All language subtitles for Outlander.S01E16.480p.x264.Grabthebeast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:02,451 - Previously... - I've news of Jamie. 2 00:00:02,486 --> 00:00:03,969 He's in Wentworth Prison. 3 00:00:04,021 --> 00:00:05,804 Stood trial three days ago, condemned to hang. 4 00:00:05,856 --> 00:00:07,389 (Randall) Stop the executions! 5 00:00:07,391 --> 00:00:11,310 Jamie, I will have your surrender before you leave this world. 6 00:00:11,362 --> 00:00:14,063 [Screams] 7 00:00:14,065 --> 00:00:15,397 With a bit of luck, I’ll be able to find Jamie 8 00:00:15,399 --> 00:00:16,732 before the alarm is sounded. 9 00:00:16,734 --> 00:00:18,450 [Crying] 10 00:00:18,486 --> 00:00:20,152 Let her go in safety, and you can have me. 11 00:00:20,204 --> 00:00:21,487 You have my word. 12 00:00:21,539 --> 00:00:24,239 So, it becomes a matter of trust, your word for mine. 13 00:00:24,241 --> 00:00:26,325 I can't leave you. 14 00:00:26,377 --> 00:00:27,126 Yes, you will. 15 00:00:27,161 --> 00:00:28,410 Do as I say. 16 00:00:28,412 --> 00:00:30,796 No! 17 00:00:30,831 --> 00:00:32,214 Oh! 18 00:00:32,249 --> 00:00:33,632 (Claire) I can get us inside. 19 00:00:33,667 --> 00:00:35,417 I left a door open at the rear of the prison. 20 00:00:35,419 --> 00:00:38,253 I know how we can save young Jamie. 21 00:00:41,759 --> 00:00:44,093 (Randall) It's a masterpiece. 22 00:00:44,145 --> 00:00:46,962 Shall I begin? 23 00:00:46,997 --> 00:00:52,101 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 24 00:00:52,103 --> 00:00:57,823 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 25 00:00:57,858 --> 00:00:59,908 ♪ Merry of soul ♪ 26 00:00:59,944 --> 00:01:02,911 ♪ She sailed on a day ♪ 27 00:01:02,947 --> 00:01:08,033 ♪ Over the sea to Skye ♪ 28 00:01:08,085 --> 00:01:10,536 ♪ Billow and breeze ♪ 29 00:01:10,588 --> 00:01:13,122 ♪ Islands and seas ♪ 30 00:01:13,174 --> 00:01:18,460 ♪ Mountains of rain and Sun ♪ 31 00:01:18,462 --> 00:01:20,963 ♪ All that was good ♪ 32 00:01:20,965 --> 00:01:23,549 ♪ All that was fair ♪ 33 00:01:23,601 --> 00:01:29,104 ♪ All that was me is gone ♪ 34 00:01:29,140 --> 00:01:34,309 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 35 00:01:34,361 --> 00:01:39,531 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 36 00:01:39,567 --> 00:01:41,450 ♪ Merry of soul ♪ 37 00:01:41,485 --> 00:01:44,486 ♪ She sailed on a day ♪ 38 00:01:44,488 --> 00:01:48,407 ♪ Over the sea ♪ 39 00:01:48,459 --> 00:01:53,328 ♪ To Skye ♪ 40 00:01:55,864 --> 00:02:00,888 synced and corrected by Caio www.addic7ed.com 41 00:02:01,404 --> 00:02:04,637 _ 42 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 43 00:02:18,122 --> 00:02:23,275 [Drum rolls] 44 00:02:23,327 --> 00:02:25,994 [Flutes join drums] 45 00:02:26,030 --> 00:02:27,279 (Redcoat) Hey! 46 00:02:27,331 --> 00:02:28,664 Royal salute! 47 00:02:28,699 --> 00:02:31,033 Present arms! 48 00:02:31,085 --> 00:02:34,036 (All) God save King George! 49 00:02:34,088 --> 00:02:37,039 [Fife and drum music continues] 50 00:02:37,091 --> 00:02:38,707 ♪ ♪ 51 00:02:48,352 --> 00:02:51,053 [Fife and drum music echoes in the distance] 52 00:02:51,105 --> 00:02:52,688 ♪ ♪ 53 00:03:52,416 --> 00:03:53,615 [Clears throat] 54 00:03:56,420 --> 00:03:59,288 [Fife and drum music] 55 00:03:59,290 --> 00:04:00,289 ♪ ♪ 56 00:04:00,341 --> 00:04:02,291 Soldiers, your firearm! 57 00:04:14,638 --> 00:04:17,639 Ye owe me a debt. 58 00:04:33,741 --> 00:04:37,459 [Far-off crashing sound] 59 00:04:37,494 --> 00:04:39,878 [Metal door slams open] 60 00:04:39,913 --> 00:04:46,218 [Crashing noises continue] 61 00:04:46,253 --> 00:04:47,469 [Grunts] 62 00:04:51,258 --> 00:04:54,426 Please. 63 00:04:54,478 --> 00:04:57,679 [Whimpering] 64 00:05:01,986 --> 00:05:04,569 [Crashing in the distance] 65 00:05:07,941 --> 00:05:09,658 [Crashing] 66 00:05:22,423 --> 00:05:25,374 [Crashing] 67 00:05:28,429 --> 00:05:30,712 [Crashing and men yelling] 68 00:05:30,764 --> 00:05:33,632 (Redcoat) Three cheers for his majesty, King George, hip hip! 69 00:05:33,684 --> 00:05:34,549 - All: Huzzah! - Hip, hip! 70 00:05:34,551 --> 00:05:35,801 - All: Huzzah! - Hip, hip! 71 00:05:35,853 --> 00:05:36,802 Huzzah! 72 00:05:36,854 --> 00:05:40,889 [Clattering against door] 73 00:05:40,941 --> 00:05:42,391 [Crashing] 74 00:05:42,443 --> 00:05:44,393 [Cowmooing] 75 00:05:48,782 --> 00:05:51,900 [Redcoats yelling] 76 00:05:51,902 --> 00:05:54,536 - [Thundering hooves] - [Cows mooing] 77 00:06:17,644 --> 00:06:19,978 [Whimpering] 78 00:06:26,103 --> 00:06:27,602 [Groaning and whimpering] 79 00:06:27,604 --> 00:06:29,771 Easy, lad. Easy. 80 00:06:29,773 --> 00:06:30,772 We're getting you out of here. 81 00:06:30,774 --> 00:06:33,275 [Groaning] Aye! 82 00:06:33,277 --> 00:06:35,160 [Cows mooing] 83 00:06:35,195 --> 00:06:39,915 [Men shouting indistinctly] 84 00:06:54,131 --> 00:06:55,130 [Men shouting] 85 00:06:55,132 --> 00:06:57,182 [Cows mooing] 86 00:07:01,972 --> 00:07:03,054 [Men shouting] 87 00:07:03,107 --> 00:07:04,022 [Cows mooing] 88 00:07:12,149 --> 00:07:13,398 [Men shouting] 89 00:07:13,450 --> 00:07:14,649 [Cows mooing] 90 00:07:32,636 --> 00:07:33,718 Is he alive? 91 00:07:33,754 --> 00:07:35,003 Aye. He needs tending. 92 00:07:35,005 --> 00:07:36,755 - But it'll have to wait. - The hell it will. 93 00:07:36,807 --> 00:07:38,640 Oh, I can't believe you actually did it. 94 00:07:38,675 --> 00:07:40,926 Those Redcoat drummer boys were making such a racket, 95 00:07:40,978 --> 00:07:43,094 the garrison didn't know we were there, cattle and all, 96 00:07:43,147 --> 00:07:44,846 until we were inside the place, [Laughs]. 97 00:07:44,898 --> 00:07:46,598 We must make haste. 98 00:07:46,650 --> 00:07:48,099 They'll be coming for us, straight away. 99 00:07:48,152 --> 00:07:49,734 My god. 100 00:07:52,656 --> 00:07:54,689 What did Randall do to you? 101 00:07:54,741 --> 00:07:59,027 I don't mean to speak ill of the lad, but he positively reeks. 102 00:07:59,079 --> 00:08:00,779 It's oil of lavender. 103 00:08:00,831 --> 00:08:02,497 It's used to relieve pain. 104 00:08:02,533 --> 00:08:04,950 Someone tried to tend him, then? 105 00:08:05,002 --> 00:08:06,535 Maybe. 106 00:08:06,587 --> 00:08:08,336 Go back and watch the road behind us. 107 00:08:08,372 --> 00:08:10,789 If ye see any sign of pursuit, come running like the Devil. 108 00:08:10,841 --> 00:08:12,340 And we'll have to take our chances. 109 00:08:12,376 --> 00:08:14,176 (Claire) Jamie... Come on! 110 00:08:14,211 --> 00:08:16,261 Jamie. 111 00:08:16,296 --> 00:08:17,929 You're safe now. 112 00:08:17,965 --> 00:08:20,215 I'm going to help you, I swear. 113 00:08:20,267 --> 00:08:22,267 [Growls] [Speaks Gaelic] 114 00:08:26,273 --> 00:08:28,223 - Aye, get off her, man! - Jamie! 115 00:08:28,275 --> 00:08:30,442 [Groaning] 116 00:08:30,477 --> 00:08:35,113 What's wrong with ye, lad? It's Claire! 117 00:08:35,148 --> 00:08:36,448 Ah, dinna touch me! 118 00:08:36,483 --> 00:08:38,400 She's just trying to help ye. 119 00:08:38,402 --> 00:08:42,988 [Speaking Gaelic] 120 00:08:43,040 --> 00:08:44,406 What is he saying? 121 00:08:44,458 --> 00:08:46,491 He's deleerit. Raving about god knows what. 122 00:08:46,543 --> 00:08:49,244 Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? 123 00:08:49,296 --> 00:08:50,912 Or can I get this wagon moving? 124 00:08:50,964 --> 00:08:53,081 Ya! Ya! 125 00:08:53,133 --> 00:08:54,749 [Grunting] 126 00:09:00,924 --> 00:09:03,642 [Bell ringing] 127 00:09:11,101 --> 00:09:12,934 [Horse neighing] 128 00:09:24,948 --> 00:09:27,699 Father Anselm, this is Mrs. Claire Fraser. 129 00:09:27,751 --> 00:09:29,117 The father's agreed to give us shelter, 130 00:09:29,119 --> 00:09:31,920 until we can find a more permanent situation. 131 00:09:31,955 --> 00:09:33,872 Thank you. We're most grateful. 132 00:09:33,924 --> 00:09:36,875 Think nothing of it. We shall talk later. 133 00:09:36,927 --> 00:09:38,293 - I'm going to need a... - The boy has told us 134 00:09:38,345 --> 00:09:40,262 of your needs, and all is waiting for you. 135 00:09:40,297 --> 00:09:41,846 Thank you. 136 00:09:50,107 --> 00:09:51,473 [Yells] No, no! 137 00:09:51,475 --> 00:09:52,807 (Claire) Jamie... 138 00:09:52,809 --> 00:09:54,526 It's all right. There's more broth. 139 00:09:57,948 --> 00:10:00,365 I've no doubt you can mend his body, but 140 00:10:00,400 --> 00:10:03,068 there are other wounds, not so easily dealt with. 141 00:10:04,655 --> 00:10:09,407 His soul, I’m afraid, is in turmoil. 142 00:10:09,459 --> 00:10:13,962 But if I don't set that hand, he'll be crippled for life. 143 00:10:13,997 --> 00:10:15,246 (Jamie) Claire... 144 00:10:15,299 --> 00:10:18,633 [Whimpering] 145 00:10:18,669 --> 00:10:22,337 Please. Excuse us. 146 00:10:28,011 --> 00:10:29,010 [Door closes] 147 00:10:34,768 --> 00:10:38,069 Brother Paul was right. You need your nourishment. 148 00:10:38,105 --> 00:10:39,321 [Hisses] 149 00:10:41,775 --> 00:10:44,743 Dinna touch me. 150 00:10:49,116 --> 00:10:53,084 Jamie, talk to me. 151 00:10:53,120 --> 00:10:54,703 What did Randall do to you? 152 00:10:58,175 --> 00:11:02,210 Too much. 153 00:11:02,262 --> 00:11:04,929 And not enough. 154 00:11:23,316 --> 00:11:25,984 You saw her leave these walls? 155 00:11:26,036 --> 00:11:27,819 Yes. 156 00:11:27,871 --> 00:11:31,072 We are both men of our word. 157 00:11:31,074 --> 00:11:33,041 Drink. 158 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 Ah, ah, ah. 159 00:11:41,468 --> 00:11:43,418 [Grunting in protest] 160 00:11:47,808 --> 00:11:52,260 Let's see if we can make you more comfortable. 161 00:11:52,262 --> 00:11:54,262 [Draws knife] 162 00:11:57,267 --> 00:11:59,934 This will hurt. 163 00:11:59,936 --> 00:12:02,654 [Jamie grunting softly] 164 00:12:05,992 --> 00:12:06,941 Mm. 165 00:12:06,993 --> 00:12:10,245 [Retching] 166 00:12:10,280 --> 00:12:12,947 [Gasping] 167 00:12:29,266 --> 00:12:30,215 It's all right. 168 00:12:30,267 --> 00:12:31,933 [Grunts] 169 00:12:31,968 --> 00:12:34,636 Shh. 170 00:12:34,638 --> 00:12:36,805 - [Mumbling] - It's all right. 171 00:12:39,309 --> 00:12:41,109 The worst is over now. 172 00:12:41,144 --> 00:12:43,061 You'll see. 173 00:12:57,160 --> 00:12:58,793 Dear god. 174 00:12:58,829 --> 00:13:01,796 You are a magnificent creature. 175 00:13:34,581 --> 00:13:36,948 It's like kissing a corpse. 176 00:13:39,953 --> 00:13:41,953 I know you can do better. 177 00:13:45,175 --> 00:13:47,125 Shh, shh, shh. 178 00:13:50,764 --> 00:13:52,213 [Grunts] 179 00:13:52,215 --> 00:13:56,267 My men can have Claire back here within the hour. 180 00:13:56,303 --> 00:14:00,054 We have an agreement. 181 00:14:00,056 --> 00:14:01,139 That I would not resist. 182 00:14:01,191 --> 00:14:03,224 Ah. 183 00:14:03,276 --> 00:14:05,777 So, that's your plan. 184 00:14:05,812 --> 00:14:09,948 To submit, but like Christ on the cross? 185 00:14:15,739 --> 00:14:18,706 Well, we will see about that. 186 00:14:23,797 --> 00:14:25,163 [Grunting] 187 00:14:37,010 --> 00:14:39,644 [Breathing heavily] 188 00:14:42,349 --> 00:14:44,315 Shh. 189 00:14:57,414 --> 00:14:59,330 [Whimpers] 190 00:15:02,786 --> 00:15:04,786 How does that feel? 191 00:15:04,788 --> 00:15:06,788 Is that nice? 192 00:15:13,847 --> 00:15:15,680 Oh. 193 00:15:25,308 --> 00:15:30,028 Don't play the worm with me. 194 00:15:30,063 --> 00:15:32,063 Jamie, 195 00:15:32,115 --> 00:15:35,400 I just want this to be a pleasant experience for us both. 196 00:15:35,452 --> 00:15:38,069 [Whimpering] 197 00:15:44,995 --> 00:15:46,661 Do what ye must. 198 00:15:49,582 --> 00:15:51,132 Take yer pleasure and be done with it. 199 00:15:51,167 --> 00:15:52,333 [Spits] 200 00:15:57,340 --> 00:15:59,007 What I 'must'? 201 00:16:13,073 --> 00:16:16,774 You think I cannot control the darkness I inhabit? 202 00:16:26,002 --> 00:16:28,336 [Screams] 203 00:16:28,371 --> 00:16:32,256 One way or another, I will get a response from you. 204 00:16:32,292 --> 00:16:33,925 [Snorting] 205 00:16:33,960 --> 00:16:34,926 [Spits] 206 00:16:38,181 --> 00:16:39,597 Aah! 207 00:16:47,390 --> 00:16:49,357 Scream. 208 00:16:50,393 --> 00:16:52,977 Scream. 209 00:16:53,029 --> 00:16:56,814 [Groaning] 210 00:16:56,866 --> 00:16:57,899 Scream. 211 00:16:57,901 --> 00:17:02,236 [Groaning and crying] 212 00:17:02,288 --> 00:17:05,289 [Screaming] 213 00:17:05,325 --> 00:17:06,290 Scream. 214 00:17:06,326 --> 00:17:07,408 [Screaming] 215 00:17:07,410 --> 00:17:10,912 [Both screaming] 216 00:17:14,250 --> 00:17:16,384 (Brother Paul) Ye'd be wise to do as she says, lad. 217 00:17:16,419 --> 00:17:19,804 The laudanum will help ye sleep through this trying time. 218 00:17:19,839 --> 00:17:22,056 Whiskey will do me fine. 219 00:17:22,092 --> 00:17:26,394 Jamie, I’m about to set nine bones in your hand. 220 00:17:26,429 --> 00:17:30,098 Randall made me crawl. 221 00:17:32,936 --> 00:17:35,653 Made me beg. 222 00:17:38,191 --> 00:17:41,776 Before he was done, he made me want verra badly to be dead. 223 00:17:45,248 --> 00:17:47,248 Well, you're not dead, 224 00:17:47,283 --> 00:17:50,201 and I refuse to let you spend the rest of your life a cripple. 225 00:17:50,253 --> 00:17:52,120 So let me do my job. 226 00:17:52,172 --> 00:17:54,122 Do as you wish. 227 00:17:58,962 --> 00:18:01,429 It matters not to me. 228 00:18:01,464 --> 00:18:03,431 Jamie. 229 00:18:15,195 --> 00:18:17,695 (Claire) I need water and clean cloth. 230 00:18:17,730 --> 00:18:19,313 (Brother Paul) I have them ready for you, they're over near the basins. 231 00:18:19,315 --> 00:18:20,314 (Randall voice-over) I cannot control the darkness I inhabit? 232 00:18:20,316 --> 00:18:21,699 What about thread? 233 00:18:21,734 --> 00:18:23,317 Clean thread, too. (Randall voice-over) Scream. 234 00:18:23,319 --> 00:18:25,987 Scream. Scream! 235 00:18:25,989 --> 00:18:27,655 Scream! 236 00:18:31,828 --> 00:18:35,580 (Claire voice-over) During the war, I had treated men in far worse shape, 237 00:18:35,632 --> 00:18:37,832 their horrific injuries almost unfathomable 238 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 to the human mind, 239 00:18:39,836 --> 00:18:43,504 but none of them were my husband. 240 00:18:43,506 --> 00:18:46,057 It was a long, nerve-wracking job. 241 00:18:46,092 --> 00:18:49,060 Some parts, such as the splinting of the two fingers 242 00:18:49,095 --> 00:18:52,597 with simple fractures, went quite easily. 243 00:18:52,649 --> 00:18:55,683 Others did not. Setting his middle finger 244 00:18:55,735 --> 00:18:58,569 required exerting considerable force in order to draw 245 00:18:58,605 --> 00:19:03,991 the ends of the splintered bone back through the skin. 246 00:19:04,027 --> 00:19:08,246 Jamie had said to me once, "I can bear pain myself, 247 00:19:08,281 --> 00:19:10,615 "but I could not bear yours. 248 00:19:10,667 --> 00:19:13,918 That would take more strength than I have." 249 00:19:13,953 --> 00:19:18,289 He was right. It did take strength. 250 00:19:18,341 --> 00:19:20,458 I hoped that each of us had enough. 251 00:19:24,464 --> 00:19:27,098 I began to lose awareness of anything outside the job 252 00:19:27,133 --> 00:19:30,551 I was doing. 253 00:19:30,553 --> 00:19:32,887 I was afraid of infection, particularly, 254 00:19:32,939 --> 00:19:36,807 but otherwise was fairly sure the fingers would heal. 255 00:19:36,860 --> 00:19:38,442 The shattered joint would likely leave him 256 00:19:38,478 --> 00:19:40,061 with a stiff ring finger, 257 00:19:40,063 --> 00:19:43,197 but the others might function normally in time. 258 00:20:00,166 --> 00:20:02,466 (Brother Paul) I will stay with him through the night. 259 00:20:02,502 --> 00:20:06,387 You'll need your strength, come. 260 00:20:06,422 --> 00:20:08,472 I will send for you, should he awaken, 261 00:20:08,508 --> 00:20:11,475 or there be any need. 262 00:20:27,277 --> 00:20:29,327 [Breathing heavily] 263 00:20:29,362 --> 00:20:33,447 [Retches] 264 00:20:33,449 --> 00:20:37,251 [Vomits] 265 00:20:42,458 --> 00:20:45,876 [Takes deep breaths] 266 00:20:45,929 --> 00:20:48,629 [Bell ringing] 267 00:20:56,806 --> 00:20:59,807 [Door opens] 268 00:21:27,637 --> 00:21:30,671 I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers. 269 00:21:33,810 --> 00:21:36,727 I wasn't exactly praying, I was... 270 00:21:36,763 --> 00:21:41,232 Just sitting here alone, trying to clear my head. 271 00:21:41,267 --> 00:21:43,601 Were you indeed alone? 272 00:21:48,324 --> 00:21:50,491 Please. 273 00:22:00,870 --> 00:22:03,587 Would you like me to hear your confession? 274 00:22:06,626 --> 00:22:10,628 I'm not sure any of it would make any sense to you. 275 00:22:10,680 --> 00:22:12,713 Perhaps not. But I assure you, 276 00:22:12,715 --> 00:22:15,683 he will understand. 277 00:22:21,307 --> 00:22:24,275 My name is Claire Beauchamp Randall Fraser. 278 00:22:27,730 --> 00:22:33,734 Through my selfishness 279 00:22:33,786 --> 00:22:38,155 I have brought great suffering 280 00:22:38,207 --> 00:22:41,909 to both my husbands. 281 00:22:41,911 --> 00:22:45,579 Go on. 282 00:22:45,631 --> 00:22:49,417 Eight months ago, 283 00:22:49,469 --> 00:22:54,472 I was on holiday with my husband in Inverness, 284 00:22:54,507 --> 00:22:58,759 in the year of our lord... 285 00:22:58,761 --> 00:23:01,762 Nineteen hundred and forty-five. 286 00:23:11,274 --> 00:23:14,775 (Claire voice-over) I told him. Everything. 287 00:23:14,777 --> 00:23:17,528 (Lines overlapping) I happened upon some standing stones... 288 00:23:17,580 --> 00:23:19,914 Exactly like my husband... Traveled back 200 years 289 00:23:19,949 --> 00:23:24,085 in time... he attacked me... Was rescued by my Highlander... 290 00:23:24,120 --> 00:23:28,089 I know I was already married... He had become a friend, and... 291 00:23:28,124 --> 00:23:29,790 I found myself very much in love... 292 00:23:29,792 --> 00:23:31,542 Seemed like the only solution... he was prepared 293 00:23:31,594 --> 00:23:34,261 to let me go... couldn't leave him... I was accused of being 294 00:23:34,297 --> 00:23:37,598 a witch... again, Jamie came to my rescue... Captain Randall... 295 00:23:37,633 --> 00:23:40,634 Did the most unspeakable things to him. 296 00:23:45,475 --> 00:23:48,476 But it's my fault. 297 00:24:05,461 --> 00:24:10,131 How marvelous. Extraordinary! 298 00:24:10,166 --> 00:24:14,635 A miracle, perhaps. 299 00:24:14,670 --> 00:24:19,557 A miracle? 300 00:24:19,592 --> 00:24:22,176 Somehow, I don't think canon law was constructed 301 00:24:22,178 --> 00:24:24,478 with my situation in mind. 302 00:24:24,514 --> 00:24:26,180 True. 303 00:24:26,232 --> 00:24:29,767 But our lord sees the truth in all things. 304 00:24:29,819 --> 00:24:32,153 And so he knows your truth as well. 305 00:24:35,274 --> 00:24:37,408 Whatever your sins might be, 306 00:24:37,443 --> 00:24:40,161 have faith that they will be forgiven. 307 00:24:47,336 --> 00:24:50,037 [Speaking Latin] 308 00:25:08,941 --> 00:25:10,558 Mm. 309 00:25:10,610 --> 00:25:11,609 [Groans] 310 00:25:11,644 --> 00:25:12,860 [Door opens] 311 00:25:19,819 --> 00:25:21,735 How's our patient this morning? 312 00:25:21,737 --> 00:25:24,572 Stubborn. Very stubborn. 313 00:25:24,574 --> 00:25:27,291 He still refuses any food. 314 00:25:28,377 --> 00:25:31,295 You need sustenance. 315 00:25:33,132 --> 00:25:34,081 [Mumbles] 316 00:25:37,169 --> 00:25:39,253 He has a fever. 317 00:25:39,305 --> 00:25:42,006 I was afraid of that. 318 00:25:49,315 --> 00:25:53,484 That's looking better. 319 00:25:53,519 --> 00:25:55,486 Once we have you healed up, 320 00:25:55,521 --> 00:25:58,772 we can begin a regime of massage and exercise, 321 00:25:58,824 --> 00:26:02,443 see if we can't get that ring finger bending properly. 322 00:26:02,445 --> 00:26:04,361 We need to get his fever down. 323 00:26:04,413 --> 00:26:07,748 I'll need a bucket of the coldest water you can find. 324 00:26:07,783 --> 00:26:09,583 Well, the burn is icy in the mornings. 325 00:26:09,619 --> 00:26:10,701 That'll do. 326 00:26:10,753 --> 00:26:12,703 And also plenty of clean cloth. 327 00:26:12,755 --> 00:26:14,455 I'll see you get all you need. 328 00:26:14,457 --> 00:26:16,457 Thank you. 329 00:26:19,629 --> 00:26:22,212 (Jamie) You canna save a man 330 00:26:22,265 --> 00:26:24,965 that doesna want saving. 331 00:26:29,772 --> 00:26:31,605 [Sloshes whiskey] 332 00:26:31,641 --> 00:26:33,807 Hey. Go on. 333 00:26:33,859 --> 00:26:37,278 Staying sober isna going to heal Jamie any faster, eh? 334 00:26:37,313 --> 00:26:40,314 It's not his wounds I’m worried about. 335 00:26:40,316 --> 00:26:41,615 It's the not eating. 336 00:26:41,651 --> 00:26:43,284 Same thing happened to my uncle. 337 00:26:43,319 --> 00:26:45,486 Tree fell on him. His arm. 338 00:26:45,488 --> 00:26:47,321 Lost it up to the shoulder. 339 00:26:47,323 --> 00:26:49,406 Couldna stop fretting about it. 340 00:26:49,458 --> 00:26:51,792 Refused to take even a mouthful of bread. 341 00:26:51,827 --> 00:26:53,410 What happened to him? 342 00:26:53,462 --> 00:26:57,498 Starved himself to death. 343 00:26:57,500 --> 00:27:01,251 Not that I’m comparing Jamie to... 344 00:27:01,304 --> 00:27:02,670 - [Speaking Gaelic] - Ow! 345 00:27:02,672 --> 00:27:03,921 Hmm? 346 00:27:09,645 --> 00:27:12,229 [Jamie speaking Gaelic] 347 00:27:15,651 --> 00:27:18,102 [Speaking Gaelic] 348 00:27:18,154 --> 00:27:20,854 [Speaking Gaelic] 349 00:27:24,327 --> 00:27:27,111 [Speaking Gaelic] 350 00:27:27,163 --> 00:27:28,862 [Speaking Gaelic] 351 00:27:31,167 --> 00:27:32,750 [Speaking Gaelic] 352 00:27:32,785 --> 00:27:36,420 [Speaking Gaelic] 353 00:27:36,455 --> 00:27:39,123 [Speaking Gaelic] 354 00:27:39,175 --> 00:27:42,426 [Speaking Gaelic] 355 00:27:42,461 --> 00:27:45,295 [Speaking Gaelic] 356 00:27:45,348 --> 00:27:47,548 [Speaking Gaelic] 357 00:27:47,550 --> 00:27:49,216 [Speaking Gaelic] 358 00:27:49,218 --> 00:27:51,352 [Speaking Gaelic] 359 00:27:52,054 --> 00:27:54,304 Hmm? 360 00:27:54,357 --> 00:27:57,307 [Speaking Gaelic] 361 00:28:03,532 --> 00:28:08,068 [Speaking Gaelic] 362 00:28:10,322 --> 00:28:14,074 [Whimpering] 363 00:28:22,418 --> 00:28:25,302 [Groans] 364 00:28:28,507 --> 00:28:30,307 Aah. 365 00:28:30,342 --> 00:28:33,093 (Randall) Am I close? 366 00:28:35,681 --> 00:28:39,433 Have you reached your limit yet? 367 00:28:39,435 --> 00:28:42,436 [Groaning] 368 00:28:54,917 --> 00:28:58,619 [Randall and Claire's voices] What shall I do with you? 369 00:29:03,626 --> 00:29:05,592 Claire. 370 00:29:07,797 --> 00:29:09,797 (Randall) What is her power? 371 00:29:09,799 --> 00:29:14,601 Possesses you even now. 372 00:29:14,637 --> 00:29:18,439 What is her secret? Tell me. 373 00:29:24,146 --> 00:29:25,813 She's gone. 374 00:29:30,619 --> 00:29:33,120 [Crying quietly] 375 00:29:36,158 --> 00:29:39,209 There's no more Claire. 376 00:29:39,245 --> 00:29:40,577 [Cries] 377 00:29:48,587 --> 00:29:51,505 Then are you mine? 378 00:29:54,176 --> 00:29:56,844 Are you mine? 379 00:30:01,433 --> 00:30:03,150 (Jamie) You... 380 00:30:06,489 --> 00:30:10,023 There's... only you. 381 00:30:59,158 --> 00:31:02,910 [Grunting] 382 00:31:06,498 --> 00:31:08,582 Show me. 383 00:31:08,584 --> 00:31:10,751 Show me you're mine. 384 00:31:10,803 --> 00:31:12,753 Huh? 385 00:31:16,141 --> 00:31:17,841 Show me. 386 00:31:27,603 --> 00:31:29,603 Do it. 387 00:31:39,248 --> 00:31:40,197 [Sobs and screams] 388 00:31:40,249 --> 00:31:41,164 [Sizzling] 389 00:31:46,121 --> 00:31:48,589 [Sighs] 390 00:32:03,188 --> 00:32:05,939 [Trotting nearer] 391 00:32:12,314 --> 00:32:14,114 I spotted two Redcoat patrols. 392 00:32:14,149 --> 00:32:15,532 (Rupert) But they dinna see you? 393 00:32:15,567 --> 00:32:16,733 No. One was headed south, 394 00:32:16,785 --> 00:32:17,868 the other east. 395 00:32:17,903 --> 00:32:19,236 Lucky for us. 396 00:32:19,288 --> 00:32:20,821 (Murtagh) Won't be long before they head north. 397 00:32:20,823 --> 00:32:23,740 And a monastery's no place for a fight. 398 00:32:23,792 --> 00:32:25,993 (Murtagh) It's time we made plans. 399 00:32:25,995 --> 00:32:29,546 It's clear Jamie's not thriving here. 400 00:32:29,581 --> 00:32:31,381 Go where? 401 00:32:31,417 --> 00:32:33,500 There's no place safe for ye in Scotland. 402 00:32:33,502 --> 00:32:35,752 Not Leoch, not Lallybroch. 403 00:32:35,804 --> 00:32:37,721 Ye'll have to flee the country. 404 00:32:37,756 --> 00:32:39,890 The MacKenzies know people in Paris. 405 00:32:39,925 --> 00:32:42,509 They can take ye in, provide shelter, aye? 406 00:32:42,511 --> 00:32:44,645 There are Frasers in France, as well. 407 00:32:44,680 --> 00:32:46,563 Jamie and I have a cousin. 408 00:32:46,598 --> 00:32:47,731 The man's a merchant. 409 00:32:47,766 --> 00:32:49,483 He couldna fight sleep. 410 00:32:49,518 --> 00:32:51,318 You need someone who can defend against... 411 00:32:51,353 --> 00:32:53,020 (Willie) Mistress Claire. 412 00:32:53,072 --> 00:32:54,988 Do you not have yer own family in France? 413 00:32:55,024 --> 00:32:56,189 Was that not where you were headed 414 00:32:56,241 --> 00:32:58,492 when we first encountered ye? 415 00:32:58,527 --> 00:32:59,993 Perhaps they would take ye in? 416 00:33:00,029 --> 00:33:02,946 Yes, but they were relatives of my late husband, and 417 00:33:02,998 --> 00:33:06,116 most likely wouldn't welcome me in my current circumstances. 418 00:33:06,168 --> 00:33:08,869 I think Jamie would prefer to be with members of the Fraser clan. 419 00:33:08,921 --> 00:33:10,337 - No offense. - None taken. 420 00:33:10,372 --> 00:33:12,039 The offer stands. 421 00:33:12,091 --> 00:33:15,292 Aye, the MacKenzies will always stand with ye. 422 00:33:15,344 --> 00:33:16,960 I know they will. 423 00:33:17,012 --> 00:33:18,595 Thank you. 424 00:33:18,630 --> 00:33:21,598 Then I best secure us a ship. 425 00:33:26,055 --> 00:33:28,021 Jamie. 426 00:33:31,894 --> 00:33:34,611 [Speaking Gaelic] 427 00:33:40,819 --> 00:33:43,403 Murtagh's gone to find a boat. 428 00:33:43,405 --> 00:33:47,124 For France, where ye can forget this ever happened. 429 00:33:51,747 --> 00:33:54,414 Ye need to keep yer strength up. 430 00:33:54,416 --> 00:33:56,917 Ye must eat for... 431 00:33:56,969 --> 00:34:02,055 For mistress Claire's sake, if not for yer own. 432 00:34:02,091 --> 00:34:05,258 She loves you fiercely, 433 00:34:05,310 --> 00:34:08,011 and ye have her worried sick. 434 00:34:10,933 --> 00:34:15,102 Tell me what I can do to help. 435 00:34:15,104 --> 00:34:16,820 Jamie. 436 00:34:22,911 --> 00:34:26,780 (Jamie) Yer blade. 437 00:34:26,832 --> 00:34:29,449 Hand it over. 438 00:34:29,451 --> 00:34:31,418 And what would ye be needing it for? 439 00:34:31,453 --> 00:34:36,790 To put me out of this black misery. 440 00:34:36,842 --> 00:34:39,292 Jamie, ye don't mean it. 441 00:34:39,344 --> 00:34:44,047 It's not a matter I wish to discuss. 442 00:34:44,099 --> 00:34:46,800 - Now hand it over. - No. 443 00:34:46,802 --> 00:34:49,803 - Give it to me! - No, I won't! 444 00:34:55,027 --> 00:34:56,276 (Murtagh) I was just coming to see you. 445 00:34:56,311 --> 00:34:58,695 Got us passage on a ship, the Cristabel. 446 00:34:58,730 --> 00:34:59,863 It's a bit dear. 447 00:34:59,898 --> 00:35:03,116 50 coin in gold. But it's safe. 448 00:35:03,152 --> 00:35:06,820 Willie said Jamie asked him to kill him. 449 00:35:10,159 --> 00:35:12,626 Did you know? 450 00:35:12,661 --> 00:35:15,579 I wanted to tell ye, 451 00:35:15,631 --> 00:35:19,916 but he made me pledge not to. 452 00:35:19,968 --> 00:35:22,586 I've been praying ye'd be able to talk some sense 453 00:35:22,638 --> 00:35:25,972 into the lad. That he'd come 'round. 454 00:35:26,008 --> 00:35:28,425 Why? 455 00:35:28,477 --> 00:35:30,510 Why does he want to die so badly? 456 00:35:30,562 --> 00:35:34,981 He's been tortured. 457 00:35:35,017 --> 00:35:38,151 Raped. 458 00:35:38,187 --> 00:35:41,238 Isn't that reason enough? 459 00:35:41,273 --> 00:35:43,240 No. 460 00:35:46,778 --> 00:35:48,111 Aye. 461 00:35:53,035 --> 00:35:57,587 The lad's taken his share of punishment, 462 00:35:57,623 --> 00:36:01,341 but I can't help feeling there's more here than we know. 463 00:36:08,550 --> 00:36:11,768 Oh, I’m sorry, Claire. 464 00:36:11,803 --> 00:36:15,722 Truly sorry. 465 00:36:15,724 --> 00:36:20,443 I'd never do anything to hurt that lad... 466 00:36:20,479 --> 00:36:24,281 Unless... 467 00:36:24,316 --> 00:36:27,567 Unless? 468 00:36:27,619 --> 00:36:32,455 I'll no watch Jamie waste away. 469 00:36:32,491 --> 00:36:36,459 Die like an animal in the woods with his foot caught in a trap. 470 00:36:36,495 --> 00:36:38,078 If it comes to the time 471 00:36:38,080 --> 00:36:40,580 when he's past the point of healing... 472 00:36:40,582 --> 00:36:43,333 [Panting] 473 00:36:51,343 --> 00:36:53,260 There we go. 474 00:36:53,312 --> 00:36:57,264 Feeling better? 475 00:36:57,266 --> 00:36:58,431 Whoa. 476 00:36:58,433 --> 00:37:00,150 Whoa, whoa, whoa. 477 00:37:00,185 --> 00:37:01,768 Ye collapsed like a sack of grain. 478 00:37:01,770 --> 00:37:04,738 Scared the pish right out of me. 479 00:37:04,773 --> 00:37:06,690 Pardon me, brother. 480 00:37:10,112 --> 00:37:11,411 What am I going to do? 481 00:37:11,446 --> 00:37:15,365 About Jamie. 482 00:37:15,417 --> 00:37:19,119 Well, his wounds are progressing nicely, 483 00:37:19,121 --> 00:37:22,622 but his soul remains possessed by darkness. 484 00:37:22,624 --> 00:37:25,625 I fear he will writhe in torment 485 00:37:25,677 --> 00:37:28,428 until he makes an end of himself, 486 00:37:28,463 --> 00:37:31,798 unless he can be led back into the light. 487 00:37:31,850 --> 00:37:36,136 I don't mean to disagree with ye, brother, but I know Jamie. 488 00:37:36,138 --> 00:37:37,938 And light or no light, 489 00:37:37,973 --> 00:37:41,141 none can lead him where he doesna want to go. 490 00:37:41,193 --> 00:37:43,059 Are ye saying the lad's doomed? 491 00:37:43,111 --> 00:37:45,946 I'm saying that maybe the only way to save Jamie 492 00:37:45,981 --> 00:37:49,649 is for someone to step into the darkness with him. 493 00:38:09,304 --> 00:38:13,640 [Muttering restlessly] 494 00:38:22,401 --> 00:38:24,734 (Randall) Breathe in. 495 00:38:24,770 --> 00:38:27,103 No! 496 00:38:27,155 --> 00:38:28,104 No! 497 00:38:28,156 --> 00:38:29,689 Oil of lavender. 498 00:38:29,741 --> 00:38:31,241 Smells familiar, doesn't it? 499 00:38:31,276 --> 00:38:33,076 What are you doing? Leave me be. 500 00:38:33,111 --> 00:38:35,328 I've left you be for far too long, 501 00:38:35,364 --> 00:38:37,364 treated you too gently. 502 00:38:37,416 --> 00:38:39,249 That doesn't work with you, does it? 503 00:38:39,284 --> 00:38:40,500 No, you only respond to strength. 504 00:38:40,535 --> 00:38:41,534 Why are ye doing this? 505 00:38:41,586 --> 00:38:43,253 You know why! 506 00:38:43,288 --> 00:38:44,788 To find out exactly what happened in that room 507 00:38:44,840 --> 00:38:46,456 between you and Randall. 508 00:38:46,508 --> 00:38:47,707 What you're holding back. 509 00:38:47,759 --> 00:38:49,626 You already know. 510 00:38:49,678 --> 00:38:51,211 The obvious, yes, but what else? 511 00:38:51,263 --> 00:38:52,712 There is no "else." 512 00:38:52,714 --> 00:38:54,214 Then why can't you look at me? 513 00:38:54,266 --> 00:38:56,099 Look at me. 514 00:38:56,134 --> 00:38:57,300 [Voices overlapping] - (Randall) Do it! - (Claire) Look at me! 515 00:38:57,352 --> 00:38:58,051 No! No! 516 00:38:58,103 --> 00:38:59,719 [Cries out] 517 00:38:59,771 --> 00:39:03,440 [Grunting] 518 00:39:03,475 --> 00:39:05,058 Aah! 519 00:39:05,060 --> 00:39:08,478 [Grunting] 520 00:39:08,530 --> 00:39:10,613 Claire, please! I don't want to hurt you. 521 00:39:10,649 --> 00:39:11,731 It's a bit late for that, isn't it? 522 00:39:11,783 --> 00:39:13,149 My husband wants to kill himself 523 00:39:13,201 --> 00:39:14,734 and he won't tell me why! 524 00:39:14,736 --> 00:39:16,820 Do you want me to hate you? 525 00:39:16,872 --> 00:39:18,571 - Do you want me to hate you? - No! 526 00:39:27,582 --> 00:39:30,583 He branded you? 527 00:39:35,307 --> 00:39:38,224 Jamie... 528 00:39:38,260 --> 00:39:39,642 What he did to you doesn't mean that... 529 00:39:39,678 --> 00:39:41,644 (Jamie) Ye're wrong. 530 00:39:50,272 --> 00:39:52,105 He didn't brand me. 531 00:39:55,160 --> 00:39:57,827 I did it myself. 532 00:40:00,449 --> 00:40:02,031 We can remove it. 533 00:40:02,084 --> 00:40:03,283 No. 534 00:40:03,335 --> 00:40:05,285 You canna understand. 535 00:40:05,287 --> 00:40:10,924 Claire. It wasn't... 536 00:40:10,959 --> 00:40:15,178 Randall didn't just use force to get what he wanted from me. 537 00:40:20,469 --> 00:40:22,435 Claire, it wasn't... 538 00:40:25,307 --> 00:40:28,808 Go on. 539 00:40:28,810 --> 00:40:30,777 Say it. 540 00:40:36,234 --> 00:40:38,952 He made love to me, Claire. 541 00:40:43,575 --> 00:40:46,493 And I... 542 00:40:50,165 --> 00:40:52,132 What? 543 00:41:01,426 --> 00:41:04,093 [Water splashing] 544 00:41:37,095 --> 00:41:38,878 (Randall) Breathe in. 545 00:41:41,550 --> 00:41:44,517 That's oil of lavender. 546 00:42:11,746 --> 00:42:15,465 (Randall) These are Claire's hands. 547 00:42:18,303 --> 00:42:21,254 Think of Claire. 548 00:42:24,142 --> 00:42:26,843 Think of your wife. 549 00:43:20,782 --> 00:43:22,732 Wait for me. 550 00:44:06,161 --> 00:44:08,111 Claire's here. 551 00:44:24,596 --> 00:44:25,795 [Groans] 552 00:44:28,967 --> 00:44:30,183 [Moans] 553 00:44:32,437 --> 00:44:34,387 [Moans] 554 00:44:37,275 --> 00:44:40,226 Say my name, Jamie. 555 00:44:43,231 --> 00:44:44,947 Say my name. 556 00:44:49,120 --> 00:44:50,820 Claire. 557 00:45:01,249 --> 00:45:04,250 [Moaning] 558 00:45:07,255 --> 00:45:10,256 [Moaning] 559 00:45:14,095 --> 00:45:16,429 [Moans] 560 00:45:28,359 --> 00:45:31,277 [Whimpers] 561 00:45:35,583 --> 00:45:37,283 (Randall) I understand. 562 00:45:39,788 --> 00:45:42,789 How could she ever forgive you? 563 00:45:46,127 --> 00:45:48,961 [Crying] 564 00:45:51,466 --> 00:45:54,634 I couldna help myself, Claire. 565 00:45:54,686 --> 00:46:00,273 It felt... so good. 566 00:46:00,308 --> 00:46:02,809 Not to be in pain. 567 00:46:07,315 --> 00:46:10,066 Were you afraid I wouldn't forgive you? 568 00:46:12,620 --> 00:46:15,571 There's nothing to forgive. 569 00:46:17,625 --> 00:46:19,709 Jamie, it's... 570 00:46:19,744 --> 00:46:21,744 It's all right. 571 00:46:24,332 --> 00:46:27,300 Don't you see? 572 00:46:30,805 --> 00:46:35,558 I cannot be your husband any longer. 573 00:46:35,593 --> 00:46:38,227 And I will not be less to you. 574 00:46:38,263 --> 00:46:40,229 You did what was necessary to survive. 575 00:46:40,265 --> 00:46:42,064 - That's all. - No. 576 00:46:42,100 --> 00:46:43,850 No, he broke me. 577 00:46:43,902 --> 00:46:46,068 He broke me, Claire. 578 00:46:46,104 --> 00:46:49,772 He knew it. We both did. 579 00:46:49,824 --> 00:46:52,859 You belong to no one else but me. 580 00:46:52,911 --> 00:46:55,278 And I belong to you. 581 00:46:55,330 --> 00:46:57,446 Nothing will ever change that. 582 00:46:57,499 --> 00:47:01,000 Those are just weak words, Claire. 583 00:47:01,035 --> 00:47:04,253 [Panting] 584 00:47:09,177 --> 00:47:11,460 I lie here, 585 00:47:11,513 --> 00:47:12,879 feeling I will die without your touch, 586 00:47:12,881 --> 00:47:14,263 but when you do touch me, 587 00:47:14,299 --> 00:47:17,216 I want to vomit with shame. 588 00:47:17,268 --> 00:47:18,768 No! 589 00:47:18,803 --> 00:47:20,887 You are my husband, James Fraser. 590 00:47:20,939 --> 00:47:24,390 How dare you give up on me now! 591 00:47:24,442 --> 00:47:27,443 You swore to me, you, you promised me the... 592 00:47:27,478 --> 00:47:30,396 The protection of your body if need be. 593 00:47:30,398 --> 00:47:33,983 Well, Randall had your body, 594 00:47:34,035 --> 00:47:38,404 but I’ll be damned if he has your soul as well! 595 00:47:38,406 --> 00:47:42,074 You're mine. 596 00:47:42,076 --> 00:47:46,045 And we are meant to be together. 597 00:47:46,080 --> 00:47:49,248 It's the only explanation I have for all this. 598 00:47:49,250 --> 00:47:52,468 It's... the only way I can wrap my mind around what's happened 599 00:47:52,503 --> 00:47:56,255 all these past months. 600 00:47:56,307 --> 00:47:59,008 It's all been for you and me. 601 00:48:12,156 --> 00:48:15,107 But if you take away 602 00:48:15,109 --> 00:48:17,777 the one, last thing that makes sense to me, 603 00:48:23,284 --> 00:48:26,118 and I will die. 604 00:48:26,120 --> 00:48:28,838 With you, right here, now. 605 00:48:38,433 --> 00:48:40,349 [Speaking Gaelic] 606 00:48:45,306 --> 00:48:49,058 How can you have me like this? 607 00:48:49,110 --> 00:48:51,777 I will have you any way I can. 608 00:48:54,482 --> 00:48:56,565 Always. 609 00:49:17,672 --> 00:49:18,804 (Claire) The laudanum, please. 610 00:49:18,840 --> 00:49:21,841 No. I want to be awake 611 00:49:21,843 --> 00:49:24,477 when you cut him out of me. 612 00:49:24,512 --> 00:49:25,845 And get on with it. 613 00:49:33,771 --> 00:49:34,904 [Knife pierces skin] 614 00:49:34,939 --> 00:49:38,407 [Grunting] 615 00:49:47,585 --> 00:49:48,784 [Spits] 616 00:50:00,181 --> 00:50:02,214 (Willie) I'll miss you, mistress. 617 00:50:02,216 --> 00:50:04,934 We shall never find another healer the likes of you. 618 00:50:08,272 --> 00:50:09,972 Thank you, Willie. 619 00:50:13,611 --> 00:50:15,978 You're a true friend. 620 00:50:16,030 --> 00:50:19,648 I doubt everyone is as sad as you are to see us go. 621 00:50:19,701 --> 00:50:21,283 Well, it's nothing personal, mistress, 622 00:50:21,319 --> 00:50:23,736 but keeping you and Jamie out of harm's way 623 00:50:23,788 --> 00:50:25,654 proves to be a full-time occupation. 624 00:50:25,707 --> 00:50:27,156 That's very true. 625 00:50:27,208 --> 00:50:28,908 Time to go. 626 00:50:31,629 --> 00:50:33,329 (Angus) Ah, mistress Claire? 627 00:50:35,666 --> 00:50:38,417 May I... 628 00:50:38,469 --> 00:50:39,969 Kiss you farewell? 629 00:50:40,004 --> 00:50:41,754 No, you may not. 630 00:50:44,926 --> 00:50:47,593 It is far too final. 631 00:50:47,595 --> 00:50:50,596 You may kiss me Au revoir. 632 00:50:52,817 --> 00:50:54,400 Hey, hey... 633 00:50:54,435 --> 00:50:55,484 Ugh! Ah! 634 00:50:55,520 --> 00:50:58,104 - I'm so sorry. - Seriously. 635 00:50:58,156 --> 00:50:59,939 Apologies, mistress, I... 636 00:50:59,941 --> 00:51:01,657 I lost my head. 637 00:51:10,785 --> 00:51:12,952 Good-bye to you, Claire. 638 00:51:13,004 --> 00:51:14,954 God bless. 639 00:51:14,956 --> 00:51:16,956 Very gallant. 640 00:51:17,008 --> 00:51:20,126 See, that's how you take your leave of a lady. 641 00:51:20,128 --> 00:51:21,293 All right. 642 00:51:21,295 --> 00:51:23,629 Piss off, the lot of ye. 643 00:51:23,631 --> 00:51:25,798 [Speaking Gaelic] 644 00:51:28,469 --> 00:51:31,303 (Angus) Ye happen to run into the rightful king across the water, 645 00:51:31,305 --> 00:51:34,607 you tell him Angus Mhor sends his best, eh? 646 00:51:34,642 --> 00:51:36,142 [Laughs] 647 00:51:36,144 --> 00:51:39,945 King James is in Italy, ye fool, no France. 648 00:51:41,315 --> 00:51:42,531 No, I meant if ye go... 649 00:51:42,567 --> 00:51:44,233 I meant if ye go to Italy! 650 00:51:44,285 --> 00:51:46,402 (Rupert) Yer arse, ye did. 651 00:51:48,489 --> 00:51:51,457 [Heroic music] 652 00:51:51,492 --> 00:51:53,459 ♪ ♪ 653 00:52:24,492 --> 00:52:26,242 Thought I'd be the one to be 654 00:52:26,277 --> 00:52:28,777 puking my guts out over the side, and 655 00:52:28,830 --> 00:52:31,113 here you are, as green as rotten fish. 656 00:52:31,165 --> 00:52:33,165 Please. 657 00:52:33,201 --> 00:52:35,584 Fish is the last thing I want to think about right now. 658 00:52:35,620 --> 00:52:37,002 Hm. 659 00:52:45,880 --> 00:52:49,932 Should I get a bucket? 660 00:52:49,967 --> 00:52:53,219 Glad to see you're regaining your sense of humor. 661 00:52:53,221 --> 00:52:55,187 I'm trying. 662 00:53:00,895 --> 00:53:04,063 Will be all right, won't it? 663 00:53:04,065 --> 00:53:08,400 I mean, we'll be all right? 664 00:53:08,402 --> 00:53:10,119 I'll see to it. 665 00:53:14,075 --> 00:53:17,960 We're headed into an unknown future, and I... 666 00:53:17,995 --> 00:53:19,879 Aye. 667 00:53:19,914 --> 00:53:22,081 I know what you mean. 668 00:53:22,083 --> 00:53:24,800 What are we to do in France? 669 00:53:29,757 --> 00:53:32,591 It won't be forever, Claire. 670 00:53:32,593 --> 00:53:35,261 Someday we'll return to Scotland. 671 00:53:35,313 --> 00:53:39,598 That I promise ye. 672 00:53:39,650 --> 00:53:43,936 Do you know what's going to happen in Scotland? 673 00:53:43,938 --> 00:53:46,655 The rising. Culloden. 674 00:53:49,193 --> 00:53:52,027 The end of the highland culture. 675 00:53:52,079 --> 00:53:54,780 What can we do but play our part? 676 00:54:03,291 --> 00:54:08,210 What if we could stop it from happening? 677 00:54:08,262 --> 00:54:12,598 The rising, Culloden... What if we could stop all of it? 678 00:54:12,633 --> 00:54:15,134 Change the future? 679 00:54:15,136 --> 00:54:17,052 The two of us? 680 00:54:17,104 --> 00:54:19,471 That's madness, is it not? 681 00:54:19,523 --> 00:54:22,775 We have to try. 682 00:54:22,810 --> 00:54:26,528 The rising starts with prince Charles. 683 00:54:26,564 --> 00:54:29,648 And right now, the Bonnie Prince is in France. 684 00:54:29,650 --> 00:54:32,534 I believe we can do anything we want. 685 00:54:32,570 --> 00:54:36,488 Just as long as we're together. 686 00:54:41,078 --> 00:54:43,796 It will take some thought. 687 00:54:56,093 --> 00:54:58,427 There's something else. 688 00:54:58,479 --> 00:55:01,180 Ye mean besides changing the future? 689 00:55:01,232 --> 00:55:05,768 I'm not sure I’m ready to hear it. 690 00:55:05,820 --> 00:55:09,521 I've been wondering how to tell you this. 691 00:55:12,526 --> 00:55:15,244 Murtagh assures me that 692 00:55:15,279 --> 00:55:17,029 once we're underway, you'll be too seasick 693 00:55:17,081 --> 00:55:19,782 to have a conversation. 694 00:55:26,207 --> 00:55:29,174 I'm pregnant. 695 00:55:32,880 --> 00:55:34,880 But... 696 00:55:34,882 --> 00:55:36,882 You said you were unable to. 697 00:55:36,884 --> 00:55:39,601 Apparently, I was wrong. 698 00:55:42,440 --> 00:55:44,390 [Speaking Gaelic] 699 00:55:48,612 --> 00:55:50,562 Are you happy? 700 00:55:58,739 --> 00:56:04,960 I never thought I'd be able to say such a thing again, but 701 00:56:04,995 --> 00:56:07,046 yes. 702 00:56:07,081 --> 00:56:09,214 Yes! 703 00:56:09,250 --> 00:56:10,582 [Laughs] Yes! 704 00:56:10,584 --> 00:56:13,302 I'm verra happy indeed, sassenach! 705 00:56:26,267 --> 00:56:29,234 [Rousing music] 706 00:56:59,040 --> 00:57:04,313 synced and corrected by Caio www.addic7ed.com 707 00:57:09,143 --> 00:57:14,446 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 708 00:57:14,482 --> 00:57:19,151 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 709 00:57:19,186 --> 00:57:21,220 ♪ Merry of soul ♪ 710 00:57:21,255 --> 00:57:24,256 ♪ She sailed on a day ♪ 711 00:57:24,291 --> 00:57:29,394 ♪ Over the sea to Skye ♪ 712 00:57:29,430 --> 00:57:31,897 ♪ Billow and breeze ♪ 713 00:57:31,932 --> 00:57:34,500 ♪ Islands and seas ♪ 714 00:57:34,535 --> 00:57:39,338 ♪ Mountains of rain and Sun ♪ 715 00:57:39,373 --> 00:57:41,607 ♪ All that was good ♪ 716 00:57:41,642 --> 00:57:44,409 ♪ All that was fair ♪ 717 00:57:44,445 --> 00:57:49,081 ♪ All that was me is gone ♪ 718 00:57:49,116 --> 00:57:54,319 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 719 00:57:54,355 --> 00:57:59,558 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 720 00:57:59,593 --> 00:58:02,161 ♪ Merry of soul ♪ 721 00:58:02,196 --> 00:58:05,230 ♪ She sailed on a day ♪ 722 00:58:05,266 --> 00:58:08,901 ♪ Over the sea ♪ 723 00:58:08,936 --> 00:58:11,670 ♪ To Skye ♪ 723 00:58:12,305 --> 00:58:18,426 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org47623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.