All language subtitles for Pajarico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,790 --> 00:01:31,790 Let me help you. 2 00:01:33,897 --> 00:01:35,897 I have a son your age. 3 00:01:38,215 --> 00:01:40,482 Is there someone waiting for you? 4 00:01:40,712 --> 00:01:42,712 Yes, my uncle Juan. 5 00:01:54,526 --> 00:01:56,793 You wait here for your uncle, uh? 6 00:01:57,880 --> 00:01:59,555 And do not worry, he will come soon. 7 00:03:07,752 --> 00:03:09,752 Are you Manuel? 8 00:03:09,852 --> 00:03:10,668 Yes. 9 00:03:10,768 --> 00:03:12,398 Well now, whew... 10 00:03:12,498 --> 00:03:13,426 How was your trip? 11 00:03:13,526 --> 00:03:14,920 Ok. 12 00:03:15,200 --> 00:03:17,140 Do not you remember me? 13 00:03:18,510 --> 00:03:21,430 Uncle Juan, your Uncle Juan, my boy. 14 00:03:21,143 --> 00:03:22,790 How much you've grown, uh? 15 00:03:23,952 --> 00:03:25,952 What do you got here, son? 16 00:03:31,731 --> 00:03:33,731 What's wrong, baby? 17 00:03:33,894 --> 00:03:35,961 I want to go with my parents. 18 00:03:38,920 --> 00:03:40,159 Oh well, no big deal, Manuel, 19 00:03:40,259 --> 00:03:42,319 you will see how everything works out. 20 00:03:42,419 --> 00:03:44,750 You'll see. 21 00:03:44,175 --> 00:03:47,913 Come on, that's better. Is it true that you have been given a drawing prize at school? 22 00:03:48,130 --> 00:03:48,843 Yes. 23 00:03:48,943 --> 00:03:50,639 Blow your nose. 24 00:03:50,739 --> 00:03:53,423 The Cebriáns have temperament of artists. 25 00:03:55,888 --> 00:03:57,955 "Who through life sighs asks: 26 00:03:59,204 --> 00:04:01,937 what is life? Life is suffering, grief, 27 00:04:02,370 --> 00:04:04,451 a torment that invites us to meditation." 28 00:04:04,551 --> 00:04:05,967 What do you think of the poem? 29 00:04:06,670 --> 00:04:11,199 Well, your father wrote it, when he was your age. Such an guy was grown your father. 30 00:04:11,299 --> 00:04:12,981 I want to go with my parents. 31 00:04:13,810 --> 00:04:14,863 Then we start well. 32 00:05:08,621 --> 00:05:10,621 Hello! 33 00:05:11,647 --> 00:05:13,647 Hello! 34 00:05:18,893 --> 00:05:23,693 Manu, you're wondering what do you do here in Murcia with your uncles. 35 00:05:23,793 --> 00:05:26,881 It is because my parents are getting divorced. 36 00:05:30,242 --> 00:05:33,109 Well, that matter we'll talk later, yeah? 37 00:05:33,209 --> 00:05:34,985 You'll see how things are getting out: 38 00:05:35,850 --> 00:05:37,170 following the instructions of your parents, 39 00:05:37,117 --> 00:05:40,144 you're going to spend three weeks here with your family in this house. 40 00:05:40,244 --> 00:05:42,387 You'll spend the first week with Uncle Juan, 41 00:05:42,549 --> 00:05:44,549 and Marisa, your aunt. 42 00:05:44,761 --> 00:05:47,161 And, of course, with your cousins. 43 00:05:49,586 --> 00:05:51,653 Sofia, Amalia, and Fuensanta. 44 00:05:51,753 --> 00:05:52,621 Hello! 45 00:05:52,954 --> 00:05:56,210 Then you'll spend another week with Fernando 46 00:05:56,121 --> 00:05:57,879 and Aunt Beatriz. 47 00:05:57,979 --> 00:06:00,137 They live in the first level flat 48 00:06:00,237 --> 00:06:01,737 and are the owners of the shop. 49 00:06:01,837 --> 00:06:03,529 And if it's any reference, 50 00:06:03,629 --> 00:06:05,728 I'll tell you that make sweets that taste great, 51 00:06:05,828 --> 00:06:07,240 the finest in Murcia. 52 00:06:08,240 --> 00:06:11,224 And the last week you will spend here with us. 53 00:06:11,324 --> 00:06:12,424 I am Loly. 54 00:06:12,524 --> 00:06:13,398 I am Emi. 55 00:06:13,611 --> 00:06:16,144 Well, all this if you think it fits. 56 00:06:16,244 --> 00:06:18,476 Because we're in a democracy, no? 57 00:06:22,896 --> 00:06:24,896 Margarita, Margarita, uh? 58 00:06:26,640 --> 00:06:28,640 Yes, yes. 59 00:06:28,164 --> 00:06:35,000 We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, 60 00:06:35,100 --> 00:06:38,312 it is better that I give you classes to learn new subjects, 61 00:06:38,412 --> 00:06:41,200 and, above all, you do not forget what you have learned. 62 00:06:42,197 --> 00:06:44,464 Also trying, as far as possible, 63 00:06:44,564 --> 00:06:48,160 to visit some of the most remarkable monuments of this city, 64 00:06:48,116 --> 00:06:50,602 in order to increase your cultural heritage. 65 00:06:50,702 --> 00:06:55,475 Murcia is a beautiful city, which the River Segura, given the benefit of its water 66 00:06:55,575 --> 00:07:00,400 to create this beautiful garden where orchard and lemons and oranges... 67 00:07:00,500 --> 00:07:01,249 Margarita! 68 00:07:01,349 --> 00:07:03,299 ...grow handsomely. 69 00:07:04,650 --> 00:07:06,717 Antonico, son, where are you? 70 00:07:07,423 --> 00:07:09,423 Antonico! 71 00:07:10,168 --> 00:07:12,235 He speaks to you, play along. 72 00:07:12,335 --> 00:07:13,846 Son, who is it? 73 00:07:13,946 --> 00:07:15,239 Are you sick? 74 00:07:15,339 --> 00:07:16,915 Say something. 75 00:07:17,150 --> 00:07:20,495 I've been looking all over the house, and I have not found you. 76 00:07:20,595 --> 00:07:22,191 Where have you been? 77 00:07:23,183 --> 00:07:25,183 I was out there playing. 78 00:07:25,751 --> 00:07:28,351 Where, playing the birdie (pajarico)? 79 00:07:28,843 --> 00:07:30,843 What do I say? 80 00:07:30,943 --> 00:07:33,989 This is Manuel, Antonio's son, your grandchild. 81 00:07:35,470 --> 00:07:37,470 My grandson, grandson? 82 00:07:37,147 --> 00:07:38,977 He is the son of Antonio. 83 00:07:40,378 --> 00:07:43,911 Grandpa, your son Antonio married Teresa, remember? 84 00:07:44,110 --> 00:07:46,338 This child is your grandchild Manuel. 85 00:07:50,242 --> 00:07:52,242 And my son Antonico? 86 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 Is he dead? 87 00:07:56,337 --> 00:08:00,270 No, Dad, he's not dead, your son Anthony lives in Madrid. 88 00:08:02,149 --> 00:08:04,682 My nephew Manuel, what do you think? 89 00:08:04,849 --> 00:08:06,849 He is handsomer than you. 90 00:08:07,301 --> 00:08:09,634 Have you seen such beauty? Greet. 91 00:08:09,734 --> 00:08:10,786 Hello! 92 00:08:14,912 --> 00:08:16,912 Well, keep working. 93 00:08:17,300 --> 00:08:19,430 Manu, you and I, we will work too. 94 00:08:22,547 --> 00:08:25,614 # In the garden of Murcia I bring a flower # 95 00:08:33,202 --> 00:08:36,690 # of which, my life, I make a love nest # 96 00:08:37,658 --> 00:08:41,125 Pelea, you have an ass such as to bit it a nibble. 97 00:08:42,102 --> 00:08:44,369 Already returns to its old ways? 98 00:08:44,469 --> 00:08:45,665 What shall we do, my daughter? 99 00:08:54,762 --> 00:08:57,429 Well, first lesson, Manu, write down: 100 00:08:57,529 --> 00:08:59,354 Maruja, come. 101 00:08:59,454 --> 00:09:00,249 Yes? 102 00:09:00,349 --> 00:09:01,301 Come for a little while. 103 00:09:01,401 --> 00:09:02,493 Come, come. 104 00:09:03,333 --> 00:09:05,333 I go. 105 00:09:08,657 --> 00:09:10,657 Do not go! 106 00:09:10,757 --> 00:09:12,181 Why wouldn't I go? Leave me alone. 107 00:09:12,281 --> 00:09:15,833 The most important thing is to take good measurements. 108 00:09:15,933 --> 00:09:19,210 if you're wrong you lose the customer and your self confidence. 109 00:09:22,225 --> 00:09:24,225 Write down: 110 00:09:24,539 --> 00:09:26,539 back: 33. 111 00:09:30,803 --> 00:09:32,803 back long: 40. 112 00:09:35,849 --> 00:09:38,490 Do not give yourself, Marujita 113 00:09:38,149 --> 00:09:39,400 Why not? 114 00:09:39,104 --> 00:09:40,708 I'm not at all like you, Celia. 115 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Bust: 85, beauty! 116 00:09:47,620 --> 00:09:49,286 Record it, son, write down. 117 00:09:54,654 --> 00:09:56,654 Hi, Dad! 118 00:09:56,754 --> 00:09:57,380 Hello! 119 00:09:57,480 --> 00:09:58,688 Good morning! 120 00:10:00,776 --> 00:10:02,776 She's beautiful! 121 00:10:08,877 --> 00:10:11,744 Let's see, what happens to my Fuensanta? 122 00:10:15,392 --> 00:10:18,259 But Fuensanta, you look like a princess! 123 00:10:18,359 --> 00:10:19,323 Such a nice dress! 124 00:12:35,870 --> 00:12:37,870 And the notebooks ... 125 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 And this is for you. 126 00:12:45,154 --> 00:12:45,986 Thank you! 127 00:12:46,674 --> 00:12:48,674 Off! 128 00:13:27,701 --> 00:13:30,701 Well, here, place yourself where you want. 129 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 Manu! 130 00:14:15,120 --> 00:14:18,348 Put your hat on, in these latitudes the sun is strong. 131 00:14:18,518 --> 00:14:21,918 "Neither the sun nor death, can you look ahead." 132 00:14:25,190 --> 00:14:27,152 # On the edge of the Segura # 133 00:14:28,848 --> 00:14:31,480 # when a farmer woman laughs # 134 00:14:33,156 --> 00:14:35,156 # glows with beauty # 135 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 # all the Murcia shore # 136 00:14:44,971 --> 00:14:46,971 pay attention, 137 00:14:47,161 --> 00:14:49,161 Concentrate on what I say. 138 00:14:49,261 --> 00:14:50,643 Do you see? 139 00:14:51,773 --> 00:14:53,773 Look, that light! 140 00:14:53,873 --> 00:14:55,519 That light! 141 00:14:55,928 --> 00:15:00,661 The reeds and the river, can you see, which bisects the whole space, 142 00:15:01,312 --> 00:15:03,779 but most important are the colors. 143 00:15:08,318 --> 00:15:10,851 Look, Manu, look at the green trees 144 00:15:10,951 --> 00:15:12,599 is it not a wonder? 145 00:15:13,970 --> 00:15:15,970 Look, a magpie! 146 00:15:16,135 --> 00:15:18,135 It's a bird beautiful, 147 00:15:18,255 --> 00:15:20,855 though a little bad for the country. 148 00:15:20,955 --> 00:15:24,479 Remember me when I got home to show you a picture by Breguer 149 00:15:24,688 --> 00:15:27,755 I feel chills every time I see that picture 150 00:15:27,855 --> 00:15:29,750 Do you know why? 151 00:15:30,740 --> 00:15:32,740 No? 152 00:15:32,615 --> 00:15:34,615 Because it has mystery. 153 00:15:36,571 --> 00:15:41,380 The mystery, Manu, is a gift that only the enlightened ones have 154 00:15:42,685 --> 00:15:47,618 but today we will comply with stealing from nature one of their colors, 155 00:15:47,718 --> 00:15:48,539 is it true, child? 156 00:15:48,639 --> 00:15:50,286 Come on, do your thing! 157 00:15:53,311 --> 00:15:56,444 # In the garden of Murcia I bring a flower # 158 00:15:59,560 --> 00:16:02,360 # in which, my life, goes a love nest # 159 00:16:04,372 --> 00:16:06,372 # what happy I will be # 160 00:16:07,530 --> 00:16:09,530 # Lady of Fuensanta # 161 00:16:11,739 --> 00:16:13,739 # what happy I will be # 162 00:16:15,750 --> 00:16:17,750 # virgin in my heart # 163 00:16:40,161 --> 00:16:42,161 Fuensanta Fuensanta! 164 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Dad! 165 00:16:54,145 --> 00:16:56,145 We have visitors. 166 00:16:56,245 --> 00:16:57,737 We've done it! 167 00:16:57,837 --> 00:16:58,913 Good day! 168 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 Artist? 169 00:17:02,101 --> 00:17:03,733 How are you, Sheriff? 170 00:17:03,833 --> 00:17:06,200 Have not you heard? I'm not sheriff anymore. 171 00:17:06,240 --> 00:17:08,240 Now I am God. 172 00:17:08,403 --> 00:17:10,403 Damn, and on Sunday? 173 00:17:10,503 --> 00:17:12,417 Have you changed your profession to improve 174 00:17:12,737 --> 00:17:15,400 it is a joke, do not get angry. 175 00:17:16,822 --> 00:17:18,822 Okay, okay, okay. 176 00:17:20,582 --> 00:17:22,582 Got anything to eat? 177 00:17:22,682 --> 00:17:25,136 Yeah, man. Give him an apple, Manu. 178 00:17:25,236 --> 00:17:27,156 Give it, give it. 179 00:17:38,435 --> 00:17:41,102 Let's see, You are an innocent child, 180 00:17:41,202 --> 00:17:43,104 tell me who I am? 181 00:17:43,292 --> 00:17:45,292 And shuld I know? 182 00:17:45,649 --> 00:17:47,916 You do not know who I am, girl? 183 00:17:48,122 --> 00:17:50,122 Do not know who I am? 184 00:17:50,222 --> 00:17:51,852 Is it possible? 185 00:17:51,952 --> 00:17:53,200 I'm God! 186 00:17:59,116 --> 00:18:01,116 Yes, yes, yes. 187 00:18:01,216 --> 00:18:03,122 I'm God! 188 00:18:04,163 --> 00:18:06,163 And how do you know? 189 00:18:07,330 --> 00:18:11,630 Would it will be enough one proof for you to believe? 190 00:18:14,707 --> 00:18:16,707 I can disappear anytime! 191 00:18:16,967 --> 00:18:18,967 Really? Then disappear 192 00:18:19,670 --> 00:18:20,123 and leave us alone. 193 00:18:21,475 --> 00:18:23,475 Not so, not so easy, right? 194 00:18:23,575 --> 00:18:25,551 You gotta have faith 195 00:18:25,651 --> 00:18:26,719 with faith, yeah. 196 00:18:27,287 --> 00:18:29,287 Faith moves mountains. 197 00:18:30,967 --> 00:18:33,167 Hey, you want me to disappear? 198 00:18:33,267 --> 00:18:33,853 Ok. 199 00:18:33,953 --> 00:18:36,230 Okay, do not bother us, get out of here. 200 00:18:36,123 --> 00:18:37,171 Wait, wait, wait. 201 00:18:37,567 --> 00:18:39,567 Okay, okay, I'll disappear. 202 00:18:46,889 --> 00:18:48,889 He doesn't disappear. 203 00:18:56,826 --> 00:18:58,826 Sheriff, Sheriff, man, 204 00:19:03,642 --> 00:19:05,642 have you died? 205 00:19:12,146 --> 00:19:14,146 Where am I? 206 00:19:15,222 --> 00:19:17,222 Who are you? 207 00:19:17,322 --> 00:19:18,520 He is well, yeah. 208 00:19:22,426 --> 00:19:24,426 Well, well, well. 209 00:19:25,296 --> 00:19:27,296 I'm here again. 210 00:19:27,396 --> 00:19:29,178 You've seen how I have gone? 211 00:19:29,278 --> 00:19:30,230 I told you. 212 00:19:31,883 --> 00:19:35,750 I disappear when I want because I am God, the Almighty. 213 00:19:35,850 --> 00:19:36,858 But you have not moved from there 214 00:19:36,958 --> 00:19:37,902 Above all, incredulous 215 00:19:39,990 --> 00:19:41,166 Ridiculous! I have returned! 216 00:19:41,266 --> 00:19:42,286 I'm already back here! 217 00:19:43,288 --> 00:19:45,888 I left, and I'm back, and here I am. 218 00:19:47,530 --> 00:19:49,530 Stay with God! 219 00:20:06,777 --> 00:20:08,777 Marking, marking! 220 00:20:10,690 --> 00:20:12,690 Now, pass it. 221 00:20:14,490 --> 00:20:16,490 Hey, the skirt, 222 00:20:16,889 --> 00:20:18,889 Gather! 223 00:20:35,464 --> 00:20:37,464 Listen, Manu! 224 00:20:39,236 --> 00:20:41,236 Look how wonderful! 225 00:20:41,336 --> 00:20:44,540 Something happens in this picture that makes it unique. 226 00:20:46,800 --> 00:20:49,747 The hunters, dogs, but the mystery is in the magpie, 227 00:20:49,847 --> 00:20:51,798 flying over the snowy mountains. 228 00:20:51,898 --> 00:20:53,913 Do you see? We remove the bird 229 00:20:54,280 --> 00:20:56,280 and it is another thing. 230 00:20:56,796 --> 00:20:58,796 It loses the mystery, Manu 231 00:20:59,540 --> 00:21:01,740 Fuensanta, turns on the light! 232 00:21:04,804 --> 00:21:06,804 You see, 233 00:21:10,456 --> 00:21:12,456 what's inside 234 00:21:13,648 --> 00:21:15,648 see the green tunic 235 00:21:15,748 --> 00:21:18,936 everything in this picture has double meaning 236 00:21:19,212 --> 00:21:21,345 like the mirror, for example, 237 00:21:21,445 --> 00:21:22,496 here it is. 238 00:21:25,159 --> 00:21:27,159 And here it is! 239 00:21:29,722 --> 00:21:32,455 This is for me the picture of pictures 240 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 what a picture, my God! 241 00:21:37,263 --> 00:21:40,196 I'll give my life to paint such a picture 242 00:21:44,386 --> 00:21:47,453 In the life there are a few magical moments 243 00:21:48,820 --> 00:21:51,153 something happens that moves us, 244 00:21:52,895 --> 00:21:54,895 felt like an earthquake 245 00:21:55,391 --> 00:21:57,991 the trembling of the beauty in music 246 00:22:00,830 --> 00:22:02,830 in poetry, in a picture 247 00:22:03,630 --> 00:22:05,630 sometimes in a movie 248 00:22:06,933 --> 00:22:08,933 great artists, 249 00:22:10,950 --> 00:22:12,950 maybe they do not know, 250 00:22:12,965 --> 00:22:15,432 have the power to convey the magic 251 00:22:15,782 --> 00:22:17,782 the mystery of beauty 252 00:22:18,106 --> 00:22:20,106 the harmony of the words 253 00:22:20,206 --> 00:22:21,824 and things 254 00:22:24,286 --> 00:22:26,286 wonderful! 255 00:22:49,842 --> 00:22:51,842 Am I ok so? 256 00:22:52,140 --> 00:22:54,140 Turn a little 257 00:22:56,678 --> 00:22:58,678 a little more, woman 258 00:22:59,407 --> 00:23:03,740 there is nothing more beautiful than the female body 259 00:23:03,804 --> 00:23:06,337 and you have a great body, Martita. 260 00:23:07,959 --> 00:23:10,359 You have to have confidence in me 261 00:23:11,265 --> 00:23:13,265 I am an artist 262 00:23:16,370 --> 00:23:18,237 let me see your breasts, baby! 263 00:23:20,506 --> 00:23:24,973 Can' you see? I do not know how you hide something so beautiful. 264 00:23:26,563 --> 00:23:28,563 Those breasts have grown 265 00:23:28,663 --> 00:23:30,273 and developed 266 00:23:30,373 --> 00:23:32,313 to be cherished 267 00:23:33,826 --> 00:23:36,559 what else pretty things you say, Juan! 268 00:23:54,589 --> 00:23:56,589 It is a secret. 269 00:23:56,689 --> 00:23:57,292 What secrets? 270 00:23:57,796 --> 00:23:59,796 Well, women thingss. 271 00:23:59,896 --> 00:24:00,749 Whew. 272 00:24:00,849 --> 00:24:01,672 And you? 273 00:24:03,623 --> 00:24:07,290 Well, it's a hassle with homework, I enjoy at recess 274 00:24:07,390 --> 00:24:08,780 playing football with my friends 275 00:24:08,880 --> 00:24:10,264 And so much you like soccer? 276 00:24:10,364 --> 00:24:11,940 You hate football, no? 277 00:24:14,176 --> 00:24:17,376 I like more reading and I want to be a dancer 278 00:24:17,476 --> 00:24:18,932 Those at television? 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,660 Well, everything. 280 00:24:20,270 --> 00:24:22,270 Want me to teach you? 281 00:24:22,370 --> 00:24:23,158 - What? - Cod! 282 00:24:23,258 --> 00:24:24,596 Like going to school today? 283 00:24:24,696 --> 00:24:25,822 What's up, Sophia? 284 00:24:25,922 --> 00:24:29,856 I do not know why we have to go to school for what you learn ... 285 00:24:29,956 --> 00:24:32,572 Better you are there, than all day shut up at home watching TV 286 00:24:32,672 --> 00:24:33,448 Best for what? 287 00:24:33,548 --> 00:24:35,496 I'll give you a slap! 288 00:24:35,596 --> 00:24:36,880 I do not want to go to school! 289 00:24:36,980 --> 00:24:38,308 You'll do what I say. 290 00:24:38,408 --> 00:24:39,124 Quiet! 291 00:24:39,369 --> 00:24:41,636 You know the colors in English? 292 00:24:41,736 --> 00:24:42,644 Yes 293 00:24:43,128 --> 00:24:45,128 How you say "rosa"? 294 00:24:45,228 --> 00:24:46,720 Pink 295 00:24:46,172 --> 00:24:47,836 and "azul"? 296 00:24:47,936 --> 00:24:48,932 Blue 297 00:24:49,320 --> 00:24:50,816 and "negro"? 298 00:24:50,916 --> 00:24:51,742 Black 299 00:24:53,158 --> 00:24:55,158 "morado" (purple)? 300 00:24:55,258 --> 00:24:57,104 I do not know. 301 00:24:59,484 --> 00:25:01,484 And "verde"? 302 00:25:01,584 --> 00:25:02,686 Green 303 00:25:02,786 --> 00:25:04,576 "perro"? 304 00:25:04,676 --> 00:25:05,500 Dog 305 00:25:05,766 --> 00:25:07,766 "Lapiz" (pencil)? 306 00:25:07,866 --> 00:25:09,292 No. 307 00:25:10,220 --> 00:25:12,220 Coming, Manu? 308 00:25:15,249 --> 00:25:17,249 What's wrong, son? 309 00:25:17,349 --> 00:25:18,423 No, nothing, aunt. 310 00:25:55,183 --> 00:25:57,183 Fuensanta! 311 00:26:03,783 --> 00:26:05,783 Fuensanta, where are you? 312 00:26:08,375 --> 00:26:11,442 Do not be heavy, Fuensanta, this is a pain! 313 00:26:11,542 --> 00:26:13,376 Where are you? 314 00:26:13,974 --> 00:26:15,974 Fuensanta? 315 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 Fuensanta? 316 00:26:31,532 --> 00:26:33,532 You are stupid! 317 00:26:33,632 --> 00:26:34,782 You've scared, uh? 318 00:26:34,882 --> 00:26:35,590 Stupid, stupid! 319 00:26:35,690 --> 00:26:37,414 Do not be angry, wait! 320 00:26:37,943 --> 00:26:40,410 Such bad genius, hey, no big deal! 321 00:26:40,510 --> 00:26:41,454 How funny you! 322 00:26:41,554 --> 00:26:42,358 Have you scared? 323 00:26:42,731 --> 00:26:45,198 No, I do not scare with that crap. 324 00:26:46,189 --> 00:26:48,522 Yeah, you were scared, admit it! 325 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 - Manu? - What? 326 00:26:52,268 --> 00:26:54,268 Do not get so, man, 327 00:26:54,368 --> 00:26:57,559 if I knew you so impressive, would not do not it, OK? 328 00:26:57,659 --> 00:26:59,253 Do not ever make it to me anymore! 329 00:26:59,353 --> 00:27:00,161 No. 330 00:27:07,133 --> 00:27:09,133 Sit down here beside me. 331 00:27:23,125 --> 00:27:25,125 Closer. 332 00:27:47,732 --> 00:27:49,732 This is my favorite place 333 00:27:50,264 --> 00:27:52,664 I come here to wonder - To wonder? 334 00:27:52,764 --> 00:27:53,772 Do not you wonder? 335 00:27:53,916 --> 00:27:55,916 Try it, 336 00:27:56,432 --> 00:27:58,432 close your eyes, 337 00:27:58,532 --> 00:28:00,258 and wonder. 338 00:28:08,664 --> 00:28:10,664 What do you see? 339 00:28:16,370 --> 00:28:18,370 I see my parents 340 00:28:18,137 --> 00:28:19,804 at Madrid 341 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 I'm awake 342 00:28:23,880 --> 00:28:25,880 in bed 343 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 I can not sleep 344 00:28:28,500 --> 00:28:29,560 And so? 345 00:28:29,731 --> 00:28:33,664 Your parents have separated because they don't get along 346 00:28:33,764 --> 00:28:34,615 And so? 347 00:28:34,715 --> 00:28:36,470 Well, they have separated. 348 00:28:36,147 --> 00:28:37,270 Everyone does his life 349 00:28:37,370 --> 00:28:39,709 Aunt Maggie says your father is a pennant. 350 00:28:39,809 --> 00:28:40,547 What is that? 351 00:28:40,647 --> 00:28:41,571 He is a gulf 352 00:28:42,754 --> 00:28:45,287 They were arguing and saying things 353 00:28:45,387 --> 00:28:47,207 what did they said? 354 00:28:47,307 --> 00:28:48,735 Did you spy them? 355 00:28:48,835 --> 00:28:50,773 No. 356 00:28:50,873 --> 00:28:51,931 Well, yes. 357 00:28:52,310 --> 00:28:52,975 One night, yeah. 358 00:28:53,750 --> 00:28:55,510 I could not sleep 359 00:28:55,151 --> 00:28:56,235 and went to their room. 360 00:28:56,892 --> 00:29:00,825 My mother said she had reached the limit of his strength 361 00:29:00,925 --> 00:29:02,630 and could not take it anymore 362 00:29:02,163 --> 00:29:02,825 What else? 363 00:29:02,925 --> 00:29:05,379 Do you promise not telling anyone? 364 00:29:05,861 --> 00:29:07,861 I promise. 365 00:29:09,398 --> 00:29:11,531 Promised, promised, promised. 366 00:29:12,688 --> 00:29:16,210 My mother told my father that he was disgusting 367 00:29:16,121 --> 00:29:17,851 is not it terrible? 368 00:29:20,440 --> 00:29:22,440 I only disgust roaches 369 00:29:44,906 --> 00:29:46,906 Come with me 370 00:29:47,482 --> 00:29:49,482 now I'll show you my secret 371 00:30:23,269 --> 00:30:25,269 Now be quiet 372 00:30:35,290 --> 00:30:37,290 I see nothing 373 00:30:37,129 --> 00:30:38,610 hush! 374 00:30:38,710 --> 00:30:39,453 Get stuck to me 375 00:30:42,632 --> 00:30:44,632 Be quiet, uh? 376 00:31:40,443 --> 00:31:42,443 What do they do? 377 00:31:42,543 --> 00:31:44,390 They make love 378 00:31:44,139 --> 00:31:45,257 So? 379 00:31:58,508 --> 00:32:00,508 It makes me much laughter 380 00:32:45,745 --> 00:32:47,745 It is the third to take 381 00:32:47,845 --> 00:32:48,789 you will feel bad 382 00:32:48,889 --> 00:32:49,645 Easy. 383 00:32:50,213 --> 00:32:52,213 Something more? 384 00:33:42,274 --> 00:33:44,474 This phrase is devilish, hell! 385 00:33:44,668 --> 00:33:47,268 Nephew, take that chair and sit down 386 00:34:23,592 --> 00:34:27,859 You cease playing a couple of days and you lose the mechanism 387 00:34:28,654 --> 00:34:31,721 as I can not give you much time as you need 388 00:34:31,821 --> 00:34:33,235 so, nothing. 389 00:34:33,335 --> 00:34:34,501 A disaster. 390 00:34:35,753 --> 00:34:37,753 You are very demanding 391 00:34:37,853 --> 00:34:41,750 you want me to put my finger on the exact site 392 00:34:41,530 --> 00:34:43,530 nor 1 mm above or below 393 00:34:43,630 --> 00:34:46,675 and that takes hours and hours of work, son. 394 00:34:47,280 --> 00:34:51,561 Thousands of times you have to put my finger exactly micro metric 395 00:34:52,147 --> 00:34:54,147 and without reference, son 396 00:34:55,219 --> 00:34:57,219 and also there is the arc 397 00:34:57,319 --> 00:34:59,296 the exact pressure 398 00:34:59,396 --> 00:35:00,740 tilt due 399 00:35:01,222 --> 00:35:03,222 and stop at the right time 400 00:35:03,322 --> 00:35:04,990 not to extend a note and 401 00:35:05,900 --> 00:35:07,328 and destroy all the work done so far. 402 00:36:10,900 --> 00:36:12,209 The genius, baby, do not exist 403 00:36:12,309 --> 00:36:15,226 they are done by dint of working hours and submission. 404 00:36:16,124 --> 00:36:18,124 My teacher told me 405 00:36:19,208 --> 00:36:21,741 "Fernandico, you are much valuable, 406 00:36:21,841 --> 00:36:23,237 you have talent, 407 00:36:23,337 --> 00:36:25,108 and if you would, 408 00:36:25,208 --> 00:36:27,759 you could be a figure in the music scene" 409 00:36:27,859 --> 00:36:29,839 Yeah, he said 410 00:36:29,939 --> 00:36:32,585 That saying of the "music scene" he liked a lot, son 411 00:36:32,685 --> 00:36:35,401 "but you are lacking something important thing, 412 00:36:36,105 --> 00:36:38,105 you lack consistency, 413 00:36:38,205 --> 00:36:39,706 willpower, tenacity, 414 00:36:40,310 --> 00:36:42,298 wanting to be a star above all" 415 00:36:43,479 --> 00:36:46,146 He knew me well, because to me, baby, 416 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 what I like in life, 417 00:36:49,148 --> 00:36:50,160 is wandering. 418 00:36:50,511 --> 00:36:54,978 In that respect I am Barogiano, I like to walk the roads of life 419 00:36:55,780 --> 00:36:56,988 and see what life reserves to me 420 00:36:57,880 --> 00:36:59,118 or gives me, and so on. etc. etc. 421 00:37:00,924 --> 00:37:02,924 You do it very well, uncle, 422 00:37:03,240 --> 00:37:04,294 I like it a lot. 423 00:37:04,394 --> 00:37:05,338 Thank you, nephew. 424 00:37:06,136 --> 00:37:08,136 Thanks to everybody 425 00:37:08,762 --> 00:37:10,762 thank you, dear audience 426 00:37:12,129 --> 00:37:14,929 what would the Philharmonic without me! 427 00:37:16,561 --> 00:37:19,161 Thank you, and you give up your ass! 428 00:37:28,202 --> 00:37:30,202 Fernando! 429 00:37:33,107 --> 00:37:35,974 Work claims for us, and evil money, son. 430 00:37:47,513 --> 00:37:49,513 The owner calls you 431 00:37:50,514 --> 00:37:52,581 Treat me with respect, Tony, 432 00:37:52,681 --> 00:37:54,947 and mostly in front of my nephew 433 00:37:55,896 --> 00:37:57,896 I need to talk to you 434 00:37:57,996 --> 00:37:59,544 See you later? 435 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 Yes. 436 00:38:16,274 --> 00:38:18,741 The flesh is weak, beloved nephew, 437 00:38:20,330 --> 00:38:22,330 And you, what about you? 438 00:38:22,133 --> 00:38:23,357 Do you like girls? 439 00:38:23,457 --> 00:38:25,231 Well, it depends 440 00:38:25,513 --> 00:38:28,580 Yeah, of course, then take some advice, son 441 00:38:29,173 --> 00:38:31,173 be careful with women 442 00:38:32,275 --> 00:38:34,275 they have the wisdom 443 00:38:34,375 --> 00:38:35,299 and strength 444 00:38:37,197 --> 00:38:39,197 Did you called me? 445 00:38:39,297 --> 00:38:43,349 Man, you playing the guitar and Bethlehem with the shepherds 446 00:38:43,449 --> 00:38:44,734 as there is much to do ... 447 00:38:44,834 --> 00:38:48,598 Remember you have to make the wedding cake for the Enriquez? 448 00:38:48,866 --> 00:38:50,866 Ah, the Enriquez? 449 00:38:51,115 --> 00:38:53,515 "What became of so much elegance" 450 00:38:53,615 --> 00:38:56,526 What a head I have, son, I had completely forgotten 451 00:38:56,626 --> 00:38:58,340 a wedding cake 452 00:38:58,134 --> 00:38:59,454 with its doll and all 453 00:38:59,668 --> 00:39:02,668 from that we make a living, do not forget. 454 00:39:04,402 --> 00:39:06,602 Life is a wedding cake, child, 455 00:39:06,766 --> 00:39:09,766 "where do you go, child, through the woods 456 00:39:10,491 --> 00:39:12,891 I'll take the flowers of nature " 457 00:39:12,991 --> 00:39:15,970 No, I'm very inspired today, son 458 00:39:15,217 --> 00:39:17,217 my neurons are here 459 00:39:17,317 --> 00:39:19,381 between the cream and the Chantilly 460 00:39:19,822 --> 00:39:21,822 you've learned that of VAT? 461 00:39:21,922 --> 00:39:22,601 No. 462 00:39:22,701 --> 00:39:23,985 Well, very simple, baby, 463 00:39:24,850 --> 00:39:25,359 Always more. 464 00:39:32,940 --> 00:39:34,940 How dare you do that? 465 00:39:35,400 --> 00:39:36,451 You have no right. 466 00:39:36,551 --> 00:39:39,313 I do not know what happened, but it is so. 467 00:39:40,210 --> 00:39:42,210 I fell inlove with her 468 00:39:42,396 --> 00:39:47,196 I do not want to hurt you, Fernando, I have always been honest to you 469 00:39:48,924 --> 00:39:50,924 and me with you, Toni 470 00:39:52,194 --> 00:39:54,194 I know you'll suffer 471 00:39:54,294 --> 00:39:57,303 but I prefer your information by me and not for others 472 00:39:58,990 --> 00:40:00,990 But we can keep meeting 473 00:40:00,865 --> 00:40:02,865 We're getting married 474 00:40:03,989 --> 00:40:05,989 I'll kill myself! 475 00:40:07,552 --> 00:40:09,552 I can not live without you. 476 00:40:09,652 --> 00:40:12,388 Do not tell me that, that hearts my heart, Fernando! 477 00:40:12,488 --> 00:40:14,212 I can not live without you! 478 00:40:14,828 --> 00:40:16,828 I love you, Toni. 479 00:40:16,928 --> 00:40:18,699 I love you more than anything in the world 480 00:40:19,175 --> 00:40:21,175 Do not leave me, Toni 481 00:40:21,282 --> 00:40:23,282 please do not leave me! 482 00:40:23,493 --> 00:40:27,693 I love you too, I van never forget what you have done for me 483 00:40:28,810 --> 00:40:30,810 I was wrong, I 484 00:40:30,181 --> 00:40:32,293 I didn't knew what I wanted, I was trying 485 00:40:33,505 --> 00:40:35,505 And now you know? 486 00:40:37,169 --> 00:40:39,169 Yes. 487 00:40:43,830 --> 00:40:45,830 You said you loved me 488 00:40:46,284 --> 00:40:48,817 that you would live forever with me 489 00:40:55,446 --> 00:40:57,446 We can not control feelings 490 00:40:57,546 --> 00:40:59,520 they are stronger than us 491 00:41:00,300 --> 00:41:02,430 they are stronger than all things 492 00:41:03,999 --> 00:41:06,466 you tell me that, do you remember? 493 00:41:07,554 --> 00:41:09,554 But we can keep meeting 494 00:41:09,654 --> 00:41:11,736 even if you go with that one 495 00:41:11,836 --> 00:41:13,431 No, Fernando, I will change my life! 496 00:41:14,208 --> 00:41:17,750 With Rosa I discovered that I like women 497 00:41:17,175 --> 00:41:18,791 I never felt so before 498 00:41:20,100 --> 00:41:22,367 my flesh burns when I touch her 499 00:41:22,467 --> 00:41:24,447 I dream on her body 500 00:41:24,547 --> 00:41:26,170 I like her voice 501 00:41:26,117 --> 00:41:28,130 look, when I... - Shut up! 502 00:41:32,186 --> 00:41:34,186 Do not humiliate me 503 00:41:36,338 --> 00:41:38,338 okay, go away 504 00:41:39,898 --> 00:41:41,898 without rancor? 505 00:41:47,574 --> 00:41:49,574 Go. 506 00:41:50,510 --> 00:41:52,510 Sorry. 507 00:41:56,883 --> 00:41:58,883 Go. 508 00:42:00,520 --> 00:42:02,520 I'm sorry, really. 509 00:43:13,221 --> 00:43:15,221 Auntie? 510 00:43:15,321 --> 00:43:16,385 Get in! 511 00:43:16,959 --> 00:43:18,959 Can I come in? 512 00:43:19,590 --> 00:43:20,490 Come in, come. 513 00:43:21,926 --> 00:43:23,926 Come in at once! 514 00:43:27,168 --> 00:43:29,168 What do you want? 515 00:43:29,268 --> 00:43:30,504 You have scissors? 516 00:43:30,604 --> 00:43:33,954 You know I do not like you fooling around with the scissors, so that you? 517 00:43:34,540 --> 00:43:35,249 I wanted to cut a thing 518 00:43:36,434 --> 00:43:38,834 in the toilet I think I have some 519 00:43:39,479 --> 00:43:42,790 in the top drawer, in the sewing bag 520 00:43:54,742 --> 00:43:57,475 How do you like my dress, you like it? 521 00:44:04,674 --> 00:44:07,740 Have you ever seen a naked woman? 522 00:44:07,174 --> 00:44:08,700 Yes 523 00:44:13,966 --> 00:44:15,966 Do you like my body? 524 00:44:21,336 --> 00:44:23,336 Do you like my breasts? 525 00:44:24,832 --> 00:44:27,232 Look, man, they will not eat you! 526 00:44:28,800 --> 00:44:30,800 Come, come closer. 527 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 Touch me. 528 00:44:43,919 --> 00:44:47,252 Uncle Fernando says he is going to kill himself 529 00:44:48,390 --> 00:44:50,390 You say? 530 00:44:50,975 --> 00:44:54,108 He has a gun, and says he will kill himself. 531 00:44:54,408 --> 00:44:56,408 He have said it to you? 532 00:44:57,898 --> 00:45:01,765 No, not me, Toni. Toni says he's going to marry a woman 533 00:45:01,865 --> 00:45:04,106 and Uncle Fernando has said that if he does, he will kill himself. 534 00:45:04,982 --> 00:45:06,982 That is nonsense! 535 00:45:07,820 --> 00:45:08,772 Where have you seen that? 536 00:45:09,234 --> 00:45:11,234 What do you know? 537 00:45:14,813 --> 00:45:18,346 Promise me that what you'll never say it to anyone 538 00:45:18,446 --> 00:45:19,660 Why? 539 00:45:20,184 --> 00:45:22,184 Or does someone else know? 540 00:45:25,721 --> 00:45:27,721 Promise me, then? 541 00:47:23,169 --> 00:47:25,169 Yes. 542 00:47:52,946 --> 00:47:54,946 Sleep, my life 543 00:47:55,747 --> 00:47:57,747 sleep, my love. 544 00:48:01,626 --> 00:48:04,893 Nobody has told me how much solitude is needed 545 00:48:05,678 --> 00:48:07,678 to know what is loneliness 546 00:48:09,482 --> 00:48:11,482 how much love is needed 547 00:48:11,582 --> 00:48:13,298 to feel loved 548 00:48:17,658 --> 00:48:20,458 or how much pain to want not to be born 549 00:48:23,890 --> 00:48:25,890 Nobody will hurt you 550 00:48:26,168 --> 00:48:28,168 I'll always by your side 551 00:48:29,999 --> 00:48:31,999 I will be with you always 552 00:48:41,949 --> 00:48:43,949 Manu, opens the door. 553 00:49:02,837 --> 00:49:04,837 Coming? 554 00:49:08,830 --> 00:49:10,830 He don't caughts me! 555 00:49:49,671 --> 00:49:51,938 I had a terrible day at school, 556 00:49:52,380 --> 00:49:53,195 but terrible, terrible. 557 00:49:53,295 --> 00:49:54,264 Why? 558 00:49:54,364 --> 00:49:56,260 Because I've been punished. 559 00:49:58,550 --> 00:50:00,588 Well, I've had a very strange dream 560 00:50:00,688 --> 00:50:02,620 want me to tell? 561 00:50:02,720 --> 00:50:03,354 Yes. 562 00:50:05,117 --> 00:50:08,317 I was in a train station, I wonder if you saw 563 00:50:08,417 --> 00:50:09,825 one of those that have many railways, 564 00:50:09,925 --> 00:50:10,966 crossing each other, 565 00:50:11,660 --> 00:50:12,580 when going out of the station 566 00:50:12,680 --> 00:50:13,525 Of course I've seen! 567 00:50:13,625 --> 00:50:15,517 You think that only those you at Madrid know everything? 568 00:50:15,617 --> 00:50:16,957 Well, okay, okay! 569 00:50:17,570 --> 00:50:19,759 I had to go from side to side of the tracks 570 00:50:19,859 --> 00:50:21,466 had to cross the tracks 571 00:50:21,566 --> 00:50:23,792 it was all full of train tracks 572 00:50:23,917 --> 00:50:27,117 Suddenly, I heard the whistle of a locomotive 573 00:50:27,217 --> 00:50:29,335 and saw a train approaching in the distance 574 00:50:29,728 --> 00:50:31,795 I did not know where to hide 575 00:50:31,895 --> 00:50:33,512 because I was in the midst of all tracks 576 00:50:33,612 --> 00:50:34,501 Mother! 577 00:50:34,601 --> 00:50:35,895 And what did you do? 578 00:50:35,995 --> 00:50:37,873 I stood still and closed my eyes 579 00:50:37,973 --> 00:50:38,864 what could I have done? 580 00:50:38,964 --> 00:50:40,861 If I ran it could have been worse 581 00:50:40,961 --> 00:50:42,130 and what happened? 582 00:50:42,113 --> 00:50:44,360 The locomotive coming toward me 583 00:50:44,460 --> 00:50:45,890 to me! 584 00:50:45,990 --> 00:50:47,860 Closer 585 00:50:47,186 --> 00:50:48,475 I stood still 586 00:50:51,311 --> 00:50:53,311 Yes, and what else? 587 00:50:53,411 --> 00:50:54,467 I woke up. 588 00:50:55,315 --> 00:50:57,315 Well, well! 589 00:50:58,151 --> 00:51:00,151 Have you seen who he was? 590 00:51:00,251 --> 00:51:01,669 What a shock, no? 591 00:51:09,157 --> 00:51:11,157 Who were they? 592 00:51:11,257 --> 00:51:13,131 My cousin Loly and her boyfriend 593 00:51:23,838 --> 00:51:25,838 Don't take it! 594 00:51:25,938 --> 00:51:27,738 There is blood! 595 00:51:27,838 --> 00:51:29,985 Do not touch it, throw it, it is very dangerous! 596 00:51:30,850 --> 01:43:01,543 Why? 597 00:51:30,793 --> 00:51:32,733 If you touch the needle you die! 598 00:51:33,317 --> 00:51:35,917 How does it feels that if you prick? 599 00:51:36,170 --> 00:51:37,661 You die, throw it, Fuensanta! 600 00:51:39,456 --> 00:51:42,456 Do not you ever have a shot in your veins? 601 00:51:42,556 --> 00:51:44,890 It hurts? 602 00:51:44,189 --> 00:51:44,667 Much. 603 00:51:44,767 --> 00:51:46,815 I can not look at it, I get dizzy. 604 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 Are you in pain? 605 00:51:52,108 --> 00:51:53,962 Something terrible is happening! 606 00:51:54,620 --> 00:51:56,130 What, where? 607 00:51:56,157 --> 00:51:58,157 Do not know. 608 00:51:58,257 --> 00:52:00,406 But something is happening in this house 609 00:52:15,932 --> 00:52:18,799 Emilio! Your brother just fall and dies! 610 00:52:25,530 --> 00:52:27,530 Look what happens! 611 00:52:40,885 --> 00:52:42,885 Quiet, please! 612 00:52:49,223 --> 00:52:51,223 Calm down, please! 613 00:52:58,268 --> 00:53:00,468 Immediately send an ambulance! 614 00:53:03,237 --> 00:53:06,304 The hospital? Get me to the emergency room. 615 00:53:07,371 --> 00:53:09,371 Yes, by Dr. Cebrian. 616 00:53:09,471 --> 00:53:10,763 Don Emilio Cebrián 617 00:53:11,723 --> 00:53:15,190 an ambulance to his home, Velluga Cardinal Square 618 00:53:15,290 --> 00:53:17,136 Emilio, they ask if it is a heart attack 619 00:53:17,236 --> 00:53:17,458 Yes. 620 00:53:17,558 --> 00:53:19,434 They immediately send it. 621 00:53:19,534 --> 00:53:21,423 Yes, please, urgent 622 00:53:21,855 --> 00:53:23,855 God! 623 00:53:36,719 --> 00:53:39,520 Let's see, Manu, where is Italy? 624 00:53:41,387 --> 00:53:44,120 Do not get distracted, where is Italy? 625 00:53:44,886 --> 00:53:46,886 Is it possible? 626 00:53:46,986 --> 00:53:48,529 What is the capital of Italy? 627 00:53:48,629 --> 00:53:49,225 Rome, Eternal City. 628 00:53:51,125 --> 00:53:53,725 Okay. In Rome, well, at the Vatican, 629 00:53:53,825 --> 00:53:55,600 lives the Holy Pope 630 00:53:55,745 --> 00:53:57,745 Where is Australia? 631 00:53:59,580 --> 00:54:03,180 I'll give you a clue, where are the kangaroos from? 632 00:54:03,280 --> 00:54:04,468 From Australia 633 00:54:04,568 --> 00:54:06,980 So, search 634 00:54:06,198 --> 00:54:07,963 I think they're here, look 635 00:54:08,630 --> 00:54:09,831 Do not be an ass, that's Africa! 636 00:54:09,931 --> 00:54:10,621 Shut up! 637 00:54:10,721 --> 00:54:11,541 Why is that I can not speak, or what? 638 00:54:11,641 --> 00:54:13,573 - No. - Why? 639 00:54:13,673 --> 01:48:27,291 Because I said so. Come and do your homework. 640 00:54:13,718 --> 00:54:14,418 Then go! 641 00:54:17,166 --> 00:54:19,166 But, well, what happens? 642 00:54:19,266 --> 00:54:20,750 Why do you cry so? 643 00:54:20,850 --> 00:54:23,670 Watch that bug, look at that beast! 644 00:54:23,381 --> 00:54:26,581 Manu pick up the telephone, it's your father. 645 00:54:26,913 --> 00:54:28,913 Kill it, kill it! 646 00:54:29,130 --> 00:54:30,519 God, she is already with her hysterical! 647 00:54:30,619 --> 00:54:32,189 Dad? Where are you? 648 00:54:32,289 --> 00:54:33,393 I'm fine. 649 00:54:33,493 --> 00:54:35,373 But when do you come? 650 00:54:35,473 --> 00:54:37,357 Calls from Italy 651 00:54:46,783 --> 00:54:48,783 But when? 652 00:54:50,111 --> 00:54:52,111 It's a hassle, Dad! 653 00:54:52,408 --> 00:54:54,408 Classes! 654 00:54:56,244 --> 00:54:58,244 Yes, I'm fine. 655 00:54:58,898 --> 00:55:00,898 I want you. 656 00:55:00,998 --> 00:55:02,226 And Mom? 657 00:55:03,308 --> 00:55:05,308 I would like a robot 658 00:55:07,716 --> 00:55:09,716 Aunt Maggie spies on me! 659 00:55:09,816 --> 00:55:11,348 She's a heavy one. 660 00:55:11,550 --> 00:55:13,550 She will not let me breathe 661 00:55:16,564 --> 00:55:18,564 No one withstands her 662 00:55:18,664 --> 00:55:20,652 I'll be patient 663 00:55:20,752 --> 00:55:22,723 Goodbye, Dad. 664 00:55:27,207 --> 00:55:29,207 How dare you, uh? 665 00:55:29,307 --> 00:55:31,350 How do you do that? 666 00:55:31,135 --> 00:55:32,139 I was consumed for you 667 00:55:34,841 --> 00:55:36,841 Margarita! 668 00:55:38,326 --> 00:55:40,326 Are you deaf? 669 00:55:40,763 --> 00:55:42,763 Grandfather is calling! 670 00:55:43,901 --> 00:55:45,901 See, I can not go now! 671 00:55:46,400 --> 00:55:48,373 Come on, grandfather is calling! 672 00:55:50,815 --> 00:55:52,815 Come! 673 00:55:56,911 --> 00:55:58,911 What happened? 674 00:55:59,110 --> 00:56:00,511 My father comes to get me 675 00:56:00,611 --> 00:56:02,290 when? 676 00:56:02,129 --> 00:56:02,935 Right away. 677 00:56:10,584 --> 00:56:12,584 Manu, how is father? 678 00:56:12,684 --> 00:56:13,325 Okay. 679 00:56:13,483 --> 00:56:15,483 My child, precious. 680 00:56:16,464 --> 00:56:18,464 Come, Santica. 681 00:56:19,650 --> 00:56:21,650 Can you give me the phone? 682 00:56:21,750 --> 00:56:23,470 Yes, yes. See you later. 683 00:56:23,147 --> 00:56:23,867 See you later. 684 00:56:28,851 --> 00:56:30,851 What will I do when you go? 685 00:56:30,951 --> 00:56:31,819 You come with me. 686 00:56:31,919 --> 00:56:33,839 My parents will not allow me 687 00:56:33,939 --> 00:56:34,512 Why not? 688 00:56:34,612 --> 00:56:36,428 We can not live together 689 00:56:37,310 --> 00:56:39,564 cousin marriages are banned by Pope 690 00:56:39,664 --> 00:56:40,876 that's nonsense 691 00:56:40,976 --> 00:56:42,502 today this is not a problem 692 00:56:45,718 --> 00:56:47,718 Did you ever get in there? 693 00:56:47,818 --> 00:56:49,800 No. 694 00:56:49,108 --> 00:56:51,580 That's forbidden. 695 00:56:51,158 --> 00:56:52,470 Prohibited, banned, banned. 696 00:56:52,570 --> 00:56:54,402 Coming? 697 00:56:57,563 --> 00:56:59,563 And if we get caught? 698 00:57:37,876 --> 00:57:40,476 But really, what are you doing here? 699 00:57:40,576 --> 00:57:42,742 We wanted to know what's inside 700 00:57:44,938 --> 00:57:46,938 Then that's fine 701 00:57:47,380 --> 00:57:49,510 because curiosity is the mother of science 702 00:57:49,712 --> 00:57:51,712 And what do you think? 703 00:57:51,812 --> 00:57:53,450 Fascinating! 704 00:57:54,700 --> 00:57:56,700 What is this? 705 00:57:57,600 --> 00:57:59,600 That is the iris 706 00:58:01,171 --> 00:58:06,638 Who would say that in so small an area is reflected the health of a person, uh? 707 00:58:08,554 --> 00:58:11,870 Of course, a complex nervous system 708 00:58:11,509 --> 00:58:13,509 draws, like a map 709 00:58:13,677 --> 00:58:15,677 to each organ of the body 710 00:58:15,777 --> 00:58:16,903 within the iris 711 00:58:17,467 --> 00:58:19,467 This really interests you? 712 00:58:19,567 --> 00:58:21,112 Yes 713 00:58:23,971 --> 00:58:26,104 Look, this is the right iris, 714 00:58:26,204 --> 00:58:28,176 but is placed here on the left. 715 00:58:30,289 --> 00:58:33,756 And here, at 12 o'clock, the brain is represented 716 00:58:35,383 --> 00:58:37,450 and here, at 5 o'clock zone, 717 00:58:38,652 --> 00:58:40,785 are the female genital organs 718 00:58:42,111 --> 00:58:44,844 Do not you believe it's so, Fuensanta? 719 00:58:44,944 --> 00:58:45,553 No. 720 00:58:46,433 --> 00:58:48,433 Well, believe me, baby 721 00:58:50,359 --> 00:58:54,920 everything good and everything bad that is saved here 722 00:58:55,566 --> 00:58:57,566 almost everything we know 723 00:58:57,666 --> 00:58:58,974 comes in trough our eyes 724 00:58:59,972 --> 00:59:02,239 and from there we place it here 725 00:59:02,339 --> 00:59:03,920 in the brain 726 00:59:04,891 --> 00:59:07,424 but well, let's leave that now, uh? 727 00:59:08,470 --> 00:59:11,337 Manu, Fuensanta, stand behind the camera 728 00:59:11,437 --> 00:59:12,865 come, without fear, here 729 00:59:15,446 --> 00:59:17,446 come, come Manu 730 00:59:17,546 --> 00:59:18,470 and see through it 731 00:59:18,570 --> 00:59:19,378 Let's see 732 00:59:19,478 --> 00:59:20,766 what do you see? 733 00:59:20,925 --> 00:59:23,592 The window, and you, but in reverse. 734 00:59:25,745 --> 00:59:28,212 Exactly. That's how we see things. 735 00:59:28,489 --> 00:59:30,756 But the brain puts them upright 736 00:59:30,856 --> 00:59:32,985 so that no one falls from the ceiling. 737 00:59:35,134 --> 00:59:39,467 There are still who believe that a photograph steals your soul 738 00:59:39,567 --> 00:59:43,210 and that the image reflected in the mirror decreases you 739 00:59:43,121 --> 00:59:45,889 because on bending you, you lose half your energy 740 00:59:46,161 --> 00:59:48,161 but the truth is that 741 00:59:48,261 --> 00:59:50,182 we live from appearances 742 00:59:50,282 --> 00:59:51,678 reflections 743 00:59:51,778 --> 00:59:53,252 and illusions 744 00:59:53,352 --> 00:59:54,874 do not you think? 745 00:59:54,974 --> 00:59:55,546 Yes 746 00:59:55,646 --> 00:59:56,947 I see things that I can not see. 747 00:59:57,602 --> 01:00:00,269 True, Fuensanta sees things not seen. 748 01:00:00,434 --> 01:00:02,434 It's possible. 749 01:00:02,534 --> 01:00:04,486 Some people have these powers 750 01:00:04,586 --> 01:00:06,178 well, that say so 751 01:00:07,763 --> 01:00:11,300 Fuensanta, I've never looked at your iris, no? 752 01:00:11,130 --> 01:00:12,226 No. 753 01:00:12,326 --> 01:00:13,278 Well we're doing it right now 754 01:00:13,378 --> 01:00:16,326 Manu, press that button next to the window 755 01:00:18,321 --> 01:00:20,654 the one next to the curtain, uh? 756 01:00:20,754 --> 01:00:22,149 - This? - That. 757 01:00:22,249 --> 01:00:23,685 Come, sit. 758 01:00:24,661 --> 01:00:26,661 Support the chin here. 759 01:00:26,761 --> 01:00:28,614 Easy, uh? 760 01:00:28,714 --> 01:00:30,458 And look at this staring point 761 01:00:32,580 --> 01:00:34,580 closer, Manu. 762 01:00:36,860 --> 01:00:38,860 Well, do you see? 763 01:00:39,240 --> 01:00:41,240 Now we focus 764 01:00:42,702 --> 01:00:44,702 exactly 765 01:00:45,804 --> 01:00:47,804 See? 766 01:00:49,782 --> 01:00:51,782 Note 767 01:00:51,882 --> 01:00:53,595 what complexity 768 01:00:57,427 --> 01:00:59,760 secrecy and mystery are in there 769 01:01:00,754 --> 01:01:02,754 That is the iris of a child 770 01:01:04,111 --> 01:01:06,111 still clean and transparent 771 01:01:07,470 --> 01:01:09,470 the colors are vivid 772 01:01:11,583 --> 01:01:13,583 Life here is at its best 773 01:01:16,940 --> 01:01:19,273 let's see for a while, Fuensanta 774 01:01:19,373 --> 01:01:19,983 do not move 775 01:01:20,830 --> 01:01:22,457 here there is something somewhat unusual. 776 01:01:22,557 --> 01:01:23,521 what? 777 01:01:23,853 --> 01:01:25,853 Quiet, quiet, do not move. 778 01:01:26,874 --> 01:01:28,874 It's like a vibration. 779 01:01:30,935 --> 01:01:33,802 and you say you see things not seen, no? 780 01:01:33,902 --> 01:01:35,766 I also hear things. 781 01:01:35,866 --> 01:01:37,174 And what do you see now? 782 01:01:37,274 --> 01:01:39,640 I see Aunt Maggie comming 783 01:01:39,193 --> 01:01:43,260 and grandfather says he wants to speak to Manu on a death. 784 01:01:44,570 --> 01:01:46,324 But what are you saying, child! 785 01:01:46,424 --> 01:01:48,108 Emilio! 786 01:01:48,208 --> 01:01:49,472 Are there the kids? 787 01:01:50,300 --> 01:01:52,563 Yes, yes, they are here, Margarita. 788 01:02:00,927 --> 01:02:02,927 Where have you gone, uh? 789 01:02:03,270 --> 01:02:06,830 Have not I said it is forbidden to enter here? 790 01:02:06,392 --> 01:02:08,792 I'm going to seriously punish you 791 01:02:08,892 --> 01:02:12,316 if you think you can do whatever pleases you, you are very wrong 792 01:02:12,416 --> 01:02:12,982 Margarita! 793 01:02:13,820 --> 01:02:14,446 Okay, okay, what do you want? 794 01:02:14,813 --> 01:02:17,213 Dad, he is increasingly obsessed. 795 01:02:17,313 --> 01:02:19,258 No one withstands him. 796 01:02:19,358 --> 01:02:21,286 I tell him to get up and he says no 797 01:02:21,386 --> 01:02:23,122 that he wants to stay in bed for life. 798 01:02:23,222 --> 01:02:25,800 He gets intolerable 799 01:02:25,180 --> 01:02:27,408 says he wants to speak with Antonico. 800 01:02:28,139 --> 01:02:30,206 Well, we have to be patient. 801 01:02:30,306 --> 01:02:31,478 let him rest. 802 01:02:31,578 --> 01:02:35,268 But, Emilio, you said that he should exercise every day. 803 01:02:35,368 --> 01:02:37,520 Ok, but for one day, nothing happens. 804 01:02:37,152 --> 01:02:38,575 Anything else? 805 01:02:38,675 --> 01:02:41,203 Yes, he insists on talking to Antonico. 806 01:02:41,303 --> 01:02:43,849 He says: "I want to talk to my baby Antonico" 807 01:02:43,949 --> 01:02:46,952 uncle, whom grandfather wants to talk is Manu. 808 01:02:47,520 --> 01:02:49,390 can be... 809 01:02:49,139 --> 01:02:50,848 You no longer understand him anything 810 01:02:50,948 --> 01:02:52,624 he asked me for a pitcher of umbrellas 811 01:02:52,724 --> 01:02:54,177 He wants orange juice. 812 01:02:54,277 --> 01:02:56,985 But, how do you know that, my daughter? 813 01:02:58,332 --> 01:03:02,799 Well, come on, Manu, accompany Fuensanta, and go see grandfather 814 01:03:02,899 --> 01:03:05,325 and be very patient with him, please 815 01:03:05,425 --> 01:03:06,849 he is a very old man, go! 816 01:03:15,502 --> 01:03:18,302 This century is going to end badly, son 817 01:03:18,402 --> 01:03:22,460 will end badly this century is going to end very bad son 818 01:03:23,410 --> 01:03:25,974 Why will this century end badly, Grandpa? 819 01:03:31,568 --> 01:03:33,568 Have you heard the news? 820 01:03:33,965 --> 01:03:36,698 The Russians are going to Christianize 821 01:03:36,798 --> 01:03:40,215 and Americans are going to be all black and Communists 822 01:03:41,415 --> 01:03:44,815 million people have been killed for nothing, son 823 01:03:44,915 --> 01:03:46,622 for nothing 824 01:03:46,722 --> 01:03:48,714 everything's upside down 825 01:03:49,443 --> 01:03:51,443 in the European war 826 01:03:52,278 --> 01:03:54,411 they killed 50 million people 827 01:03:54,511 --> 01:03:55,935 do you realize what that means? 828 01:03:58,671 --> 01:04:00,671 What folly! Nobody agrees. 829 01:04:01,823 --> 01:04:04,423 And without change, there's no life. 830 01:04:06,455 --> 01:04:08,788 But the changes brought disaster 831 01:04:09,661 --> 01:04:11,661 disorganization and chaos 832 01:04:14,207 --> 01:04:16,207 Have you traveled a lot? 833 01:04:17,420 --> 01:04:19,575 I've been to Santiago de Compostela 834 01:04:19,675 --> 01:04:20,692 with school 835 01:04:20,792 --> 01:04:21,204 And what of it? 836 01:04:21,304 --> 01:04:22,860 Well. 837 01:04:24,541 --> 01:04:26,608 You have to travel, Antonico 838 01:04:27,620 --> 01:04:29,620 to realize what life is 839 01:04:30,810 --> 01:04:33,281 Here we believe we are the navel of the world 840 01:04:33,381 --> 01:04:35,729 Not that there is no better place to live 841 01:04:35,829 --> 01:04:37,214 perhaps is worse off 842 01:04:38,427 --> 01:04:40,694 but everywhere they baked beans 843 01:04:41,898 --> 01:04:45,231 I get really heavy with my sermons, right, son? 844 01:04:45,331 --> 01:04:46,115 No. 845 01:04:47,415 --> 01:04:51,415 It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching 846 01:04:52,800 --> 01:04:55,000 hand me the hair on the tongue 847 01:04:55,100 --> 01:04:56,353 He wants a glass of water 848 01:04:58,940 --> 01:05:00,940 You want a glass of water? 849 01:05:01,400 --> 01:05:02,390 Of course! 850 01:05:03,145 --> 01:05:05,145 I am an useless oldman 851 01:05:07,633 --> 01:05:09,633 but this still works 852 01:05:21,634 --> 01:05:24,301 Well, Antonico, let's go to our thing 853 01:05:27,591 --> 01:05:29,591 I, before, before... that 854 01:05:29,794 --> 01:05:33,394 I have to tell you something I have not told anyone 855 01:05:35,747 --> 01:05:37,747 Come a little bit closer 856 01:05:39,792 --> 01:05:43,525 in this house a lot of things have happened, Antonico 857 01:05:45,457 --> 01:05:47,457 My name is Manuel 858 01:05:47,557 --> 01:05:48,881 Do not you remember, grandpa? 859 01:05:49,423 --> 01:05:52,690 The most important thing is what I'll tell you 860 01:05:54,206 --> 01:05:56,206 We all keep a secret 861 01:05:56,306 --> 01:05:58,249 of which we are ashamed, son 862 01:05:58,949 --> 01:06:00,949 I have my secret 863 01:06:01,516 --> 01:06:03,983 something that nobody knows but me 864 01:06:05,841 --> 01:06:07,841 and that One, if he exists. 865 01:06:09,493 --> 01:06:12,693 A secret I've kept with me throughout my life 866 01:06:13,589 --> 01:06:15,656 but now that I'm going to... 867 01:06:15,832 --> 01:06:17,832 I want you to know it 868 01:06:19,325 --> 01:06:22,192 You have been my favorite son, Antonico, 869 01:06:24,967 --> 01:06:26,967 my solitary bird (pajarico) 870 01:06:29,202 --> 01:06:31,869 You know why I named you lonely bird? 871 01:06:32,721 --> 01:06:34,721 No, not really. 872 01:06:34,821 --> 01:06:38,300 Because you were always jumping around from one place to another 873 01:06:38,130 --> 01:06:39,874 and you liked to be alone 874 01:06:40,418 --> 01:06:42,685 and reading, and be independent 875 01:06:43,610 --> 01:06:45,610 you're just like me 876 01:06:45,161 --> 01:06:46,307 And the secret? 877 01:06:46,407 --> 01:06:48,950 What secret? 878 01:06:48,195 --> 01:06:50,137 The secret, Grandpa. 879 01:06:51,850 --> 01:06:53,850 Ah, yes. 880 01:06:53,185 --> 01:06:54,367 My secret 881 01:06:55,592 --> 01:06:57,592 I must unload the spirit 882 01:06:59,930 --> 01:07:02,597 You see, those were times of war, son 883 01:07:03,466 --> 01:07:07,399 and in times of war, they dispelling the order of things 884 01:07:08,168 --> 01:07:10,635 and committed the worst atrocities 885 01:07:11,130 --> 01:07:13,130 on behalf of who knows what 886 01:07:13,780 --> 01:07:16,447 it is a time of vengeance and cruelty 887 01:07:16,698 --> 01:07:20,831 He came to see me dressed in black, with a gun, on the belt 888 01:07:23,454 --> 01:07:26,654 He came to tell me I had taken his girlfriend 889 01:07:26,754 --> 01:07:28,510 and that he would kill me 890 01:07:28,942 --> 01:07:32,900 He was a rough guy, nasty and stank of wine 891 01:07:32,109 --> 01:07:33,157 I was frightened 892 01:07:34,295 --> 01:07:36,762 I told him that she had chosen me 893 01:07:36,862 --> 01:07:40,558 It was true, because they are the ones who choose, son 894 01:07:42,479 --> 01:07:45,146 I tried to use all possible arguments 895 01:07:45,246 --> 01:07:47,300 to make him desist from his intentions 896 01:07:47,880 --> 01:07:50,280 but he came determined to kill me 897 01:07:50,453 --> 01:07:52,920 I do not know where I got strength 898 01:07:53,376 --> 01:07:55,643 but I jumped on him like a bull 899 01:07:55,743 --> 01:07:57,972 drew his pistol and he hit my arm 900 01:07:59,264 --> 01:08:01,264 I still have the signal 901 01:08:01,676 --> 01:08:03,676 and look, look what I did 902 01:08:04,592 --> 01:08:06,592 I felt a divine wrath 903 01:08:07,552 --> 01:08:09,752 hit him until I could not more 904 01:08:09,852 --> 01:08:11,406 first with the hand 905 01:08:11,506 --> 01:08:12,686 and then with a shovel 906 01:08:12,786 --> 01:08:14,610 until my fingers flayed 907 01:08:16,991 --> 01:08:19,258 it was horrible, I lost control 908 01:08:19,490 --> 01:08:21,490 and for a very long time 909 01:08:21,590 --> 01:08:23,215 I was another person 910 01:08:25,818 --> 01:08:29,351 when I came to me, and I realized what I had done, 911 01:08:29,451 --> 01:08:31,240 I trembled 912 01:08:31,568 --> 01:08:33,568 what to do? 913 01:08:33,668 --> 01:08:35,173 What could I do, Lord? 914 01:08:35,273 --> 01:08:36,360 What did you do, Grandpa? 915 01:08:36,460 --> 01:08:37,637 Who are you? 916 01:08:37,737 --> 01:08:39,836 What did you do after killing him, Grandpa? 917 01:08:39,936 --> 01:08:42,400 I buried him at the foot of the stairs 918 01:08:42,500 --> 01:08:44,173 and there he is. 919 01:08:44,273 --> 01:08:45,502 In the basement? 920 01:08:45,602 --> 01:08:46,776 In the basement, yeah. 921 01:08:53,607 --> 01:08:55,940 Don't you hear a heavenly sound? 922 01:08:57,668 --> 01:09:00,801 It's uncle Fernando coming from the hospital 923 01:09:01,762 --> 01:09:04,495 No, no, no, Uncle Fernando is very bad 924 01:09:05,636 --> 01:09:07,636 has been paralyzed for ever 925 01:09:07,736 --> 01:09:10,384 never be able to play the bagpipes again 926 01:09:11,580 --> 01:09:13,580 It rains over the fields 927 01:09:13,680 --> 01:09:16,400 He wants you to get down a bit the blind 928 01:09:30,684 --> 01:09:32,951 what will be there? Nothing ... 929 01:09:33,572 --> 01:09:35,572 One is gone, and that's it. 930 01:09:37,970 --> 01:09:39,970 I wish there was something 931 01:09:39,197 --> 01:09:40,955 not to die at all the way 932 01:09:41,912 --> 01:09:44,979 a place where one could breathe comfortably 933 01:09:46,550 --> 01:09:49,150 if you breathe well and feel no pain 934 01:09:50,210 --> 01:09:52,210 then you're in heaven 935 01:09:53,251 --> 01:09:55,251 How fine you are 936 01:09:55,503 --> 01:09:57,503 when you're fine. 937 01:10:08,197 --> 01:10:10,197 Why do you paint your face? 938 01:10:10,297 --> 01:10:11,474 To be more beautiful 939 01:10:11,574 --> 01:10:13,342 you want me to paint you? 940 01:10:13,442 --> 01:10:14,980 Ok. 941 01:10:24,848 --> 01:10:26,848 Why kids are not painted? 942 01:10:26,948 --> 01:10:27,900 What do I know? 943 01:10:28,000 --> 01:10:29,881 Why do you ask me? 944 01:10:31,900 --> 01:10:33,900 Why do you prick yourself? 945 01:10:33,109 --> 01:10:35,410 But what you say, you're crazy? 946 01:10:35,141 --> 01:10:36,585 I would not skewer. 947 01:10:36,685 --> 01:10:38,917 So what did you do on the terrace? 948 01:10:39,170 --> 01:10:43,900 Look, baby, do not get into what you're not called or I'll give you a wafer so they're not going to find you, right? 949 01:10:43,206 --> 01:10:45,206 I do not skewer me 950 01:10:45,306 --> 01:10:46,112 I do not like it 951 01:10:47,205 --> 01:10:49,672 Whom were you with at the terrace? 952 01:10:49,772 --> 01:10:52,189 Well if you're so interested, I will say with my boyfriend 953 01:10:52,289 --> 01:10:54,105 He pricks himself. 954 01:10:54,786 --> 01:10:56,786 We found a bloody syringe 955 01:10:57,130 --> 01:10:59,130 who else knows? 956 01:10:59,230 --> 01:11:00,637 Just me 957 01:11:01,730 --> 01:11:03,730 and Fuensanta 958 01:11:03,173 --> 01:11:03,565 The donkey in front 959 01:11:03,665 --> 01:11:07,775 That one always gets my leg. If you sing I'll kill you both! 960 01:11:07,875 --> 01:11:12,215 And you tell that stupid one as she doesn't mum, I'll whack her so she will remember all her life, 961 01:11:12,315 --> 01:11:12,864 and you too! 962 01:11:12,964 --> 01:11:14,428 You are playing with fire 963 01:11:19,572 --> 01:11:21,572 you are advised 964 01:11:21,672 --> 01:11:24,690 If you say a single word of it, I'll kill you 965 01:11:24,169 --> 01:11:25,477 is that clear? 966 01:11:56,161 --> 01:11:58,894 You know where your sister has gotten? 967 01:11:58,994 --> 01:12:00,625 With her boyfriend, I say 968 01:12:00,725 --> 01:12:03,534 We will have to do something with this girl 969 01:12:03,634 --> 01:12:05,259 otherwise we fall out 970 01:12:05,359 --> 01:12:06,675 She had to be home already 971 01:12:06,787 --> 01:12:12,320 Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home 972 01:12:12,420 --> 01:12:15,210 if only for discipline, dad, and an example to the young ones 973 01:12:15,310 --> 01:12:16,566 we must adhere to rules 974 01:12:16,666 --> 01:12:18,244 when she grows old she can do what she wants 975 01:12:18,344 --> 01:12:19,624 if she want to leave home, she leaves 976 01:12:19,724 --> 01:12:22,130 now she is too young to go around 977 01:12:22,113 --> 01:12:23,871 She is 17 years old 978 01:12:23,971 --> 01:12:25,286 at that age I was married to Emilio 979 01:12:25,386 --> 01:12:27,146 That were other times 980 01:12:27,246 --> 01:12:28,770 but that is not what worries me 981 01:12:28,870 --> 01:12:30,924 it is this boyfriend that she got 982 01:12:31,240 --> 01:12:32,335 he is too thin 983 01:12:32,435 --> 01:12:34,620 and vicious 984 01:12:34,162 --> 01:12:35,849 but if you just told me to do whatever she wants, what do we agree, Dad? 985 01:12:37,880 --> 01:12:39,288 Not confuse quail with lettuce 986 01:12:39,388 --> 01:12:42,293 Grandpa is right, Emilio, that kid is very pale 987 01:12:42,393 --> 01:12:44,491 and exerts a bad influence on her 988 01:12:44,591 --> 01:12:46,679 to me this kid is taking drugs 989 01:12:48,717 --> 01:12:50,717 it stings, with heroin. 990 01:12:50,817 --> 01:12:51,557 But how awful is that, dad, 991 01:12:51,657 --> 01:12:53,270 that boy is the son of Gimeno 992 01:12:53,127 --> 01:12:54,819 Well, yes, it is legit 993 01:12:54,919 --> 01:12:57,523 Therefore, if doped, we would know, here in Murcia knows everything. 994 01:12:57,623 --> 01:12:59,546 What he makes to himself, I do not care. 995 01:12:59,646 --> 01:13:00,730 But my Loli ... 996 01:13:00,830 --> 01:13:03,420 I can not sleep a wink at the thought 997 01:13:03,142 --> 01:13:04,730 Emilio, you have to do something! 998 01:13:04,887 --> 01:13:09,200 I would like you to examine him using any pretext, that kid 999 01:13:09,125 --> 01:13:11,592 and so, at least get out of doubt 1000 01:13:11,692 --> 01:13:13,362 and I'd be more quiet 1001 01:13:13,462 --> 01:13:17,391 we are totally crazy in this house, and what happens to you Margarita, whom you speak? 1002 01:13:17,491 --> 01:13:20,129 No one, do not talk to anybody, Emilio, with whom was I to speak? 1003 01:13:20,229 --> 01:13:22,169 That's what I want to know, whom, what happens? 1004 01:13:22,269 --> 01:13:25,309 I knew you would sense it, I wanted to tell you 1005 01:13:25,409 --> 01:13:27,996 let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what happens 1006 01:13:28,960 --> 01:13:29,585 I'll tell if you insist 1007 01:13:29,685 --> 01:13:33,930 This morning I had a miraculous vision while in the bathroom 1008 01:13:34,486 --> 01:13:37,553 I saw a wonderful light, it was incredible 1009 01:13:37,752 --> 01:13:39,752 Margarita! 1010 01:13:40,977 --> 01:13:44,440 It filled all with light, and She appeared 1011 01:13:44,144 --> 01:13:44,609 She? 1012 01:13:44,709 --> 01:13:46,644 Stop talking nonsense, Margarita. 1013 01:13:46,744 --> 01:13:47,943 You've taken the pill? 1014 01:13:48,430 --> 01:13:49,830 Of course I have taken the pill 1015 01:13:49,183 --> 01:13:51,657 Well, pardon me, what I mean is you can not go around 1016 01:13:51,757 --> 01:13:53,357 scaring the kids 1017 01:13:53,457 --> 01:13:55,787 But it is the truth, and every day I took the pill 1018 01:13:55,887 --> 01:14:01,715 This morning I told the Father Justo and he told me it was the virgin that lit the path to glory 1019 01:14:01,815 --> 01:14:06,000 Then tell that jerk to stop sticking their noses into our lives 1020 01:14:06,100 --> 01:14:09,744 and please sister do not you dare go telling the miracles 1021 01:14:09,844 --> 01:14:12,250 because we will have here a pilgrimage 1022 01:14:12,125 --> 01:14:15,292 Emilio is right about that, do not go saying that you have visions 1023 01:14:15,392 --> 01:14:16,233 But it's the truth! 1024 01:14:16,333 --> 01:14:17,758 Well, even if it's the truth! 1025 01:14:18,611 --> 01:14:20,678 You shut up, or you tell me 1026 01:14:20,778 --> 01:14:21,792 and that's it. 1027 01:14:21,892 --> 01:14:24,718 What do you saw, aunt? How was this glow? 1028 01:14:25,417 --> 01:14:29,550 You see, it was like a light globe to come from the beyond 1029 01:14:29,650 --> 01:14:31,123 and fill me with its light 1030 01:14:31,223 --> 01:14:34,164 a sense of peace and joy flooded my heart 1031 01:14:34,264 --> 01:14:38,558 the globe opened, and a golden light filled it with everything, everything 1032 01:14:38,658 --> 01:14:40,812 and there, inside the balloon, She was 1033 01:14:40,912 --> 01:14:43,349 all golden, dazzling and beautiful. 1034 01:14:43,449 --> 01:14:44,154 Good night to all! 1035 01:14:44,254 --> 01:14:45,642 Good night, Grandpa. 1036 01:14:46,988 --> 01:14:50,321 Let's see, you can not ever come at your time? 1037 01:14:50,820 --> 01:14:52,887 Go, I thought it was early! 1038 01:14:53,139 --> 01:14:55,139 How time flies, right? 1039 01:14:55,239 --> 01:14:59,611 Tomorrow you tell your boyfriend to stop by here, I want to take a look at him 1040 01:14:59,711 --> 01:15:01,475 Why? 1041 01:15:01,575 --> 01:15:04,174 Because I do not like how thin and pale he is 1042 01:15:04,730 --> 01:15:08,663 You have no right to meddle in the lives of others, dad 1043 01:15:09,856 --> 01:15:12,189 But, well, I'll give you a slap 1044 01:15:12,289 --> 01:15:13,653 however you are woman 1045 01:15:13,791 --> 01:15:17,591 I need to know whom you meet, and this kid looks sick 1046 01:15:17,691 --> 01:15:19,845 and I do not want my daughter to meet a sick guy 1047 01:15:19,945 --> 01:15:21,949 So tomorrow you say him to come here 1048 01:15:22,490 --> 01:15:23,538 and if he is not I'll call his father 1049 01:15:23,638 --> 01:15:25,260 And what can you say, that Jaime is skinny? 1050 01:15:25,126 --> 01:15:26,176 I like him that way. 1051 01:15:26,378 --> 01:15:28,378 What can I say? 1052 01:15:30,186 --> 01:15:32,786 Stop it, damn it! Enough is enough! 1053 01:15:38,609 --> 01:15:40,942 I've always been a man of order 1054 01:15:41,260 --> 01:15:43,260 peace-loving 1055 01:15:43,360 --> 01:15:44,964 I've never said anything 1056 01:15:45,196 --> 01:15:47,196 well, well 1057 01:15:47,751 --> 01:15:49,751 It's not that bad, Emilio 1058 01:15:49,851 --> 01:15:51,522 Easy, Emilio 1059 01:15:51,622 --> 01:15:53,612 calm down 1060 01:15:53,712 --> 01:15:55,599 Do not get so angry, that's not worth it 1061 01:15:55,699 --> 01:15:57,513 Do not panic, occasionally he gets it 1062 01:15:57,847 --> 01:15:59,847 but soon gets well 1063 01:15:59,947 --> 01:16:05,267 He got this from always, his eyes got blanck, as if he were to have an attack 1064 01:16:05,367 --> 01:16:08,739 so when he says that I am epileptic, he would do better looking himself in the mirror 1065 01:16:09,324 --> 01:16:12,324 Do not panic, Manu, come here, young man! 1066 01:16:12,881 --> 01:16:16,148 It's the adrenalin that has somewhere to drop 1067 01:16:16,248 --> 01:16:17,720 Be calm, it's always the same 1068 01:16:17,820 --> 01:16:18,670 not important 1069 01:16:18,770 --> 01:16:20,600 it's his character 1070 01:16:20,175 --> 01:16:24,442 No, in my opinion it has nothing to do with Uncle Fernando's 1071 01:16:25,150 --> 01:16:27,283 mine is temporary, calm down 1072 01:16:27,383 --> 01:16:29,139 To Dad this also happens sometimes 1073 01:16:29,239 --> 01:16:31,387 Do you see? We only inherit the iniquities 1074 01:16:31,487 --> 01:16:34,508 I've always been a peaceful man peace-loving 1075 01:16:34,608 --> 01:16:37,224 Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather 1076 01:16:37,324 --> 01:16:39,785 This man came to the house dressed Falangist 1077 01:16:39,885 --> 01:16:42,643 and I've always been a Republican of honor! 1078 01:16:42,743 --> 01:16:44,389 He was not my boyfriend, he was courting me, though. 1079 01:16:44,489 --> 01:16:47,497 And you, what a brother you get into the closet, scared to death 1080 01:16:47,597 --> 01:16:50,354 Enough is enough, Margarita, that's a fallacy, a lie 1081 01:16:50,454 --> 01:16:55,842 That one is true. When came Aunt Maggie's boyfriend, Emilio and I got into the closet scared to death 1082 01:16:55,942 --> 01:17:01,428 Federico Sanchez was a very handsome boy, but when I was abusing my absences were 1083 01:17:01,528 --> 01:17:02,911 and father forbade him to come and see me 1084 01:17:03,110 --> 01:17:04,395 That one just wanted to fuck you 1085 01:17:04,495 --> 01:17:06,346 I did not skeep things 1086 01:17:06,446 --> 01:17:08,194 He was very fond of me 1087 01:17:08,294 --> 01:17:12,782 was so passionate ... One day he came here to this house, saying that 1088 01:17:12,882 --> 01:17:14,186 or I was his, or anyone 1089 01:17:14,286 --> 01:17:15,791 Look, for these times ... 1090 01:17:15,891 --> 01:17:19,208 He came pointing the pistol and saying he would kill us all 1091 01:17:19,308 --> 01:17:20,768 if he did not carried Aunt Margarita 1092 01:17:20,868 --> 01:17:23,321 and uncle and I tucked in the closet! 1093 01:17:23,421 --> 01:17:25,613 And he fired? It was not grandfather who shoot? 1094 01:17:25,713 --> 01:17:28,109 Yo don't know the fear I get through into the closet 1095 01:17:28,209 --> 01:17:30,100 I even peed 1096 01:17:30,200 --> 01:17:33,192 Did grandfather killed him and buried him in the basement? 1097 01:17:33,292 --> 01:17:36,369 I killed him with these hands, and buried him in the basement 1098 01:17:36,469 --> 01:17:37,908 This brings fantasies, dad 1099 01:17:38,800 --> 01:17:42,488 You did not miss anything, Margarita, because what ht was, was a pimp 1100 01:17:43,962 --> 01:17:45,962 No, no, no. You mess me 1101 01:17:46,620 --> 01:17:50,666 I had the asparagus, when Antonio came in with the library in his hand, and gave me the speaker 1102 01:17:50,766 --> 01:17:52,482 and I, with the leg of the thing, 1103 01:17:52,790 --> 01:17:56,390 I told him that if he didn't give me the solution, 1104 01:17:56,490 --> 01:17:58,675 I was not about influence peddling 1105 01:17:58,775 --> 01:18:01,466 that I was tired of resources, bulging and corruption 1106 01:18:01,566 --> 01:18:03,820 Calm down, Dad! 1107 01:18:05,160 --> 01:18:07,160 There is a storm, Aunt 1108 01:18:07,116 --> 01:18:08,768 Storm? Nonsense! 1109 01:18:10,605 --> 01:18:14,272 Damn! It is the light stricking that does not stop! 1110 01:18:15,229 --> 01:18:18,429 The history is always written by the victors 1111 01:18:20,831 --> 01:18:23,980 "It is written, rest in peace" 1112 01:18:42,149 --> 01:18:45,282 "The shadows of the night were going ahead" 1113 01:18:46,216 --> 01:18:48,216 Psalm 10, verse two 1114 01:18:48,316 --> 01:18:50,140 "My heart is wounded" 1115 01:18:51,420 --> 01:18:53,420 Psalm 102, verse four 1116 01:19:00,860 --> 01:19:02,419 then, nothing has happened here 1117 01:19:12,135 --> 01:19:14,135 listen to my poem 1118 01:19:17,367 --> 01:19:19,367 What do you want now, Dad? 1119 01:19:19,860 --> 01:19:22,593 Well, I want to recite my latest poem 1120 01:19:34,329 --> 01:19:37,129 The dedication is a very, very special 1121 01:19:39,900 --> 01:19:41,900 It is for you, Antonico 1122 01:19:41,109 --> 01:19:42,509 For me, Grandpa? 1123 01:19:44,247 --> 01:19:46,247 My heart is hurt 1124 01:19:47,629 --> 01:19:50,829 and my days are like the shadows that vanish 1125 01:19:53,736 --> 01:19:57,300 the shadow of the night hides the child in me 1126 01:20:00,827 --> 01:20:03,560 I am like a sparrow alone on the roof 1127 01:20:16,612 --> 01:20:18,612 Emilito, son! 1128 01:20:18,712 --> 01:20:20,152 What happened, man? 1129 01:20:20,472 --> 01:20:23,720 The grandfather, he is not at home! 1130 01:20:23,512 --> 01:20:25,512 Emilito, son, wake up! 1131 01:20:25,612 --> 01:20:27,760 What is it, Mom, what happens? 1132 01:20:27,176 --> 01:20:29,218 Come on, you need to help find grandfather! 1133 01:20:38,190 --> 01:20:40,352 He had never done such a thing. 1134 01:20:40,496 --> 01:20:43,829 Margarita, let's see, have you spoken to Juan? 1135 01:20:43,929 --> 01:20:45,565 Yes, he knows nothing, no trace of grandfather. 1136 01:20:47,810 --> 01:20:52,677 Before calling the police, some of you know where can be grandfather? 1137 01:20:52,777 --> 01:20:54,823 No, Emilio, I've already said no, nobody knows anything. 1138 01:20:54,923 --> 01:20:57,367 I'm concerned, Margarita, is the first time it happens 1139 01:20:57,467 --> 01:20:59,537 Emilito, you know something? 1140 01:20:59,637 --> 01:21:00,525 Let me sleep. 1141 01:21:00,625 --> 01:21:02,206 Emilito, I'm asking! 1142 01:21:02,306 --> 01:21:04,546 No, I do not know where he is! 1143 01:21:04,646 --> 01:21:05,487 Then answer! 1144 01:21:05,587 --> 01:21:08,555 He may not have gone too far, I'm going to look for him. 1145 01:21:08,655 --> 01:21:10,760 Where? All Murcia around, daughter? 1146 01:21:10,176 --> 01:21:12,500 No, over there, of course, standing here we're no doing anything 1147 01:21:12,600 --> 01:21:14,254 I know who knows 1148 01:21:14,354 --> 01:21:16,854 How could you know? Do not start that nonsense 1149 01:21:16,954 --> 01:21:17,406 Leave him alone! 1150 01:21:19,604 --> 01:21:21,604 Who knows, baby? 1151 01:21:21,704 --> 01:21:22,648 Fuensantica. 1152 01:22:20,450 --> 01:22:22,450 Hi, Grandpa! 1153 01:22:22,145 --> 01:22:23,880 Hello, Antonico! 1154 01:22:23,980 --> 01:22:25,910 I was expecting you 1155 01:22:26,340 --> 01:22:28,340 Have you lost? 1156 01:22:28,561 --> 01:22:31,494 Dad, may we know what you're doing here? 1157 01:22:31,594 --> 01:22:32,857 Waiting. 1158 01:22:32,957 --> 01:22:34,455 What will I do? 1159 01:22:35,211 --> 01:22:37,211 I've lost again, my son. 1160 01:22:37,311 --> 01:22:38,435 I forgot everything. 1161 01:22:39,494 --> 01:22:42,427 I did not know where I was or who I was. 1162 01:22:42,837 --> 01:22:45,104 I did not know which way to go 1163 01:22:45,204 --> 01:22:48,160 The whole family is looking for you around town, Dad 1164 01:22:48,172 --> 01:22:50,172 You see, here I am. 1165 01:22:50,272 --> 01:22:52,427 Do you know how I knew you were here? 1166 01:22:53,131 --> 01:22:55,331 Because I know you like trees 1167 01:22:57,461 --> 01:22:59,461 the flowers and birds 1168 01:23:01,330 --> 01:23:03,766 I wanted to go to sea, but I got lost 1169 01:23:04,363 --> 01:23:07,960 I want to see the ocean one last time 1170 01:23:07,243 --> 01:23:09,243 I'll take to the sea, Dad 1171 01:23:14,124 --> 01:23:17,457 life is beautiful when you breathe right, baby 1172 01:23:19,157 --> 01:23:21,290 Now you go home with us, Dad 1173 01:23:23,454 --> 01:23:25,521 Do not worry, not worth it. 1174 01:23:25,621 --> 01:23:27,362 I'm fine here 1175 01:23:31,640 --> 01:23:33,131 I am an elephant, Antonico. 1176 01:23:33,231 --> 01:23:34,638 An elephant? 1177 01:23:34,738 --> 01:23:37,382 If he says it's an elephant, then that's it. 1178 01:23:38,434 --> 01:23:41,901 When the elephants are old, they leave the herd, 1179 01:23:42,949 --> 01:23:44,949 and go away to die 1180 01:23:47,125 --> 01:23:51,258 While Emilio your son is alive, you will always be with us 1181 01:23:51,358 --> 01:23:52,548 Truth, Manu? 1182 01:23:53,224 --> 01:23:55,557 Yes, come on, Grandpa, go home! 1183 01:23:55,657 --> 01:23:56,984 Is not that ... 1184 01:23:58,832 --> 01:24:00,832 You're better already... 1185 01:24:02,262 --> 01:24:04,595 Come on, do not be so lazy, dad 1186 01:24:06,329 --> 01:24:08,329 I wanted to go to the sea 1187 01:24:08,429 --> 01:24:10,210 but I lost 1188 01:24:10,121 --> 01:24:12,371 Well, I'll take you to the sea, Dad, I promise 1189 01:24:12,697 --> 01:24:14,697 really? 1190 01:24:16,129 --> 01:24:18,262 A Cebrian's promise is a ... 1191 01:24:19,192 --> 01:24:21,192 It is a promise, no? 1192 01:24:21,292 --> 01:24:22,651 A truth as a temple, son! 1193 01:24:22,751 --> 01:24:24,430 A security for the future. 1194 01:24:24,967 --> 01:24:28,434 The transmuting voice, uncompromising legislator 1195 01:24:29,365 --> 01:24:31,765 says: holy word, heavenly music, 1196 01:24:31,865 --> 01:24:33,958 testimony, warranty and oath 1197 01:24:34,580 --> 01:24:35,702 A vote! 1198 01:24:37,950 --> 01:24:41,350 One day my father caught up in some old papers, 1199 01:24:42,112 --> 01:24:44,512 found a text that caught his eye 1200 01:24:44,936 --> 01:24:47,690 was a text written in Arabic 1201 01:24:47,589 --> 01:24:49,589 from Methuselah time 1202 01:24:50,282 --> 01:24:52,615 when he was in the Moroccan War 1203 01:24:52,715 --> 01:24:54,548 swallowed it like a wall. 1204 01:24:54,648 --> 01:24:56,372 The text said 1205 01:24:57,114 --> 01:24:59,181 where a treasure was buried 1206 01:24:59,281 --> 01:25:01,367 When he returned from Morocco 1207 01:25:02,287 --> 01:25:04,954 my father was devoted heart and soul 1208 01:25:05,367 --> 01:25:07,834 to find the treasure of the Arabs 1209 01:25:07,934 --> 01:25:09,615 which said the text 1210 01:25:10,301 --> 01:25:13,168 was buried at the foot of an olive tree 1211 01:25:14,138 --> 01:25:16,138 in precise coordinates. 1212 01:25:17,160 --> 01:25:20,627 Everyone thought my father was right in the head 1213 01:25:21,283 --> 01:25:23,483 and the matter was forgotten. 1214 01:25:24,689 --> 01:25:27,822 But my father, after many twists and turns, 1215 01:25:27,989 --> 01:25:29,989 found the treasure. 1216 01:25:31,549 --> 01:25:33,549 It was a fabulous treasure 1217 01:25:33,649 --> 01:25:35,633 with hundreds of gold coins 1218 01:25:37,421 --> 01:25:39,421 and priceless jewels. 1219 01:25:40,494 --> 01:25:42,494 He said nothing to anyone 1220 01:25:43,278 --> 01:25:45,278 was silent as a death 1221 01:25:45,378 --> 01:25:47,938 in the event that the dead could talk 1222 01:25:49,178 --> 01:25:52,111 Well, gradually selling those currencies 1223 01:25:52,211 --> 01:25:54,490 here and there 1224 01:25:54,432 --> 01:25:57,990 he gave a carrer to all his children 1225 01:25:57,199 --> 01:26:00,747 and still had enough money to buy a house here in Murcia 1226 01:26:00,847 --> 01:26:02,687 and another one in the Urrutia 1227 01:26:02,787 --> 01:26:03,943 in the Minor Sea 1228 01:26:04,471 --> 01:26:06,471 Is that true, uncle? 1229 01:26:08,901 --> 01:26:11,501 Well, It can be if grandfather says 1230 01:26:12,622 --> 01:26:14,822 Possible? Possible?, Why not? 1231 01:26:15,559 --> 01:26:17,559 Litter that takes the wind 1232 01:26:18,925 --> 01:26:20,925 the moon and the stars 1233 01:26:21,250 --> 01:26:23,562 who is the gold, and who is the Arab? 1234 01:26:23,662 --> 01:26:26,946 It is also said of crowing and not putting the egg out 1235 01:26:27,630 --> 01:26:30,830 which means: who hard presses little covers. 1236 01:26:30,930 --> 01:26:33,990 Or that for getting on earlier you don't have clearer ideas 1237 01:26:34,900 --> 01:26:35,849 Do you understand anything? 1238 01:26:35,949 --> 01:26:38,270 He has the ideas accelerated 1239 01:26:38,127 --> 01:26:41,867 which claims reason the words become wrapped in the tongue 1240 01:26:41,967 --> 01:26:43,155 creeper 1241 01:26:43,323 --> 01:26:47,123 that is, life is a creeper that binds us to the abyss 1242 01:26:47,514 --> 01:26:49,514 And speaking of abyss 1243 01:26:50,325 --> 01:26:53,658 There are depths of passion and depths of hell 1244 01:27:39,945 --> 01:27:41,945 Great! 1245 01:28:27,487 --> 01:28:29,487 How beautiful is life! 1246 01:28:38,397 --> 01:28:40,397 How beautiful is the sea! 1247 01:28:52,790 --> 01:28:55,190 How nice it is when you're okay. 1248 01:30:08,381 --> 01:30:12,381 While it is true that we are saddened by body separation 1249 01:30:12,481 --> 01:30:15,965 those who have the priceless gift of Christian faith 1250 01:30:16,750 --> 01:30:20,830 hope to be reunited with him in Father's house 1251 01:30:20,183 --> 01:30:21,683 We must console 1252 01:30:23,590 --> 01:30:28,523 as we raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy 1253 01:30:29,500 --> 01:30:32,783 and to grant his family and all who mourn his death, 1254 01:30:32,883 --> 01:30:34,537 the consolation of faith. 1255 01:30:34,672 --> 01:30:36,672 Let us pray. 1256 01:30:36,924 --> 01:30:38,924 Our Lord and our Redeemer 1257 01:30:39,240 --> 01:30:44,253 that gave yourself to death so that all men be saved and pass from death to life 1258 01:30:44,635 --> 01:30:46,902 look kindly upon your servants 1259 01:30:47,200 --> 01:30:49,140 What saddened by the death of that ... - Dad! 1260 01:30:49,240 --> 01:30:51,881 ...who loved him, come to you confident 1261 01:30:53,170 --> 01:30:55,570 You, Lord, you're the only saint 1262 01:30:55,670 --> 01:30:58,580 and the only one infinitely merciful 1263 01:30:58,158 --> 01:30:59,430 How you've grown, Manu! 1264 01:30:59,143 --> 01:31:01,752 How handsome you are, you look like a man. 1265 01:31:04,611 --> 01:31:10,344 ... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, 1266 01:31:10,699 --> 01:31:12,699 look away from you 1267 01:31:13,650 --> 01:31:15,132 but by your glorious merits 1268 01:31:15,232 --> 01:31:18,282 grant them the place of light, happiness and peace, 1269 01:31:20,352 --> 01:31:23,685 You who live and reign forever and ever, amen. 1270 01:31:26,332 --> 01:31:31,999 Suddenly I realized that the arrival of my parents had destroyed something 1271 01:31:32,990 --> 01:31:34,547 Something happened when they arrived 1272 01:31:34,647 --> 01:31:36,351 I was different, I had grown 1273 01:31:36,807 --> 01:31:40,407 Fuensanta stared at me, she had changed too 1274 01:31:40,507 --> 01:31:42,261 she was now staring at me very seriously 1275 01:31:42,361 --> 01:31:45,751 Perhaps we'll never see each other again 1276 01:31:45,851 --> 01:31:49,975 but one thing was certain: if my parents had not been to get me 1277 01:31:50,750 --> 01:31:52,424 I would had lived with her all my life. 82075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.