All language subtitles for Phineas and Ferb - 05x17 - Act Your Age.HDTV-W4F.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:03,072 ♪ Il y a presque 3 mois de vacances d'été ♪ 2 00:00:03,074 --> 00:00:05,541 ♪ avant que l'école recommence ♪ 3 00:00:05,543 --> 00:00:08,878 ♪ Alors notre problème c'est de s'amuser ♪ 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,580 ♪ pendant ces très longues vacances ♪ 5 00:00:11,582 --> 00:00:13,215 ♪ On pourrait ♪ 6 00:00:13,217 --> 00:00:15,518 ♪ Faire une fusée, combattre les momies ♪ 7 00:00:15,520 --> 00:00:18,020 ♪ ou escalader la Tour Eiffel ♪ 8 00:00:18,022 --> 00:00:20,389 ♪ Ou bien découvrir un animal bizarre ♪ 9 00:00:20,391 --> 00:00:21,361 Hey! 10 00:00:21,410 --> 00:00:23,526 ♪ Et laver un singe à l'eau de vaisselle ♪ 11 00:00:24,114 --> 00:00:25,348 ♪ Surfer sur les vagues ♪ 12 00:00:25,427 --> 00:00:28,176 ♪ Ou faire du bricolage avec le cerveau de Frankenstein ♪ 13 00:00:28,211 --> 00:00:29,031 Il est là! 14 00:00:29,033 --> 00:00:31,400 ♪ Trouver un drôle d'oiseau et repeindre les champs ♪ 15 00:00:31,402 --> 00:00:33,567 ♪ Ou faire des bêtises à la chaîne ♪ 16 00:00:33,602 --> 00:00:34,570 Phineas! 17 00:00:34,572 --> 00:00:36,839 ♪ Vous le voyez il y a plein choses ♪ 18 00:00:36,841 --> 00:00:38,507 ♪ que l'on pourra faire cet été ♪ 19 00:00:38,508 --> 00:00:39,808 Viens, Perry. 20 00:00:40,009 --> 00:00:44,882 ♪ Si vous rejoignez Phinéas et Ferb on va bien s'amuser ! ♪ 21 00:00:44,917 --> 00:00:50,300 ♪ Si vous rejoignez Phinéas et Ferb on va bien s'amuser ! ♪ 22 00:00:50,321 --> 00:00:54,190 Maman, Phinéas et Ferb ont fait la chanson du générique ! 23 00:00:54,572 --> 00:00:57,654 sync par f1nc0 traduction par stidoudou ~ addic7ed.com ~ 24 00:01:00,510 --> 00:01:02,511 - Salut, je suis Dan. - Et moi Swampu. 25 00:01:02,545 --> 00:01:05,147 Nous sommes les co-créateurs de Phinéas et Ferb. 26 00:01:05,181 --> 00:01:07,516 - Le dessin animé que vous êtes en train de regarder. - On espère. 27 00:01:07,550 --> 00:01:10,119 Nous avons reçu des lettres d'enfants venant du monde entier 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,555 - nous posons des questions, que nous ... - En fait, ce n'est pas vrai. 29 00:01:13,590 --> 00:01:16,258 Nous n'avons pas réellement reçu un tas de lettres écrites. 30 00:01:16,292 --> 00:01:18,127 - Nous avons reçu beaucoup d'e-mails. - C'est vrai. 31 00:01:18,161 --> 00:01:20,602 - Numérique, électronique. - Oui, en réalité tous les e-mails 32 00:01:20,603 --> 00:01:24,099 que nous avons reçu sont dans cette clé USB. 33 00:01:24,134 --> 00:01:25,367 Mais ce n'est pas aussi impressionnant que ... 34 00:01:25,401 --> 00:01:28,103 Non, cette pile de lettre ici est beaucoup plus impressionnante. 35 00:01:28,138 --> 00:01:30,239 Cette pile, par contre, est principalement faite de, euh ... 36 00:01:30,273 --> 00:01:32,174 - de mousse, de fibre de verre, ce genre de truc - Ouais. 37 00:01:32,208 --> 00:01:35,244 Mais on reçoit tout de même des lettres, 38 00:01:35,278 --> 00:01:37,346 des lettres écrites, comme, euh ... 39 00:01:37,380 --> 00:01:41,083 celle-ci, par exemple, vient de Becky. C'est une question qu'on nous pose souvent. 40 00:01:41,117 --> 00:01:44,319 "Est-ce qu'un jour Perry l'Ornithorynque aura une petite-amie ?" 41 00:01:44,354 --> 00:01:45,387 Non. 42 00:01:45,421 --> 00:01:47,089 - Non, ça n'arrivera pas. - Non. 43 00:01:47,123 --> 00:01:51,193 Une autre. Celle-là est de Donny. 44 00:01:51,227 --> 00:01:55,097 Elle dit, "Est-ce qu'un jour nous verrons Phinéas et Ferb adolescents ?" 45 00:01:55,131 --> 00:01:58,267 - Oui, nous le verrons. - En fait, on va le voir maintenant. 46 00:01:58,301 --> 00:02:01,303 Cet épisode se passe 10 ans dans le futur, donc ne soyez pas confus. 47 00:02:01,337 --> 00:02:03,472 En fait, pour éviter, euh, la confusion, 48 00:02:03,506 --> 00:02:06,441 synchronisons nos calendriers ... 49 00:02:06,476 --> 00:02:07,742 Maintenant. 50 00:02:08,544 --> 00:02:10,545 Le temps passe, Ferb. 51 00:02:10,580 --> 00:02:12,247 Je dois choisir une école. 52 00:02:12,281 --> 00:02:13,715 Est-ce que je reste ici ou je m'éloigne ? 53 00:02:13,750 --> 00:02:16,284 Une école de commerce ? Une école d'art ? 54 00:02:16,319 --> 00:02:18,353 Allez, Ferb. Aide moi à choisir. 55 00:02:19,555 --> 00:02:20,622 Vas dans la cabine. 56 00:02:20,656 --> 00:02:23,325 Ah, chouette, toutes mes lettres d'acceptation. 57 00:02:23,359 --> 00:02:25,594 Je pense que je vais laisser le destin décider pour cette fois. 58 00:02:29,532 --> 00:02:30,565 Okay. 59 00:02:31,300 --> 00:02:33,668 Kjobstaad Academy. C'est quoi déjà celle-là ? 60 00:02:33,703 --> 00:02:37,398 Mmm... Département de physique. Norvège. 61 00:02:37,407 --> 00:02:40,306 Hmm. Je me sens pas prêt à tout ces vents froids. 62 00:02:43,513 --> 00:02:45,747 Okay, Comedy Traffic School. 63 00:02:46,549 --> 00:02:48,350 Bien, si c'est le destin ... 64 00:02:49,385 --> 00:02:51,403 Ouais, les choses semblaient plus faciles quand nous étions 65 00:02:51,404 --> 00:02:53,422 jeunes. 66 00:02:53,723 --> 00:02:55,323 Salut ! 67 00:02:55,358 --> 00:02:57,759 Oh! J'avais un truc dans la gorge! 68 00:02:57,794 --> 00:02:59,728 Alors, toujours en train de chercher où tu vas aller? 69 00:02:59,762 --> 00:03:01,263 J'y travaille. 70 00:03:01,297 --> 00:03:03,565 Je donnais juste quelques conseils à Buford pour l'université. 71 00:03:03,599 --> 00:03:06,535 Puisque j'ai déjà été diplômé et embauché comme professeur, 72 00:03:06,569 --> 00:03:09,304 J'ai pensé à jouer de mes relations pour le faire rentrer dans mon université. 73 00:03:09,338 --> 00:03:11,640 Imagine Buford, tu pourrais être mon élève ! 74 00:03:11,674 --> 00:03:14,476 - Je serais ton chef ! - Ne sois pas trop excité. 75 00:03:14,510 --> 00:03:17,612 Je vais dans une école de cinéma. Je me concentre sur les tragédies. 76 00:03:17,647 --> 00:03:20,582 L'histoire de la recherche spirituelle d'un orphelin 77 00:03:20,616 --> 00:03:23,552 pour le savoir dans une société post-apocalyptique. 78 00:03:23,686 --> 00:03:26,688 - Ça semble prétentieux. - Merci. 79 00:03:26,722 --> 00:03:29,257 Donc Ferb, tu vas partir pour l'Angleterre ? 80 00:03:29,292 --> 00:03:31,259 Ouais, il va à Camford à Oxbury. 81 00:03:31,427 --> 00:03:33,395 "Camford à Oxbury." 82 00:03:33,429 --> 00:03:36,598 - On dirait une école de sorciers. - Ce n'est pas une école de sorciers. 83 00:03:36,632 --> 00:03:39,468 - Et bien, il y a un peu de sorcellerie. - Phineas, pourquoi tu n'y vas pas aussi ? 84 00:03:39,502 --> 00:03:41,636 Ou pourquoi tu ne vas pas à l'école où Candice est allée ? 85 00:03:41,671 --> 00:03:43,538 Une école de droit ? Je ne sais pas. 86 00:03:43,706 --> 00:03:45,524 Et cela conclut ma dissertation 87 00:03:45,525 --> 00:03:48,002 sur les techniques modernes pour établir 88 00:03:48,003 --> 00:03:50,479 la culpabilité ou non avec ou sans présence de preuves. 89 00:03:50,646 --> 00:03:53,748 Génial! Jamais un étudiant ne m'avait convaincu 90 00:03:53,783 --> 00:03:56,418 sur quelque chose sans fondement auparavant ! 91 00:03:56,452 --> 00:03:58,286 Maintenant j'ai envie de démasquer quelqu'un. 92 00:03:58,454 --> 00:04:01,456 Ouais, je ne sais pas si l'école de Candice me conviendrait. 93 00:04:01,491 --> 00:04:03,558 Oublions la cabine. Je vais choisir par moi-même. 94 00:04:03,593 --> 00:04:07,429 Ce sera entre ces deux-là, Danville U et TriState State. 95 00:04:07,463 --> 00:04:11,266 Toutes deux de très bonnes écoles. On dirait que je vais devoir y réfléchir. 96 00:04:11,300 --> 00:04:14,603 La grande lutte d'un garçon à tête triangulaire 97 00:04:14,637 --> 00:04:16,705 est de choisir entre deux écoles. 98 00:04:16,739 --> 00:04:19,754 - Interromption prétentieuse. - Et encore, merci. 99 00:04:24,347 --> 00:04:26,715 Monsieur! C'est l'Ancien Mécanisme d'Alerte des Scientifiques. 100 00:04:26,749 --> 00:04:28,667 Ça montre un Inator actif 101 00:04:28,668 --> 00:04:33,722 - appartenant au docteur Dooferdsmits. - Doofenshmirtz? Doux Jésus ! 102 00:04:33,756 --> 00:04:35,490 Je pensais qu'il avait abandonné ses plans machiavéliques 103 00:04:35,525 --> 00:04:37,726 quand nous l'avions mis en tant que professeur dans ce lycée. 104 00:04:37,760 --> 00:04:40,362 Et bien, dommage que Monogram ne soit pas là pour voir ça. 105 00:04:40,396 --> 00:04:43,265 Monsieur, il est mieux là où il est. 106 00:04:43,432 --> 00:04:44,466 Oui. 107 00:04:46,402 --> 00:04:48,370 Oh, et puis crotte! Je vais l'appeller. 108 00:04:50,339 --> 00:04:52,741 - Monogram. - Où êtes-vous passé, Monsieur ? 109 00:04:52,775 --> 00:04:57,445 Carl! Je vais bien! Bora Bora est vraiment un meilleur endroit. 110 00:04:57,480 --> 00:04:59,481 - Comment allez-vous ? - Je vais bien . 111 00:04:59,649 --> 00:05:02,250 Devinez qui vient juste de réactiver l'alerte Inator ? 112 00:05:02,285 --> 00:05:03,351 - Doofenshmirtz? - Exact. 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,420 Le bon vieux temps. 114 00:05:05,454 --> 00:05:08,205 - Pensez à lui dire "bonjour" de ma part. - Bien sûr ! 115 00:05:10,660 --> 00:05:11,660 Agent P. 116 00:05:12,795 --> 00:05:15,497 Non, ce n'est pas la soirée bowling ! C'est Doofenshmirtz. 117 00:05:15,631 --> 00:05:17,699 Il a activé le système d'alerte Inator. 118 00:05:17,733 --> 00:05:20,755 Nous pensons qu'il est redevenu mauvais ! 119 00:05:27,443 --> 00:05:29,544 J'ai entendu dire que Isabella allait à TriState State. 120 00:05:29,579 --> 00:05:31,446 Oh, wow, vraiment ? Huh. 121 00:05:31,480 --> 00:05:32,714 Je ne l'ai pas vue beaucoup cet été. 122 00:05:32,748 --> 00:05:35,317 Pourquoi les parents achètent cette nourriture bizarre ? 123 00:05:35,351 --> 00:05:37,719 Tout est sans sucre. 124 00:05:38,354 --> 00:05:40,288 - Donc elle part ? - Oui. 125 00:05:40,389 --> 00:05:42,457 Huh, j'ai toujours pensé que vous finiriez ensemble. 126 00:05:42,491 --> 00:05:45,393 J'aimerais ! Je suis tellement dans la friendzone. 127 00:05:45,428 --> 00:05:46,628 Tu rigoles ? 128 00:05:46,762 --> 00:05:49,531 Tu savais qu'elle était amoureuse de toi durant des années ? 129 00:05:49,665 --> 00:05:53,635 - Euh, non? - Oh, c'était tellement évident. 130 00:05:53,669 --> 00:05:56,404 Elle est venue chaque année durant 11 ans 131 00:05:56,439 --> 00:05:57,806 juste pour voir ce que tu faisais. 132 00:05:57,840 --> 00:06:01,343 Quand elle te regardait, ses pupilles se changeaient en petits coeurs. 133 00:06:01,377 --> 00:06:03,511 Je ne crois pas que ce soit possible. 134 00:06:03,546 --> 00:06:05,547 Elle a changé ses globes oculaires ! 135 00:06:05,581 --> 00:06:08,185 Wha... Je n'y crois pas. Ferb ? 136 00:06:08,317 --> 00:06:09,384 Mmm. 137 00:06:09,418 --> 00:06:10,652 Pourquoi vous ne me l'avez jamais dit ? 138 00:06:10,686 --> 00:06:13,555 Nous sommes des hommes. On ne parle pas de sentiments. 139 00:06:16,425 --> 00:06:18,226 Vous avez vu la nouvelle voiture de Irving ? 140 00:06:18,261 --> 00:06:20,662 - On peut manger ? Je meurs de faim. - Pardon. 141 00:06:20,696 --> 00:06:22,530 C'est comme si mon cerveau était en panne. 142 00:06:22,565 --> 00:06:25,233 Il faut que je réflechisse. Je vais aller me balader. 143 00:06:25,268 --> 00:06:29,304 - A bientôt. - Hmm, peut-être que ce n'est pas trop tard. 144 00:06:29,338 --> 00:06:30,672 On devrait essayer de les mettre ensemble. 145 00:06:30,706 --> 00:06:33,308 Avant qu'Isabella parte à l'université. 146 00:06:33,743 --> 00:06:35,310 Très bien. 147 00:06:35,344 --> 00:06:38,313 ♪ Doofenshmirtz Mmm Anonyme ! ♪ 148 00:06:40,483 --> 00:06:42,717 Perry l'Ornithorynque ! C'est déjà jeudi ? 149 00:06:42,752 --> 00:06:46,004 Hmm, et bien je vais chercher mes chaussures et mes boules ... 150 00:06:46,005 --> 00:06:47,389 Attends, mais où sont tes affaires ? 151 00:06:48,424 --> 00:06:49,624 Huh? 152 00:06:49,659 --> 00:06:52,432 Oh, non, ce n'est pas mauvais donc ça ne compte pas. 153 00:06:52,467 --> 00:06:54,496 Attend. J'aurais activé l'alerte Inator ? 154 00:06:54,530 --> 00:06:55,730 Oh, c'est si drôle ! 155 00:06:55,765 --> 00:06:57,632 Je suis sûr que j'ai fait flipper Carl, hein ? 156 00:06:57,667 --> 00:06:59,668 Oh, je sais, ça peut être intimidant. 157 00:06:59,702 --> 00:07:01,670 Mais il n'y a aucune raison de s'inquiéter. Ce n'est pas maléfique. 158 00:07:01,704 --> 00:07:03,438 Ce n'est même pas un Inator. 159 00:07:03,472 --> 00:07:05,340 L'Inator est cette chaîne dorée. 160 00:07:05,374 --> 00:07:07,642 Une fois chargée, je vais la mettre autour de mon cou 161 00:07:07,677 --> 00:07:10,445 et cela activera les zones inactives de mon cerveau, 162 00:07:10,479 --> 00:07:13,581 conduisant à une crise de la quarantaine. 163 00:07:13,616 --> 00:07:15,617 Laisse moi te l'expliquer en chanson. 164 00:07:18,654 --> 00:07:21,523 ♪ All my friends have spray-on tans ♪ 165 00:07:21,557 --> 00:07:24,559 ♪ And they get back together with their old rock bands ♪ 166 00:07:24,593 --> 00:07:27,662 ♪ Guess their bland old lives are now filled with spices ♪ 167 00:07:27,697 --> 00:07:30,699 ♪ They are having a midlife crisis ♪ 168 00:07:30,733 --> 00:07:34,302 ♪ They're all getting sports cars and new toupees ♪ 169 00:07:34,337 --> 00:07:37,272 ♪ They are borrowing against their IRAs ♪ 170 00:07:37,306 --> 00:07:39,674 ♪ I've always had more than my share of vices ♪ 171 00:07:39,709 --> 00:07:43,411 ♪ But I never had a midlife crisis ♪ 172 00:07:43,446 --> 00:07:46,247 ♪ I'm sick and tired of being out of the game ♪ 173 00:07:46,282 --> 00:07:49,384 ♪ Everyone's so discontent I wish I felt the same ♪ 174 00:07:49,418 --> 00:07:52,253 ♪ It's not like my life has been a total delight ♪ 175 00:07:52,288 --> 00:07:56,291 ♪ But something must be wrong 'cause I feel all right ♪ 176 00:07:56,325 --> 00:07:57,692 Kazoo solo! 177 00:08:10,272 --> 00:08:13,241 ♪ But now with my Inator I can be the same ♪ 178 00:08:13,275 --> 00:08:16,344 ♪ My crisis will put all other crises to shame ♪ 179 00:08:16,379 --> 00:08:19,280 ♪ I'm telling you now that it's gonna be twice ♪ 180 00:08:19,315 --> 00:08:22,283 ♪ As good as any big gut suckin' ♪ 181 00:08:22,318 --> 00:08:25,453 ♪ Sports car buyin' self-deludin' ♪ 182 00:08:25,488 --> 00:08:28,423 ♪ Comb-over tryin' skinny jean wearin' ♪ 183 00:08:28,457 --> 00:08:31,459 ♪ Wrinkle denyin' bucket listin' ♪ 184 00:08:31,494 --> 00:08:35,497 ♪ Gray hair dyein' existential mid-life crisis ♪ 185 00:08:36,867 --> 00:08:39,701 Donc attend juste que cette chose soit chargée et ce sera bon. 186 00:08:43,606 --> 00:08:44,639 Prêt ? 187 00:08:49,478 --> 00:08:52,380 Oh, wow! Je me sens plein d'énergie ! 188 00:08:52,415 --> 00:08:55,784 J'ai envie de faire quelque chose de drôle et de fou mais aussi de stupide ! 189 00:08:55,818 --> 00:08:58,586 Allez, Perry l'Ornithorynque, partons en aventure ! 190 00:09:01,357 --> 00:09:03,291 Ginger, tu parles encore avec Baljeet ? 191 00:09:03,325 --> 00:09:05,326 Ouais, on est en train de décider quel film on irait voir. 192 00:09:05,361 --> 00:09:06,628 Il veut aller voir celui avec la planète 193 00:09:06,662 --> 00:09:10,231 - et je veux aller voir celui avec le gars. - Ne vous disputez pas. 194 00:09:10,266 --> 00:09:13,268 - Prend en main la situation ! - Hein ? 195 00:09:13,302 --> 00:09:15,370 Okay, mesdemoiselles, écoutez. 196 00:09:15,404 --> 00:09:18,323 Fais comme si tu te fichais du film, mais fais en sorte qu'il sache 197 00:09:18,324 --> 00:09:21,242 qu'il joue au cinéma juste à côté de l'endroit qu'il aime. 198 00:09:21,277 --> 00:09:24,512 La graine est plantée, et il pensera que c'est son idée d'aller là-bas. 199 00:09:24,547 --> 00:09:26,247 Salut ! Voilà la nourriture ! 200 00:09:26,515 --> 00:09:29,017 Aw ! Vous vous rendez compte que c'est probablement la dernière fois 201 00:09:29,018 --> 00:09:31,519 que je vous vois avant que je parte pour l'université. 202 00:09:31,554 --> 00:09:32,620 C'est bon Maman ! 203 00:09:32,655 --> 00:09:34,322 Profite ! 204 00:09:34,356 --> 00:09:36,253 Gotta treat my Fireside Girl alums right! 205 00:09:36,425 --> 00:09:38,693 Hey, hey! Baljeet est d'accord pour le film. 206 00:09:38,727 --> 00:09:41,429 Mmm-hmm. Ça marche tout le temps. 207 00:09:41,597 --> 00:09:44,599 - Il est où Baljeet, d'ailleurs ? - Il est chez Phinéas. 208 00:09:45,267 --> 00:09:46,434 Oh, Phinéas. 209 00:09:46,602 --> 00:09:49,537 C'est dommage que lui et Isabella n'aient pas finis ensemble. 210 00:09:49,572 --> 00:09:52,340 J'ai toujours pensé qu'ils étaient fait l'un pour l'autre. 211 00:09:52,475 --> 00:09:56,511 - Regarde-là, travaillant si dur. - Est-ce qu'on a du foie haché ? 212 00:09:56,545 --> 00:09:58,246 Qu'est ce que vous pensez que c'est ici ? 213 00:09:58,280 --> 00:09:59,314 Uh, ça ne marche pas tellement. 214 00:09:59,348 --> 00:10:01,649 Elle n'a pas le temps pour monter une situation 215 00:10:01,684 --> 00:10:03,685 où elle et Phinéas se retrouveraient. 216 00:10:03,719 --> 00:10:07,489 - Mais nous on peut ! - Hey, Pouces rapides, envoie un message 217 00:10:07,523 --> 00:10:09,257 aux gars pour leur dire que nous avons 218 00:10:09,291 --> 00:10:11,359 un plan pour que Phinéas et Isabella finissent ensemble ! 219 00:10:12,628 --> 00:10:14,596 - Ginger t'a encore envoyé un message ? - Oui. 220 00:10:14,630 --> 00:10:17,265 Les filles veulent que Phinéas et Isabella finissent ensemble. 221 00:10:17,299 --> 00:10:20,468 - C'était pas notre idée ? - Oui. Mais maintenant je dois lui répondre 222 00:10:20,503 --> 00:10:23,538 de sorte qu'elle pense que c'est vraiment son idée. 223 00:10:23,572 --> 00:10:25,673 Elle essaie de contrôler la situation 224 00:10:26,642 --> 00:10:27,942 C'est comme ça qu'on s'aime. 225 00:10:28,344 --> 00:10:30,478 Whoo-hoo-hoo-hoo! 226 00:10:30,513 --> 00:10:33,437 Est-ce que la teinture tient, Perry l'Ornithorynque ? 227 00:10:34,383 --> 00:10:35,483 C'est pas génial ? 228 00:10:35,518 --> 00:10:37,619 Si j'avais su que c'était si drôle ... 229 00:10:41,457 --> 00:10:43,758 Eh, c'est un de ces chics yachts ! 230 00:10:43,792 --> 00:10:45,693 On pourrait naviguer et faire le tour du monde là-dedans ! 231 00:10:45,728 --> 00:10:48,663 On pourrait, euh, vister des ports exotiques, ou combattre des pirates ! 232 00:10:48,697 --> 00:10:50,665 On vivrait comme dans les aventures d'Huck Finns 233 00:10:50,699 --> 00:10:53,266 et l'océan serait notre maison ... 234 00:10:54,370 --> 00:10:57,405 Ou on pourrait combattre des alligators ! 235 00:10:57,439 --> 00:11:00,308 Non, mieux, des voitures de courses ! 236 00:11:03,445 --> 00:11:05,480 Laissez-moi m'occuper de ça, Nana Shapiro. 237 00:11:05,514 --> 00:11:06,614 Phineas Flynn! 238 00:11:06,649 --> 00:11:10,351 Oh, regarde toi, grand et beau, et allant à l'université. 239 00:11:10,386 --> 00:11:13,254 Le temps passe vite. Où iras-tu à l'université ? 240 00:11:13,289 --> 00:11:14,455 Je n'ai pas encore décidé. 241 00:11:14,490 --> 00:11:17,292 Isabella est venue dire au revoir ce matin. 242 00:11:17,326 --> 00:11:18,393 - Elle va à ... - Ce matin ? 243 00:11:18,427 --> 00:11:19,694 Mais ses cours ne commencent pas avant deux semaines. 244 00:11:19,728 --> 00:11:22,497 Oh, chéri, tu ne savais pas ? Elle part aujourd'hui. 245 00:11:22,531 --> 00:11:23,631 Dès qu'elle a finit de travailler. 246 00:11:23,666 --> 00:11:25,466 - Tu as besoin de ? - Aujourd'hui ?! 247 00:11:25,501 --> 00:11:27,702 - Mais ... - Phinéas, écoute. 248 00:11:27,736 --> 00:11:29,604 S'il y a quelque chose que tu dois lui dire, 249 00:11:29,638 --> 00:11:31,706 tu ferais mieux d'aller au restaurant et lui dire. 250 00:11:31,740 --> 00:11:34,215 L'été est bientôt terminé. 251 00:11:34,577 --> 00:11:36,678 Je ... Vous avez raison, merci. 252 00:11:36,712 --> 00:11:40,281 - Le restaurant est par là ! - Merci encore. 253 00:11:44,453 --> 00:11:47,255 - N'est ce pas drôle ? C'est comme quand nous étions plus jeunes. 254 00:11:47,289 --> 00:11:50,024 Fabriquant des choses dans le jardin de Phinéas et Ferb ! 255 00:11:50,059 --> 00:11:53,261 Nous allons faire le dîner parfait pour Isabella et Phinéas. 256 00:11:53,295 --> 00:11:55,096 Leurs plats préférés, la musique ... 257 00:11:55,130 --> 00:11:58,333 Et quand ils se rencontreront et verrons tout ça, 258 00:11:58,367 --> 00:12:00,201 ils tomberont tout de suite amoureux 259 00:12:00,235 --> 00:12:02,203 comme ils auraient toujours du l'être ! 260 00:12:02,237 --> 00:12:04,339 Tu sais, tu ne peux pas forcer ce genre de truc. 261 00:12:04,373 --> 00:12:06,941 Oh, s'il te plaît ! Nous sommes des filles. C'est ce que nous faisons. 262 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Quand ils viendront, nous jouerons 263 00:12:08,478 --> 00:12:10,896 les chansons de cette playlist Elles parlent toutes d'amour 264 00:12:10,897 --> 00:12:13,314 et ça les forcera à y penser. 265 00:12:13,349 --> 00:12:15,116 Nous avons aussi ces ballons et ces banderoles 266 00:12:15,150 --> 00:12:16,384 de leurs couleurs préférées, 267 00:12:16,418 --> 00:12:18,419 qui stimuleront les centres nerveux de leurs cerveaux 268 00:12:18,454 --> 00:12:21,122 - les faisant penser à l'amour. - Et s'ils n'y pensent pas ? 269 00:12:21,156 --> 00:12:22,991 Eh bien, nous avons ce panneau. 270 00:12:23,459 --> 00:12:27,028 Vous êtes sûres que vous n'avez rien d'autre de ridicule et d'irresponsable ? 271 00:12:27,062 --> 00:12:30,064 - Non. C'est aussi idiot que ça en a l'air. - Très bien ! 272 00:12:30,099 --> 00:12:31,653 Whoo-hoo! Yee-haw! 273 00:12:36,472 --> 00:12:38,039 Donc, vous avez quoi d'autre ? 274 00:12:38,073 --> 00:12:40,375 On en a un autre comme ça, en jaune. 275 00:12:40,409 --> 00:12:41,542 Vous avez entendu ? 276 00:12:41,577 --> 00:12:44,245 Ce sera comme conduire un Ducky Momo super rapide ! 277 00:12:44,380 --> 00:12:48,049 Oh oui, c'est parfaitement romantique. 278 00:12:48,083 --> 00:12:50,184 Ce sera comme ça l'amour leur frappait tout deux au visage. 279 00:12:50,219 --> 00:12:53,572 Buford, la table a l'air bien, mais il y a une chose 280 00:12:53,573 --> 00:12:56,324 - qui la rendrait parfaite. - Non ! Même pas en rêve ! 281 00:12:56,358 --> 00:12:59,060 Je ne remettrais pas ce stupide déguisement de Cupidon. 282 00:12:59,094 --> 00:13:01,396 Mais ça a marché si bien entre Mishti et moi ! 283 00:13:01,430 --> 00:13:04,032 Oh, Mishti, Mishti, Mishti. 284 00:13:04,066 --> 00:13:05,981 Laisse, Ging. 285 00:13:07,169 --> 00:13:10,157 Je crois que le turbo frappe quand ... Whoa ! 286 00:13:13,075 --> 00:13:15,977 Oh, oh! Uh, c'est bon. On va bien. 287 00:13:16,011 --> 00:13:17,945 Mais on dirait que l'on a récupéré un passager. 288 00:13:23,452 --> 00:13:27,355 Fais attention, chérie. Et appelle moi quand tu seras arrivée. 289 00:13:27,389 --> 00:13:29,057 Okay, Maman. 290 00:13:29,091 --> 00:13:32,226 Je suis si fière de toi ! Tu vas me manquer ! 291 00:13:32,261 --> 00:13:35,963 - Tu vas me manquer aussi, Maman. - Oh ! J'allais oublier ! 292 00:13:35,998 --> 00:13:37,198 Ta dernière paie. 293 00:13:37,232 --> 00:13:41,100 Je t'aime. J'appellerai ! 294 00:13:43,372 --> 00:13:44,439 Whoops. 295 00:13:49,278 --> 00:13:55,116 ♪ Je voulais que tu me vois, mais longtemps tu es resté aveugle ♪ 296 00:13:55,150 --> 00:14:00,955 ♪ Maintenant il faut faire face à demain et oublier tout ça ♪ 297 00:14:00,989 --> 00:14:07,195 ♪ Qu'auraient été nos vies si tu m'avais fait un signe ♪ 298 00:14:07,229 --> 00:14:14,168 ♪ Parce que je t'aime plus que tout ♪ 299 00:14:15,003 --> 00:14:21,075 ♪ J'ai passé tellement d'étés à attendre que quelque chose se produise ♪ 300 00:14:21,110 --> 00:14:27,181 ♪ Je pensais t'avoir oublier mais me revoilà ♪ 301 00:14:27,316 --> 00:14:30,451 ♪ Comment ça aurait pu être ♪ 302 00:14:41,096 --> 00:14:44,265 - Phinéas, chéri, comment vas-tu ? - Bonjour, Mme Garcia Shapiro. 303 00:14:44,299 --> 00:14:47,969 - Isabelle est là ? - Oh, non, elle est partie. 304 00:14:48,003 --> 00:14:50,238 Partie, comme, partie pour l'université ? 305 00:14:50,272 --> 00:14:52,073 Oui, tu viens juste de la manquer. 306 00:14:52,107 --> 00:14:54,108 C'est dommage que tu ne l'aies pas vu. 307 00:14:54,143 --> 00:14:57,903 Tu sais, depuis que vous étiez petits, elle avait un gros coup de coeur pour toi. 308 00:14:58,080 --> 00:15:00,447 J'aurais aimé le savoir. 309 00:15:04,353 --> 00:15:10,124 ♪ Je ne peux pas croire que tout ce temps tu n'aies rien dit ♪ 310 00:15:10,159 --> 00:15:16,364 ♪ Bien que ce soit possible et que je n'ai jamais entendu ♪ 311 00:15:16,398 --> 00:15:22,236 ♪ Je ne l'ai jamais remarqué, je suppose que je ne faisais pas attention ♪ 312 00:15:22,271 --> 00:15:29,243 ♪ Mais je dois avouer qu'en y repensant c'était clair ♪ 313 00:15:30,112 --> 00:15:35,416 ♪ Et maintenant notre été sans fin va se teriner ♪ 314 00:15:35,450 --> 00:15:42,423 ♪ J'ai essayé de profiter de chaque jour, mais les années semblent gaâchées ♪ 315 00:15:42,457 --> 00:15:46,160 ♪ Comment ça aurait pu être ♪ 316 00:15:56,004 --> 00:15:58,372 ♪ J'aurais pu être ta petite-amie ♪ 317 00:15:58,407 --> 00:16:01,375 ♪ J'aurais pu être ton petit-ami ♪ 318 00:16:01,410 --> 00:16:07,348 - # Nous aurions pu faire qu'un # - # Ils nous auraient appelé Phinabella # 319 00:16:07,382 --> 00:16:10,151 ♪ J'aurais tenu la porte pour toi, ♪ 320 00:16:10,185 --> 00:16:13,354 ♪ J'aurais partagé mon parapluie ♪ 321 00:16:13,388 --> 00:16:19,839 ♪ Tu aurais pu tenir mes cheveux quand j'aurais la salmonelle ♪ 322 00:16:19,995 --> 00:16:23,331 ♪ quand j'aurais la salmonelle ♪ 323 00:16:24,233 --> 00:16:30,104 ♪ Nous aurions pu être ensemble, tout ce qu'il fallait dire était quand ♪ 324 00:16:30,138 --> 00:16:36,410 ♪ Et bien que je voulais plus tu seras toujours un ami ♪ 325 00:16:36,445 --> 00:16:39,947 ♪ Comment ça aurait pu être ♪ 326 00:16:42,417 --> 00:16:45,186 ♪ Comment ça aurait pu être ♪ 327 00:16:51,426 --> 00:16:53,261 Comment ça aurait pu être. 328 00:16:55,364 --> 00:16:58,966 - C'est bien, mais ... - Il manque toujours quelque chose. 329 00:17:01,003 --> 00:17:03,104 C'est si beau ! Oh oui, c'est parfait ! Parfait ! 330 00:17:03,138 --> 00:17:05,306 Très bien, amenons-les maintenant. 331 00:17:05,340 --> 00:17:07,975 Oh, attend. Je n'ai plus de batterie. 332 00:17:08,010 --> 00:17:10,858 - Oh, c'est son ancien numéro. - Attend, où est mon téléphone ? 333 00:17:11,046 --> 00:17:13,727 - Mon téléphone est dans la voiture. - Je viens juste d'avoir le 21G 334 00:17:13,762 --> 00:17:15,950 et le logiciel ne sera pas prêt avant deux mois. 335 00:17:15,984 --> 00:17:17,418 Um, les gars ? 336 00:17:19,388 --> 00:17:22,523 Wow! Maintenant c'est comme quand nous étions enfants ! 337 00:17:22,958 --> 00:17:24,992 Tu sais ce qui serait vraiment impulsif ? 338 00:17:25,027 --> 00:17:28,329 Si toi et moi sortions dehors pour faire quelque chose de mal, juste tout les deux. 339 00:17:29,331 --> 00:17:31,098 Oui, oui, tu as raison. 340 00:17:31,133 --> 00:17:34,201 Peut-être que je devrais juste aller aborder la jolie fille, là-bas. 341 00:17:34,236 --> 00:17:37,388 Salut. Vous savez, un des meilleurs truc 342 00:17:37,389 --> 00:17:40,199 lorsqu'on est un scientifique renommé est que l'on peut rencontrer 343 00:17:40,200 --> 00:17:43,010 pleins de jolies filles, comme vous. 344 00:17:43,045 --> 00:17:45,212 Vous savez la meilleure chose lorsqu'on est un professeur de saut en parachute ? 345 00:17:45,247 --> 00:17:47,114 Quoi ? 346 00:17:51,409 --> 00:17:54,322 Hey, Perry l'Ornithorynque ! 347 00:17:56,291 --> 00:17:58,359 Okay, Perry l'Ornithorynque, c'est ça ! 348 00:17:58,393 --> 00:18:01,128 Cette crise de la quarantaine n'est pas aussi drôle 349 00:18:01,163 --> 00:18:02,463 que je le croyais. 350 00:18:02,497 --> 00:18:05,299 J'étais coincé dans mon ancienne ennuyeuse vie 351 00:18:05,334 --> 00:18:08,069 avec mes anciens ennuyeux amis. 352 00:18:08,103 --> 00:18:11,205 Au fait, tu as réservé les allées pour jeudi soir ? 353 00:18:17,279 --> 00:18:19,113 Linda! Je ne sais pas ce qui m'arrive, 354 00:18:19,147 --> 00:18:22,350 mais je commence à avoir les idées les plus folles jamais eues. 355 00:18:22,384 --> 00:18:24,385 Tu sais comment chaque jour durant les 20 dernières années 356 00:18:24,419 --> 00:18:26,954 je me reposais avec une tasse d'Earl Grey? 357 00:18:26,989 --> 00:18:30,358 Eh bien pas aujourd'hui, Linda ! Aujourd'hui, ça s'arrête ! 358 00:18:30,392 --> 00:18:33,995 - Darjeeling! - Grand fou. 359 00:18:52,114 --> 00:18:53,948 Qu'est ce que tu fais. 360 00:18:57,052 --> 00:18:59,086 Est-ce que cette place est prise ? 361 00:18:59,121 --> 00:19:01,288 Je suis venu ... te dire au revoir. 362 00:19:01,323 --> 00:19:02,323 Direction l'université, hein ? 363 00:19:02,357 --> 00:19:05,026 Oui, j'y vais deux semaines plus tôt à cause de mon poste de RA, 364 00:19:05,060 --> 00:19:08,095 et du foot, du club de débat, de l'assemblée des étudiants ... 365 00:19:08,130 --> 00:19:12,199 - Je ne t'ai pas vue de l'été. - J'étais occupé. 366 00:19:14,136 --> 00:19:16,904 Tu sais, Baljeet avait dit quelque chose d'amusant. 367 00:19:16,938 --> 00:19:19,140 Il disait que tu étais amoureuse de moi lorsqu'on était jeunes. 368 00:19:19,174 --> 00:19:22,910 Oh, oui. J'étais très amoureuse. 369 00:19:22,944 --> 00:19:24,912 Wow! Je ne savais pas. 370 00:19:24,946 --> 00:19:27,915 Vraiment. Je pensais que c'était évident. 371 00:19:27,949 --> 00:19:31,052 Je n'ai rien remarqué. Désolé. 372 00:19:31,386 --> 00:19:33,354 J'ai un peu abandonné quand on est rentré au lycée. 373 00:19:33,388 --> 00:19:37,785 Ouais, je crois que c'est là que j'ai commencé à ressentir quelque chose pour toi. 374 00:19:40,262 --> 00:19:45,166 - Quel timing misérable. - Yep. 375 00:19:45,200 --> 00:19:47,301 - Tu vas à l'université. - TriState State. 376 00:19:47,335 --> 00:19:49,911 Tu as décidé où tu allais ? 377 00:19:51,006 --> 00:19:54,041 Tu sais quoi ? A l'instant. 378 00:19:54,443 --> 00:19:57,278 - Oh. Huh. - Qu'est ce qu'il ... Oups. 379 00:19:57,312 --> 00:19:59,858 Désolé. Mauvaise lettre. 380 00:20:01,083 --> 00:20:03,250 Eh bien, je te verrais donc dans 2 semaines. 381 00:20:03,285 --> 00:20:06,253 C'est ça. 382 00:20:08,123 --> 00:20:10,124 C'est une question de temps ! 383 00:20:10,158 --> 00:20:13,227 On a essayé de vous mettre ensemble toute la journée. 384 00:20:13,261 --> 00:20:15,396 - Vous êtes les meilleurs. - Qu'est ce que j'ai manqué ? 385 00:20:15,430 --> 00:20:18,099 C'est comme si l'amour les avaient frappés en plein visage. 386 00:20:19,401 --> 00:20:21,102 Vous allez me manquer ! 387 00:20:33,415 --> 00:20:36,083 - A toute. - Dans deux semaines. 388 00:20:36,351 --> 00:20:38,652 J'ai attendu si longtemps. 389 00:20:43,158 --> 00:20:45,159 Donc, TriState State, huh? 390 00:20:46,027 --> 00:20:47,027 Bon choix. 391 00:20:48,063 --> 00:20:49,763 Ferb, t'es prêt ? 392 00:20:50,832 --> 00:20:52,399 - Salut, Phineas! - Salut, Nessa. 393 00:20:52,434 --> 00:20:53,434 Qu'est ce que vous faites ? 394 00:20:53,468 --> 00:20:56,070 Ferb m'emmène manger ukrainien. 395 00:20:56,104 --> 00:20:57,204 On peut t'emmener quelque part ? 396 00:20:57,506 --> 00:21:00,274 Hmm ... en fait ... 397 00:21:09,117 --> 00:21:10,117 Phineas! 398 00:21:11,253 --> 00:21:14,088 - Qu'est ce que tu fais ? - Ça. 399 00:21:19,394 --> 00:21:21,828 J'avais jamais compris qu'elle avait des sentiments pour lui. 400 00:21:22,063 --> 00:21:24,365 - Sérieux ? - No, je plaisante. 401 00:21:24,399 --> 00:21:26,166 Tout le monde savait. 402 00:21:28,103 --> 00:21:31,005 Ça valait l'attente. 403 00:21:31,039 --> 00:21:32,406 Ouais. Ça la valait. 404 00:21:34,342 --> 00:21:37,011 Je n'arrive pas à y croire. 405 00:21:37,045 --> 00:21:40,981 C'est comme si hier on dessinait nous premiers gribouillages 406 00:21:41,016 --> 00:21:43,150 - sur les nappes de ... - Ouais, je sais, c'est ... 407 00:21:43,185 --> 00:21:45,152 - C'était mignon comme épisode. - Maintenant ils grandissent ... 408 00:21:45,187 --> 00:21:47,691 - Et ils vont à l'université ... - Mais c'est ... c'est vraument ... 409 00:21:48,097 --> 00:21:49,323 C'est juste un dessin animé. Et ... 410 00:21:49,357 --> 00:21:51,992 - Pourquoi ? - Um... 411 00:21:52,494 --> 00:21:55,996 Tu sais, j'ai compris ... Je ... 412 00:21:56,031 --> 00:21:58,865 Ils grandissent. 413 00:21:59,369 --> 00:22:03,692 ♪ J'aurais pu être ta petite-amie ♪ 414 00:22:03,743 --> 00:22:06,907 ♪ J'aurais pu être ton petit ami ♪ 415 00:22:06,942 --> 00:22:13,047 - # On n'aurait fait qu'un # - # Ils nous auraient appelé Phinabella # 416 00:22:13,081 --> 00:22:15,816 ♪ J'aurais tenu la porte pour toi, ♪ 417 00:22:15,850 --> 00:22:18,686 ♪ J'aurais partagé mon parapluie. ♪ 418 00:22:19,087 --> 00:22:24,992 ♪ Tu aurais retenu mes cheveux quand j'aurais eu la salmonnelle ♪ 419 00:22:25,026 --> 00:22:28,128 ♪ La salmonnelle ♪ 420 00:22:28,163 --> 00:22:30,464 Oh, ressaisis-toi, Swampy. 421 00:22:30,565 --> 00:22:33,865 sync & correction by f1nc0 Traduit par stidoudou ~ addic7ed.com ~ 36205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.