 --> 00:36:31,739 Really not in the mood to be eaten. 298 00:36:31,740 --> 00:36:33,733 Dessert, we're all fucked. 299 00:36:39,364 --> 00:36:42,407 I fuckin' stink. 300 00:37:02,929 --> 00:37:07,934 Perez, Reeves, take a position outside. 301 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Keep an eye out. 302 00:37:10,144 --> 00:37:14,070 Kira, your eyes, keep 'em sharp. 303 00:37:21,197 --> 00:37:22,286 He's there, Captain. 304 00:37:22,286 --> 00:37:23,579 Dr. Julian Raynes? 305 00:37:30,498 --> 00:37:32,541 I'm Captain Marcus Stanton. 306 00:37:32,541 --> 00:37:34,418 We've been sent here to evacuate you. 307 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 Who sent you? 308 00:37:36,420 --> 00:37:37,512 We don't have time for questions. 309 00:37:37,514 --> 00:37:38,630 We need to leave. 310 00:37:39,465 --> 00:37:40,307 Stay away- 311 00:37:40,309 --> 00:37:41,472 Hey, hey, hey. 312 00:37:45,304 --> 00:37:47,181 What the hell's takin' 'em so long? 313 00:37:48,516 --> 00:37:50,438 We've got a problem here. 314 00:37:53,188 --> 00:37:54,813 We are not here to hurt you. 315 00:37:54,813 --> 00:37:55,655 You're lying to me. 316 00:37:55,657 --> 00:37:56,739 Listen to me, Doc. 317 00:37:56,740 --> 00:37:59,193 You can either come with us. 318 00:37:59,193 --> 00:38:00,235 No. 319 00:38:00,235 --> 00:38:02,364 Or stay here with those things out there. 320 00:38:09,788 --> 00:38:12,164 Oh, you dumb fuck. 321 00:38:12,164 --> 00:38:15,708 Eagle One, this is Black Fox, we have package. 322 00:38:15,710 --> 00:38:17,210 Moving over to RV point. 323 00:38:17,211 --> 00:38:19,054 Will rec here and hold up till pickup. 324 00:38:19,056 --> 00:38:20,380 Over and out. 325 00:38:20,380 --> 00:38:21,380 Let's go. 326 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 What about us? 327 00:38:31,434 --> 00:38:33,226 We cannot leave them, Captain. 328 00:38:33,228 --> 00:38:34,228 We can't. 329 00:38:36,731 --> 00:38:38,231 Come on, let's go. 330 00:38:38,233 --> 00:38:39,233 Let's go. 331 00:38:39,900 --> 00:38:41,985 Let's get outta here. 332 00:38:41,985 --> 00:38:44,364 This ain't no fucking field trip. 333 00:38:45,447 --> 00:38:47,032 Our mission is Raynes. 334 00:38:47,032 --> 00:38:49,117 We are not leaving them. 335 00:38:49,117 --> 00:38:53,079 All right, guys, are pleasantries out of the way? 336 00:38:53,081 --> 00:38:53,922 Good. 337 00:38:53,923 --> 00:38:55,507 Let's get the fuck outta here now. 338 00:38:55,509 --> 00:38:57,251 For fuck sake! 339 00:38:57,251 --> 00:38:58,751 Shit man, an asshole. 340 00:38:58,753 --> 00:38:59,753 Let's go. 341 00:39:15,311 --> 00:39:19,356 Captain, I suggest you get the hell out of there now. 342 00:39:19,356 --> 00:39:20,858 Roger that, Kira. 343 00:39:20,858 --> 00:39:22,327 Come on, everyone, let's move. 344 00:39:24,778 --> 00:39:27,280 Everyone take cover! 345 00:39:27,282 --> 00:39:30,536 Enemy fire, it's an ambush. 346 00:39:31,786 --> 00:39:32,628 Fire at will. 347 00:39:32,628 --> 00:39:34,793 We need to push them back! 348 00:39:36,541 --> 00:39:38,125 Draw a path for the survivors. 349 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Now! 350 00:39:41,378 --> 00:39:42,378 Shoot! 351 00:39:47,510 --> 00:39:49,682 I'm with Raynes. 352 00:39:55,018 --> 00:39:57,436 On your six, attack now. 353 00:39:57,436 --> 00:39:58,769 Go Perez. 354 00:39:58,771 --> 00:40:00,818 Bring him back! 355 00:40:14,286 --> 00:40:16,829 Dr. Raynes, we are getting you out. 356 00:40:16,831 --> 00:40:18,789 Come with us! 357 00:40:18,791 --> 00:40:20,125 Come on. 358 00:40:20,126 --> 00:40:22,210 Look out! 359 00:40:22,210 --> 00:40:23,382 Lau! 360 00:40:36,726 --> 00:40:37,976 Get Raynes out of here. 361 00:40:37,976 --> 00:40:38,818 Come on, here. 362 00:40:38,820 --> 00:40:39,936 I'll hold them off. 363 00:40:39,938 --> 00:40:40,938 Go! 364 00:40:42,606 --> 00:40:45,655 Operates, proceed to northwest. 365 00:40:47,487 --> 00:40:48,327 Don't come out. 366 00:40:48,327 --> 00:40:49,367 Reeves come in with the others. 367 00:40:49,369 --> 00:40:50,706 I'll follow him. 368 00:40:57,829 --> 00:40:58,672 Have to go. 369 00:40:58,672 --> 00:41:00,916 Fuck you, we ain't leaving them out there! 370 00:41:00,916 --> 00:41:02,293 You three, get Raynes out of here. 371 00:41:02,295 --> 00:41:04,335 I'll go back for them. 372 00:41:04,336 --> 00:41:05,836 Move. 373 00:41:05,838 --> 00:41:06,679 Go or we're all fucked. 374 00:41:06,681 --> 00:41:07,925 Come on, you piece of shit. 375 00:41:07,925 --> 00:41:09,590 Let's go, let's fucking go. 376 00:41:09,592 --> 00:41:10,592 Move, move! 377 00:41:42,250 --> 00:41:44,668 You son of a bitch. 378 00:41:44,668 --> 00:41:45,668 Get away. 379 00:41:51,175 --> 00:41:52,677 Get away from her. 380 00:42:32,675 --> 00:42:35,552 Where are they? 381 00:42:35,552 --> 00:42:37,721 They didn't make it out. 382 00:42:37,722 --> 00:42:38,561 Come on. 383 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 Hey! 384 00:42:40,849 --> 00:42:42,349 Well, we gotta go back. 385 00:42:42,351 --> 00:42:43,351 Listen to me. 386 00:42:44,269 --> 00:42:45,644 Do you wanna die? 387 00:42:45,646 --> 00:42:47,023 Well, snap out of it. 388 00:42:48,900 --> 00:42:51,072 They're gone and there's nothing we can do. 389 00:42:53,028 --> 00:42:54,028 Perez is right. 390 00:42:54,864 --> 00:42:55,864 We need to go. 391 00:42:57,657 --> 00:42:58,657 Move. 392 00:43:02,163 --> 00:43:03,163 Let's go. 393 00:43:06,541 --> 00:43:08,960 Rachel! 394 00:43:08,960 --> 00:43:09,960 Wake up! 395 00:43:10,838 --> 00:43:11,677 Come on. 396 00:43:11,679 --> 00:43:12,679 Rachel. 397 00:43:15,175 --> 00:43:19,226 I'll distract them. 398 00:43:20,222 --> 00:43:22,476 You and Kira make a run for it. 399 00:43:23,391 --> 00:43:24,985 We're not leaving you behind. 400 00:43:24,985 --> 00:43:28,646 I'll be, but there's nothing you can do. 401 00:43:28,648 --> 00:43:33,653 Tell my wife I am sorry, sorry I could not be there for her. 402 00:43:35,237 --> 00:43:39,240 It was an honor to serve with you, Captain. 403 00:43:39,242 --> 00:43:43,748 The honor was all mine. 404 00:44:49,186 --> 00:44:50,896 We have to go back! 405 00:44:50,896 --> 00:44:52,771 We have to get my sister. 406 00:44:52,773 --> 00:44:54,815 We can't leave her. 407 00:44:54,817 --> 00:44:56,443 I'm sorry, she's gone. 408 00:45:02,365 --> 00:45:05,210 You didn't even try to save her. 409 00:45:06,077 --> 00:45:07,871 She's not dead. 410 00:45:07,871 --> 00:45:10,625 It won't be long before she becomes one of those things. 411 00:45:20,259 --> 00:45:22,219 It'll be okay. 412 00:45:22,219 --> 00:45:23,221 We'll keep you safe. 413 00:45:33,396 --> 00:45:35,490 It'll all be over soon. 414 00:45:36,900 --> 00:45:37,947 Just a little longer. 415 00:45:40,153 --> 00:45:41,153 Hold on. 416 00:45:56,461 --> 00:45:57,838 You can't take me back, please. 417 00:45:57,840 --> 00:45:58,838 You shut up. 418 00:45:58,838 --> 00:45:59,715 You don't understand. 419 00:45:59,715 --> 00:46:00,556 If you take me back I'm a dead man. 420 00:46:00,557 --> 00:46:02,800 You're a dead man now if you don't shut your mouth 421 00:46:02,802 --> 00:46:04,010 and keep walking. 422 00:46:04,010 --> 00:46:05,010 Move! 423 00:46:14,855 --> 00:46:16,523 Please help us. 424 00:46:16,523 --> 00:46:17,570 Our car broke down. 425 00:46:18,733 --> 00:46:21,987 We heard of a camp of survivors on the outskirts 426 00:46:21,987 --> 00:46:22,987 of the city. 427 00:46:23,864 --> 00:46:26,333 We were going there until we broke down. 428 00:46:26,333 --> 00:46:29,498 Please, can you help us? 429 00:46:30,663 --> 00:46:32,539 We should at least help them get on their way. 430 00:46:32,539 --> 00:46:33,380 We don't have time. 431 00:46:33,380 --> 00:46:34,380 Let's go. 432 00:46:36,001 --> 00:46:37,048 Please help us. 433 00:46:39,963 --> 00:46:41,255 Oh, what the fuck! 434 00:46:41,257 --> 00:46:42,257 Jesus! 435 00:46:52,934 --> 00:46:54,686 What the hell was that? 436 00:46:55,688 --> 00:46:57,315 Hey, I'm talking to you, bastard. 437 00:46:59,317 --> 00:47:00,612 They were civilians. 438 00:47:00,612 --> 00:47:02,860 Fightin' a war in case you haven't noticed. 439 00:47:02,862 --> 00:47:05,905 And in war there are fucking casualties. 440 00:47:05,905 --> 00:47:07,824 Human life is sacred. 441 00:47:07,824 --> 00:47:10,123 You take that away from someone, might as well wanna be 442 00:47:10,123 --> 00:47:12,202 one of those things out there. 443 00:47:12,204 --> 00:47:15,164 Your family would've been ashamed of you. 444 00:47:15,166 --> 00:47:17,213 [{Men grunting] 445 00:47:21,005 --> 00:47:22,005 Hey. 446 00:47:30,306 --> 00:47:31,398 We should stop this. 447 00:47:34,226 --> 00:47:35,523 Nah, fuck 'em. 448 00:47:39,606 --> 00:47:40,606 Get up. 449 00:47:41,733 --> 00:47:42,733 Yaw! 450 00:47:50,617 --> 00:47:51,869 Get Ivan on the radio. 451 00:47:52,744 --> 00:47:54,668 Tell 'em we've got him. 452 00:48:09,719 --> 00:48:11,434 God hasn't abandoned you. 453 00:48:11,434 --> 00:48:14,400 And neither will we no matter what you think. 454 00:48:21,690 --> 00:48:22,690 Here, here, here. 455 00:49:02,773 --> 00:49:04,195 Fuck! 456 00:49:18,998 --> 00:49:19,998 'No! 457 00:49:41,644 --> 00:49:42,644 _ Go! 458 00:50:02,750 --> 00:50:04,001 GO, go! Go! 459 00:50:12,217 --> 00:50:14,177 Where the hell are we? 460 00:50:14,177 --> 00:50:15,521 Ah, it's an abandoned wing 461 00:50:15,521 --> 00:50:17,856 dating back to World War ll. 462 00:50:42,623 --> 00:50:45,376 You were testing on prisoners? 463 00:50:50,630 --> 00:50:53,474 Reeves, Lau, your Captain, Kira, 464 00:50:57,721 --> 00:50:59,974 all blood on this motherfucker's hands. 465 00:51:02,726 --> 00:51:05,070 This is our chance at payback. 466 00:51:06,355 --> 00:51:09,233 You got nowhere to run, nowhere to hide. 467 00:51:11,902 --> 00:51:14,653 And once we take you back, you're gonna pay 468 00:51:14,655 --> 00:51:16,782 for everything you've caused. 469 00:51:18,117 --> 00:51:19,492 Stay back. 470 00:51:19,492 --> 00:51:21,119 I'll shoot. 471 00:51:21,119 --> 00:51:22,119 Do it. 472 00:51:23,246 --> 00:51:25,420 I said, fucking do it! 473 00:51:29,836 --> 00:51:31,760 This man doesn't deserve our sympathy. 474 00:51:32,630 --> 00:51:34,257 If you won't do it for yourself, 475 00:51:36,135 --> 00:51:37,431 then do it for Kira. 476 00:51:54,737 --> 00:51:56,737 Rodrigo, what the hell do you think you're doing? 477 00:51:57,822 --> 00:51:59,239 This is wrong. 478 00:51:59,240 --> 00:52:00,617 Stop it, you're killing him. 479 00:52:00,617 --> 00:52:01,994 We need him alive. 480 00:52:07,958 --> 00:52:09,755 I'm sorry, kid, I'm sorry. 481 00:52:09,757 --> 00:52:11,376 You all right? 482 00:52:11,378 --> 00:52:13,338 That's enough, Frank. 483 00:52:13,338 --> 00:52:15,887 I said that's enough! 484 00:52:17,509 --> 00:52:19,135 What the hell's going on here? 485 00:52:22,222 --> 00:52:24,065 Captain, you're alive. 486 00:52:25,141 --> 00:52:26,266 We thought you were dead. 487 00:52:26,268 --> 00:52:28,269 We would've been if it wasn't for Lau. 488 00:52:29,146 --> 00:52:30,146 He didn't make it. 489 00:52:31,273 --> 00:52:32,273 How'd you find us? 490 00:52:33,650 --> 00:52:36,193 Put it on Raynes back at the camp. 491 00:52:36,195 --> 00:52:37,947 Figured he might make a run for it. 492 00:52:39,657 --> 00:52:40,909 Where is Sergeant Reeves? 493 00:52:44,452 --> 00:52:45,829 We were ambushed. 494 00:52:49,916 --> 00:52:52,760 You ran, Frank, I saw you. 495 00:52:53,795 --> 00:52:54,836 You ran. 496 00:52:54,838 --> 00:52:57,052 You would've done the same in my position. 497 00:52:57,054 --> 00:52:58,425 You were as good as dead. 498 00:53:01,469 --> 00:53:04,304 You just can't help yourself, can you? 499 00:53:04,306 --> 00:53:06,855 You know why Smith assigned me on this mission? 500 00:53:07,726 --> 00:53:10,228 Because he didn't think you were up to it. 501 00:53:10,228 --> 00:53:11,228 And he was right. 502 00:53:12,356 --> 00:53:14,815 You're weak and you're the one 503 00:53:14,817 --> 00:53:16,614 that's getting your team killed! 504 00:53:28,956 --> 00:53:29,956 Come on! 505 00:53:30,748 --> 00:53:35,755 Get up, get up! 506 00:54:03,574 --> 00:54:05,449 Cap, Cap, Cap, Cap- 507 00:54:05,451 --> 00:54:06,451 That's enough. 508 00:54:08,619 --> 00:54:09,619 Rodrigo. 509 00:54:09,621 --> 00:54:10,829 Sir. 510 00:54:10,831 --> 00:54:11,998 Kira. 511 00:54:11,998 --> 00:54:12,840 Yes, sir. 512 00:54:12,842 --> 00:54:14,380 Take his guns and lock him up. 513 00:54:15,335 --> 00:54:18,503 All right, you piece of shit. 514 00:54:18,505 --> 00:54:19,630 He's not your friend. 515 00:54:21,132 --> 00:54:22,132 Don't forget it. 516 00:54:23,385 --> 00:54:25,762 He's the reason why your wife is dead. 517 00:54:25,762 --> 00:54:27,891 Shut up, you fuckin'. 518 00:54:29,266 --> 00:54:30,266 Fuck off. 519 00:54:32,686 --> 00:54:35,485 Captain, I don't know if it means anything, 520 00:54:36,481 --> 00:54:38,405 but we heard talk of a camp for survivors. 521 00:54:39,233 --> 00:54:41,282 On the outskirts of the city? 522 00:54:42,737 --> 00:54:46,157 We focus on the mission at hand. 523 00:54:46,157 --> 00:54:47,831 That is our priority. 524 00:54:50,119 --> 00:54:51,119 Sir. 525 00:54:52,664 --> 00:54:56,840 Get out, you fucking. 526 00:54:57,878 --> 00:54:58,969 Sleep it off. 527 00:55:04,134 --> 00:55:08,929 Kira, look he told me you were all gone. 528 00:55:08,931 --> 00:55:10,682 If I knew, I woulda never left you out there. 529 00:55:10,684 --> 00:55:11,773 You gotta believe me. 530 00:55:13,559 --> 00:55:15,858 I just need to be on my own. 531 00:55:19,358 --> 00:55:23,527 Few years ago, I was heading a successful research team 532 00:55:23,528 --> 00:55:24,871 involved in some 533 00:55:26,532 --> 00:55:29,742 highly controversial genetic manipulations, 534 00:55:29,742 --> 00:55:30,960 stem cell research. 535 00:55:31,994 --> 00:55:34,293 When our funding ran out, we were approached 536 00:55:34,293 --> 00:55:38,668 by the military who presented a very generous offer. 537 00:55:39,503 --> 00:55:41,003 The military? 538 00:55:41,003 --> 00:55:44,007 They wanted an advantage on the battlefield, 539 00:55:44,009 --> 00:55:47,969 something that would give 'em an edge over the enemy. 540 00:55:47,969 --> 00:55:51,137 They wanted us to create a new drug, 541 00:55:51,139 --> 00:55:53,983 which would enhance the soldiers' physical ability 542 00:55:53,983 --> 00:55:57,519 in terms of punishing. 543 00:55:57,521 --> 00:56:00,231 The powers that be were impatient 544 00:56:00,231 --> 00:56:02,405 and they demanded results. 545 00:56:24,213 --> 00:56:25,213 Hey, hey, hey, hey- 546 00:56:25,215 --> 00:56:26,215 Don't shoot. 547 00:56:27,300 --> 00:56:28,300 It's only me. 548 00:56:29,719 --> 00:56:30,561 Look uh... 549 00:56:30,563 --> 00:56:31,851 Don't come any closer. 550 00:56:34,016 --> 00:56:35,974 Look, Kira, you're scaring me now. 551 00:56:35,976 --> 00:56:36,976 Put the gun down. 552 00:56:49,822 --> 00:56:52,282 I've been infected at the camp. 553 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 Oh fuck. 554 00:56:55,329 --> 00:56:56,454 Let's make it quick. 555 00:56:58,873 --> 00:57:00,672 Ah Jesus, fuck. 556 00:57:11,385 --> 00:57:12,387 Jesus, fuck! 557 00:57:13,722 --> 00:57:14,722 Fuck! 558 00:57:16,974 --> 00:57:18,021 Come here, come here. 559 00:57:37,746 --> 00:57:39,588 Why did you do that? 560 00:57:41,248 --> 00:57:42,250 You're infected now. 561 00:57:43,793 --> 00:57:45,090 I'm not gonna leave you. 562 00:57:46,755 --> 00:57:47,755 Right? 563 00:57:48,590 --> 00:57:52,092 Tell me about patient zero. 564 00:57:52,094 --> 00:57:53,094 James Rowan. 565 00:57:54,012 --> 00:57:55,889 He was one of our first test subjects. 566 00:57:58,016 --> 00:58:01,065 Unlike the others, it didn't fully mutate. 567 00:58:02,646 --> 00:58:05,990 He had the strength, the agility. 568 00:58:08,068 --> 00:58:09,911 Never fully took over. 569 00:58:14,865 --> 00:58:16,708 And we never knew why. 570 00:58:18,202 --> 00:58:20,751 He had some sort of natural immunity. 571 00:58:21,914 --> 00:58:24,625 There was a riot in the prison. 572 00:58:24,626 --> 00:58:26,298 It seemed perfect distraction 573 00:58:26,300 --> 00:58:28,922 for getting Rowan out. 574 00:58:31,215 --> 00:58:35,311 He was supposed to expose what was going on to the world. 575 00:58:36,387 --> 00:58:39,061 Instead he unknowingly 576 00:58:40,891 --> 00:58:42,434 released the virus. 577 00:58:42,436 --> 00:58:45,188 Millions and millions of people are dead 578 00:58:45,190 --> 00:58:46,735 because of what you created. 579 00:58:49,735 --> 00:58:53,114 Do you understand the magnitude of what you've done? 580 00:58:56,907 --> 00:58:59,411 I lost my wife because of you. 581 00:59:03,664 --> 00:59:06,009 And an unborn child I will never... 582 00:59:15,302 --> 00:59:16,644 Let's just hope 583 00:59:19,139 --> 00:59:22,813 you can get us out of all of this chaos. 584 00:59:59,637 --> 01:00:01,731 I'm not gonna hurt you. 585 01:00:07,853 --> 01:00:09,856 Sh, sh, sh, it's okay. 586 01:00:11,690 --> 01:00:12,690 I'm here. 587 01:00:15,027 --> 01:00:17,076 Not going anywhere, okay? 588 01:00:41,137 --> 01:00:45,518 Listen, Frank, I really don't care what you think about me 589 01:00:46,601 --> 01:00:48,726 but we're in this together 590 01:00:48,728 --> 01:00:50,025 whether you like it or not. 591 01:00:52,731 --> 01:00:54,449 Come on, Alicia, let's go. 592 01:00:57,612 --> 01:00:59,079 Let's go, let's go. 593 01:00:59,905 --> 01:01:00,905 You all right? 594 01:01:05,871 --> 01:01:07,621 It's all right, it's all right, gotta move. 595 01:01:07,621 --> 01:01:08,621 Let's go! 596 01:01:09,331 --> 01:01:10,173 Let's go, let's go. 597 01:01:10,175 --> 01:01:11,333 Kira! 598 01:01:11,333 --> 01:01:12,710 Rodrigo! 599 01:01:15,630 --> 01:01:18,840 All right, here's what's gonna happen. 600 01:01:18,842 --> 01:01:23,344 Me, Kira, and the doc here, we're just gonna walk away. 601 01:01:23,346 --> 01:01:24,847 Don't try to stop us. 602 01:01:24,847 --> 01:01:26,724 Drop your weapon. 603 01:01:26,724 --> 01:01:28,976 It doesn't have to end like this. 604 01:01:28,976 --> 01:01:31,025 You ain't as fast as you think you are, Cap. 605 01:01:31,025 --> 01:01:34,898 Doctor, is there anything you can do? 606 01:01:34,900 --> 01:01:35,820 Please. 607 01:01:35,820 --> 01:01:36,820 Oh, I'm sorry. 608 01:01:38,527 --> 01:01:39,403 You're too far gone. 609 01:01:39,403 --> 01:01:40,403 No, fuck that! 610 01:01:41,364 --> 01:01:42,780 He's lying! 611 01:01:42,782 --> 01:01:44,250 The doc's lying! 612 01:01:50,123 --> 01:01:51,965 Take cover! 613 01:02:05,429 --> 01:02:06,269 Perez! 614 01:02:06,271 --> 01:02:07,106 _ Sir! 615 01:02:07,106 --> 01:02:09,271 I need you to cover Bernstein and Dr. Raynes 616 01:02:09,271 --> 01:02:10,434 at my command. 617 01:02:10,434 --> 01:02:12,353 Okay got it! 618 01:02:12,353 --> 01:02:13,650 Now! 619 01:02:14,481 --> 01:02:16,483 Come on, come on. 620 01:02:24,574 --> 01:02:26,166 Get in the car or you won't last. 621 01:02:26,168 --> 01:02:27,661 Go! 622 01:02:42,925 --> 01:02:44,393 Come on! 623 01:02:47,137 --> 01:02:48,137 Forget 'em! 624 01:03:20,672 --> 01:03:22,844 Thank you for saving me. 625 01:03:51,494 --> 01:03:54,996 Eagle One, this is Black Fox. 626 01:03:54,998 --> 01:03:58,088 Just checking on our ride out of this shit hole. 627 01:03:58,090 --> 01:04:00,507 Are we still good for 1600 hours pickup? 628 01:04:02,172 --> 01:04:05,096 Be advised, we have five assets for extraction. 629 01:04:05,097 --> 01:04:06,632 Do you copy? 630 01:04:06,634 --> 01:04:10,762 Black Fox, this is Eagle One, that's a go on transport. 631 01:04:10,764 --> 01:04:12,389 See you soon. 632 01:04:12,389 --> 01:04:17,396 Out. 633 01:05:05,360 --> 01:05:06,943 There they are. 634 01:05:06,945 --> 01:05:08,447 Let's get it done. 635 01:05:19,541 --> 01:05:22,135 I want to give you something. 636 01:05:23,961 --> 01:05:25,295 What's this? 637 01:05:25,295 --> 01:05:26,838 Answers. 638 01:05:26,840 --> 01:05:27,931 Keep it safe. 639 01:05:29,259 --> 01:05:33,764 You'll find it useful if anything should happen to me. 640 01:05:36,266 --> 01:05:38,563 No matter what happens, you find a way 641 01:05:38,565 --> 01:05:41,313 of getting that girl out of here. 642 01:05:42,480 --> 01:05:45,523 Things are not always what they seem. 643 01:05:45,525 --> 01:05:46,697 Remember that. 644 01:06:20,226 --> 01:06:22,320 Job well done, Captain. 645 01:06:24,938 --> 01:06:27,032 This is the end of the road. 646 01:06:49,630 --> 01:06:50,974 Sorry Captain. 647 01:06:52,382 --> 01:06:54,226 I'm just doing my job. 648 01:06:56,471 --> 01:06:57,597 It's nothing personal. 649 01:07:01,099 --> 01:07:02,099 Julian. 650 01:07:09,483 --> 01:07:10,576 It's been a long time. 651 01:07:14,572 --> 01:07:15,994 This ends today. 652 01:07:16,949 --> 01:07:18,702 No, no, no, no, no! 653 01:07:29,378 --> 01:07:31,005 What the hell did you just do? 654 01:07:31,007 --> 01:07:33,224 My little boy is gone because of this man. 655 01:07:35,260 --> 01:07:38,264 Raynes needs to be found and brought back alive. 656 01:07:38,264 --> 01:07:40,391 He may be the only hope of finding a cure. 657 01:07:41,266 --> 01:07:42,641 What about the cure? 658 01:07:42,641 --> 01:07:43,641 There never was. 659 01:07:46,688 --> 01:07:48,907 I lost half my team for this? 660 01:07:51,442 --> 01:07:53,443 No, Captain, your men died for my son. 661 01:07:54,778 --> 01:07:57,202 This is the only cure that exists. 662 01:07:59,534 --> 01:08:02,413 You're the one responsible for all of this. 663 01:08:02,414 --> 01:08:04,501 We had to be sure before we began the eradication 664 01:08:04,503 --> 01:08:05,668 of the quarantine zone. 665 01:08:06,623 --> 01:08:09,376 Raynes and his research were the final loose end. 666 01:08:11,295 --> 01:08:14,014 Bernstein, do you have what I need? 667 01:08:27,228 --> 01:08:28,811 I'm sorry, Captain. 668 01:08:28,813 --> 01:08:30,564 You piece of shit. 669 01:08:30,564 --> 01:08:32,149 I trusted you. 670 01:08:32,149 --> 01:08:33,275 I had no choice. 671 01:08:34,777 --> 01:08:35,777 He has my parents. 672 01:08:37,322 --> 01:08:39,072 That concludes our business. 673 01:08:39,073 --> 01:08:40,073 Let's go. 674 01:08:43,453 --> 01:08:44,453 Hey! 675 01:08:46,747 --> 01:08:47,840 Take the girl. 676 01:08:58,091 --> 01:08:59,091 Sir. 677 01:09:02,012 --> 01:09:03,639 I'm sorry Lieutenant, your services 678 01:09:03,640 --> 01:09:05,233 are no longer required. 679 01:09:08,435 --> 01:09:09,813 Die! 680 01:10:38,317 --> 01:10:41,161 You have to leave me or we're all dead. 681 01:10:42,697 --> 01:10:44,494 You promise me one thing? 682 01:10:46,324 --> 01:10:48,284 You'll expose them. 683 01:10:48,286 --> 01:10:49,662 Expose 'em all! 684 01:10:51,747 --> 01:10:52,747 NOW, go! 685 01:10:54,458 --> 01:10:55,585 It's been fun, Captain. 686 01:10:59,130 --> 01:11:00,802 Let's go! 687 01:11:17,064 --> 01:11:18,189 Let's play- 688 01:12:15,122 --> 01:12:16,122 Come on! 689 01:13:09,217 --> 01:13:13,305 You fucking bitch! 690 01:13:53,470 --> 01:13:56,597 Where are we going, Captain? 691 01:13:56,599 --> 01:13:57,975 Captain. 692 01:14:07,109 --> 01:14:08,201 I'm sorry, Captain. 693 01:14:08,202 --> 01:14:11,363 Now, I know I deserved that. 694 01:14:11,363 --> 01:14:13,537 Please, please believe me. 695 01:14:14,574 --> 01:14:15,951 I didn't know what he would do, Captain. 696 01:14:15,952 --> 01:14:16,953 Please believe me. 697 01:14:18,787 --> 01:14:21,041 Look at where the fuck we are, Bernstein! 698 01:14:22,375 --> 01:14:23,627 My team are dead! 699 01:14:28,672 --> 01:14:30,256 For what? 700 01:14:30,256 --> 01:14:31,757 To collect intel? 701 01:14:31,759 --> 01:14:32,600 I'm sorry. 702 01:14:32,601 --> 01:14:34,595 Sorry ain't gonna bring 'em back. 703 01:14:40,100 --> 01:14:42,018 Please, Captain, please. 704 01:14:42,019 --> 01:14:43,728 Don't leave me. 705 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 I'm begging you. 706 01:14:45,564 --> 01:14:46,898 Please! 707 01:14:46,899 --> 01:14:47,899 Ca-captain! 708 01:14:50,069 --> 01:14:51,069 Please! 709 01:14:59,412 --> 01:15:02,131 You're not going to leave me, Captain, are you? 710 01:15:03,332 --> 01:15:04,332 No. 711 01:15:07,877 --> 01:15:08,877 I promise. 712 01:15:12,925 --> 01:15:13,925 What's wrong? 713 01:15:15,094 --> 01:15:17,221 Nothing. 714 01:15:18,055 --> 01:15:19,596 Jesus. 715 01:15:19,597 --> 01:15:20,806 Not you. 716 01:15:20,807 --> 01:15:22,600 I'm sorry, I thought you would be mad 717 01:15:22,600 --> 01:15:23,600 if I told you. 718 01:15:24,645 --> 01:15:26,645 Let's go find somewhere safe, okay? 719 01:15:26,646 --> 01:15:28,489 Somewhere we can hide. 720 01:15:58,511 --> 01:16:02,266 He's the reason why your wife died. 721 01:16:03,893 --> 01:16:04,734 The quarantine zone 722 01:16:04,735 --> 01:16:07,445 will be completely annihilated. 723 01:16:31,796 --> 01:16:33,139 Alicia. 724 01:16:36,466 --> 01:16:38,720 Alicia, what are you doing? 725 01:16:39,677 --> 01:16:40,679 You stop it! 726 01:16:41,930 --> 01:16:42,930 Stop! 727 01:17:18,341 --> 01:17:19,514 Who's there? 728 01:17:35,693 --> 01:17:36,693 He's clean. 729 01:17:40,530 --> 01:17:41,622 Come with us. 730 01:18:58,650 --> 01:18:59,900 You left me. 731 01:18:59,902 --> 01:19:02,074 You promised you'd never leave me. 732 01:19:02,076 --> 01:19:03,993 You lied to me, Captain. 733 01:19:05,698 --> 01:19:07,242 I'm sorry, Alicia. 734 01:19:07,243 --> 01:19:09,827 You left me, just like my dad. 735 01:19:09,828 --> 01:19:11,204 I know I made a mistake. 736 01:19:13,039 --> 01:19:14,748 I'm not going anywhere. 737 01:19:14,750 --> 01:19:16,542 But I'm infected. 738 01:19:16,542 --> 01:19:17,795 Don't worry about that. 739 01:19:18,921 --> 01:19:21,672 It's me and you against the world now. 740 01:19:21,673 --> 01:19:25,426 You're my mission and we're gonna get through this together. 741 01:19:25,426 --> 01:19:26,426 I promise you. 742 01:19:40,775 --> 01:19:41,900 Is this everything? 743 01:19:41,902 --> 01:19:43,278 Yes, sir. 744 01:19:43,279 --> 01:19:44,779 And Raynes? 745 01:19:44,779 --> 01:19:46,407 Well, he no longer poses a threat. 746 01:19:47,323 --> 01:19:48,166 Good. 747 01:19:48,167 --> 01:19:50,581 We've seen how the infected can work together. 748 01:19:51,744 --> 01:19:54,454 Imagine what we can do with them once we can control them. 749 01:19:54,456 --> 01:19:55,923 Well, now that we have Raynes's research, 750 01:19:55,925 --> 01:19:58,376 we should finish what we started. 751 01:19:58,377 --> 01:20:03,131 Our only priority now is to destroy all traces 752 01:20:03,131 --> 01:20:04,131 of the infection. 753 01:20:04,132 --> 01:20:06,726 With respect, sir, I strongly disagree. 754 01:20:06,728 --> 01:20:09,386 We are fighting for our survival. 755 01:20:09,387 --> 01:20:12,306 I respect the tragic loss of life. 756 01:20:12,307 --> 01:20:14,560 But we can honor them by finishing this, 757 01:20:14,561 --> 01:20:15,854 by creating the weapon 758 01:20:15,855 --> 01:20:18,275 we intended to defend ourselves against our enemies. 759 01:20:18,277 --> 01:20:19,739 That is all. 760 01:20:22,067 --> 01:20:23,488 You're dismissed. 761 01:20:48,844 --> 01:20:52,596 Tell me, soldier, what are you 762 01:20:52,597 --> 01:20:54,515 and your men doing here? 763 01:20:54,515 --> 01:20:55,515 No. 764 01:20:58,270 --> 01:20:59,646 I despise your type- 765 01:21:00,898 --> 01:21:03,275 Got army blood running through your veins. 766 01:21:03,277 --> 01:21:06,527 Your weak misguided sense of honor, loyalty. 767 01:21:06,528 --> 01:21:09,872 You're no better than those things out there. 768 01:21:11,115 --> 01:21:13,868 How does it feel to be abandoned, 769 01:21:15,578 --> 01:21:20,585 to be left all alone out here, no one to save you? 770 01:21:22,086 --> 01:21:26,636 Discarded just like those they tested on. 771 01:21:34,390 --> 01:21:36,518 The little one is infected. 772 01:21:38,101 --> 01:21:39,354 But you know this, right? 773 01:21:41,396 --> 01:21:43,146 She's just a kid. 774 01:21:43,148 --> 01:21:45,445 Well, it makes no difference to me. 775 01:21:45,447 --> 01:21:48,778 Please, she's all I have left. 776 01:21:48,779 --> 01:21:50,404 She's all I got. 777 01:21:50,405 --> 01:21:53,079 But she will die, you know that. 778 01:21:54,618 --> 01:21:57,962 But still you try to protect her. 779 01:21:59,832 --> 01:22:00,832 Why? 780 01:22:01,542 --> 01:22:03,840 A man like you could never understand why. 781 01:22:06,046 --> 01:22:08,765 And you think I am heartless man, Captain, 782 01:22:08,765 --> 01:22:12,478 that we haven't all lost friends, family, not true! 783 01:22:15,764 --> 01:22:18,061 I like to think I am reasonable man. 784 01:22:23,939 --> 01:22:26,943 Shoot the girl or shoot yourself. 785 01:23:02,144 --> 01:23:03,269 Wait! 786 01:23:03,270 --> 01:23:05,318 [Laughs] 787 01:23:09,650 --> 01:23:11,493 You are so predictable. 788 01:23:12,654 --> 01:23:14,327 Bring the girl here! 789 01:23:20,996 --> 01:23:23,795 Let's make things a little more interesting. 790 01:23:29,087 --> 01:23:30,087 Come on. 791 01:23:39,180 --> 01:23:41,265 I want you to take his life. 792 01:23:41,265 --> 01:23:44,145 You are one sick son of a bitch. 793 01:23:50,317 --> 01:23:52,652 I'm sorry, Captain. 794 01:23:52,653 --> 01:23:55,076 It's okay, Alicia, he's right. 795 01:23:56,448 --> 01:23:57,664 Save yourself. 796 01:23:58,908 --> 01:23:59,908 Captain's orders. 797 01:24:01,328 --> 01:24:03,162 No, no, no, no! 798 01:24:03,162 --> 01:24:04,829 No, no, no, no, no. 799 01:24:04,831 --> 01:24:06,873 I'm infected, Captain. 800 01:24:06,875 --> 01:24:08,295 He said I'm going to die 801 01:24:08,296 --> 01:24:10,670 and he said only one of us could leave. 802 01:24:10,671 --> 01:24:13,390 If you die, Captain, no one will look after me. 803 01:24:13,390 --> 01:24:16,466 And I don't want to be on my own. 804 01:24:16,467 --> 01:24:18,720 You're the only friend I have left. 805 01:24:18,721 --> 01:24:20,721 It's okay, little one. 806 01:24:23,350 --> 01:24:24,350 It's okay. 807 01:24:32,192 --> 01:24:34,536 Where did you get this from? 808 01:24:37,154 --> 01:24:38,997 Where did you find it? 809 01:24:40,701 --> 01:24:42,543 My mom gave it to me. 810 01:24:45,122 --> 01:24:47,497 What is your name, little one? 811 01:24:47,498 --> 01:24:49,792 Alicia, Alicia Rowan. 812 01:24:49,792 --> 01:24:51,215 Son of a bitch! 813 01:24:52,628 --> 01:24:54,880 You're Jimmy's kid! 814 01:24:54,881 --> 01:24:56,474 Why the hell didn't you say so? 815 01:24:57,466 --> 01:24:58,559 It's Jimmy's kid! 816 01:25:00,011 --> 01:25:01,514 It's Jimmy's baby! 817 01:25:02,389 --> 01:25:06,064 Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy. 818 01:25:11,898 --> 01:25:16,569 Our only priority now is to destroy all traces 819 01:25:16,569 --> 01:25:17,992 of the infection. 820 01:26:12,458 --> 01:26:15,336 I am sorry for your loss, little one, 821 01:26:15,337 --> 01:26:17,635 but it is a cruel world we live in. 822 01:26:19,341 --> 01:26:21,139 I wish I could make you better. 823 01:26:23,386 --> 01:26:25,845 You are both welcome to stay. 824 01:26:25,846 --> 01:26:28,265 We have food, shelter. 825 01:26:28,265 --> 01:26:31,064 I'm afraid it's not over for us yet. 826 01:26:33,729 --> 01:26:37,234 How do we get out of here, out of the quarantine zone? 827 01:26:40,569 --> 01:26:42,823 The nearest border is around 20 miles east. 828 01:26:43,657 --> 01:26:45,490 Getting there is one thing. 829 01:26:45,492 --> 01:26:46,663 Crossing it another. 830 01:26:47,703 --> 01:26:50,542 It is heavily guarded with orders to shoot on sight. 831 01:26:50,543 --> 01:26:52,539 And you're looking at hundreds of infected 832 01:26:52,541 --> 01:26:54,500 before you even get close. 833 01:26:54,501 --> 01:26:55,547 You'll never make it on your own. 834 01:26:55,548 --> 01:26:57,136 It would be suicide. 835 01:26:58,087 --> 01:26:59,963 One of my men said he heard of survivors 836 01:26:59,965 --> 01:27:01,432 at the outskirts of the city. 837 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Is that true? 838 01:27:04,261 --> 01:27:06,470 There is a group of armed survivors 839 01:27:06,470 --> 01:27:07,313 based en route. 840 01:27:07,314 --> 01:27:09,023 We had a couple of run-ins with them. 841 01:27:10,475 --> 01:27:11,646 Maybe they can help you. 842 01:27:12,769 --> 01:27:13,940 I don't like your odds. 843 01:27:15,771 --> 01:27:17,149 Then that's where we go. 844 01:27:18,233 --> 01:27:21,234 What you going to do, march to the border 845 01:27:21,235 --> 01:27:22,488 with the survivors? 846 01:27:26,449 --> 01:27:29,373 You are one crazy bastard, Captain! 847 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 I love you! 848 01:27:34,123 --> 01:27:35,421 This should help. 849 01:27:41,256 --> 01:27:42,256 Thank you. 850 01:27:43,966 --> 01:27:45,717 Why don't you come with us? 851 01:27:45,719 --> 01:27:48,935 This place won't be left standing for much longer. 852 01:27:48,935 --> 01:27:50,805 Even if we made it out to the other side, 853 01:27:50,806 --> 01:27:52,604 chances are we'd be locked up. 854 01:27:53,601 --> 01:27:55,979 There is no life for us on the outside. 855 01:27:58,606 --> 01:27:59,606 Good luck. 856 01:28:13,829 --> 01:28:15,297 This is Captain Marcus Stanton. 857 01:28:15,298 --> 01:28:18,751 Can anyone hear me? 858 01:28:18,752 --> 01:28:20,095 Is anyone there? 859 01:28:22,087 --> 01:28:24,090 We're trapped inside the quarantine zone 860 01:28:25,300 --> 01:28:27,894 and we're about 10 miles out of the eastern border. 861 01:29:39,541 --> 01:29:40,916 How's your arm? 862 01:29:40,917 --> 01:29:41,792 It's okay. 863 01:29:41,793 --> 01:29:42,965 It doesn't hurt now. 864 01:29:44,253 --> 01:29:45,253 Let me take a look. 865 01:29:59,769 --> 01:30:01,737 Alicia, have you been bit 866 01:30:03,981 --> 01:30:05,324 by those things before? 867 01:30:09,237 --> 01:30:11,488 Am I in trouble? 868 01:30:11,488 --> 01:30:13,332 No, no, no you're not. 869 01:30:27,756 --> 01:30:30,841 Patient zero's daughter like her father. 870 01:30:30,841 --> 01:30:33,435 The virus does not seem to have mutated in the girl. 871 01:30:34,429 --> 01:30:35,804 Keep it safe. 872 01:30:35,805 --> 01:30:38,020 Things are not always what they seem. 873 01:30:38,020 --> 01:30:40,519 Shows no signs of any side effects of the virus. 874 01:30:40,520 --> 01:30:42,770 Highly controversial genetic manipulations. 875 01:30:43,813 --> 01:30:46,783 This must be due to her unique genetic makeup. 876 01:30:46,783 --> 01:30:49,443 She must be protected at all costs. 877 01:30:49,444 --> 01:30:51,612 We were approached by the military. 878 01:30:51,613 --> 01:30:52,454 The military? 879 01:30:52,456 --> 01:30:54,948 This mission is strictly off the books. 880 01:30:54,949 --> 01:30:57,952 She could be used to weaponize the virus. 881 01:30:57,953 --> 01:30:58,953 Not you. 882 01:31:02,164 --> 01:31:05,583 Dr. Raynes was watching over you this whole time. 883 01:31:05,585 --> 01:31:07,006 That's why he stayed behind. 884 01:31:09,713 --> 01:31:10,713 I'm sorry, Ben. 885 01:31:15,886 --> 01:31:18,730 So, he wasn't a very good climber. 886 01:31:20,641 --> 01:31:23,270 Sir, we've just intercepted a radio message 887 01:31:23,270 --> 01:31:26,229 from Captain Stanton from inside the quarantine zone. 888 01:31:26,230 --> 01:31:27,198 He's alive. 889 01:31:27,198 --> 01:31:29,113 He's making his way to the eastern border. 890 01:31:34,780 --> 01:31:36,703 We're close. 891 01:31:38,993 --> 01:31:41,417 Captain, Captain. 892 01:31:42,663 --> 01:31:44,166 I know you're there. 893 01:31:47,543 --> 01:31:48,752 Smith... 894 01:31:48,752 --> 01:31:51,217 You've done well to survive, Marcus. 895 01:31:51,219 --> 01:31:53,591 I trained you better than I thought. 896 01:31:53,592 --> 01:31:55,384 The girl you abandoned, 897 01:31:55,385 --> 01:31:58,309 the one I asked you to take, she's immune. 898 01:32:01,015 --> 01:32:03,689 Well, even if it were true, it's too late. 899 01:32:04,769 --> 01:32:06,112 You listen to me, Smith, 900 01:32:07,564 --> 01:32:10,192 I'm gonna bring her back and I'm coming to get you. 901 01:32:11,025 --> 01:32:13,902 You got a lot of blood on your hands. 902 01:32:13,903 --> 01:32:15,371 You got a lot to answer for. 903 01:32:18,073 --> 01:32:19,073 Come on, let's go. 904 01:32:27,167 --> 01:32:28,463 Fortify that checkpoint. 905 01:32:29,335 --> 01:32:31,502 Send more men if necessary. 906 01:32:31,503 --> 01:32:34,006 Under no circumstances is Captain Stanton 907 01:32:34,006 --> 01:32:36,100 or anyone else to get across that border. 908 01:32:37,844 --> 01:32:39,811 They're all infected. 909 01:32:49,229 --> 01:32:51,448 That's where we're gonna go, okay? 910 01:32:52,524 --> 01:32:54,650 But we need to get there as quickly as possible. 911 01:32:54,652 --> 01:32:55,652 I'll race you. 912 01:33:02,827 --> 01:33:05,671 Come on, Captain, you're too slow. 913 01:33:18,967 --> 01:33:19,967 Captain! 914 01:33:27,101 --> 01:33:28,101 Oh shit! 915 01:33:29,479 --> 01:33:32,230 They walked straight into the minefield. 916 01:33:32,231 --> 01:33:33,652 Stay exactly where you are. 917 01:33:33,653 --> 01:33:35,152 I'm coming to get you, okay? 918 01:33:54,587 --> 01:33:56,510 No, Alicia, don't move. 919 01:33:57,590 --> 01:33:59,011 Can you sing me a song? 920 01:33:59,012 --> 01:34:00,341 What song? 921 01:34:00,342 --> 01:34:04,894 Do you know He's Got the Whole World in His Hands? 922 01:34:06,015 --> 01:34:08,268 That song, okay? 923 01:34:09,685 --> 01:34:11,609 Close your eyes and sing with me, okay? 924 01:34:14,023 --> 01:34:17,818 ♪ He's got the whole world ♪ 925 01:34:17,819 --> 01:34:21,404 ♪ In His hands ♪ 926 01:34:36,837 --> 01:34:41,341 ♪ He's got the whole world ♪ 927 01:34:48,891 --> 01:34:51,987 Let's go. 928 01:35:00,444 --> 01:35:01,444 Cover your ears! 929 01:35:09,203 --> 01:35:10,203 Go! 930 01:35:11,663 --> 01:35:12,961 Behind you! 931 01:35:19,213 --> 01:35:20,386 Alicia, run! 932 01:35:41,069 --> 01:35:42,742 Captain, this way! 933 01:35:51,453 --> 01:35:53,046 We finish what we started. 934 01:36:23,485 --> 01:36:26,034 How did you get to be here with all these people? 935 01:36:27,114 --> 01:36:29,078 I was a volunteer nurse helping out 936 01:36:29,079 --> 01:36:30,417 when the virus first broke. 937 01:36:31,536 --> 01:36:33,630 We had no idea how fast it would spread. 938 01:36:34,747 --> 01:36:36,293 Eventually we made it out here. 939 01:36:37,292 --> 01:36:38,417 We had hoped to head for the border, 940 01:36:38,417 --> 01:36:41,421 but there was just too many of those things out there. 941 01:36:41,422 --> 01:36:44,467 You're gonna have to leave this place, all of you. 942 01:36:44,469 --> 01:36:47,930 You're asking me to walk 200 people out to certain death. 943 01:36:47,931 --> 01:36:49,051 Why would I want to do that? 944 01:36:49,052 --> 01:36:51,393 The military are commencing a strike order 945 01:36:51,394 --> 01:36:52,685 in the quarantine zone. 946 01:36:52,686 --> 01:36:55,182 You are just collateral damage. 947 01:36:55,184 --> 01:36:57,810 Everything this side of the border will be dead 948 01:36:57,811 --> 01:36:59,064 in less than three hours. 949 01:37:00,314 --> 01:37:01,157 I don't believe you. 950 01:37:01,158 --> 01:37:02,565 They wouldn't. 951 01:37:02,567 --> 01:37:03,408 There are too many survivors. 952 01:37:03,409 --> 01:37:04,570 It would be murder. 953 01:37:04,572 --> 01:37:08,368 Then tell me this, how many search and rescue helicopters 954 01:37:08,369 --> 01:37:11,742 have you seen fly overhead? 955 01:37:11,743 --> 01:37:14,121 They know you're here but they're not coming to get you. 956 01:37:14,122 --> 01:37:15,917 I'm sorry, I wish I was wrong. 957 01:37:19,542 --> 01:37:22,418 They are getting ready to strike. 958 01:37:22,420 --> 01:37:23,921 They have left us here to die. 959 01:37:24,756 --> 01:37:27,225 They've never had any intentions of rescuing you. 960 01:37:28,426 --> 01:37:30,520 You're talking about genocide. 961 01:37:32,012 --> 01:37:36,109 The only thing they care about is containing this virus. 962 01:37:37,143 --> 01:37:39,395 As far as they're concerned, we already dead. 963 01:37:41,480 --> 01:37:44,109 What we need to do now is leave and head to the border 964 01:37:44,109 --> 01:37:45,984 as quickly as possible. 965 01:37:45,984 --> 01:37:47,652 It's our only chance. 966 01:37:47,653 --> 01:37:48,904 Why should I trust you? 967 01:37:51,490 --> 01:37:55,202 If Alicia holds the key to that antidote, 968 01:37:55,203 --> 01:37:56,829 I will do everything in my power 969 01:37:56,831 --> 01:37:58,872 to get her across that border. 970 01:37:58,872 --> 01:38:00,591 We came here to find a cure. 971 01:38:02,167 --> 01:38:04,543 And I am gonna complete my mission. 972 01:38:04,545 --> 01:38:07,014 And I will do this with or without you. 973 01:38:08,423 --> 01:38:09,970 I could do with you by my side, 974 01:38:10,926 --> 01:38:12,929 but if you chose to stay, you will die. 975 01:38:53,802 --> 01:38:55,145 Come on! 976 01:42:27,224 --> 01:42:29,809 Let's go, to get her out of here. 977 01:42:29,810 --> 01:42:31,733 Get Alicia to safety. 978 01:42:36,274 --> 01:42:37,274 Come on! 979 01:43:12,353 --> 01:43:14,979 I got bitten and I got better. 980 01:43:14,979 --> 01:43:17,064 You'll be okay, you have to be. 981 01:43:17,065 --> 01:43:18,533 You said you'd protect me. 982 01:43:24,657 --> 01:43:28,161 Uh, I need you, I need you to take this, 983 01:43:30,246 --> 01:43:31,337 keep it safe. 984 01:43:37,752 --> 01:43:42,429 Alicia, life doesn't always work out the way we planned. 985 01:43:45,010 --> 01:43:48,890 You said it was me and you against the world. 986 01:43:52,100 --> 01:43:53,101 I'm sorry. 987 01:43:55,229 --> 01:43:57,197 I can't do this, Alicia. 988 01:43:58,064 --> 01:43:59,064 No, sir. 989 01:44:07,115 --> 01:44:10,211 Wake up, Captain, wake up. 990 01:44:27,261 --> 01:44:28,261 Captain. 991 01:44:32,557 --> 01:44:33,557 Wait. 992 01:44:35,351 --> 01:44:36,524 Don't. 993 01:44:39,899 --> 01:44:41,649 Don't. 994 01:44:41,649 --> 01:44:44,610 You said you'd protect me. 995 01:44:44,612 --> 01:44:45,658 You're my friend. 996 01:44:53,162 --> 01:44:58,167 It's me and you against the world. 997 01:46:31,676 --> 01:46:32,676 _ Help us! 998 01:46:35,639 --> 01:46:37,311 You have to help us! 999 01:46:52,280 --> 01:46:53,998 This is Private Perry Bernstein. 1000 01:46:56,243 --> 01:46:58,792 Think about what you are about to do. 1001 01:47:00,372 --> 01:47:01,372 Please. 1002 01:47:02,082 --> 01:47:05,131 There's a little girl here who might hold a cure. 1003 01:47:07,755 --> 01:47:09,046 He's lying. 1004 01:47:09,047 --> 01:47:10,672 They'll say anything. 1005 01:47:10,673 --> 01:47:13,347 If they cross, they infection will spread. 1006 01:47:13,349 --> 01:47:16,011 We can't let that happen! 1007 01:47:16,012 --> 01:47:17,721 Keep your weapons raised. 1008 01:47:17,722 --> 01:47:20,818 Open fire now and you will have to live with that decision 1009 01:47:20,819 --> 01:47:22,894 for the rest of your lives. 1010 01:47:22,895 --> 01:47:24,863 There are families here. 1011 01:47:25,898 --> 01:47:26,898 Children. 1012 01:47:28,233 --> 01:47:30,318 I'm begging you. 1013 01:47:30,319 --> 01:47:32,153 He's lying. 1014 01:47:32,154 --> 01:47:33,952 You have your orders soldiers. 1015 01:47:34,864 --> 01:47:36,365 Raynes needs to be found and brought back in line. 1016 01:47:36,367 --> 01:47:38,331 He may be the only hope of finding a cure. 1017 01:47:38,332 --> 01:47:40,494 Trained you better than I thought. 1018 01:47:40,496 --> 01:47:41,496 Open fire! 1019 01:47:42,331 --> 01:47:43,789 What about the cure? 1020 01:47:43,791 --> 01:47:44,957 There never was. 1021 01:47:44,958 --> 01:47:48,554 I just hope it was worth it, Captain. 1022 01:48:36,551 --> 01:48:38,927 We came here to find a cure 1023 01:48:38,929 --> 01:48:40,976 and I am gonna complete mission. 1024 01:48:40,978 --> 01:48:43,265 There is no cure. 1025 01:48:43,266 --> 01:48:46,190 This is the only cure that exists. 1026 01:48:47,395 --> 01:48:48,984 I'm coming to get you. 1027 01:48:48,985 --> 01:48:50,698 You got a lot of blood on your hands. 1028 01:48:53,277 --> 01:48:55,742 Under no circumstances is Captain Stanton 1029 01:48:55,743 --> 01:48:58,161 or anyone else to get across that border. 1030 01:49:30,439 --> 01:49:32,282 Everyone stand down. 1031 01:49:42,201 --> 01:49:43,166 Everyone hold your fire. 1032 01:49:43,167 --> 01:49:44,167 Stop it. 1033 01:49:57,757 --> 01:49:58,757 Wait. 1034 01:50:00,927 --> 01:50:03,396 I'll do it. 1035 01:50:18,945 --> 01:50:20,288 It's my captain. 1036 01:50:27,703 --> 01:50:29,456 Almost home, Captain. 1037 01:50:35,587 --> 01:50:36,837 He has my parents. 1038 01:50:36,838 --> 01:50:41,845 Captain, this way! 1039 01:50:44,595 --> 01:50:45,716 Mission successful, Captain. 1040 01:51:04,533 --> 01:51:07,457 Wake up. 1041 01:52:11,475 --> 01:52:16,270 ♪ A thousand thundering thrills await me I' 1042 01:52:16,270 --> 01:52:20,358 ♪ Facing insurmountable odds gratefully ♪ 1043 01:52:20,359 --> 01:52:23,235 ♪ The female of the species ♪ 1044 01:52:23,237 --> 01:52:28,243 I' ls more deadlier than the male ♪ 1045 01:52:29,283 --> 01:52:31,577 "♪ Shock, shock, horror, horror J" 1046 01:52:31,578 --> 01:52:33,621 ♪ Shock, shock, horror ♪ 1047 01:52:33,622 --> 01:52:38,042 ♪ I'll shout myself hoarse for your supernatural force ♪ 1048 01:52:38,042 --> 01:52:41,002 ♪ The female of the species ♪ 1049 01:52:41,003 --> 01:52:46,010 I' ls more deadlier than the male ♪ 1050 01:52:46,426 --> 01:52:51,012 ♪ Oh she deals in witchcraft ♪ 1051 01:52:51,014 --> 01:52:55,141 ♪ And one kiss and I'm zapped ♪ 1052 01:52:55,143 --> 01:52:59,271 ♪ Oh how can heaven hold a place for me ♪ 1053 01:52:59,273 --> 01:53:03,650 ♪ When a girl like you has cast a spell on me ♪ 1054 01:53:03,652 --> 01:53:08,113 1064 70191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.