All language subtitles for Outlander.S01E15.480p.x264.Grabthebeast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,186 --> 00:00:02,258 Previously... 2 00:00:02,288 --> 00:00:04,593 I can draw up a petition of complaint, 3 00:00:04,623 --> 00:00:08,208 accusing Randall of crimes against the Scottish people. 4 00:00:08,238 --> 00:00:10,532 If you can convince the Duke of Sandringham 5 00:00:10,562 --> 00:00:11,850 to deliver that document, 6 00:00:11,880 --> 00:00:15,087 it could lead to a court-martial for Black Jack. 7 00:00:15,117 --> 00:00:17,946 It's quite simple. Make free of your body, 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,703 and there will be no second flogging. 9 00:00:20,088 --> 00:00:21,171 I couldn't do it. 10 00:00:21,201 --> 00:00:22,673 Are we raiding the Chisholms today? 11 00:00:23,178 --> 00:00:26,491 And I could do with a tall, strong Scotsman. 12 00:00:26,660 --> 00:00:27,716 I'll ride with you. 13 00:00:27,746 --> 00:00:29,411 Where is Jamie? 14 00:00:29,441 --> 00:00:30,557 Macquarrie was wounded. 15 00:00:30,587 --> 00:00:32,147 Jamie wouldn't leave him behind. 16 00:00:32,177 --> 00:00:34,783 I knew full well if I had any hope of finding Jamie, 17 00:00:34,813 --> 00:00:35,901 I'd need help. 18 00:00:35,931 --> 00:00:37,130 I've news of Jamie. 19 00:00:37,160 --> 00:00:39,433 He's in Wentworth Prison, condemned to hang. 20 00:00:39,468 --> 00:00:41,635 - We have to hurry. - I'll no force, any of my men 21 00:00:41,720 --> 00:00:44,387 to go to their deaths, but I'll no stand in the way 22 00:00:44,473 --> 00:00:45,689 of any that choose to go. 23 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:55,978 --> 00:02:01,070 == sync & corrections by Wolfen == == www.addic7ed.com == 25 00:02:01,716 --> 00:02:04,702 Outlander S01E15 "Wentworth Prison" 26 00:02:40,784 --> 00:02:42,577 I have to look on the bright side, Fraser. 27 00:02:44,616 --> 00:02:45,796 Nothing like being hung 28 00:02:45,826 --> 00:02:49,706 to make your tossel stand up solid as an oak. 29 00:02:50,619 --> 00:02:54,040 Seems it's a little late to be brandishing iron, does it not? 30 00:02:54,126 --> 00:02:56,331 Ah, takes the edge off of dying, 31 00:02:56,361 --> 00:02:59,167 knowing that when my neck snaps, I'll be discharging my juice 32 00:02:59,197 --> 00:03:01,212 like a cannon blast. 33 00:03:05,237 --> 00:03:06,555 I heard tell, 34 00:03:06,585 --> 00:03:09,255 all that happens is ye shit yerself. 35 00:03:10,988 --> 00:03:14,561 Well, so much for me trying to cheer up a condemned man. 36 00:03:14,596 --> 00:03:18,110 Ye've got an awful dark view of the world, Fraser. 37 00:03:19,098 --> 00:03:20,850 Lachlan Fife. 38 00:03:33,811 --> 00:03:35,036 When they come to get ye, 39 00:03:35,066 --> 00:03:37,033 I'll wrap my chain around their necks. 40 00:03:37,068 --> 00:03:38,601 And grab his musket. 41 00:03:38,631 --> 00:03:40,286 They'll shoot us down like dogs. 42 00:03:40,316 --> 00:03:43,256 Not dogs. Men. 43 00:03:44,834 --> 00:03:47,588 Is it the rope ye're afraid of? 44 00:03:48,461 --> 00:03:49,579 No. 45 00:03:49,907 --> 00:03:50,886 What grieves me is 46 00:03:50,916 --> 00:03:52,370 to think my wife will never forgive me 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,619 for foolishly getting myself hung. 48 00:03:55,254 --> 00:03:57,345 Aye. Nothing like a wife 49 00:03:57,375 --> 00:04:00,376 to make a man feel disquieted at his own death. 50 00:04:00,512 --> 00:04:02,929 For me, I always knew I was fated to dangle 51 00:04:02,981 --> 00:04:05,313 from the end of a rope, so I made sure 52 00:04:05,343 --> 00:04:07,961 to leave none behind to mourn for me. 53 00:04:24,199 --> 00:04:27,397 Truth be told, I'm no looking forward to it much, meself. 54 00:04:29,068 --> 00:04:31,460 _ 55 00:04:31,490 --> 00:04:33,842 _ 56 00:04:33,872 --> 00:04:36,623 Taran Macquarrie. 57 00:04:41,470 --> 00:04:45,002 I'm no gonna let these bastards see it. 58 00:04:46,902 --> 00:04:48,574 I've got one regret, Fraser. 59 00:04:48,804 --> 00:04:50,275 What would that be, Mr. Macquarrie? 60 00:04:50,305 --> 00:04:53,272 Well that I'll be climbing those steps before you. 61 00:04:53,659 --> 00:04:57,619 Other way around, you could've put in a good word for me with St. Peter. 62 00:05:06,238 --> 00:05:08,235 To think my last view of the world 63 00:05:08,265 --> 00:05:11,875 will be a bunch of ill-faured, pasty-faced Englishmen. 64 00:05:13,862 --> 00:05:17,614 My only regret is that I wasted my life as a common thief, 65 00:05:17,699 --> 00:05:19,866 rather than a patriot serving my country 66 00:05:19,902 --> 00:05:21,868 fighting against you lot. 67 00:05:21,904 --> 00:05:25,572 To the devil with england and God bless King... 68 00:05:42,257 --> 00:05:44,174 James Fraser. 69 00:05:59,089 --> 00:06:00,089 Ah! 70 00:06:45,665 --> 00:06:47,253 Stop! 71 00:06:47,289 --> 00:06:49,714 Stop the executions! 72 00:07:00,686 --> 00:07:01,994 I'm on the King's business. 73 00:07:02,024 --> 00:07:05,795 Take that man down and put him in a cell... 74 00:07:15,048 --> 00:07:16,916 Remove the rope! 75 00:07:19,004 --> 00:07:22,922 Escort the prisoner to one of the dungeon cells. 76 00:07:25,067 --> 00:07:27,238 Rory McNeil. 77 00:08:08,854 --> 00:08:11,771 You must suffer from dodgy eyesight, mate. 78 00:08:11,807 --> 00:08:14,396 That wall is solid stone. 79 00:08:14,426 --> 00:08:17,427 In 20 years, you might get that bolt loose. 80 00:08:17,663 --> 00:08:20,430 'Cept you ain't got 20 years. 81 00:08:20,682 --> 00:08:25,802 Compliments of Captain Jonathan Randall, esquire. 82 00:08:26,045 --> 00:08:29,046 Must be good to have a friend of means. 83 00:08:29,781 --> 00:08:33,648 If you're smart, you'll eat a hearty meal, have a wash, 84 00:08:34,369 --> 00:08:37,814 and your luck can change at any minute, boyo. 85 00:09:06,126 --> 00:09:08,211 Fraser, James. 86 00:09:10,665 --> 00:09:13,836 And you say you know the prisoner? 87 00:09:14,319 --> 00:09:16,319 Yes, that's right. 88 00:09:16,354 --> 00:09:18,805 - Close relation? - Not particularly. 89 00:09:18,890 --> 00:09:23,059 A family connection. I hardly know the man, really. 90 00:09:23,144 --> 00:09:24,894 I should think not. 91 00:09:25,231 --> 00:09:30,105 An Englishwoman of fine breeding and a common Scottish criminal. 92 00:09:32,153 --> 00:09:34,838 Ah. Here we are. 93 00:09:35,907 --> 00:09:39,375 It appears he's been granted a temporary stay of execution. 94 00:09:39,596 --> 00:09:43,117 At least for a little while. Stroke of luck, I suppose. 95 00:09:43,802 --> 00:09:47,033 When was the last time you were in contact with this, um, 96 00:09:47,063 --> 00:09:49,369 - individual? - Many years. 97 00:09:49,604 --> 00:09:54,524 Old as the connection may be, I felt it a kind gesture 98 00:09:54,554 --> 00:09:56,786 to come visit. 99 00:10:03,289 --> 00:10:05,376 My Christian duty. 100 00:10:05,527 --> 00:10:07,795 I'm sure you can understand. 101 00:10:10,692 --> 00:10:14,644 I could tell you're a Christian woman the moment you entered. 102 00:10:17,616 --> 00:10:20,867 May I see him, Sir Fletcher? 103 00:10:21,919 --> 00:10:24,984 I should like nothing better than to help you, Mrs. Beauchamp. 104 00:10:25,327 --> 00:10:28,383 Unfortunately, I cannot allow it. 105 00:10:28,413 --> 00:10:31,581 If something were to happen, I would never forgive myself. 106 00:10:33,385 --> 00:10:36,636 I understand your position, Sir Fletcher, I do, 107 00:10:36,671 --> 00:10:40,340 but this man comes from good people. 108 00:10:40,392 --> 00:10:43,131 How sad that a young man in this situation 109 00:10:43,161 --> 00:10:45,325 would be estranged from his family. 110 00:10:45,714 --> 00:10:48,081 If he wished to write a letter to them, 111 00:10:48,213 --> 00:10:50,163 of reconciliation, 112 00:10:50,215 --> 00:10:52,939 I would be pleased to deliver it to his mother. 113 00:10:54,953 --> 00:10:57,870 You are thoughtfulness itself, my dear. 114 00:11:02,661 --> 00:11:05,319 One moment, madam. 115 00:11:39,664 --> 00:11:42,148 I don't believe a letter directly from the convict 116 00:11:42,178 --> 00:11:43,731 would be appropriate. 117 00:11:43,935 --> 00:11:46,627 However, this may give the family solace. 118 00:11:48,556 --> 00:11:50,673 The prisoner's personal effects. 119 00:11:53,178 --> 00:11:58,096 Customarily, we send them on to whomever the prisoner designates as a next of kin, 120 00:11:58,126 --> 00:12:00,038 after execution. 121 00:12:00,901 --> 00:12:03,234 Perhaps you could take it to them. 122 00:12:05,273 --> 00:12:07,169 I'd be happy to. 123 00:12:08,162 --> 00:12:12,848 Well then, I believe the Lord will smile upon you for this good deed. 124 00:12:53,742 --> 00:12:55,491 Up you get, lass. 125 00:12:55,576 --> 00:12:58,544 Up you get. 126 00:13:14,438 --> 00:13:15,990 Ooh... 127 00:13:18,716 --> 00:13:19,715 Bastard! 128 00:13:19,767 --> 00:13:20,716 Five in a row! 129 00:13:20,746 --> 00:13:21,717 Come on. 130 00:13:21,802 --> 00:13:22,572 You rigging this? 131 00:13:22,602 --> 00:13:24,548 - It's me now. - Put yer money in. 132 00:13:31,702 --> 00:13:34,620 Aye, you've got the luck of the devil, you bastard! 133 00:13:34,655 --> 00:13:37,314 I have two coins left! 134 00:13:37,344 --> 00:13:39,297 Would you listen to those two donkeys? 135 00:13:39,327 --> 00:13:41,807 Jamie's facing a neck stretching and all they care about 136 00:13:41,837 --> 00:13:43,415 is rolling double sixes. 137 00:13:43,445 --> 00:13:46,798 I didn't realize Jamie's fate meant so little to them. 138 00:13:46,828 --> 00:13:48,200 Don't despair, mistress. 139 00:13:48,230 --> 00:13:50,084 The boys here prised you out of Fort William, 140 00:13:50,114 --> 00:13:53,082 right under Black Jack Randall's very nose. 141 00:13:53,268 --> 00:13:54,689 And that was no easy task. 142 00:13:54,719 --> 00:13:56,335 Easier than this. 143 00:13:56,387 --> 00:13:58,222 A fort is only there to keep people out. 144 00:13:58,252 --> 00:13:59,869 A prison is there to keep people in. 145 00:14:00,004 --> 00:14:01,523 And what of it? 146 00:14:01,772 --> 00:14:04,634 I was only stating a fact, mistress. 147 00:14:07,530 --> 00:14:08,494 Cheers. 148 00:14:08,579 --> 00:14:10,579 Cheers. 149 00:14:17,155 --> 00:14:19,010 The next round is on the two of you. 150 00:14:19,040 --> 00:14:20,206 And the one after that. 151 00:14:20,508 --> 00:14:21,707 Think again. 152 00:14:21,743 --> 00:14:23,381 We're skint. 153 00:14:23,411 --> 00:14:25,745 Ye seem awfully cheery about it. 154 00:14:25,797 --> 00:14:29,298 Well, it's who we lost to that has us grinning. 155 00:14:30,068 --> 00:14:31,984 They need to know. 156 00:14:32,036 --> 00:14:33,986 By all means, tell them. 157 00:14:34,072 --> 00:14:36,377 What, me? No, I think it should be you. 158 00:14:36,407 --> 00:14:39,859 - You lost more. - Aye, but you... 159 00:14:40,144 --> 00:14:42,463 Aye, but you kept ordering more ale. 160 00:14:42,493 --> 00:14:45,018 Kept their throats well lubricated, you did. 161 00:14:45,048 --> 00:14:46,098 Ahh. 162 00:14:46,514 --> 00:14:48,631 Sober up and speak yer piece. 163 00:14:48,816 --> 00:14:50,775 Oh, ho. 164 00:14:51,245 --> 00:14:55,117 While you three were sitting here looking glum, 165 00:14:55,169 --> 00:14:57,598 we were losing our coin to two... 166 00:14:57,628 --> 00:15:00,395 Not one... but two. 167 00:15:00,758 --> 00:15:02,792 Wentworth jailers. 168 00:15:15,893 --> 00:15:17,540 Those men work at the prison? 169 00:15:18,075 --> 00:15:19,480 What did you learn? Anything useful? 170 00:15:19,510 --> 00:15:21,226 Aye, I believe so. 171 00:15:21,262 --> 00:15:23,395 The warden... 172 00:15:23,430 --> 00:15:25,097 - What's his name? - Sir Fletcher. 173 00:15:25,149 --> 00:15:26,515 - The very man. - Aye. 174 00:15:26,600 --> 00:15:30,846 He insists on having his evening meal in private. 175 00:15:30,876 --> 00:15:34,189 After which, he reads his Bible. 176 00:15:34,365 --> 00:15:39,111 Every day. 25 minutes of quiet reflection. 177 00:15:39,482 --> 00:15:40,612 Introspection. 178 00:15:40,664 --> 00:15:42,386 Self-examination. 179 00:15:42,416 --> 00:15:43,587 And? 180 00:15:45,443 --> 00:15:48,337 The man's away from his office for a full hour. 181 00:15:51,127 --> 00:15:52,229 Go on. 182 00:15:53,694 --> 00:15:56,528 Isn't that enough? Hmm? 183 00:15:56,563 --> 00:15:57,703 Yes. 184 00:16:00,685 --> 00:16:03,618 I believe it is. 185 00:16:16,022 --> 00:16:18,300 "Whoso pulleth out this sword 186 00:16:18,330 --> 00:16:20,585 "of this stone and anvil 187 00:16:20,671 --> 00:16:23,805 is rightwise King born of all britain." 188 00:16:26,875 --> 00:16:29,761 I wondered when ye'd show yerself. 189 00:16:35,212 --> 00:16:37,352 Expected ye to come alone. 190 00:16:39,812 --> 00:16:41,128 Marley? 191 00:16:41,158 --> 00:16:42,565 Not much in the way of intellect. 192 00:16:42,595 --> 00:16:46,381 But impressively brutal, when given the opportunity. 193 00:16:46,783 --> 00:16:49,301 I apologize for the prison Commissary, 194 00:16:49,331 --> 00:16:52,072 but I see you managed well enough. 195 00:16:52,720 --> 00:16:54,606 Good for you. 196 00:16:57,611 --> 00:16:58,705 So... 197 00:17:01,315 --> 00:17:03,171 You couldn't keep out of prison long enough to hear 198 00:17:03,201 --> 00:17:05,985 if your pardon had been granted or not. 199 00:17:10,592 --> 00:17:12,463 Your petition of complaint against me? 200 00:17:12,493 --> 00:17:15,411 Surely you haven't forgotten. 201 00:17:25,189 --> 00:17:27,281 You recognize this? 202 00:17:28,323 --> 00:17:30,242 'Course you do. 203 00:17:37,435 --> 00:17:40,453 I'm afraid that the Duke of Sandringham 204 00:17:40,483 --> 00:17:42,288 likes to talk. 205 00:17:42,536 --> 00:17:46,221 Especially when he drinks. Certain mutual acquaintances 206 00:17:46,251 --> 00:17:47,757 passed his words along to me, 207 00:17:47,787 --> 00:17:48,830 and... 208 00:17:49,608 --> 00:17:50,731 Well... 209 00:17:51,763 --> 00:17:53,369 We spoke. 210 00:17:54,365 --> 00:17:58,701 Certainly is a most extraordinary document, a... 211 00:18:01,406 --> 00:18:04,369 Well, a complete blackening of my character. 212 00:18:05,242 --> 00:18:07,006 If presented to the Court of Sessions, 213 00:18:07,036 --> 00:18:09,068 I would wager they would find in your favor, 214 00:18:09,098 --> 00:18:10,408 and... 215 00:18:10,959 --> 00:18:12,056 Well... 216 00:18:14,205 --> 00:18:17,332 I'd hate to think what would happen to me. 217 00:18:19,044 --> 00:18:22,962 Might be me up on that gibbet, instead of you. 218 00:18:49,858 --> 00:18:52,358 Here to see Sir Fletcher, he's expecting us. 219 00:18:52,444 --> 00:18:55,104 Right this way, ma'am. 220 00:18:56,080 --> 00:18:57,551 Sir Fletcher didn't mention naught to me 221 00:18:57,581 --> 00:18:58,786 about having you back here. 222 00:18:58,816 --> 00:19:01,150 Nor about any letter to pass along. 223 00:19:01,375 --> 00:19:04,515 Are you implying that Sir Fletcher lied to me 224 00:19:04,545 --> 00:19:07,184 about Mr. Fraser being allowed to write a letter to his family? 225 00:19:07,214 --> 00:19:09,191 Didn't say anything about lying. 226 00:19:09,756 --> 00:19:11,754 Then perhaps you should ask him yourself. 227 00:19:11,839 --> 00:19:14,673 Sir Fletcher is indisposed, at present. 228 00:19:14,739 --> 00:19:18,035 Must I remind ye, ye're speaking to a lady? 229 00:19:19,577 --> 00:19:21,916 Begging your pardon, madam. It's not often quality 230 00:19:21,946 --> 00:19:24,569 such as yourself visits this muck heap. 231 00:19:25,079 --> 00:19:27,310 Until Sir Fletcher returns, you can wait here. 232 00:19:27,340 --> 00:19:29,771 But don't go wandering, 233 00:19:29,951 --> 00:19:32,223 ain't a safe place for the fairer sex. 234 00:19:32,253 --> 00:19:35,204 Your concern for my welfare is duly noted. 235 00:19:41,579 --> 00:19:45,321 Perhaps you'd like to wait with me? 236 00:19:45,716 --> 00:19:49,084 I suspect you've been on your feet for most of your shift. 237 00:19:49,286 --> 00:19:52,237 Would you like to take a seat? 238 00:20:05,786 --> 00:20:08,871 You trying to get me discharged? I've got my duties to perform. 239 00:20:08,956 --> 00:20:12,615 Of course. My apologies. 240 00:20:13,663 --> 00:20:15,094 Be at ease. 241 00:20:15,179 --> 00:20:17,046 I promise I shan't leave this room. 242 00:20:17,098 --> 00:20:19,932 And besides, I have my manservant here to protect me, 243 00:20:20,017 --> 00:20:23,185 should I be in need of such. 244 00:20:23,290 --> 00:20:24,873 And who's gonna protect him? 245 00:20:33,234 --> 00:20:35,239 You're a bold lass, asking him to stay. 246 00:20:35,269 --> 00:20:38,504 I was afraid if I didn't, he might come up with it himself. 247 00:20:39,438 --> 00:20:43,359 We have to find keys and a map to this godforsaken place. 248 00:20:51,988 --> 00:20:54,787 May I call you Jamie? 249 00:21:00,444 --> 00:21:02,529 I care not. 250 00:21:03,589 --> 00:21:06,679 But if ye're expecting me to beg for my life, 251 00:21:07,301 --> 00:21:08,972 you'll be sorely disappointed. 252 00:21:09,002 --> 00:21:12,046 No, that would be a waste of both our time. 253 00:21:12,076 --> 00:21:15,994 I am unable to save you now, even if I wished to. 254 00:21:16,030 --> 00:21:20,705 Our time together here... is but a momentary reprieve. 255 00:21:20,735 --> 00:21:22,221 Well, dinna bother. 256 00:21:22,251 --> 00:21:25,687 I prefer the noose to yer company. 257 00:21:25,773 --> 00:21:27,598 Is that true? 258 00:21:27,942 --> 00:21:31,530 Why? Do I make you uncomfortable? 259 00:21:34,081 --> 00:21:37,082 Do I haunt your dreams since Fort William? 260 00:21:39,720 --> 00:21:43,055 When you awaken in the middle of the night, 261 00:21:43,140 --> 00:21:46,171 shaken and sweating, 262 00:21:47,278 --> 00:21:50,312 is it my face you see looming in the darkness? 263 00:21:50,547 --> 00:21:52,184 Tell me. 264 00:21:53,171 --> 00:21:55,381 When you lie upon your wife, 265 00:21:55,673 --> 00:22:00,055 and her hands trace the scars on your back... 266 00:22:02,076 --> 00:22:03,959 Do you ever think of me... 267 00:22:08,716 --> 00:22:09,897 And soften? 268 00:22:09,927 --> 00:22:12,343 What is it you want from me, Randall? 269 00:22:13,547 --> 00:22:15,514 I want you to admit the truth to yourself. 270 00:22:15,549 --> 00:22:17,683 - And what would that be? - That you escaped Fort William, 271 00:22:17,718 --> 00:22:19,972 but you did not escape me. 272 00:22:20,855 --> 00:22:25,360 Surrender this... this pride that you hide behind 273 00:22:25,676 --> 00:22:29,923 and admit that even now, you're terrified. 274 00:22:32,003 --> 00:22:34,174 Admit it. 275 00:22:34,518 --> 00:22:36,130 Admit that one simple thing, 276 00:22:36,160 --> 00:22:39,322 and I will give you something in return. 277 00:22:40,097 --> 00:22:42,128 A final gift. 278 00:22:50,124 --> 00:22:51,495 A gift? 279 00:22:52,167 --> 00:22:53,538 The noose, 280 00:22:56,135 --> 00:22:58,449 'tis such an ignoble ending. 281 00:22:59,057 --> 00:23:00,926 Give me what I ask 282 00:23:01,161 --> 00:23:04,590 and I will give you the death that you deserve. 283 00:23:05,282 --> 00:23:08,511 Clean, honorable, and 284 00:23:10,120 --> 00:23:12,175 of your own choosing. 285 00:23:13,874 --> 00:23:16,174 You could have a Roman death. 286 00:23:16,210 --> 00:23:19,009 You could fall on your sword like Brutus. 287 00:23:19,430 --> 00:23:22,470 Or maybe a Greek demise. 288 00:23:22,500 --> 00:23:24,749 Socrates took hemlock. 289 00:23:29,468 --> 00:23:30,818 No... 290 00:23:32,192 --> 00:23:35,049 Perhaps you do not want 291 00:23:35,079 --> 00:23:37,416 to see my face at the end. 292 00:23:38,235 --> 00:23:39,998 I understand. 293 00:23:42,676 --> 00:23:46,838 I can simply slit your throat from behind. 294 00:23:48,144 --> 00:23:50,164 It's messy, but... 295 00:23:51,427 --> 00:23:53,836 The choice is yours. 296 00:24:07,945 --> 00:24:10,375 How will I ever choose? 297 00:24:13,767 --> 00:24:16,247 But choose you must. 298 00:24:16,737 --> 00:24:19,321 First, you must give me your surrender. 299 00:24:19,775 --> 00:24:21,378 And make no mistake, 300 00:24:21,408 --> 00:24:25,327 I will have your surrender before you leave this world. 301 00:24:34,671 --> 00:24:37,689 Claire, we've looked all over. There's no map. 302 00:24:37,719 --> 00:24:39,379 Well, what good are keys if we don't know where 303 00:24:39,409 --> 00:24:40,547 he's being held? 304 00:24:40,577 --> 00:24:42,612 Lass, we don't have the time! 305 00:24:42,797 --> 00:24:44,688 I just need a few more minutes! 306 00:24:45,499 --> 00:24:47,604 Thought I'd check in on you, Mrs. Beauchamp, 307 00:24:47,634 --> 00:24:49,701 make sure you're... 308 00:25:02,082 --> 00:25:03,799 Tie him up and hide him somewhere. 309 00:25:03,834 --> 00:25:05,272 With a bit of luck I'll be able to find Jamie 310 00:25:05,302 --> 00:25:06,470 before the alarm is sounded. 311 00:25:06,500 --> 00:25:07,521 Wait for me, I'll come with you. 312 00:25:07,551 --> 00:25:08,551 No. 313 00:25:09,231 --> 00:25:11,108 If I get caught, I can say that... 314 00:25:11,388 --> 00:25:13,560 You quarreled with the jailor and I fled for help. 315 00:25:13,590 --> 00:25:15,207 Well, what will I tell them at the gate? 316 00:25:15,259 --> 00:25:17,759 Tell them that I sent you out to get a gift for Sir Fletcher. 317 00:25:17,795 --> 00:25:20,000 Remember, you work for an English woman of noble birth. 318 00:25:20,030 --> 00:25:22,409 And you remember, ye've got less than an hour 319 00:25:22,439 --> 00:25:24,189 before Sir Fletcher returns. 320 00:25:24,274 --> 00:25:26,260 Meet me in the woods behind the prison. 321 00:25:26,290 --> 00:25:28,707 We'll be waiting for you. 322 00:25:31,245 --> 00:25:34,162 Good luck to you, too, lass. 323 00:26:34,841 --> 00:26:36,880 - Jamie? - Who's there? 324 00:26:36,910 --> 00:26:38,031 Are you there? 325 00:26:38,061 --> 00:26:39,867 I'll be yer Jamie, lass. 326 00:26:40,297 --> 00:26:42,976 Come and get me. 327 00:26:45,652 --> 00:26:47,426 Let us out, lass. 328 00:26:47,620 --> 00:26:50,083 Wait, come back. 329 00:26:52,845 --> 00:26:54,249 Jamie? 330 00:26:56,819 --> 00:26:58,825 Jamie! 331 00:26:59,186 --> 00:27:02,411 Does anyone know where I would find Jamie Fraser? 332 00:27:03,457 --> 00:27:06,188 Of Broch Tuarach. 333 00:27:06,886 --> 00:27:10,146 Not in here. Try down below. 334 00:27:10,460 --> 00:27:14,230 That's where they keep those of us that hanging's too good for. 335 00:27:14,466 --> 00:27:16,239 Thank you. 336 00:27:39,360 --> 00:27:41,073 All right. 337 00:27:54,783 --> 00:27:56,954 I won't surrender. 338 00:27:58,204 --> 00:27:59,748 To you, 339 00:28:02,354 --> 00:28:04,179 or any man. 340 00:28:04,564 --> 00:28:06,736 I have to admit. 341 00:28:08,351 --> 00:28:12,270 There is a part of me that would be crestfallen if you did. 342 00:28:19,530 --> 00:28:21,274 You know that every man can be broken. 343 00:28:21,304 --> 00:28:24,866 It's... truly nothing to be ashamed of. 344 00:28:29,156 --> 00:28:31,305 Will you show me your back? 345 00:28:46,259 --> 00:28:48,223 If it'll stop yer talking. 346 00:28:48,511 --> 00:28:49,511 Hmm. 347 00:29:08,030 --> 00:29:09,532 May I? 348 00:29:30,489 --> 00:29:31,583 You're the broken one. 349 00:29:31,613 --> 00:29:34,464 Ye're the one that sees my face every night. 350 00:29:36,894 --> 00:29:38,072 Aah! 351 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Aah! 352 00:29:43,574 --> 00:29:44,896 Aah! 353 00:30:31,862 --> 00:30:33,328 Idiot. 354 00:30:33,613 --> 00:30:36,581 You could've killed him. 355 00:30:43,490 --> 00:30:45,857 Get him up. 356 00:30:47,010 --> 00:30:49,233 Do it, dog! Get him up. 357 00:31:04,245 --> 00:31:06,483 I'd truly hoped to spare you the noose. 358 00:31:06,513 --> 00:31:08,146 Hold his wrist. 359 00:31:08,176 --> 00:31:10,009 Hold his wrist! 360 00:31:10,420 --> 00:31:11,986 Argh! 361 00:31:12,669 --> 00:31:15,519 I would lay it flat, if I were you. 362 00:31:49,305 --> 00:31:52,044 Why do you force me to treat you in such an abominable way? 363 00:31:52,292 --> 00:31:55,459 Why do you choose to spend the few hours left to you 364 00:31:55,511 --> 00:31:57,817 as a miserable cripple? 365 00:31:57,847 --> 00:31:59,386 Why do you force me to hurt you? 366 00:31:59,786 --> 00:32:00,804 Hmm? 367 00:32:00,834 --> 00:32:02,896 You're better than this. 368 00:32:05,656 --> 00:32:08,423 Wake up. Look at me. 369 00:32:14,705 --> 00:32:16,414 Look at me. 370 00:32:19,337 --> 00:32:20,914 There. 371 00:32:22,365 --> 00:32:24,172 There you are. 372 00:32:26,965 --> 00:32:29,006 Mm-hmm. 373 00:32:30,320 --> 00:32:31,799 Yes... 374 00:32:33,063 --> 00:32:34,445 - Yes, yes! 375 00:32:34,475 --> 00:32:36,872 Hey, shh, hey. 376 00:32:37,412 --> 00:32:38,492 Yes. 377 00:32:44,761 --> 00:32:46,599 Can you feel that? 378 00:32:50,836 --> 00:32:52,817 No... Kill you... Ah... 379 00:32:52,847 --> 00:32:55,420 Can you feel that? Shh, shh, shh, shh. 380 00:32:55,617 --> 00:32:57,853 It's all right. 381 00:32:57,992 --> 00:32:58,758 Ah! 382 00:32:58,925 --> 00:33:01,524 Could take you right now. 383 00:33:14,134 --> 00:33:15,138 No. 384 00:33:16,732 --> 00:33:19,082 I will not give in to coarse passion. 385 00:33:37,847 --> 00:33:38,835 If you'd only stop resisting me, 386 00:33:38,865 --> 00:33:40,704 I could make this so much easier for you. 387 00:33:40,734 --> 00:33:43,789 I'm here to help you. Don't fight me. 388 00:35:34,314 --> 00:35:35,367 Jamie? 389 00:35:35,965 --> 00:35:36,965 Jamie! 390 00:35:42,588 --> 00:35:44,538 Claire, how did you... 391 00:35:47,210 --> 00:35:48,815 You must leave. 392 00:35:48,845 --> 00:35:50,928 Randall will be coming back soon. 393 00:35:50,964 --> 00:35:52,630 Randall is here? 394 00:35:52,665 --> 00:35:54,248 My God... 395 00:35:54,456 --> 00:35:56,724 What has he done to you? 396 00:36:00,968 --> 00:36:02,640 But you must leave. 397 00:36:02,825 --> 00:36:05,623 No. Not without you. 398 00:36:11,038 --> 00:36:12,934 Talk to me, Jamie. 399 00:36:14,871 --> 00:36:16,371 Wake up! 400 00:36:16,656 --> 00:36:17,656 Jamie. 401 00:36:18,833 --> 00:36:19,991 You must stay awake. 402 00:36:20,143 --> 00:36:22,486 We're going to walk out of here together. 403 00:36:23,296 --> 00:36:25,213 Stay with me. 404 00:36:33,890 --> 00:36:35,923 You truly have a gift 405 00:36:36,109 --> 00:36:39,994 for showing up at the most unexpected times. 406 00:36:50,589 --> 00:36:52,728 You beast. 407 00:36:55,219 --> 00:36:57,120 You can do better than that. 408 00:36:58,993 --> 00:37:01,888 You fucking sadistic piece of shit! 409 00:37:07,840 --> 00:37:10,947 I should have slit your throat when you were laying unconscious 410 00:37:10,977 --> 00:37:12,781 at Fort William. 411 00:37:13,940 --> 00:37:14,940 Yes. 412 00:37:16,416 --> 00:37:18,383 I'm afraid you will come to regret that 413 00:37:18,418 --> 00:37:20,981 small act of humanity. 414 00:37:23,156 --> 00:37:24,506 You're no coward. 415 00:37:25,559 --> 00:37:27,481 I will grant you that. 416 00:37:28,428 --> 00:37:30,378 A fit match for your husband, 417 00:37:31,431 --> 00:37:35,350 and I cannot give you a better compliment than that. 418 00:37:42,101 --> 00:37:43,701 The sweat of exertion. 419 00:37:44,979 --> 00:37:46,372 Bravo. 420 00:37:47,992 --> 00:37:50,498 This way. This door's open. 421 00:37:57,507 --> 00:38:00,959 How dare you interrupt me while I'm conducting an interrogation? 422 00:38:01,211 --> 00:38:02,916 Begging your pardon, Captain, 423 00:38:02,946 --> 00:38:04,568 but we have reason to believe that earlier today, 424 00:38:04,598 --> 00:38:07,053 that woman there was involved in an escape attempt. 425 00:38:07,083 --> 00:38:09,988 Well, now you found her. Congratulations. 426 00:38:10,203 --> 00:38:12,170 But since that is the prisoner she had hoped to free, 427 00:38:12,255 --> 00:38:15,790 you can see the... the search can now be called off. 428 00:38:16,057 --> 00:38:19,794 Please, you must take me to Sir Fletcher. 429 00:38:20,059 --> 00:38:22,899 He needs to be made aware of what's going on in here. 430 00:38:24,323 --> 00:38:25,673 Please. 431 00:38:29,272 --> 00:38:31,511 Will the captain allow us to take the woman into custody? 432 00:38:31,541 --> 00:38:34,876 No. No, he will not. 433 00:38:35,149 --> 00:38:38,913 This woman is involved in a rebel plot against his majesty. 434 00:38:39,199 --> 00:38:41,165 - God save the King. - God save the King! 435 00:38:41,201 --> 00:38:44,001 You tell your commander I have the situation well in hand. 436 00:38:44,037 --> 00:38:45,253 Yes, sir. 437 00:38:45,283 --> 00:38:47,991 Now get. Out. 438 00:38:53,446 --> 00:38:55,662 Search her for weapons. 439 00:39:05,725 --> 00:39:10,135 Do myself, I'm not in the mood for cunt today. 440 00:39:10,587 --> 00:39:13,681 But I imagine Marley here would like to entertain you, 441 00:39:13,733 --> 00:39:16,684 privately in his quarters. 442 00:39:19,187 --> 00:39:22,023 You wouldn't prefer to watch? 443 00:39:31,298 --> 00:39:36,053 I may have what are called "unnatural" tastes, 444 00:39:36,083 --> 00:39:39,874 but I do have some aesthetic principles. 445 00:39:44,547 --> 00:39:45,680 Hmm. 446 00:39:47,667 --> 00:39:51,237 You are a very lovely woman, 447 00:39:52,026 --> 00:39:53,805 shrewish tongue not withstanding. 448 00:39:58,138 --> 00:40:01,421 Do I want to see you with Marley? 449 00:40:04,438 --> 00:40:05,438 No. 450 00:40:07,202 --> 00:40:10,367 I don't think I do want to watch that. 451 00:40:10,840 --> 00:40:13,613 Right, wake up. Your presence is required. 452 00:40:33,014 --> 00:40:34,528 Oh, Christ. 453 00:40:45,273 --> 00:40:47,091 Are you watching? 454 00:40:52,789 --> 00:40:54,348 Stop! 455 00:40:56,369 --> 00:40:59,286 Make me a better offer. 456 00:41:01,726 --> 00:41:03,216 Have me. 457 00:41:09,537 --> 00:41:11,715 Let her go in safety and you can have me. 458 00:41:14,454 --> 00:41:18,789 I won't struggle. You... you can do what you wish. 459 00:41:20,375 --> 00:41:21,959 Jamie, no. 460 00:41:21,989 --> 00:41:23,144 You have my word. 461 00:41:23,174 --> 00:41:26,814 So... it becomes a matter of trust. 462 00:41:27,150 --> 00:41:28,983 Your word for mine. 463 00:41:31,321 --> 00:41:32,791 Aye. 464 00:41:33,415 --> 00:41:35,975 Will you allow me a brief test of your sincerity? 465 00:41:44,167 --> 00:41:45,594 Don't! 466 00:41:45,624 --> 00:41:48,216 Your hand. Lay it upon the table. 467 00:41:56,308 --> 00:41:58,883 No, the ruined one. 468 00:41:59,455 --> 00:42:00,848 No! 469 00:42:00,883 --> 00:42:03,217 - Don't do it! - Silence her, or I will. 470 00:42:03,380 --> 00:42:05,735 Claire, please. 471 00:42:34,100 --> 00:42:35,321 No, no! 472 00:42:35,351 --> 00:42:38,018 Claire, no! No, shh. 473 00:42:38,104 --> 00:42:39,729 Shh... 474 00:42:46,496 --> 00:42:48,079 Shh, shh. 475 00:43:04,263 --> 00:43:06,248 I haven't even begun. 476 00:43:36,212 --> 00:43:38,128 Now kiss me. 477 00:43:59,318 --> 00:44:00,965 Take her away. 478 00:44:03,873 --> 00:44:06,665 We will remember this moment for the rest of our lives. 479 00:44:07,410 --> 00:44:08,793 Take her away. 480 00:44:09,462 --> 00:44:11,214 No. 481 00:44:11,808 --> 00:44:14,098 No, no! 482 00:44:15,151 --> 00:44:17,827 I beg you, let me say good-bye! 483 00:44:20,957 --> 00:44:22,790 I can't leave you! 484 00:44:22,825 --> 00:44:25,560 Yes, you will. Do as I say. 485 00:44:27,011 --> 00:44:29,797 I love you.... 486 00:44:51,409 --> 00:44:53,154 I shall return shortly. 487 00:45:01,151 --> 00:45:02,382 Walk. 488 00:45:09,538 --> 00:45:12,588 I recently heard an extraordinary rumor about you. 489 00:45:13,576 --> 00:45:17,049 There was a trial held at Cranesmuir. 490 00:45:17,079 --> 00:45:19,530 You were accused of being a witch. 491 00:45:23,002 --> 00:45:24,001 Yes. 492 00:45:29,041 --> 00:45:32,376 Witch I am. 493 00:45:36,932 --> 00:45:39,299 And I curse you. 494 00:45:41,270 --> 00:45:44,899 I curse you with knowledge, Jack Randall. 495 00:45:45,554 --> 00:45:47,390 I give you 496 00:45:48,060 --> 00:45:51,330 the hour of your death. 497 00:45:53,065 --> 00:45:57,117 Jonathan Wolverton Randall. 498 00:45:58,237 --> 00:46:03,157 Born September 3rd, 1705. 499 00:46:03,549 --> 00:46:05,158 Dies... 500 00:47:45,811 --> 00:47:47,868 She's away safe? 501 00:47:48,025 --> 00:47:51,076 Yes. You have my word. 502 00:48:50,459 --> 00:48:52,652 It's a masterpiece. 503 00:49:22,407 --> 00:49:24,074 How does it feel, 504 00:49:24,159 --> 00:49:26,260 to be alive, 505 00:49:27,319 --> 00:49:30,344 yet wear so much dead flesh? 506 00:49:49,795 --> 00:49:51,601 Shall we begin? 507 00:50:00,289 --> 00:50:02,195 Murtagh! 508 00:50:05,200 --> 00:50:06,802 Willie! 509 00:50:07,452 --> 00:50:09,210 Murtagh! 510 00:50:18,740 --> 00:50:20,964 Anybody? 511 00:50:34,113 --> 00:50:36,029 You shut your gob, woman. 512 00:50:36,059 --> 00:50:38,498 Ye wanna bring the redcoats down on us? 513 00:50:51,830 --> 00:50:53,990 We have to go back for him. 514 00:50:54,700 --> 00:50:58,669 Pitch dark, and those idlers still haven't returned. 515 00:50:58,704 --> 00:51:00,787 Claire Fraser, this 516 00:51:00,873 --> 00:51:04,791 is sir Marcus MacRannoch, a loyal friend to our clan. 517 00:51:04,877 --> 00:51:06,632 This is his home we're sheltering in. 518 00:51:06,662 --> 00:51:08,300 Thank you. 519 00:51:08,330 --> 00:51:10,664 We could use a loyal friend right now. 520 00:51:10,918 --> 00:51:12,246 Tell me, 521 00:51:12,544 --> 00:51:13,992 how many men can you muster? 522 00:51:14,041 --> 00:51:17,405 To rescue yer husband from Wentworth Prison? 523 00:51:18,124 --> 00:51:19,757 Tonight if possible. 524 00:51:19,793 --> 00:51:21,909 Or tomorrow morning at the very latest. 525 00:51:22,353 --> 00:51:23,327 None. 526 00:51:23,913 --> 00:51:25,401 For it means risking the redcoats 527 00:51:25,431 --> 00:51:27,056 coming around afterwards, 528 00:51:27,086 --> 00:51:30,323 and leveling Eldridge House to the ground. 529 00:51:30,353 --> 00:51:33,349 No lass, I'm sorry. 530 00:51:33,479 --> 00:51:35,856 Temporary shelter I can offer ye, 531 00:51:36,076 --> 00:51:39,468 but I'll no put my family or myself in jeopardy. 532 00:51:47,453 --> 00:51:48,858 I can pay you. 533 00:51:48,888 --> 00:51:51,260 I wouldn't ask your men to risk their lives for nothing. 534 00:51:51,290 --> 00:51:53,507 A half dozen or so would give us a fighting chance. 535 00:51:53,543 --> 00:51:56,510 A dozen would give us an even better chance. 536 00:52:04,369 --> 00:52:06,783 Where did you get these, woman? 537 00:52:07,777 --> 00:52:10,870 Fraser, ye say your name was? 538 00:52:11,604 --> 00:52:12,754 That's right. 539 00:52:13,497 --> 00:52:16,497 My husband gave them to me on our wedding night, 540 00:52:16,921 --> 00:52:19,231 they're yours, if you'll help us. 541 00:52:19,706 --> 00:52:21,501 Did he indeed? 542 00:52:21,787 --> 00:52:23,338 Ellen's son? 543 00:52:24,456 --> 00:52:27,352 Your husband is Ellen MacKenzie's son? 544 00:52:27,576 --> 00:52:28,547 Aye, 545 00:52:28,577 --> 00:52:30,282 and ye'd Ken it if ye saw him. 546 00:52:30,312 --> 00:52:31,728 He's the spit of her. 547 00:52:35,017 --> 00:52:40,435 I gave these to Ellen MacKenzie, as a wedding gift. 548 00:52:41,868 --> 00:52:46,776 I've thought of them so often around her bonny neck. 549 00:52:47,300 --> 00:52:50,730 I wonder if she ever thought of me while wearing them. 550 00:52:52,468 --> 00:52:55,536 So, they're yours now. 551 00:52:56,430 --> 00:52:59,282 You wear them in good health. 552 00:53:01,028 --> 00:53:02,976 I'd stand a better chance of doing that 553 00:53:03,006 --> 00:53:04,947 if you'd help me get my husband back. 554 00:53:04,977 --> 00:53:07,163 Ah, I see. 555 00:53:07,666 --> 00:53:10,316 But what I canna see is how it can be done. 556 00:53:10,886 --> 00:53:14,961 I have a wife and three bairns asleep upstairs. 557 00:53:15,341 --> 00:53:16,673 I must look to their protection. 558 00:53:16,709 --> 00:53:20,449 Aye, I would do a bit for Ellen's lad. 559 00:53:21,347 --> 00:53:23,847 But it's a bit much you ask. 560 00:53:33,948 --> 00:53:35,865 Well, that just leaves the five of us. 561 00:53:36,232 --> 00:53:37,716 It'll have to do. 562 00:53:37,746 --> 00:53:39,529 I know how to get us inside. 563 00:53:39,615 --> 00:53:41,665 I left a door open at the rear of the prison. 564 00:53:41,750 --> 00:53:44,334 An open door is nay a plan, lass. 565 00:53:47,423 --> 00:53:48,538 Anyone? 566 00:53:57,420 --> 00:54:01,551 It gives me no pleasure to say such... 567 00:54:01,637 --> 00:54:02,803 Absalom! 568 00:54:02,985 --> 00:54:04,108 Man! 569 00:54:04,473 --> 00:54:07,345 I sent you out at daybreak, 570 00:54:07,375 --> 00:54:09,281 to bring in 40 head of cattle! 571 00:54:09,311 --> 00:54:11,224 What have you been up to all that time? 572 00:54:11,254 --> 00:54:12,505 Searching! 573 00:54:12,748 --> 00:54:14,464 All bloody day! 574 00:54:14,550 --> 00:54:17,741 Well, ye sure as shite didna go thirsty. 575 00:54:18,003 --> 00:54:20,376 How many did ye bring in? 576 00:54:21,624 --> 00:54:22,906 19. 577 00:54:22,992 --> 00:54:24,630 19. 578 00:54:24,836 --> 00:54:27,911 19 out of 40? 579 00:54:27,997 --> 00:54:31,665 What are ye, blind, man? Is yer nose not working? 580 00:54:31,826 --> 00:54:33,651 19 cattle... 581 00:54:34,768 --> 00:54:36,887 That's no small number. 582 00:54:37,275 --> 00:54:39,929 And what the hell is so funny 583 00:54:39,959 --> 00:54:42,626 about 21 missing cattle? 584 00:54:42,894 --> 00:54:45,454 I know how we can save young Jamie. 585 00:54:51,239 --> 00:54:55,819 == Sync & cirrections by Wolfen == == www.addic7ed.com == 586 00:54:56,305 --> 00:55:02,573 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.