All language subtitles for Queen of Blood 1966-fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,237 --> 00:01:22,387 LA REINE DE SANG 2 00:02:56,808 --> 00:02:59,274 Année : 1990. 3 00:03:00,064 --> 00:03:03,970 Le voyage vers la Lune a été rendu possible depuis des années. 4 00:03:04,879 --> 00:03:06,783 On y construit des stations spatiales 5 00:03:07,129 --> 00:03:09,568 qui abritent les astronautes lorsqu'ils en ont besoin. 6 00:03:10,437 --> 00:03:12,422 Mais la lune est une planète morte. 7 00:03:13,809 --> 00:03:16,085 La grande question demeure : 8 00:03:16,586 --> 00:03:19,086 Y a-t-il de la vie sur d'autres planètes ? 9 00:03:20,638 --> 00:03:22,140 Afin d'y trouver une réponse, 10 00:03:22,349 --> 00:03:25,100 les grandes puissances se préparent, 11 00:03:25,601 --> 00:03:29,101 depuis l'Institut International de Technologies spatiales, 12 00:03:29,551 --> 00:03:32,520 à explorer les planètes Vénus et Mars. 13 00:03:58,266 --> 00:03:59,446 On va manger ? 14 00:04:00,577 --> 00:04:01,695 On va manger ? 15 00:04:02,107 --> 00:04:06,502 Super. Je suis affamée. Ca fait 24 heures que je suis à jeun. 16 00:04:07,277 --> 00:04:09,307 - Comment te sens-tu ? - Plutôt bien. 17 00:04:09,825 --> 00:04:11,590 Comment sonne la musique des sphères aujourd'hui ? 18 00:04:12,218 --> 00:04:13,311 Ecoute. 19 00:04:17,099 --> 00:04:20,535 Depuis 3 jours nous recevons ça. 20 00:04:21,916 --> 00:04:24,365 Le Dr Farraday pense que ça provient d'une autre galaxie. 21 00:04:24,758 --> 00:04:26,037 Ou d'un autre système solaire. 22 00:04:26,773 --> 00:04:29,242 Tu crois qu'ils essaient d'entrer en contact ? 23 00:04:30,039 --> 00:04:31,838 Jamais nous n'avions capté un tel signal. 24 00:04:32,825 --> 00:04:36,605 C'est pourquoi nous tentons de déchiffrer les enregistrements reçus. 25 00:04:37,036 --> 00:04:39,325 Bill, laisse le système enregistrer. 26 00:04:39,699 --> 00:04:41,267 Et surveille-le de temps en temps. 27 00:04:41,267 --> 00:04:41,734 Bien. 28 00:04:42,647 --> 00:04:45,849 C'est probablement un message. 29 00:04:46,856 --> 00:04:50,886 Te rends-tu compte ? Ce serait notre premier contact 30 00:04:50,886 --> 00:04:52,918 avec une vie extraterrestre. 31 00:05:51,903 --> 00:05:54,606 Tu avais une faim ! 32 00:05:57,771 --> 00:06:00,105 C'est le seul problème de la station : pas de banana split. 33 00:06:00,769 --> 00:06:03,205 On dit que la nourriture de synthése a un goût horrible. 34 00:06:03,995 --> 00:06:06,884 - Tout est relatif. - Oui, on n'a pas le choix. 35 00:06:08,265 --> 00:06:11,367 Deux astronautes affamés peuvent-ils se joindre à vous ? 36 00:06:11,763 --> 00:06:13,212 Bonjour Tony, bonjour Paul. Asseyez-vous. 37 00:06:13,212 --> 00:06:14,812 Asseyez-vous, messieurs. 38 00:06:16,742 --> 00:06:19,249 Allan parlait de la nourriture de synthèse. 39 00:06:19,797 --> 00:06:20,853 Il faut bien s'habituer ! 40 00:06:21,402 --> 00:06:22,985 Dès demain, nous n'aurons rien d'autre. 41 00:06:24,295 --> 00:06:25,495 Tu pars pour Mars, je crois. 42 00:06:25,830 --> 00:06:26,822 Oui, voyage d'exploration. 43 00:06:27,363 --> 00:06:31,034 Et où en sont tes explorations de la miss pour avoir un bébé ? 44 00:06:31,068 --> 00:06:33,397 J'attends juste que Laura m'accorde une minute. 45 00:06:33,442 --> 00:06:36,117 Je ne sais pas si son chef me donnera le feu vert. 46 00:06:36,263 --> 00:06:37,426 Tu parles du Dr Farraday ? 47 00:06:37,763 --> 00:06:39,459 J'ai entendu beaucoup sur lui. 48 00:06:39,680 --> 00:06:43,419 On dit qu'il progresse beaucoup sur le bouclier anti-radiations. 49 00:06:43,707 --> 00:06:44,820 En effet... 50 00:06:45,353 --> 00:06:47,269 "Appel à tout le personnel. 51 00:06:49,306 --> 00:06:52,036 "Votre présence est requise sur l'Ere 1 52 00:06:52,036 --> 00:06:53,808 pour une importante communication." 53 00:06:56,228 --> 00:06:56,956 C'est pour nous. 54 00:06:56,956 --> 00:06:58,160 Je ne l'ai même pas goûté... 55 00:06:58,428 --> 00:06:59,354 On mangera froid. 56 00:07:00,802 --> 00:07:01,638 Allons-y. 57 00:07:06,396 --> 00:07:07,480 Peut-être arrêtent-ils la mission. 58 00:07:08,208 --> 00:07:09,723 Je crois qu'on partira plus tôt que prévu. 59 00:07:10,240 --> 00:07:10,784 Je l'espère. 60 00:07:10,822 --> 00:07:12,474 Nous marierons-nous à mon retour ? 61 00:07:12,676 --> 00:07:13,081 Peut-être. 62 00:07:13,552 --> 00:07:14,613 Que se passe-t-il, Comandant ? 63 00:07:14,613 --> 00:07:16,105 Aucune idée, mais ça doit être très important. 64 00:07:16,428 --> 00:07:17,972 C'est sûr. 65 00:07:24,174 --> 00:07:27,377 Amis et collaborateurs de l'Institut de Technologies spatiales, 66 00:07:28,179 --> 00:07:29,862 j'ai la plus grande nouvelle 67 00:07:30,299 --> 00:07:33,847 depuis l'alunissage heureux d'il y a vingt ans. 68 00:07:35,721 --> 00:07:38,026 Comme beaucoup le savent, depuis plusieurs semaines, 69 00:07:38,314 --> 00:07:42,064 nous recevons des signaux codés depuis une lointaine galaxie. 70 00:07:42,844 --> 00:07:44,702 Ce matin, notre équipe d'experts 71 00:07:44,995 --> 00:07:48,770 est enfin arrivé à déchiffrer le message transmis par ces signaux. 72 00:07:51,996 --> 00:07:56,545 Je ne vous donnerai qu'un résumé du contenu de ce document. 73 00:07:58,546 --> 00:08:01,904 Ils nous informent du lancement d'un vaisseau spatial 74 00:08:02,106 --> 00:08:03,861 afin d'envoyer un émissaire vers notre planète. 75 00:08:05,562 --> 00:08:07,984 Ils pensent que notre atmosphère 76 00:08:07,984 --> 00:08:12,312 conviendra à leur type de vie, qui semble identique à la nôtre. 77 00:08:14,027 --> 00:08:16,278 Ce lancement aura lieu d'un moment à l'autre. 78 00:08:17,145 --> 00:08:21,310 Je souhaitais vous informer les premiers de cette nouvelle. 79 00:08:22,358 --> 00:08:27,906 Je suis sûr que le monde entier attendra avec impatience l'arrivée de ce vaisseau. 80 00:08:28,373 --> 00:08:29,187 Merci. 81 00:08:30,615 --> 00:08:31,709 C'est incroyable ! 82 00:10:20,368 --> 00:10:23,290 Le monde attend avec impatience plus d'informations 83 00:10:24,006 --> 00:10:26,773 sur le lieu et l'heure d'arrivée du vaisseau. 84 00:10:27,523 --> 00:10:30,836 C'est la première fois dans l'histoire de notre planète 85 00:10:31,369 --> 00:10:34,724 que nous recevrons la visite d'êtres venus d'une autre galaxie. 86 00:10:35,538 --> 00:10:38,681 En attendant, à 5 h 18 ce matin, l'Observatoire de Californie 87 00:10:39,274 --> 00:10:42,166 nous a informé qu'un objet inconnu avait croisé l'orbite lunaire 88 00:10:42,413 --> 00:10:44,476 en approche rapide de la Terre. 89 00:10:45,156 --> 00:10:49,278 Les scientifiques affirment qu'il ne s'agit pas du vaisseau spatial attendu 90 00:10:49,522 --> 00:10:55,197 mais d'un équipement technique envoyé pour des raisons encore inconnues. 91 00:11:49,206 --> 00:11:52,191 Docteur, avez-vous fini votre rapport ? 92 00:11:52,614 --> 00:11:54,159 Nous avons reçu une vidéo 93 00:11:54,159 --> 00:11:58,347 qui contient des images du vaisseau en pleine chute. 94 00:12:11,294 --> 00:12:11,819 Est-ce prêt ? 95 00:12:12,217 --> 00:12:13,978 Oui, Docteur. 96 00:12:13,978 --> 00:12:15,196 Voyons ça. 97 00:13:42,730 --> 00:13:45,762 Etonnant ! Ils se sont écrasés sur Mars 98 00:13:45,950 --> 00:13:49,591 et ceci est un appel de détresse. Sans nul doute ces êtres 99 00:13:49,698 --> 00:13:53,230 ont-ils atteint un niveau technologique hautement évolué. 100 00:13:54,668 --> 00:13:56,401 Docteur, pensez-vous que leur vaisseau a été détruit ? 101 00:13:57,195 --> 00:13:59,397 Non. Je crois qu'ils ont survécu. 102 00:14:00,076 --> 00:14:02,007 Nous recevons ce signal depuis 3 jours. 103 00:14:02,235 --> 00:14:04,561 C'est peut-être parce que leur matériel est endommagé. 104 00:14:05,295 --> 00:14:08,219 Ce qui m'importe est de savoir si ces êtres 105 00:14:08,332 --> 00:14:14,086 nous ont envoyé cette vidéo pour nous demander notre aide. 106 00:14:14,125 --> 00:14:15,371 Mais Dr Farraday, nous... 107 00:14:15,816 --> 00:14:19,967 "Dr Farraday, votre attention svp. Vous êtes attendu à votre bureau." 108 00:14:19,968 --> 00:14:21,656 Ils veulent savoir ce que contient cette vidéo. 109 00:14:22,192 --> 00:14:25,266 Organisez une conférence de presse pour demain matin 10 heures. 110 00:14:26,679 --> 00:14:28,263 Le monde veut savoir ce qui s'est passé. 111 00:14:28,403 --> 00:14:32,620 Nous devons décider de ce qu'on lui dira. Mais la principale question est : 112 00:14:32,645 --> 00:14:34,006 Que faire ? 113 00:14:39,992 --> 00:14:42,828 Selon les éléments reçus, des êtres d'un autre monde 114 00:14:42,915 --> 00:14:45,518 nous appellent à l'aide. 115 00:14:53,223 --> 00:14:56,284 La situation n'est pas exactement celle que nous avions désirée, 116 00:14:57,518 --> 00:15:00,542 mais à l'heure où se sont ouvertes 117 00:15:01,260 --> 00:15:03,230 les portes qui réduisent l'espace entre nos deux mondes, 118 00:15:03,763 --> 00:15:07,489 je crois de notre devoir de leur offrir notre aide. 119 00:15:10,350 --> 00:15:13,510 Comme vous le savez, nous ne sommes pas encore prêts pour voyager vers Mars 120 00:15:15,777 --> 00:15:17,195 puisque le vaisseau prévu à cet effet 121 00:15:17,967 --> 00:15:20,539 ne sera achevé que dans 6 mois. 122 00:15:21,414 --> 00:15:26,029 J'ai demandé la coopération de tous les Chefs d'État à ce projet. 123 00:15:28,216 --> 00:15:30,827 Le moment est venu. Nous ne pourrons attendre 6 mois. 124 00:15:31,231 --> 00:15:34,940 Il est nécessaire d'envoyer au plus tôt notre équipe sur la Lune. 125 00:15:36,499 --> 00:15:37,628 Merci ! 126 00:17:13,649 --> 00:17:16,744 "Votre attention svp. 127 00:17:17,718 --> 00:17:23,564 "Comandant du RG12, contactez l'opératrice en chef. 128 00:17:24,406 --> 00:17:26,421 Nous avons un appel de la Terre." 129 00:17:35,274 --> 00:17:38,505 Nous comprenons, Docteur, mais nous n'arrivons pas à capter le signal. 130 00:17:38,727 --> 00:17:40,567 Leur équipement a dû être détruit dans l'accident. 131 00:17:40,963 --> 00:17:42,927 Dr Farraday, puis-je vous parler un instant ? 132 00:17:43,150 --> 00:17:43,927 Oui, naturellement. 133 00:17:43,927 --> 00:17:48,665 Si nous ne recevons plus de signal, nous poursuivrons notre plan sans ça. 134 00:17:51,903 --> 00:17:53,800 Docteur, je viens de recevoir mon affectation. 135 00:17:54,442 --> 00:17:56,807 Bien. Vous en êtes satisfaite ? 136 00:17:57,399 --> 00:18:01,461 Bien sûr, mais j'attendais qu'Allan soit aussi sur mon vol et... 137 00:18:01,803 --> 00:18:04,164 Je comprends Laura, mais je ne peux rien y faire. 138 00:18:04,426 --> 00:18:07,441 Le personnel sélectionné a été très soigneusement choisi. 139 00:18:08,363 --> 00:18:10,518 Allan Brenner sera sur l'Océano². 140 00:18:11,291 --> 00:18:11,868 Je comprends. 141 00:18:13,119 --> 00:18:15,033 C'est un grand honneur qu'ils vous aient sélectionnée, Laura. 142 00:18:15,033 --> 00:18:18,671 Je veux que vous sachiez que je suis parmi ceux qui vous ont recommandée. 143 00:18:18,822 --> 00:18:19,841 Je vous en remercie, Docteur. 144 00:18:19,841 --> 00:18:24,822 "Dr. Farraday, vous êtes attendu au Laboratoire d'Astrophysique." 145 00:18:26,221 --> 00:18:29,542 Laura, je vous souhaite une belle aventure. 146 00:18:30,342 --> 00:18:32,603 Je vous envie. Bonne chance. 147 00:18:33,121 --> 00:18:33,996 Merci. 148 00:19:03,207 --> 00:19:04,196 Je viens d'apprendre la nouvelle. 149 00:19:05,928 --> 00:19:07,855 Je cherchais le courage pour te le dire. 150 00:19:09,334 --> 00:19:11,085 Nous savions que ça pouvait arriver. 151 00:19:12,621 --> 00:19:13,301 Je sais. 152 00:19:19,584 --> 00:19:22,353 Je prendrai sûrement le prochain vaisseau. 153 00:19:23,680 --> 00:19:25,650 Prenons rendez-vous tout de suite. 154 00:19:27,603 --> 00:19:29,555 Je t'inviterai à danser sur Mars. 155 00:19:29,555 --> 00:19:30,491 Qu'en dis-tu ? 156 00:19:31,086 --> 00:19:34,771 "Astronaute Laura James, votre attention. 157 00:19:35,771 --> 00:19:39,878 Vous êtes attendue en salle de conférence pour une interview télévisée." 158 00:19:41,343 --> 00:19:44,227 Tu vas devenir la fille la plus célèbre des USA. 159 00:19:50,163 --> 00:19:53,522 Va leur dire qui tu es et d'où tu viens. 160 00:22:11,784 --> 00:22:12,943 Appel de l'Unité 7. 161 00:22:15,067 --> 00:22:16,317 Dr Farraday à l'écoute. 162 00:22:16,880 --> 00:22:18,275 Comandant Brockman au rapport. 163 00:22:18,958 --> 00:22:20,128 Comment allez-vous tous ? 164 00:22:20,441 --> 00:22:21,878 Comme plannifié, Docteur. 165 00:22:22,240 --> 00:22:25,286 L'accélération n'a pas été celle prévue mais nous l'avons corrigée. 166 00:22:26,212 --> 00:22:27,899 Le reste fonctionne normalement. 167 00:22:28,465 --> 00:22:30,535 Très bien Comandant, poursuivez comme covenu. 168 00:22:30,785 --> 00:22:32,862 Nous nous y employons, Docteur. 169 00:22:42,422 --> 00:22:44,494 D'après notre plan de vol, 170 00:22:45,116 --> 00:22:47,683 nous avons parcouru 75 millions de miles en direction de Mars, 171 00:22:48,509 --> 00:22:52,037 et poursuivons notre course perpendiculairement au Soleil. 172 00:22:54,807 --> 00:22:57,858 Plus nous nous approchons de Mars, plus sa couleur devient rouge. 173 00:23:01,196 --> 00:23:04,961 Ceci indique une forte oxidation des matériaux présents sur la planète. 174 00:23:08,432 --> 00:23:10,021 Comment trouvez-vous mon rapport ? 175 00:23:10,276 --> 00:23:13,622 Très bon. Exact et plutôt imagé. 176 00:23:14,109 --> 00:23:14,963 Merci Commandant. 177 00:23:16,870 --> 00:23:19,087 Tu pourrais peut-être le publier. 178 00:23:19,464 --> 00:23:22,027 Tu deviendrais le premier astronaute écrivain. 179 00:23:23,713 --> 00:23:26,359 Je vais y réfléchir. 180 00:23:26,606 --> 00:23:28,231 HEURE DU REPAS 181 00:23:30,358 --> 00:23:31,966 Oh, il faut aller manger. 182 00:23:37,034 --> 00:23:38,472 A table, Comandant ? 183 00:23:39,005 --> 00:23:40,543 Non, je n'ai pas très faim. 184 00:23:43,544 --> 00:23:44,825 Et toi, Laura, tu as faim ? 185 00:23:44,825 --> 00:23:45,754 Je suis affamée. 186 00:23:46,129 --> 00:23:47,169 Alors allons-y. 187 00:23:50,093 --> 00:23:52,420 Qu'est-ce ? 188 00:23:53,697 --> 00:23:56,495 Un problème sur les instruments. Ils sont hors de contrôle. 189 00:24:07,222 --> 00:24:08,347 Une tache solaire. 190 00:24:09,201 --> 00:24:10,502 Mettez vos casques. 191 00:24:19,014 --> 00:24:20,127 Baissez les visières. 192 00:24:31,095 --> 00:24:33,954 Passez en contrôle d'urgence. 193 00:24:34,919 --> 00:24:36,373 Groupes 3 et 7. 194 00:24:37,015 --> 00:24:38,379 Activez la protection maximum. 195 00:24:42,379 --> 00:24:43,905 Tous les contrôles sont corrects. 196 00:24:44,015 --> 00:24:45,659 Utilisez toute l'énergie disponible. 197 00:24:45,733 --> 00:24:46,654 Bien, Commandant. 198 00:25:05,713 --> 00:25:06,819 Ca ne me plait pas du tout. 199 00:25:08,130 --> 00:25:10,240 Aucun contact ? 200 00:25:10,650 --> 00:25:13,254 Appel au Lunar 7, appel au Lunar 7. 201 00:25:13,942 --> 00:25:16,802 Laura, c'est Farraday. Tout va bien ? 202 00:25:17,086 --> 00:25:19,286 Nous avons observé une importante tache solaire. 203 00:25:19,298 --> 00:25:21,705 Nous allons bien, en direction de Mars. 204 00:25:22,491 --> 00:25:25,194 La tache solaire a abîmé les instruments externes. 205 00:25:26,209 --> 00:25:29,382 J'utilise le matériel de secours pour vous appeler. 206 00:25:30,553 --> 00:25:31,963 C'est très difficile... 207 00:25:32,901 --> 00:25:35,256 Laura, Laura, poursuivez. 208 00:25:36,490 --> 00:25:38,371 Nous ne recevons plus. 209 00:26:05,637 --> 00:26:08,794 Paul ! 210 00:26:19,093 --> 00:26:22,296 - Paul ! - Laura ! Ca va ? 211 00:26:23,951 --> 00:26:24,641 Laura ? 212 00:26:25,473 --> 00:26:26,139 Oui. 213 00:26:26,909 --> 00:26:28,641 Les cachets d'oxigène, vite. 214 00:26:45,922 --> 00:26:47,188 Paul, prends ça. 215 00:26:48,065 --> 00:26:49,684 Ca te fera du bien. 216 00:26:58,702 --> 00:27:00,100 Mon Dieu. 217 00:27:00,192 --> 00:27:02,024 J'avais l'impression que ma tête allait éclater. 218 00:27:03,114 --> 00:27:04,113 Tu va bientôt te sentir mieux. 219 00:27:06,097 --> 00:27:07,159 Ca va mieux ? 220 00:27:09,954 --> 00:27:12,923 Heureusement que le matériel de secours a marché. 221 00:27:14,014 --> 00:27:15,200 Tout fonctionne maintenant. 222 00:27:15,975 --> 00:27:17,077 Il nous faut trouver ce vaisseau. 223 00:27:17,912 --> 00:27:19,410 Paul, occupez-vous de la navigation. 224 00:27:20,127 --> 00:27:23,064 Laura, activez la cuirasse de protection termique. 225 00:27:24,569 --> 00:27:27,930 Et contactez Luna 7 pour leur dire que nous sommes sains et saufs. 226 00:27:29,109 --> 00:27:31,704 Je vais vérifier l'approvisionnement en combustible. 227 00:27:39,270 --> 00:27:41,559 Le combustible me préoccupe beaucoup. 228 00:27:42,733 --> 00:27:45,584 L'explosion les aura obligé à en utiliser plus que prévu. 229 00:27:45,639 --> 00:27:47,553 Croyez-vous qu'ils auront des problèmes pour atterrir ? 230 00:27:47,553 --> 00:27:49,528 Non, mais pour le retour. 231 00:27:49,937 --> 00:27:52,123 Il faut lancer l'Océano² dès que possible. 232 00:27:53,250 --> 00:27:54,858 Luna 7, appel à Luna 7. 233 00:27:55,387 --> 00:27:57,809 Ici Océano, Océano à Luna 7. 234 00:27:58,388 --> 00:27:59,517 Reçu, Océano, parlez. 235 00:27:59,771 --> 00:28:01,599 Laura, c'est Farraday. 236 00:28:01,637 --> 00:28:02,984 Nous avons de bonnes nouvelles. 237 00:28:02,984 --> 00:28:07,625 Nous avons localisé le vaisseau spatial. il est dans le secteur 1-8, unité 5. 238 00:28:08,812 --> 00:28:09,341 Reçu. 239 00:28:09,873 --> 00:28:12,000 Nous nous préparons à l'atterrissage. 240 00:28:12,485 --> 00:28:15,237 Nous reprendrons la communication depuis Mars. 241 00:28:16,405 --> 00:28:20,301 Bien, messieurs. Le mystère sera bientôt levé. 242 00:29:00,528 --> 00:29:01,994 Paul, allons à leur rencontre. 243 00:29:02,728 --> 00:29:03,916 Restez en contact. 244 00:29:36,427 --> 00:29:37,795 J'avance, restez ici. 245 00:29:38,412 --> 00:29:39,083 Mais, je voulais... 246 00:29:39,083 --> 00:29:40,964 Je vous ferai signe s'il n'y a pas de danger. 247 00:31:38,250 --> 00:31:40,387 ATTERRISSAGE REUSSI SUR MARS UN VAISSEAU EXTRATERRESTRE DÉCOUVERT 248 00:31:41,539 --> 00:31:44,717 "un astronaute trouvé mort dans le vaisseau. Le mystère s'épaissit." 249 00:31:55,660 --> 00:31:57,177 Peut-on vous parler Dr Farraday ? 250 00:31:58,896 --> 00:32:00,241 Bien sûr, Messieurs. Qu'avez-vous ? 251 00:32:00,437 --> 00:32:04,101 Après discussion, nous pensons que le vaisseau contient d'autres passagers. 252 00:32:04,202 --> 00:32:06,239 Il y a quelqu'un d'autre que cet astronaute mort. 253 00:32:06,239 --> 00:32:08,199 Bien sûr qu'il y a quelqu'un d'autre que ce mort. 254 00:32:08,660 --> 00:32:12,203 Les autres ont dû fuir par fusée de secours, juste avant l'accident. 255 00:32:12,520 --> 00:32:16,398 Ils doivent être ailleurs sur Mars, c'est la seule explication. 256 00:32:16,401 --> 00:32:19,613 Peut-être faudrait-il envoyer un satellite d'observation ? 257 00:32:19,709 --> 00:32:21,627 La seule solution est d'envoyer un autre vaisseau. 258 00:32:21,707 --> 00:32:24,869 Malheureusement, l'Océano² n'est pas encore prêt. 259 00:32:25,564 --> 00:32:29,553 Nous le savons, mais la fusée Midio est prête à partir. 260 00:32:30,596 --> 00:32:34,173 Moi et Tony pensons l'utiliser pour atteindre Mars. 261 00:32:34,603 --> 00:32:35,462 S'il vous plait, Messieurs. 262 00:32:35,691 --> 00:32:38,524 La fusée Midio est trop petite pour un voyage comme celui-ci. 263 00:32:38,773 --> 00:32:41,963 Vous brûlerez tout le carburant pour atterrir sur Mars. 264 00:32:42,248 --> 00:32:44,498 Et n'en aurez pas pour revenir. 265 00:32:44,525 --> 00:32:46,332 Nous ne comptons pas atterrir. 266 00:32:46,358 --> 00:32:46,794 Comment ? 267 00:32:46,795 --> 00:32:48,648 Nous allons vous expliquer. 268 00:32:48,984 --> 00:32:49,336 D'accord. 269 00:32:51,929 --> 00:32:55,654 Une fois en orbite de Mars, nous atterrirons sur son satellite, 270 00:32:55,745 --> 00:32:56,186 Fobos. 271 00:32:56,727 --> 00:33:00,136 Nous économiserons du combustible et grâce à la faible gravité 272 00:33:00,260 --> 00:33:02,549 nous rejoindrons Mars par la navette de secours. 273 00:33:02,790 --> 00:33:06,150 Pas mal. 274 00:33:08,539 --> 00:33:10,776 C'est possible mais très risqué. 275 00:33:11,195 --> 00:33:14,444 La moindre erreur de calcul et tout tournera au désastre. 276 00:33:14,448 --> 00:33:16,295 Tout voyage spatial est risqué. 277 00:33:16,388 --> 00:33:18,145 C'est très important. 278 00:33:18,180 --> 00:33:21,592 Nous avons fait les calculs et savons que nous pouvons y arriver. 279 00:33:21,649 --> 00:33:24,805 Vous êtes soit fous soit courageux. 280 00:33:25,075 --> 00:33:27,874 Je vais voir ce que je peux faire. 281 00:34:04,903 --> 00:34:05,785 Allô, Midio. 282 00:34:05,785 --> 00:34:06,739 Allô, Océano. 283 00:34:07,478 --> 00:34:08,697 Nous sommes en orbite. 284 00:34:09,207 --> 00:34:10,274 Bravo, Tony. 285 00:34:11,040 --> 00:34:14,785 Passe-moi ton copilote, quelqu'un ici veut lui parler. 286 00:34:15,809 --> 00:34:16,898 Allan est occupé. 287 00:34:17,178 --> 00:34:19,179 Il prépare le satellite d'observation. 288 00:34:19,647 --> 00:34:21,992 Nous rappelerons à 22h30. 289 00:34:22,931 --> 00:34:23,544 D'accord. 290 00:34:24,365 --> 00:34:25,263 Paul ! Laura ! 291 00:34:25,586 --> 00:34:26,920 Venez. On voit le satellite. 292 00:34:33,728 --> 00:34:34,211 Regardez. 293 00:34:42,021 --> 00:34:44,293 Incroyable ! Il paraît si proche ! 294 00:35:04,907 --> 00:35:09,562 Il faudrait que tu appelles l'Océano. Quelqu'un veut te saluer. 295 00:35:10,328 --> 00:35:14,685 J'appelle Laura James, j'appelle Laura James, à vous Laura James. 296 00:35:15,625 --> 00:35:20,333 Vous ne respectez pas les normes de communication, astronaute Brenner. 297 00:35:20,457 --> 00:35:23,759 Ce sont mes normes à moi, astronaute James. 298 00:35:24,094 --> 00:35:26,187 Allan, où es-tu ? 299 00:35:26,997 --> 00:35:28,500 On a atterri sur Fobos. 300 00:35:29,064 --> 00:35:30,653 Ici Brockman, comment ça va ? 301 00:35:31,546 --> 00:35:33,175 Tout va bien, je crois. 302 00:35:33,175 --> 00:35:34,310 Nous le saurons bientôt. 303 00:35:34,918 --> 00:35:38,294 Vous avez peu de temps. J'ai fait les calculs pour votre atterrissage. 304 00:35:38,916 --> 00:35:41,302 Vous devez décoller dans les 32 minutes. 305 00:35:44,257 --> 00:35:47,951 Si vous ne décollez pas à temps, vous devrez attendre une semaine. 306 00:35:50,013 --> 00:35:52,303 Nous arriverons dans 2 heures. 307 00:35:52,366 --> 00:35:54,777 Et je vous rappelle que nous attendons un accueil chaleureux. 308 00:35:55,325 --> 00:35:55,990 Vous l'aurez. 309 00:35:55,990 --> 00:35:58,194 Les filles de Mars languissent de vous rencontrer. 310 00:35:58,210 --> 00:36:00,491 Dépéchez-vous. Une tempête de sable approche. 311 00:36:01,262 --> 00:36:03,805 Il vous reste 29 minutes. 312 00:36:05,257 --> 00:36:07,772 Merci, astronaute James, nous nous reverrons bientôt. 313 00:36:08,150 --> 00:36:08,757 Allan. 314 00:36:09,116 --> 00:36:09,775 Viens. 315 00:36:14,616 --> 00:36:15,587 Qu'est-ce ? 316 00:36:18,474 --> 00:36:19,012 Je n'en sais rien. 317 00:36:20,775 --> 00:36:22,178 Nous devons vérifier. 318 00:36:39,735 --> 00:36:40,341 Ils ont atterri ! 319 00:36:42,581 --> 00:36:46,897 Le vaisseau de ravitaillement est sur Mars, celui de secours est ici. 320 00:38:23,218 --> 00:38:25,015 Midio, répondez. 321 00:38:26,014 --> 00:38:30,125 Il vous reste juste 17 minutes. 322 00:38:34,732 --> 00:38:36,780 S'il vous plaît, répondez ! 323 00:38:39,707 --> 00:38:40,269 Ici Midio. 324 00:38:41,187 --> 00:38:42,366 Nous avons des nouvelles incroyables. 325 00:38:42,560 --> 00:38:44,997 Nous avons trouvé le vaisseau de secours ici, sur Fobos. 326 00:38:45,030 --> 00:38:46,207 Quel vaisseau ? 327 00:38:46,216 --> 00:38:49,766 Les extraterrestres ont atterri ici avec le vaisseau de secours. 328 00:38:49,872 --> 00:38:51,533 L'une des leurs a survécu. Nous l'amenons avec nous. 329 00:38:51,533 --> 00:38:55,357 Votre navette de secours ne peut transporter que 2 personnes. 330 00:38:55,447 --> 00:38:55,960 Je sais. 331 00:38:56,961 --> 00:38:57,852 Une idée ? 332 00:38:59,601 --> 00:39:00,648 Comment... 333 00:39:01,569 --> 00:39:04,261 Nous devons en décider nous-mêmes, Tony. 334 00:39:04,342 --> 00:39:07,311 Tu as entendu Laura. 17 minutes... 16 maintenant. 335 00:39:07,947 --> 00:39:08,698 Je sais, mais... 336 00:39:08,769 --> 00:39:09,907 Nous n'avons pas le choix, Tony. 337 00:39:09,907 --> 00:39:12,366 La fusée ne peut emporter plus de 2 personnes. 338 00:39:13,657 --> 00:39:16,379 C'est pour cette raison que nous sommes ici. 339 00:39:21,594 --> 00:39:22,369 D'accord, je resterai. 340 00:39:22,452 --> 00:39:25,035 J'attendrai l'envoi de l'Océano² en espérant qu'il arrive à temps. 341 00:39:25,082 --> 00:39:25,588 Non ! 342 00:39:25,925 --> 00:39:27,283 Allons, pars avec elle ! 343 00:39:27,283 --> 00:39:28,430 Non, ça serait injuste. 344 00:39:28,431 --> 00:39:32,957 Pas le temps de discuter, nous pourrions mourir tous les 3. 345 00:39:33,169 --> 00:39:35,870 Et bien que le hasard décide. 346 00:39:36,854 --> 00:39:38,430 Très bien, si tu préfères. 347 00:39:38,594 --> 00:39:41,744 Mais je n'ai pas de pièce, je les ai laissées sur la Lune. 348 00:39:41,779 --> 00:39:43,719 Mon vieux dollar porte-bonheur. 349 00:39:44,718 --> 00:39:47,695 - Choisis. - Face. 350 00:39:53,228 --> 00:39:55,183 Midio ! Répondez... 351 00:39:55,183 --> 00:39:56,994 Allan, il faut qu'on en discute. 352 00:39:57,438 --> 00:39:57,860 C'est inutile. 353 00:39:57,860 --> 00:40:00,840 Ils devaient prendre une décision et ils l'ont sûrement déjà prise. 354 00:40:01,210 --> 00:40:02,046 Laisse la radio, Laura. 355 00:40:02,749 --> 00:40:06,540 Quelque soit le pilote, il aura besoin de toute notre aide. 356 00:41:17,080 --> 00:41:20,361 Nous n'aurons pas de difficulté à les retrouver. 357 00:41:20,587 --> 00:41:23,110 Nous suivrons leurs traces dans l'orage. 358 00:41:24,963 --> 00:41:25,509 Calme-toi. 359 00:41:27,436 --> 00:41:29,837 Nous les retrouverons. 360 00:43:36,174 --> 00:43:38,407 Je te présente à notre invitée d'une autre planète. 361 00:43:38,496 --> 00:43:39,980 Que c'est étrange ! 362 00:43:40,734 --> 00:43:44,163 Elle semble si humaine et pourtant elle ne l'est pas du tout. 363 00:43:44,255 --> 00:43:48,524 Regarde sa couleur de peau. Nous aurions la même sous une autre atmosphère. 364 00:43:50,266 --> 00:43:51,250 Tu crois qu'elle va bien ? 365 00:43:52,050 --> 00:43:54,187 Anders lui a pris le poul. 366 00:43:54,539 --> 00:43:57,851 Rapide pour un humain, mais elle est inconsciente. 367 00:44:00,362 --> 00:44:01,050 Paul ? 368 00:44:01,391 --> 00:44:01,851 Quoi ? 369 00:44:02,891 --> 00:44:03,640 Qui l'a apportée ? 370 00:44:08,826 --> 00:44:09,492 Allan. 371 00:44:11,230 --> 00:44:13,321 J'étais si inquiète que tu sois resté... 372 00:44:15,460 --> 00:44:17,554 Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas assez de carburant ? 373 00:44:17,844 --> 00:44:19,495 Désolé, Allan, mais c'est le cas. 374 00:44:19,594 --> 00:44:21,171 Assez de carburant pour quoi faire ? 375 00:44:21,270 --> 00:44:23,189 Pour aller chercher Tony. 376 00:44:23,272 --> 00:44:24,631 Laura, contacte Luna 7. 377 00:44:24,863 --> 00:44:26,896 Je veux informer le Dr Farraday. 378 00:44:27,083 --> 00:44:27,587 OK. 379 00:44:32,170 --> 00:44:34,018 L'astronaute est avec nous, Docteur. 380 00:44:34,065 --> 00:44:36,510 Elle reste inconsciente, mais semble aller bien. 381 00:44:36,704 --> 00:44:38,256 Bravo pour ce succès. 382 00:44:38,803 --> 00:44:40,659 Décollez de suite. 383 00:44:41,691 --> 00:44:44,994 Oui, Docteur, mais nous sommes inquiets pour l'astronaute Barrata. 384 00:44:45,219 --> 00:44:48,703 Il est sur Fobos et nous n'avons pas de carburant pour le récupérer. 385 00:44:48,953 --> 00:44:51,306 Quand l'Océano² pourra-t-il décoller ? 386 00:44:51,408 --> 00:44:53,390 Il sera prêt cette semaine. 387 00:44:53,629 --> 00:44:56,671 Si Barrata rationne ses vivres, 388 00:44:57,005 --> 00:44:59,749 il pourra survivre sans problèmes. 389 00:45:00,362 --> 00:45:02,838 Merci Docteur, nous lui enverrons un message. 390 00:45:02,970 --> 00:45:04,360 Bon voyage, mes amis. 391 00:45:04,442 --> 00:45:05,942 A bientôt, Docteur. 392 00:45:10,316 --> 00:45:10,950 Contactez Midio. 393 00:45:16,498 --> 00:45:17,121 Allô Midio. 394 00:45:18,597 --> 00:45:20,236 Ici le commandement de l'Océano. 395 00:45:23,044 --> 00:45:26,060 Midio, ici le commandement de l'Océano, répondez. 396 00:45:27,951 --> 00:45:28,794 Tony, c'est Allan. 397 00:45:30,714 --> 00:45:33,200 Ecoute, Tony, nous avons de bonnes nouvelles. 398 00:45:33,560 --> 00:45:34,263 Tu entends ? 399 00:45:35,826 --> 00:45:36,763 Réponds s'il te plaît ! 400 00:45:38,784 --> 00:45:42,566 Midio, appel au vaisseau Midio, ici l'Océano... 401 00:45:44,733 --> 00:45:46,834 Pas de réponse ? Y a-t-il un problème ? 402 00:45:47,951 --> 00:45:48,717 Aucun. 403 00:45:50,404 --> 00:45:53,434 Il faut insister jusqu'à ce qu'il réponde. 404 00:45:53,826 --> 00:45:54,364 Allô, Midio. 405 00:45:55,982 --> 00:45:58,612 Ici Océano, répondez. 406 00:46:00,686 --> 00:46:01,799 Tony, tu es là ? 407 00:46:02,872 --> 00:46:04,912 J'ai des nouvelles importantes pour toi. 408 00:46:09,035 --> 00:46:10,919 Ici Midio, vous m'entendez ? 409 00:46:12,997 --> 00:46:16,090 Tony, nous t'écoutons. Pourquoi tu ne répondais pas ? 410 00:46:16,451 --> 00:46:18,685 Je prélevais des échantillons de sol. 411 00:46:18,797 --> 00:46:20,678 Je vais monter un petit labo. 412 00:46:20,701 --> 00:46:22,542 Cela me tiendra occupé pour l'instant. 413 00:46:22,857 --> 00:46:24,139 Super, Tony. 414 00:46:24,671 --> 00:46:25,819 J'ai de bonnes nouvelles. 415 00:46:26,474 --> 00:46:28,576 L'Océano² décollera dans une semaine. 416 00:46:29,123 --> 00:46:31,236 Le Dr Farraday dit qu'il pourra te récupérer. 417 00:46:31,349 --> 00:46:32,390 Mais ne mange pas trop. 418 00:46:33,451 --> 00:46:35,513 Merci, je me restreindrai ! 419 00:46:35,639 --> 00:46:36,951 Ca ira, Tony ? 420 00:46:38,472 --> 00:46:41,497 Oui. Bon voyage à tous. 421 00:46:42,629 --> 00:46:44,764 Et prenez soin de la nouvelle passagère. 422 00:46:45,226 --> 00:46:46,203 Oui, nous le ferons. 423 00:46:46,453 --> 00:46:47,849 Tony, nous devons décoller. 424 00:46:48,688 --> 00:46:49,991 Aussi je dois couper. 425 00:46:51,438 --> 00:46:52,638 Je coupe. 426 00:47:03,844 --> 00:47:05,310 Commandant, elles s'éveille. 427 00:48:23,100 --> 00:48:24,366 Il nous faut parer à décoller. 428 00:48:25,206 --> 00:48:26,933 Allan, préparez la carte de navigation. 429 00:48:27,190 --> 00:48:28,265 Bien, Commandant. 430 00:48:28,376 --> 00:48:30,503 Laura, allez à votre poste. 431 00:48:30,706 --> 00:48:31,212 Bien, Commandant. 432 00:48:33,440 --> 00:48:37,260 Paul, je veux un check-up complet du système électronique 433 00:48:37,315 --> 00:48:39,517 et du simulateur de gravité. 434 00:48:39,523 --> 00:48:42,850 Assurez-vous qu'aucun dommage n'a été provoqué par la tache solaire. 435 00:48:42,907 --> 00:48:43,805 Bien, Commandant. 436 00:48:43,876 --> 00:48:47,731 Et je crois que je vais vous choisir pour vous occuper de notre passagère. 437 00:48:47,802 --> 00:48:51,940 J'avais pensé à Laura, mais notre visiteuse... 438 00:48:51,941 --> 00:48:55,438 ne paraît pas à l'aise avec les personnes de son sexe. 439 00:48:56,190 --> 00:48:59,370 Je ferais de mon mieux, Commandant, ne vous inquiétez pas. 440 00:48:59,378 --> 00:49:01,120 J'en suis convaincu. 441 00:49:18,821 --> 00:49:19,586 E4. 442 00:49:21,635 --> 00:49:23,011 Environ 11 minutes. 443 00:49:30,945 --> 00:49:31,388 D. 444 00:49:39,408 --> 00:49:42,464 Quand nous avons soif, nous buvons de l'eau ainsi. 445 00:49:46,182 --> 00:49:47,073 Essayez. 446 00:49:49,284 --> 00:49:51,886 Je vous montre, comme ça. 447 00:49:53,450 --> 00:49:55,246 Essayez. 448 00:49:58,245 --> 00:49:59,246 Très bien. 449 00:50:05,813 --> 00:50:07,433 Vous voulez manger ? 450 00:50:08,784 --> 00:50:09,811 Essayons. 451 00:50:14,077 --> 00:50:15,907 Vous voyez ? Regardez. 452 00:50:18,022 --> 00:50:19,748 C'est bon. 453 00:50:22,943 --> 00:50:25,990 C'est de la nourriture synthétique mais ce n'est pas mauvais du tout. 454 00:50:27,452 --> 00:50:29,025 Allons, essayez. 455 00:50:30,613 --> 00:50:31,979 Regardez, comme ça. 456 00:50:34,504 --> 00:50:36,232 J'ai une autre tablette. 457 00:50:36,598 --> 00:50:37,349 Essayez. 458 00:50:43,475 --> 00:50:45,873 Ca va être un problème pour les cuisiniers, hein ? 459 00:50:45,950 --> 00:50:48,044 Comment supporte-t-elle l'atmosphère du vaisseau ? 460 00:50:48,194 --> 00:50:48,972 Aucun problème ? 461 00:50:49,364 --> 00:50:51,835 Non, elle semble la supporter, Commandant. 462 00:50:53,412 --> 00:50:56,999 Il est possible qu'elle soit habituée à une alimentation liquide. 463 00:50:57,162 --> 00:51:00,867 Pensez que son mode de vie peut être très différent du nôtre. 464 00:51:02,349 --> 00:51:03,476 Par exemple, observez sa peau. 465 00:51:05,069 --> 00:51:07,759 Elle semble contenir un fort taux de chlorophile. 466 00:51:08,151 --> 00:51:11,512 Peut-être plus près du monde végétal que du monde animal... 467 00:51:11,621 --> 00:51:11,153 comme nous la connaissons. 468 00:51:13,223 --> 00:51:16,633 Elle pourrait même s'alimenter par l'atmosphère. 469 00:51:21,083 --> 00:51:23,873 J'aimerai savoir à quoi elle pense. 470 00:51:24,161 --> 00:51:27,788 La science nous donnera la réponse. 471 00:51:27,842 --> 00:51:30,822 Sur Terre, on lui fera subir tous les tests nécessaires. 472 00:51:31,975 --> 00:51:35,424 En attendant, nous pourrions obtenir certaines informations. 473 00:51:35,698 --> 00:51:36,941 Comment, Commandant ? 474 00:51:37,164 --> 00:51:40,277 En observant un échantillon de son sang sous le microscope. 475 00:51:40,551 --> 00:51:43,413 Laura, as-tu une seringue prête ? 476 00:51:47,932 --> 00:51:49,308 Tenez-lui le bras, Paul. 477 00:51:49,413 --> 00:51:49,976 OK. 478 00:51:57,382 --> 00:52:00,374 Restez calme, nous n'allons pas vous faire de mal. 479 00:52:01,726 --> 00:52:03,063 Je vais apporter une autre seringue hypodermique. 480 00:52:03,069 --> 00:52:05,022 Non, Laura, attendez. 481 00:52:14,100 --> 00:52:17,530 Je crois que c'est plus qu'une simple peur infantile devant les aiguilles. 482 00:52:17,622 --> 00:52:20,935 Sa résistance à la douleur est peut-être réduite. 483 00:52:21,101 --> 00:52:21,602 Peut-être... 484 00:52:23,007 --> 00:52:24,535 "Peut-être", Commandant ? 485 00:52:24,601 --> 00:52:25,413 Je ne sais pas. 486 00:52:27,946 --> 00:52:31,425 Mais nous ne devons rien faire qui mette sa vie en danger. 487 00:52:31,538 --> 00:52:34,608 C'est le spécimen le plus précieux qu'aie pu étudier la science 488 00:52:34,748 --> 00:52:36,696 de toute l'histoire de notre planète. 489 00:52:37,491 --> 00:52:41,054 Nous devons faire le nécessaire pour qu'elle arrive intacte sur Terre. 490 00:52:41,073 --> 00:52:43,226 PERIODE DE REPOS 491 00:52:44,507 --> 00:52:46,595 Paul, c'est votre tour de garde, non ? 492 00:52:46,632 --> 00:52:48,266 Oui, Comandant. 493 00:52:48,319 --> 00:52:51,840 Nous poursuivrons la discussion sur son comportement plus tard. 494 00:52:53,882 --> 00:52:58,647 Il vaudrait mieux lui laisser à manger, au cas où elle aie faim. 495 00:52:59,070 --> 00:53:00,895 Bonne idée, Commandant. 496 00:53:08,449 --> 00:53:12,407 Je dois aller vérifier les voyants de ce bon vieux vaisseau. 497 00:53:13,548 --> 00:53:17,294 Je vous laisse de quoi manger au cas où vous auriez faim. 498 00:53:20,112 --> 00:53:24,105 Vous devriez essayer de dormir. Vous comprenez ? 499 00:53:26,935 --> 00:53:30,606 D'accord ? Dormir. Très bien. 500 00:53:38,257 --> 00:53:41,733 J'ai passé plus de temps avec elle que tous les autres. 501 00:53:41,895 --> 00:53:46,343 Je crois avoir découvert quelque chose que les autres n'ont pas noté. 502 00:53:46,801 --> 00:53:48,904 Elle a... 503 00:55:22,533 --> 00:55:23,107 Paul. 504 00:55:24,354 --> 00:55:26,322 Paul, réveillez-vous. 505 00:55:31,824 --> 00:55:32,606 Que se passe-t-il ? 506 00:55:34,502 --> 00:55:35,373 Laura ! Allan ! 507 00:55:35,855 --> 00:55:37,849 Paul n'a pas l'air bien ! 508 00:55:44,137 --> 00:55:45,501 Qu'a-t-il ? 509 00:55:47,827 --> 00:55:48,730 Il est mort. 510 00:55:50,075 --> 00:55:50,878 Comment ? 511 00:55:52,721 --> 00:55:54,346 Je ne sais pas encore. 512 00:55:55,460 --> 00:55:58,513 Laura, vérifiez si notre passagère va bien. 514 00:56:01,236 --> 00:56:03,478 Peut-être une crise cardiaque. 515 00:56:03,548 --> 00:56:05,454 Mais hier soir, il allait bien. 516 00:56:05,579 --> 00:56:07,346 Tout à fait bien. 517 00:56:09,266 --> 00:56:09,768 Regardez ! 518 00:56:24,728 --> 00:56:27,877 Au moins, nous savons de quoi elle se nourrit. 519 00:56:31,129 --> 00:56:33,128 C'est un monstre ! 520 00:56:37,620 --> 00:56:40,565 Sa respiration est profonde et régulière. 521 00:56:40,941 --> 00:56:43,708 Elle s'est rassasiée de sang frais. 522 00:56:44,041 --> 00:56:48,316 Elle le digère à la manière d'un boa qui aurait avalé un animal entier. 523 00:56:48,869 --> 00:56:52,119 Peut-être qu'elle reste ainsi durant des jours. 524 00:56:52,566 --> 00:56:53,957 C'est fascinant. 525 00:56:54,284 --> 00:56:55,842 Fascinant ? 526 00:56:56,572 --> 00:56:58,439 C'est horrible ! 527 00:56:59,303 --> 00:57:01,722 Nous devons la détruire immédiatement. 528 00:57:01,800 --> 00:57:04,832 Non ! Que dites-vous ? Elle est bien trop précieuse. 529 00:57:05,082 --> 00:57:09,603 De plus: comment la juger selon nos critères de vie ? 530 00:57:10,006 --> 00:57:13,255 Elle n'a pas cru mal agir. 531 00:57:13,271 --> 00:57:15,341 Mal de notre point de vue. 532 00:57:15,616 --> 00:57:17,532 Mais Commandant, ce n'est pas un simple animal. 533 00:57:17,667 --> 00:57:20,102 Elle provient d'une planète très avancée. 534 00:57:20,178 --> 00:57:22,787 Oui, avancée techniquement. 535 00:57:23,457 --> 00:57:25,780 Mais que connaissons-nous de leur structure sociale ? 536 00:57:25,942 --> 00:57:28,743 Les concepts moraux comme nous les connaissons, 537 00:57:28,928 --> 00:57:30,417 n'existent peut-être pas dans leur société. 538 00:57:30,667 --> 00:57:34,800 Peut-être s'agit-il d'une sorte d'insecte intellectuellement avancé 539 00:57:34,818 --> 00:57:37,039 qui se nourrit de sang humain. 540 00:57:37,229 --> 00:57:41,147 Pas comme nous l'entendons. Peut-être se nourrit-elle du sang d'une quelconque 541 00:57:41,149 --> 00:57:43,103 forme de vie inférieure de sa planète. 542 00:57:43,244 --> 00:57:44,717 Comme nous le faisons nous-même. 543 00:57:44,803 --> 00:57:46,334 Mais pas de sang. 544 00:57:46,334 --> 00:57:49,932 Allan, il y a peu de différences entre du sang et un steack saignant. 545 00:57:50,003 --> 00:57:52,650 Bien, que faisons-nous alors ? 546 00:57:52,771 --> 00:57:55,583 On lui sert de repas chacun notre tour ? 547 00:57:58,478 --> 00:58:00,948 Ca ne sera pas nécessaire. 548 00:58:01,513 --> 00:58:04,386 Par chance, nous avons un bon stock de plasma sanguin. 549 00:58:04,555 --> 00:58:06,208 Assez pour l'alimenter. 550 00:58:17,571 --> 00:58:22,032 À minuit, nous avons trouvé l'astronaute Paul Grant décédé. 551 00:58:22,605 --> 00:58:25,333 Cause de la mort : hémorragie. 552 00:58:25,783 --> 00:58:27,373 Comment est-ce arrivé ? 553 00:58:27,487 --> 00:58:30,896 Docteur, j'espère que ça ne vous paraîtra pas trop étrange. 554 00:58:31,239 --> 00:58:34,026 Ce n'est pas très agréable. 555 00:58:35,113 --> 00:58:40,157 La créature que nous avons recueillie sur Mars s'est alimentée de Paul. 556 00:58:41,424 --> 00:58:42,237 De son sang. 557 00:58:46,204 --> 00:58:47,151 Qu'allez-vous faire ? 558 00:58:48,233 --> 00:58:50,187 La passagère dort maintenant. 559 00:58:50,232 --> 00:58:51,618 Elle digère. 560 00:58:53,158 --> 00:58:55,916 Il semble qu'elle ne se nourrisse que de sang. 561 00:58:56,539 --> 00:59:00,491 Nous essaierons de l'alimenter avec notre stock de plasma. 562 00:59:00,698 --> 00:59:01,450 Je vois. 563 00:59:03,146 --> 00:59:07,126 Comprennez-vous l'importance de la ramener vivante sur Terre ? 564 00:59:07,147 --> 00:59:10,979 Le Comandant Brockman vous l'a clairement assuré, Docteur. 565 00:59:11,523 --> 00:59:15,461 Ejectez le corps de l'astronaute Grant selon la Procédure 82. 567 00:59:15,928 --> 00:59:17,124 Bien, Docteur. 568 00:59:17,161 --> 00:59:18,444 C'est notre intention. 569 00:59:18,553 --> 00:59:21,558 Très bien. Recontactez-nous dans 24 heures. 570 00:59:21,773 --> 00:59:22,888 Nous le ferons, Dr Farraday. 571 00:59:38,350 --> 00:59:40,802 Rien ne doit nous surprendre 572 00:59:41,242 --> 00:59:44,275 sur ce que nous venons d'apprendre ici. 573 00:59:46,552 --> 00:59:47,652 Messieurs. 574 00:59:48,271 --> 00:59:53,611 Pour l'instant, la nature réelle de cet être ne sortira pas de cette pièce. 575 00:59:53,615 --> 00:59:54,387 Non, Docteur. 576 00:59:55,151 --> 00:59:55,762 Bally ? 577 00:59:56,303 --> 00:59:56,824 Oui, Docteur. 578 00:59:57,211 --> 00:59:59,741 Préparez le communiqué de décès de l'astronaute Grant. 579 01:00:01,053 --> 01:00:06,935 Précisez que sa mort est dûe à une "cause inconnue". 580 01:00:14,201 --> 01:00:16,655 Allons-y, Allan. 581 01:00:42,432 --> 01:00:43,618 Nous pouvons commencer, Laura. 582 01:00:48,147 --> 01:00:50,491 Nous te devons la vie, Seigneur. 583 01:00:50,585 --> 01:00:54,359 Tu la donnes et tu l'ôtes selon ta volonté. 584 01:00:54,456 --> 01:00:56,446 Nous sommes tes brebis et tu es notre pasteur. 585 01:00:56,522 --> 01:01:00,471 Par cette prière, nous t'implorons de nous ouvrir les portes de ton règne 586 01:01:00,541 --> 01:01:04,146 car c'est par la seule prière que le pécheur sauvera son âme. 587 01:01:04,273 --> 01:01:07,208 Pour les siècles des siècles, Amen. 588 01:01:23,835 --> 01:01:26,937 J'ai toujours su que l'espace infini 589 01:01:27,449 --> 01:01:30,914 était la tombe idéale pour un astronaute. 590 01:01:32,184 --> 01:01:32,835 Laura. 591 01:01:34,710 --> 01:01:37,797 Pourriez-vous vérifier le pilote automatique pour moi ? 593 01:01:46,910 --> 01:01:50,067 Allan, nous avons besoin d'exercice. 594 01:01:50,087 --> 01:01:52,487 Ne croyez-vous pas... 595 01:01:54,119 --> 01:01:56,420 qu'on devrait l'attacher ? 596 01:01:56,597 --> 01:01:59,868 Lorsqu'elle se réveillera, nous serons tous trois en danger. 597 01:02:00,930 --> 01:02:02,009 Seulement si elle a faim 598 01:02:02,702 --> 01:02:05,762 et qu'elle nous trouve endormis. Aussí nous ferons un tour de garde. 599 01:02:05,804 --> 01:02:10,584 Ainsi l'un de nous restera éveillé à tour de rôle. 600 01:02:10,866 --> 01:02:12,338 Vous savez ? 601 01:02:12,569 --> 01:02:13,965 Quelque chose me préoccupe. 602 01:02:14,978 --> 01:02:15,514 Quoi ? 603 01:02:20,088 --> 01:02:22,693 Il n'y a aucune trace de lutte. 604 01:02:22,888 --> 01:02:25,508 Elle a dû l'attaquer dans son sommeil. 605 01:02:25,826 --> 01:02:29,249 Logiquement, il aurait dû s'éveiller après avoir senti quelque chose. 606 01:02:29,522 --> 01:02:30,196 Pas forcément. 607 01:02:31,588 --> 01:02:36,180 On ne se rend pas compte de l'attaque d'un vampire durant son sommeil. 608 01:02:36,430 --> 01:02:40,712 La nature a dû trouver un mécanisme pour rendre la morsure indolore. 609 01:02:40,763 --> 01:02:45,553 La perte de sang fait baisser la tension et ainsi on ne se réveille pas. 610 01:02:45,724 --> 01:02:51,429 Non, Allan, il n'y a aucun mystère dans l'absence de trace de lutte. 611 01:03:06,611 --> 01:03:11,059 J'espère que ça va lui plaire. Elle en aura autant que nécessaire. 612 01:03:12,068 --> 01:03:14,006 Allons, goûtez. C'est meilleur que l'eau. 613 01:03:20,277 --> 01:03:25,006 Elle sera rassasiée et nous en sécurité. Nous la ramènerons sur Terre sans problème. 614 01:03:26,242 --> 01:03:29,177 Et si elle fini le plasma, Commandant ? 615 01:03:30,105 --> 01:03:35,818 Dans ce cas, nous devrons contribuer à son bien-être à tour de rôle. 616 01:03:35,911 --> 01:03:37,940 Ca n'a rien d'agréable, pourtant 617 01:03:37,949 --> 01:03:43,322 si nous avions un malade à bord, nous serions bien obligés de lui faire des transfusions. 618 01:04:00,259 --> 01:04:02,836 Elle se nourrit de plasma régulièrement 619 01:04:02,919 --> 01:04:04,907 et paraît être en bonne santé. 620 01:04:05,180 --> 01:04:16,507 Je crains que nous l'ayons terminé hier, et que désormais il faudra... 621 01:05:34,491 --> 01:05:36,474 Quand tu te réveilleras, tu ne pourras plus bouger. 622 01:05:40,476 --> 01:05:41,120 Regarde-la. 623 01:05:42,460 --> 01:05:44,787 Gavée de sang humain. 624 01:05:44,820 --> 01:05:45,418 Le digérant. 625 01:05:46,742 --> 01:05:48,631 Ca me rend malade de la voir. 626 01:05:48,726 --> 01:05:52,055 Je ne comprends pas qu'Anders ait pu s'endormir alors que... 627 01:05:52,100 --> 01:05:54,816 Anders ne dormait pas, j'en suis sûr maintenant. 628 01:05:55,246 --> 01:05:57,464 Et Paul non plus. 629 01:05:58,695 --> 01:06:01,958 Elle fait quelque chose, je ne sais quoi. 630 01:06:02,195 --> 01:06:02,943 Une sorte d'hypnose. 631 01:06:04,694 --> 01:06:09,570 Un pouvoir étrange que nous n'avons pas. 632 01:06:11,242 --> 01:06:13,928 Un pouvoir mortel. 633 01:06:14,148 --> 01:06:18,802 Allan, pour la première fois, j'ai vraiment peur. 634 01:06:20,443 --> 01:06:21,104 N'aie pas peur. 635 01:06:23,020 --> 01:06:27,967 Nous arriverons sous peu et l'Institut s'occupera de ce monstre. 636 01:06:28,132 --> 01:06:30,903 J'espère juste qu'ils sauront quoi en faire. 637 01:06:31,644 --> 01:06:35,864 Vous devriez conserver le corps du commandant Brockman. 638 01:06:36,021 --> 01:06:40,614 Il est possible que nous souhaitions l'autopsier après votre retour. 639 01:06:40,987 --> 01:06:41,767 Bien, Dr Farraday. 640 01:06:42,253 --> 01:06:45,018 Prenez les plus grandes précautions à partir de maintenant. 641 01:06:45,118 --> 01:06:46,955 Bien sûr, Docteur. 642 01:06:46,976 --> 01:06:47,504 Bien. 643 01:06:48,831 --> 01:06:51,459 Parlons de votre retour sur Terre. 644 01:06:51,690 --> 01:06:54,003 Restez en orbite pendant 24 heures. 645 01:06:54,040 --> 01:06:56,551 Vous recevrez les instructions finales. 646 01:06:56,642 --> 01:07:03,493 Passé ce délai, changez le canal radio sur la fréquence de l'Institut Spatial. 647 01:07:03,544 --> 01:07:06,056 Je me tiendrais prêt. Est-ce clair ? 648 01:07:06,724 --> 01:07:07,728 Oui, Dr Farraday. 649 01:07:08,332 --> 01:07:10,534 Nous nous reverrons bientôt. 650 01:07:10,706 --> 01:07:11,492 Bonne chance. 651 01:07:12,972 --> 01:07:14,306 Ils en auront besoin. 652 01:07:14,334 --> 01:07:18,707 Ce qui se passe dans ce vaisseau ne me plaît pas du tout. 653 01:10:41,660 --> 01:10:42,148 Allan. 654 01:10:46,134 --> 01:10:46,541 Elle... 655 01:10:47,988 --> 01:10:49,790 Elle m'a attaqué, non ? 656 01:10:50,509 --> 01:10:50,988 Oui. 657 01:10:53,242 --> 01:10:54,005 Que s'est-il passé ? 658 01:10:55,864 --> 01:10:57,800 Je me suis réveillée... 659 01:10:58,161 --> 01:11:00,650 Je l'ai vue s'avancer vers toi. 660 01:11:03,650 --> 01:11:05,521 Nous avons lutté. 661 01:11:05,446 --> 01:11:07,934 Et elle s'est enfuie. 662 01:11:09,621 --> 01:11:12,578 Je l'ai juste un peu griffée. 663 01:11:12,881 --> 01:11:14,473 Où est-elle ? 664 01:11:15,014 --> 01:11:16,348 Je ne sais pas. 665 01:11:16,348 --> 01:11:17,575 Je vais voir. 666 01:11:17,772 --> 01:11:18,531 Non, s'il te plaît. 667 01:11:18,531 --> 01:11:19,897 Ne t'en fait pas. 668 01:11:20,162 --> 01:11:21,975 Attends ici. 669 01:12:01,589 --> 01:12:03,484 Que lui est-il arrivé ? 670 01:12:03,731 --> 01:12:05,922 Ne t'approche pas, Laura. 671 01:12:07,597 --> 01:12:08,403 Elle est morte. 672 01:12:15,172 --> 01:12:18,007 Je comprends maintenant pourquoi elle ne voulait pas de prise de sang. 673 01:12:18,049 --> 01:12:18,688 Pourquoi ? 674 01:12:20,190 --> 01:12:22,245 Elle est morte d'hémorragie. 675 01:12:22,449 --> 01:12:25,470 A cause d'une simple griffure. 676 01:12:26,276 --> 01:12:29,030 Elle était hémophile. 677 01:12:29,189 --> 01:12:32,373 Elle appartenait probablement à une lignée royale de sa planète. 678 01:12:32,418 --> 01:12:34,818 Une reine peut-être. 679 01:13:18,346 --> 01:13:21,033 Je craignais ne plus avoir assez de carburant. 680 01:13:24,609 --> 01:13:26,263 Nous aurons besoin de lunettes de soleil. 681 01:13:26,396 --> 01:13:29,594 On est resté longtemps dans l'obscurité, le soleil pourrait nous aveugler. 682 01:13:29,645 --> 01:13:31,376 Bientôt tout ira mieux. 683 01:13:40,590 --> 01:13:41,294 Qu'est-ce que c'est ? 684 01:13:41,515 --> 01:13:43,700 Ce sont des sortes d'oeufs. 685 01:13:45,658 --> 01:13:46,233 Des oeufs ? 686 01:13:59,190 --> 01:13:59,731 C'est sûr ! 687 01:14:01,531 --> 01:14:03,368 C'est pour ça qu'ils l'ont envoyée. 688 01:14:03,435 --> 01:14:06,615 Ce n'était pas une simple ambassadrice mais une reine. 689 01:14:06,746 --> 01:14:08,514 Une abeille-reine ! 690 01:14:08,606 --> 01:14:13,034 Ils avaient prévu de nous envoyer une reine avec sa couvée. 691 01:14:13,514 --> 01:14:19,460 Peut-être leur planète se meurt-elle et ils ont besoin de la nôtre pour survivre. 692 01:14:19,466 --> 01:14:20,653 Laura. 693 01:14:21,215 --> 01:14:22,721 Nous devons les détruire. 694 01:14:22,824 --> 01:14:23,929 Mais Allan... 695 01:14:24,297 --> 01:14:26,545 Te rends-tu compte de ce que tu veux faire ? 696 01:14:26,796 --> 01:14:30,512 Ils l'ont envoyée pour repeupler la Terre avec leur race. 697 01:14:31,199 --> 01:14:34,009 Et tu sais de quoi ils se nourrissent ? 698 01:14:34,458 --> 01:14:36,854 Nous ne pouvons pas laisser ces oeufs éclore. 699 01:14:36,873 --> 01:14:39,577 Allan, nous ne pouvons pas prendre cette décision. 700 01:14:39,891 --> 01:14:46,766 Des savants du monde entier attendent que nous ramenions un être... vivant. 701 01:14:46,811 --> 01:14:49,423 Ils les garderont sous contrôle. 702 01:15:02,988 --> 01:15:03,863 Je me demande... 703 01:15:06,675 --> 01:15:08,776 Il est trop tard. 704 01:15:11,423 --> 01:15:14,900 Avant de mourir, elle a pondu dans tout le vaisseau. 705 01:15:19,862 --> 01:15:24,254 Nous devrons le démonter pièce par pièce, 706 01:15:25,205 --> 01:15:26,986 et l'enfumer. 707 01:15:33,158 --> 01:15:34,448 Comment allez-vous ? 708 01:15:34,471 --> 01:15:38,940 Nous devons agir. Avant de mourir, cette créature a pondu dans tout le vaisseau. 709 01:15:39,175 --> 01:15:43,750 Fantastique ! Où sont-ils ? Une couvée d'extraterrestres ! 710 01:15:43,855 --> 01:15:47,093 Vous ne vous rendez pas compte. Il faut les détruire de suite ! 711 01:15:47,111 --> 01:15:51,723 Calmez-vous jeune homme. Vous revenez d'un voyage incroyable et épuisant. 712 01:15:51,849 --> 01:15:53,699 Peut-être les détruirons-nous, peut-être pas. 713 01:15:53,739 --> 01:15:55,765 Mais nous devons au moins les étudier. 714 01:15:55,784 --> 01:15:57,288 Qu'en pensez-vous, Laura ? 715 01:15:57,385 --> 01:15:59,202 De même, Docteur. 716 01:15:59,208 --> 01:16:01,552 Vous avez ramené sur Terre une chose merveilleuse. 717 01:16:01,553 --> 01:16:03,498 Vous pouvez en être fiers. 718 01:16:03,550 --> 01:16:05,751 Docteur, ils sont mortels ! 719 01:16:05,893 --> 01:16:09,008 Merci pour vos conseils, mon garçon. Nous prendrons toutes nos précautions. 720 01:16:09,022 --> 01:16:09,985 Venez, messieurs ! 721 01:16:09,985 --> 01:16:14,171 Nous avons de précieux échantillons à recueillir dans ce vaisseau. 722 01:16:20,445 --> 01:16:22,489 J'aurais essayé. 723 01:16:25,331 --> 01:16:28,836 Ce sont des scientifiques, ils savent ce qu'ils font. 724 01:16:29,019 --> 01:16:30,861 Je l'espère. 725 01:16:32,948 --> 01:16:35,575 Viens, nous allons fouler la terre. 726 01:16:35,708 --> 01:16:39,600 Et sentir à nouveau la chaleur du soleil sur nos visages. 55906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.