All language subtitles for Mausoleum (1983)en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,771 --> 00:02:27,102 All right, darling, let's go. 2 00:02:30,192 --> 00:02:31,398 Susan, did you hear me? 3 00:02:32,694 --> 00:02:33,694 We're leaving. 4 00:02:35,822 --> 00:02:38,939 No, aunt Cora, I'm staying with mommy. 5 00:02:39,284 --> 00:02:41,024 Please, honey, I know you're upset, 6 00:02:41,370 --> 00:02:44,783 but I don't want you to stay out here and catch a cold. 7 00:02:45,123 --> 00:02:46,363 Let's go home. 8 00:02:46,708 --> 00:02:48,244 I'm not going home. 9 00:02:48,585 --> 00:02:50,166 I'm going to your house. 10 00:02:50,504 --> 00:02:51,789 That's right. 11 00:02:52,130 --> 00:02:53,495 My house is gonna be your home 12 00:02:53,840 --> 00:02:56,422 until you're old enough to inherit your mother's estate. 13 00:02:56,760 --> 00:02:57,840 Now let's get in the car. 14 00:03:00,681 --> 00:03:02,922 Come on, Susan, it's time to go now. 15 00:03:05,769 --> 00:03:06,428 I won't go with you, I won't. 16 00:03:06,770 --> 00:03:08,726 No, aunt Cora, I won't. - Susan. 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,064 Susan, wait! 18 00:03:21,535 --> 00:03:26,404 Not Susan, oh god please, not Susan. 19 00:03:38,260 --> 00:03:40,046 Susan. 20 00:03:43,598 --> 00:03:44,598 Susan. 21 00:03:50,647 --> 00:03:51,647 Susan. 22 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 Susan. 23 00:03:59,448 --> 00:04:00,448 Susan. 24 00:04:05,328 --> 00:04:06,328 Susan. 25 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 Susan. 26 00:04:19,217 --> 00:04:20,217 Susan. 27 00:04:32,314 --> 00:04:33,314 Susan. 28 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Susan. 29 00:04:39,905 --> 00:04:40,905 Susan. 30 00:05:00,175 --> 00:05:01,175 Susan. 31 00:07:01,212 --> 00:07:03,123 Hey, little girl, come here. 32 00:07:03,465 --> 00:07:05,205 What are you doing here? 33 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 Oh, no. 34 00:07:15,727 --> 00:07:16,727 No, no. 35 00:07:17,562 --> 00:07:22,226 Oh, my head. 36 00:09:11,051 --> 00:09:13,633 I've been treating your niece since she was child. 37 00:09:13,970 --> 00:09:17,303 Her behavior's been normal for over 10 years now, Cora. 38 00:09:17,640 --> 00:09:19,722 Believe me, there's nothing wrong with Susan. 39 00:09:20,060 --> 00:09:21,675 Look, Simon, what happened to my sister 40 00:09:22,020 --> 00:09:25,308 and to the nomed family is not my imagination. 41 00:09:25,648 --> 00:09:27,184 Here's my father's diary. 42 00:09:27,525 --> 00:09:30,232 I have hesitated to show it to anyone over the years, 43 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 even to you. 44 00:09:32,655 --> 00:09:34,896 It's my family history. 45 00:09:35,241 --> 00:09:36,447 Read it, Simon. 46 00:09:36,785 --> 00:09:39,572 I'm aware of the superstition and mythology 47 00:09:39,913 --> 00:09:41,619 that surrounds your family, Cora. 48 00:09:41,956 --> 00:09:43,446 You have a very active imagination. 49 00:09:43,792 --> 00:09:45,578 I deal in reality. 50 00:09:45,919 --> 00:09:49,252 Are you afraid to read it? 51 00:09:52,050 --> 00:09:54,291 Simon, you've always been willing to help. 52 00:09:54,636 --> 00:09:56,217 And I always will be. 53 00:09:56,554 --> 00:09:58,010 I happen to love Susan very much. 54 00:10:00,058 --> 00:10:02,265 What's really bothering you, Cora? 55 00:10:03,686 --> 00:10:06,598 Susan is starting to behave the same way her mother did 56 00:10:06,940 --> 00:10:08,476 before she died. 57 00:10:08,817 --> 00:10:10,252 Do you realize that you've come to me 58 00:10:10,276 --> 00:10:11,482 with the same anxiety 59 00:10:11,820 --> 00:10:13,651 every anniversary of your sister's death? 60 00:10:13,988 --> 00:10:16,070 Every time Susan visits her mother's grave. 61 00:10:24,833 --> 00:10:28,451 Look, Cora, Susan is a beautiful grown woman now. 62 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 She's married. 63 00:10:30,213 --> 00:10:31,953 Let her lead her own life. 64 00:10:32,298 --> 00:10:33,413 It's time to let go, Cora. 65 00:11:37,947 --> 00:11:42,816 Susan. 66 00:11:43,494 --> 00:11:44,494 Susan nomed. 67 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Susan nomed. 68 00:12:13,358 --> 00:12:16,691 Therefore, did the demon extricate itself 69 00:12:17,028 --> 00:12:18,484 from the crown of thorns, 70 00:12:18,821 --> 00:12:22,655 departing the confines of the outer rim area of hell, 71 00:12:22,992 --> 00:12:25,608 and was rewarded with the eternal possession 72 00:12:25,954 --> 00:12:30,698 of the first female born of the family known as nomed. 73 00:12:31,918 --> 00:12:33,408 Once having left the mausoleum, 74 00:12:33,753 --> 00:12:35,789 the demon is one with the possessed 75 00:12:36,130 --> 00:12:39,668 and can only be returned to rest by the first born 76 00:12:40,009 --> 00:12:42,796 having reunited the demon with the crown of thorns. 77 00:12:47,433 --> 00:12:49,139 And lest we forget, 78 00:12:49,477 --> 00:12:53,971 no nomed woman must enter the sanctuary of the mausoleum. 79 00:12:55,900 --> 00:12:59,768 Jonathan nomed, August 16th, 1682. 80 00:13:08,997 --> 00:13:10,737 Susan. 81 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 Susan. 82 00:13:24,095 --> 00:13:25,095 Hey, wake up, hon. 83 00:13:29,851 --> 00:13:30,510 Are you all right? 84 00:13:30,852 --> 00:13:31,852 I couldn't wake ya. 85 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Oliver. 86 00:13:35,106 --> 00:13:36,767 Yeah? 87 00:13:37,108 --> 00:13:38,268 Did you expect somebody else? 88 00:13:38,484 --> 00:13:39,519 Did you bring me home? 89 00:13:40,945 --> 00:13:42,105 What are you talking about? 90 00:13:43,406 --> 00:13:44,526 You must have been dreaming. 91 00:13:46,993 --> 00:13:51,862 1 guess I was. 92 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 Be right back. 93 00:14:07,263 --> 00:14:08,503 Hi, Ben. 94 00:14:08,848 --> 00:14:10,248 Sorry to disturb you, Mr. Farrell. 95 00:14:10,433 --> 00:14:11,673 That's all right. 96 00:14:12,018 --> 00:14:14,725 I just wanted to let you know that I'll be back next week 97 00:14:15,063 --> 00:14:17,930 to get the rest of that stubborn stump out. 98 00:14:18,274 --> 00:14:19,274 Fine, fine. 99 00:14:19,609 --> 00:14:21,725 Mrs. Farrell not feeling well? 100 00:14:22,070 --> 00:14:24,070 Oh, no, she's fine., she's just resting. 101 00:14:24,238 --> 00:14:25,853 Well, I'll see you next week then. 102 00:14:26,199 --> 00:14:27,199 Thanks, Ben. 103 00:14:27,533 --> 00:14:28,898 Have a good evening. 104 00:14:29,243 --> 00:14:33,987 You too. 105 00:14:36,334 --> 00:14:38,120 You know, I think Ben kinda likes you. 106 00:14:41,547 --> 00:14:42,957 How do you feel? 107 00:14:43,299 --> 00:14:45,790 Fine, I think I must have had a nightmare. 108 00:14:46,135 --> 00:14:48,113 Listen, why don't we get out here and go down to the club 109 00:14:48,137 --> 00:14:49,502 and do some dancing? 110 00:14:49,847 --> 00:14:51,963 Oh, oh, I'd like that, honey. 111 00:15:06,114 --> 00:15:07,945 I'm coming, darling. 112 00:15:08,282 --> 00:15:10,282 We'd better hurry or we'll lose a table. 113 00:15:19,293 --> 00:15:21,033 I'm so glad we're going out tonight. 114 00:15:23,214 --> 00:15:24,214 How do I look? 115 00:15:25,425 --> 00:15:27,837 Fantastic, you look absolutely great. 116 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 Yeah? 117 00:15:29,345 --> 00:15:30,614 I got eight o'clock reservations. 118 00:15:30,638 --> 00:15:31,638 We'd better get moving. 119 00:15:33,391 --> 00:15:38,135 Okay. 120 00:15:53,244 --> 00:15:54,304 Enjoy your evening. 121 00:15:54,328 --> 00:15:55,328 Thank you. 122 00:16:03,045 --> 00:16:04,045 Who are you looking at? 123 00:16:04,338 --> 00:16:05,338 Where? 124 00:16:05,381 --> 00:16:06,381 Here. 125 00:16:06,424 --> 00:16:08,005 I was looking at the dance floor. 126 00:16:08,342 --> 00:16:09,862 You were looking at her, weren't you? 127 00:16:09,969 --> 00:16:12,049 And this is the last time you're gonna do this to me. 128 00:16:12,180 --> 00:16:13,532 When you take me out, you look at me. 129 00:16:13,556 --> 00:16:15,159 I don't know what the hell you're talking about, 130 00:16:15,183 --> 00:16:17,183 but you're always bitching about the same old shit. 131 00:16:17,518 --> 00:16:20,055 That's because it's always the same old shit with you. 132 00:16:22,398 --> 00:16:23,398 Cheers. 133 00:16:26,152 --> 00:16:27,483 Honey, listen now, 134 00:16:27,820 --> 00:16:29,981 I'm sorry we can't spend more time together, 135 00:16:30,323 --> 00:16:31,717 but as soon as I get these contracts signed 136 00:16:31,741 --> 00:16:33,026 and the deal taken care of, 137 00:16:33,367 --> 00:16:36,404 I promise you we'll get away and have a vacation, okay? 138 00:16:36,746 --> 00:16:38,577 I understand, honey. 139 00:16:38,915 --> 00:16:40,155 Now, let's dance. 140 00:16:41,292 --> 00:16:46,161 Okay. 141 00:17:29,715 --> 00:17:32,878 Excuse me, Mr. Farrell, phone call for you. 142 00:17:33,219 --> 00:17:36,461 Sorry, hon, be right back. 143 00:17:36,806 --> 00:17:37,921 Hey, honey, come here. 144 00:17:40,059 --> 00:17:41,890 Let go of me. - Why waste a dance, huh? 145 00:17:42,228 --> 00:17:43,764 Leave me alone. - Come on. 146 00:17:46,107 --> 00:17:47,387 What the hell is wrong with her? 147 00:17:57,910 --> 00:17:59,696 What about the contracts, are they ready? 148 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Very good. 149 00:18:02,206 --> 00:18:03,206 Yeah, I'll be right down. 150 00:18:03,374 --> 00:18:04,374 All right, thanks. 151 00:18:11,882 --> 00:18:13,247 Well, guess what. 152 00:18:13,593 --> 00:18:14,924 The contracts are ready, 153 00:18:15,261 --> 00:18:17,364 and the clients are in from new York, and I have to go. 154 00:18:17,388 --> 00:18:18,388 I'm sorry. 155 00:18:18,639 --> 00:18:19,879 Oh, it doesn't matter, honey. 156 00:18:20,016 --> 00:18:21,927 Let's go, I don't wanna stay anyway. 157 00:18:31,736 --> 00:18:34,273 Be a good boy, thanks. 158 00:18:38,993 --> 00:18:40,512 Ah, Mr. Farrell, I'll have your car ready for you. 159 00:18:40,536 --> 00:18:41,638 Oh, you want a ticket, here, I got a number for you. 160 00:18:41,662 --> 00:18:42,662 Right. - Thanks. 161 00:18:44,081 --> 00:18:45,392 You gotta start somewhere, right? 162 00:18:49,211 --> 00:18:50,647 I can't believe those contracts are signed. 163 00:18:50,671 --> 00:18:51,751 Oh. - Hey. 164 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 Okay, honey, it's okay. 165 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Don't bother. 166 00:18:54,467 --> 00:18:55,527 Hey, what's your problem, huh? 167 00:18:55,551 --> 00:18:58,042 It's okay, it's okay, he's drunk. 168 00:18:58,387 --> 00:18:59,387 Let's get in the car. 169 00:19:23,287 --> 00:19:24,287 Oh, shit! 170 00:19:31,337 --> 00:19:32,372 Hey, hey. 171 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 Hey. 172 00:19:36,300 --> 00:19:37,569 Open the door! - Hey, come on, open the door. 173 00:19:37,593 --> 00:19:39,003 Get the hell out of there. 174 00:19:39,345 --> 00:19:40,405 What are you doing? - Break it up! 175 00:19:40,429 --> 00:19:41,669 Come on, open it up. 176 00:19:42,014 --> 00:19:45,051 Try, go to the other one, push that door open, come on! 177 00:19:45,393 --> 00:19:47,258 Open the door. 178 00:19:47,603 --> 00:19:49,013 Open the door. 179 00:19:51,023 --> 00:19:52,383 Son of a bitch. - Help, help me. 180 00:20:12,378 --> 00:20:15,040 Mrs. Farrell, I have bread, milk, eggs, and tuna. 181 00:20:15,381 --> 00:20:16,381 Is there anything else? 182 00:20:17,591 --> 00:20:19,377 Pick up four or five guavas, Elsie. 183 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 How do you spell it? 184 00:20:23,222 --> 00:20:24,428 G-u. 185 00:20:26,058 --> 00:20:27,093 Make it a cantaloupe. 186 00:20:28,394 --> 00:20:29,394 Cantaloupes. 187 00:20:29,729 --> 00:20:31,094 And an eight-pound chateaubriand. 188 00:20:31,439 --> 00:20:32,541 Who is that for, Mrs. Farrell? 189 00:20:32,565 --> 00:20:34,271 To the delmarcos next week. 190 00:20:34,608 --> 00:20:35,097 Them? 191 00:20:35,443 --> 00:20:37,024 They can eat hot dogs. 192 00:20:37,361 --> 00:20:39,317 Elsie, just pick up the things I need. 193 00:20:39,655 --> 00:20:42,146 If that's all, Mrs. Farrell, I'll be leaving now. 194 00:20:42,491 --> 00:20:45,574 And I'll take care of all this by the time I get back. 195 00:20:45,911 --> 00:20:47,751 Okay, Elsie, you enjoy your days off. 196 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Thank you. 197 00:21:05,473 --> 00:21:06,473 Yes, Ben. 198 00:21:09,101 --> 00:21:10,932 Mr. Farrell around? 199 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 No, he's at work, Ben. 200 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 What do you want? 201 00:21:14,732 --> 00:21:15,312 Alone at last. 202 00:21:15,649 --> 00:21:16,764 What did you say, Ben? 203 00:21:17,818 --> 00:21:20,230 Coffee, it smells good. 204 00:21:20,571 --> 00:21:24,439 I don't suppose you could spare a cup? 205 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 Of course. 206 00:21:33,959 --> 00:21:36,450 I didn't mean to scare you, Mrs. Farrell. 207 00:21:36,796 --> 00:21:38,127 Here. 208 00:21:38,464 --> 00:21:40,525 I'll tell Oliver you wanna see him when he gets home. 209 00:21:40,549 --> 00:21:41,549 Mm. 210 00:21:42,718 --> 00:21:45,084 Much obliged. 211 00:21:45,429 --> 00:21:46,839 Right, Ben. 212 00:21:52,269 --> 00:21:55,682 I'll return this when I'm through with it. 213 00:21:57,483 --> 00:21:58,483 Okay, Ben. 214 00:24:06,195 --> 00:24:08,186 Are you all right, Mrs. Farrell? 215 00:24:10,199 --> 00:24:11,279 Call me Susan. 216 00:24:12,660 --> 00:24:14,366 Uh, Susan. 217 00:24:14,703 --> 00:24:15,818 I thought I heard a, uh. 218 00:24:18,123 --> 00:24:19,738 Do you want some more coffee, Ben? 219 00:24:21,585 --> 00:24:22,700 No, no, I... 220 00:24:23,045 --> 00:24:24,965 Well, then I suggest you get back to your work. 221 00:24:27,466 --> 00:24:29,582 Are you sure you didn't hear anything? 222 00:28:04,725 --> 00:28:06,181 You never brought back the cup. 223 00:28:08,604 --> 00:28:12,563 Maybe you and I should go look for it. 224 00:28:12,900 --> 00:28:14,356 Where do you suppose it could be? 225 00:28:16,945 --> 00:28:18,810 I think I left it in the tennis court. 226 00:28:24,244 --> 00:28:25,654 Upstairs? 227 00:28:25,996 --> 00:28:26,996 No. 228 00:28:30,876 --> 00:28:31,456 Garage? 229 00:28:31,793 --> 00:28:32,793 Mm-hmm. 230 00:28:34,922 --> 00:28:36,024 Why didn't I think of that? 231 00:28:37,257 --> 00:28:42,001 Why didn't you? 232 00:28:54,233 --> 00:28:55,598 Come here, you. 233 00:28:55,943 --> 00:28:56,978 Oh. 234 00:29:03,575 --> 00:29:05,657 You bitch, you. 235 00:29:10,207 --> 00:29:12,573 You didn't expect anything different, did you? 236 00:29:24,137 --> 00:29:28,426 You know, Mrs. Farrell, you had me fooled for a while. 237 00:29:44,157 --> 00:29:48,867 You and me are gonna have a real good time, Mrs. Farrell. 238 00:29:50,372 --> 00:29:52,829 A real good time. 239 00:30:06,054 --> 00:30:09,922 Now I know why that husband of yours stays home so long. 240 00:30:10,892 --> 00:30:12,928 I've had some women in my time. 241 00:30:14,938 --> 00:30:17,975 Some of them real pros, you know what I mean. 242 00:30:19,901 --> 00:30:24,816 But sure as hell you beat them all. 243 00:30:28,201 --> 00:30:30,032 And you play rough too. 244 00:30:34,916 --> 00:30:35,916 Hey. 245 00:30:39,129 --> 00:30:41,586 I have some more tricks up my sleeve. 246 00:30:43,800 --> 00:30:46,382 Let's try something new, hmm? 247 00:30:48,221 --> 00:30:49,221 Are you asleep? 248 00:30:50,724 --> 00:30:52,464 I never sleep. 249 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Good. 250 00:30:55,812 --> 00:30:58,770 Come, let's you and I get going again. 251 00:31:01,860 --> 00:31:04,226 You're the only one that's going, Ben. 252 00:32:01,294 --> 00:32:02,294 Susan? 253 00:32:13,181 --> 00:32:14,181 Sweetheart. 254 00:32:16,101 --> 00:32:17,466 I should have come home earlier. 255 00:32:18,520 --> 00:32:19,885 Where's Elsie? 256 00:32:20,230 --> 00:32:22,430 I gave her the night off so we could be alone. 257 00:32:22,607 --> 00:32:23,607 Susie. 258 00:32:25,068 --> 00:32:27,309 I've never seen you like this before. 259 00:32:27,654 --> 00:32:29,110 I've never felt like this before. 260 00:32:31,241 --> 00:32:32,241 Honey, I love you. 261 00:32:34,536 --> 00:32:35,536 Show me. 262 00:33:53,114 --> 00:33:54,114 No more. 263 00:33:54,449 --> 00:33:56,986 No more, I won't, I can't. 264 00:33:57,327 --> 00:33:58,692 Soitis. 265 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 So it shall be. 266 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 You're not me. 267 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 You're not. 268 00:34:25,814 --> 00:34:26,974 Morning. 269 00:34:27,315 --> 00:34:30,352 Hmm, how come you always smell so good, huh? 270 00:34:30,694 --> 00:34:33,026 It's the bacon, honey. 271 00:34:34,698 --> 00:34:36,609 Sure. 272 00:34:36,950 --> 00:34:37,950 Who were you talking to? 273 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 When? 274 00:34:40,537 --> 00:34:41,817 Just now, when I was upstairs. 275 00:34:41,955 --> 00:34:43,266 I thought I heard you talking to somebody. 276 00:34:43,290 --> 00:34:45,872 Well, if you mean my lover, he's in the closet. 277 00:34:46,209 --> 00:34:47,995 You mean you don't wanna talk about it? 278 00:34:48,336 --> 00:34:50,622 It means that I don't know what you're talking about. 279 00:34:56,261 --> 00:34:57,467 How would you like your eggs? 280 00:34:58,972 --> 00:35:00,052 I hate to tell you this, 281 00:35:00,390 --> 00:35:00,799 but I have to go to the officer early. 282 00:35:01,141 --> 00:35:02,141 I can't have breakfast. 283 00:35:02,976 --> 00:35:04,203 Are you gonna be home late tonight? 284 00:35:04,227 --> 00:35:05,262 Why do you ask? 285 00:35:05,604 --> 00:35:07,290 Well, I'd hate for you to catch me with my lover. 286 00:35:07,314 --> 00:35:09,474 You just get him out of here before I get home, okay? 287 00:35:09,733 --> 00:35:11,189 Oh, Cora's coming today. 288 00:35:12,235 --> 00:35:13,896 Good, well, say hello for me. 289 00:35:55,403 --> 00:35:56,403 Susan. 290 00:35:58,615 --> 00:36:00,071 Susan, are you here? 291 00:36:19,969 --> 00:36:21,425 Elsie, are you here? 292 00:36:32,565 --> 00:36:33,850 Where the hell is she? 293 00:37:32,876 --> 00:37:33,876 Susan? 294 00:37:36,171 --> 00:37:37,411 Susan, are you up there? 295 00:37:47,974 --> 00:37:50,511 Would you mind telling me what's going on around here? 296 00:37:51,853 --> 00:37:54,265 I brought the estate papers you wanted. 297 00:37:59,027 --> 00:38:02,235 Oh, my god! 298 00:38:02,572 --> 00:38:07,316 God can't help you now. 299 00:38:08,620 --> 00:38:13,489 Susan, please. 300 00:38:25,303 --> 00:38:30,172 Nomed Cora! 301 00:39:07,387 --> 00:39:08,387 Hi, hon. 302 00:39:10,473 --> 00:39:11,553 Sorry I'm so late, darling. 303 00:39:15,603 --> 00:39:16,888 They're beautiful. 304 00:39:19,107 --> 00:39:20,893 I've been thinking about you all day. 305 00:39:33,496 --> 00:39:34,496 What's for dinner? 306 00:39:35,498 --> 00:39:36,533 Poached salmon. 307 00:39:38,459 --> 00:39:39,459 And me. 308 00:40:28,760 --> 00:40:29,880 Dr. Andrews, yeah. 309 00:40:30,219 --> 00:40:31,425 Simon, it's Oliver. 310 00:40:31,763 --> 00:40:32,763 Oliver? 311 00:40:32,972 --> 00:40:34,257 Are you all right? 312 00:40:34,599 --> 00:40:35,599 Hold on a minute. 313 00:40:35,642 --> 00:40:37,242 Simon, I've gotta talk to you. 314 00:40:37,393 --> 00:40:38,579 Do you know what time it is? 315 00:40:38,603 --> 00:40:39,683 Listen, it's about Susan. 316 00:40:39,812 --> 00:40:40,831 What's wrong with her? 317 00:40:40,855 --> 00:40:41,435 Is she hurt? 318 00:40:41,773 --> 00:40:43,183 No, but, 319 00:40:44,901 --> 00:40:47,483 now, calm down, Oliver, and tell me what's the matter. 320 00:40:47,820 --> 00:40:49,660 All right, listen, I fell asleep and woke up, 321 00:40:49,697 --> 00:40:51,937 and she was not in bed, she was over there in the corner. 322 00:40:52,033 --> 00:40:55,366 And I don't know what it was, but I know it wasn't Susan. 323 00:40:55,703 --> 00:40:57,063 I don't know what the hell it was. 324 00:40:58,873 --> 00:41:00,409 Simon, look, I'm sorry about the hour 325 00:41:00,750 --> 00:41:01,769 and I'm sorry to bother you, 326 00:41:01,793 --> 00:41:03,437 but I don't think you realize what I just saw. 327 00:41:03,461 --> 00:41:05,501 I mean, I think you should come over here right now. 328 00:41:05,838 --> 00:41:07,374 Look, Oliver, it's very late. 329 00:41:07,715 --> 00:41:09,546 I think it'd be best if we all get some sleep. 330 00:41:09,884 --> 00:41:12,967 Have Susan come to my office tomorrow at 2:30, okay? 331 00:41:13,304 --> 00:41:14,304 All right. 332 00:41:14,931 --> 00:41:16,546 Thank you, Simon. 333 00:41:16,891 --> 00:41:17,891 Good night. 334 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 Are you all right? 335 00:41:23,606 --> 00:41:25,221 Who were talking to? 336 00:41:25,566 --> 00:41:27,397 Oh, just a wrong number. 337 00:41:28,361 --> 00:41:29,646 1 didn't hear the phone ring. 338 00:41:31,197 --> 00:41:32,403 I got to it quick. 339 00:41:32,740 --> 00:41:34,900 I couldn't sleep, so I came downstairs to have a drink. 340 00:41:36,119 --> 00:41:37,529 Well, I'm sorry I startled you. 341 00:41:37,870 --> 00:41:39,150 I'll clean it up in the morning. 342 00:41:41,457 --> 00:41:42,742 Why don't you come back to bed? 343 00:41:45,712 --> 00:41:48,419 You okay? 344 00:41:48,756 --> 00:41:52,874 Mm-hmm. 345 00:43:50,837 --> 00:43:52,373 Elsie, Mrs. Farrell is still asleep. 346 00:43:52,713 --> 00:43:54,191 When she comes down, tell her I went to the office 347 00:43:54,215 --> 00:43:56,547 and I'll try to be back about 12:30, I'm expecting a call. 348 00:43:56,884 --> 00:43:58,499 She won't be here, Mr. Farrell. 349 00:43:58,845 --> 00:44:02,178 This is Thursday, and she always have her hair appointment 350 00:44:02,515 --> 00:44:04,005 on Thursday mornings, you know that. 351 00:44:05,017 --> 00:44:06,161 All right, then will you just 352 00:44:06,185 --> 00:44:07,721 put up a pot of coffee for her? 353 00:44:08,062 --> 00:44:09,518 We're out of coffee, Mr. Farrell. 354 00:44:10,481 --> 00:44:11,500 Well, then tea, darling. 355 00:44:11,524 --> 00:44:12,604 Will you make her some tea? 356 00:44:12,817 --> 00:44:14,169 I'll make it right now, Mr. Farrell, 357 00:44:14,193 --> 00:44:16,855 'cause I just might not be here when you get back. 358 00:44:17,196 --> 00:44:18,632 Look, Elsie, what are you talking about? 359 00:44:18,656 --> 00:44:20,567 Not your sister, she's not sick again, is she? 360 00:44:20,908 --> 00:44:21,908 No, Mr. Farrell. 361 00:44:23,452 --> 00:44:24,942 It's spiritual matters. 362 00:44:25,288 --> 00:44:26,890 Well, look, Elsie, I really gotta get going, 363 00:44:26,914 --> 00:44:27,369 and we'll talk about this... 364 00:44:27,707 --> 00:44:28,822 But Mr. Farrell. 365 00:44:29,167 --> 00:44:30,167 Later, Elsie. 366 00:44:30,376 --> 00:44:31,035 Listen, when I get back, we'll discuss it, 367 00:44:31,377 --> 00:44:32,867 but just after Susan, will you? 368 00:44:33,212 --> 00:44:34,543 But I always do. 369 00:44:34,881 --> 00:44:36,441 Yeah, but today more than any other time. 370 00:44:36,465 --> 00:44:38,026 Now, we'll talk when I get back, I promise. 371 00:44:38,050 --> 00:44:39,050 Okay, okay. 372 00:44:44,891 --> 00:44:45,891 Promises, promises. 373 00:44:46,017 --> 00:44:47,337 That's all he ever do is promise. 374 00:44:47,435 --> 00:44:48,641 Just promise all the time. 375 00:44:48,978 --> 00:44:51,469 That fool, I can't get him to see nothing. 376 00:44:53,733 --> 00:44:55,653 There's some strange shit going on in this house. 377 00:44:55,735 --> 00:44:56,815 And I know damn well it is. 378 00:45:35,524 --> 00:45:36,684 Mr. Farrell, Mr. Farrell! 379 00:45:40,321 --> 00:45:42,903 Mother father, sucker got away. 380 00:45:51,791 --> 00:45:53,076 Good googley boogley, 381 00:45:53,417 --> 00:45:56,033 I tried to tell Mr. Farrell there was something wrong. 382 00:45:56,379 --> 00:45:57,710 I need a drink of the good stuff. 383 00:46:04,679 --> 00:46:07,466 I don't usually drink this stuff since I got religion, but. 384 00:46:10,726 --> 00:46:12,182 Lord have mercy, 385 00:46:12,520 --> 00:46:14,400 I ain't been this nervous since I've been black. 386 00:46:23,990 --> 00:46:26,572 Now I go and take care of miss Farrell. 387 00:47:17,043 --> 00:47:19,705 No more breathing, I'm leaving. 388 00:47:39,565 --> 00:47:41,772 I know Simon wants to see me for a checkup, 389 00:47:42,109 --> 00:47:43,565 but I don't need one, I feel fine. 390 00:47:45,154 --> 00:47:47,065 Yeah, but what about the nightmares? 391 00:47:47,406 --> 00:47:49,146 Why bother with that? 392 00:47:49,492 --> 00:47:51,323 But if you want me to go, I'll go. 393 00:47:51,660 --> 00:47:53,241 I want you to go, Susan, okay? 394 00:47:56,540 --> 00:47:58,020 What happened to Elsie this afternoon? 395 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 She didn't show up. 396 00:47:59,168 --> 00:48:00,608 Oh, it's probably her sister again. 397 00:48:00,669 --> 00:48:01,669 She will show up later. 398 00:48:07,176 --> 00:48:08,416 Hello. 399 00:48:08,761 --> 00:48:09,761 Hi, Martha. 400 00:48:10,930 --> 00:48:12,340 No, let me ask Susan. 401 00:48:13,682 --> 00:48:14,797 Ask me what? 402 00:48:15,142 --> 00:48:16,578 Martha was supposed to have lunch with Cora yesterday, 403 00:48:16,602 --> 00:48:17,602 and she didn't show up. 404 00:48:17,895 --> 00:48:19,206 She tried calling her at the house 405 00:48:19,230 --> 00:48:20,624 but couldn't reach her there either. 406 00:48:20,648 --> 00:48:21,683 She will show up later. 407 00:48:23,109 --> 00:48:24,586 Listen, don't worry about Cora, all right? 408 00:48:24,610 --> 00:48:26,771 Just try calling her at the house later. 409 00:48:27,113 --> 00:48:28,113 Yeah, I will. 410 00:48:28,155 --> 00:48:29,190 Okay, bye bye. 411 00:48:30,324 --> 00:48:31,324 She says hello. 412 00:48:32,993 --> 00:48:34,221 Speaking of people not showing up, 413 00:48:34,245 --> 00:48:35,805 whatever happened to our great gardener? 414 00:48:35,955 --> 00:48:37,911 He's supposed to finish taking out that stump. 415 00:48:38,249 --> 00:48:38,863 Oh, you know what he's like. 416 00:48:39,208 --> 00:48:40,573 Why don't you give him a call? 417 00:48:44,797 --> 00:48:46,412 Off to the doctor, my dear girl. 418 00:48:47,716 --> 00:48:49,672 Okay, honey, bye. - Bye. 419 00:48:55,224 --> 00:48:56,930 These will help get some rest. 420 00:48:57,268 --> 00:48:59,850 You said yourself you've been feeling tired lately. 421 00:49:01,021 --> 00:49:02,727 And you do look a bit pale. 422 00:49:04,191 --> 00:49:07,149 Oh, I've been having some bad nights lately. 423 00:49:07,486 --> 00:49:09,522 Some nightmares like I used to. 424 00:49:10,823 --> 00:49:12,609 Why didn't you let me know? 425 00:49:12,950 --> 00:49:14,315 Simon, I really don't need this. 426 00:49:15,661 --> 00:49:17,902 All right, then will do something for me? 427 00:49:18,247 --> 00:49:19,247 What's that? 428 00:49:19,457 --> 00:49:20,697 Will you let me try hypnosis? 429 00:49:20,958 --> 00:49:22,823 Simon, that stuff's nonsense. 430 00:49:23,169 --> 00:49:24,955 If it were nonsense, I wouldn't suggest it. 431 00:49:26,630 --> 00:49:28,962 Well, you can try if you want to, but it won't work. 432 00:49:29,300 --> 00:49:30,790 You're right, it won't. 433 00:49:31,135 --> 00:49:32,921 What do you mean? 434 00:49:33,262 --> 00:49:35,048 Hypnosis depends upon 435 00:49:35,389 --> 00:49:38,927 the full cooperation and concentration of the subject. 436 00:49:40,060 --> 00:49:42,802 Okay, I'll try. 437 00:49:43,147 --> 00:49:44,147 That's my good girl. 438 00:49:44,190 --> 00:49:45,709 Now, all right, just lie back on the couch. 439 00:49:45,733 --> 00:49:48,065 Go ahead, back, lie your head back and relax. 440 00:49:48,402 --> 00:49:49,602 Just get yourself comfortable. 441 00:49:49,737 --> 00:49:52,649 Make sure you're in a real comfortable position. 442 00:49:52,990 --> 00:49:53,570 Okay? - Mm-hmm. 443 00:49:53,908 --> 00:49:55,023 Uncross your hands, dear. 444 00:49:55,367 --> 00:49:57,232 That's right, just lay them in your lap. 445 00:49:57,578 --> 00:49:58,988 All right, is that comfortable? 446 00:49:59,330 --> 00:50:00,740 Mm-hmm. - That's good. 447 00:50:01,081 --> 00:50:03,948 Now, I want you to watch the crystal. 448 00:50:09,798 --> 00:50:11,288 That's right. 449 00:50:11,634 --> 00:50:12,634 That's right. 450 00:50:13,469 --> 00:50:14,709 That's right. 451 00:50:15,054 --> 00:50:16,885 All right, now, close your eyes. 452 00:50:17,223 --> 00:50:19,134 Just close them, that's right. 453 00:50:19,475 --> 00:50:22,057 Now, I want you to listen to the first sound 454 00:50:22,394 --> 00:50:23,429 that you can hear. 455 00:50:23,771 --> 00:50:27,229 Now slowly open your eyes again, very slowly. 456 00:50:27,566 --> 00:50:29,102 Now your eyes are getting heavy. 457 00:50:29,443 --> 00:50:31,104 You're getting sleepy. 458 00:50:31,445 --> 00:50:33,777 Sleepy, very heavy. 459 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 You wanna sleep. 460 00:50:35,241 --> 00:50:36,281 That's right, let them go. 461 00:50:36,617 --> 00:50:38,323 Let them go, let them go. 462 00:50:39,787 --> 00:50:43,700 Give in to it, give in, give in, let them close. 463 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Sleep, sleep. 464 00:50:47,002 --> 00:50:49,038 Now you're going deeper. 465 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Deeper. 466 00:50:51,298 --> 00:50:52,298 Deeper. 467 00:51:07,356 --> 00:51:09,221 Susan, can you hear me? 468 00:51:12,778 --> 00:51:14,314 I'm staying with mommy. 469 00:51:15,573 --> 00:51:16,904 What's your name? 470 00:51:17,241 --> 00:51:18,651 Is your name Susan Farrell? 471 00:51:18,993 --> 00:51:22,110 No, I'm Susan Walker. 472 00:51:22,454 --> 00:51:23,454 How old are you? 473 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 10. 474 00:51:26,333 --> 00:51:28,119 What's the matter, Susan? 475 00:51:28,460 --> 00:51:33,204 What's the matter? 476 00:51:34,592 --> 00:51:37,459 They're putting mommy in the ground. 477 00:51:37,803 --> 00:51:39,634 Oh, oh, I hate aunt Cora. 478 00:51:41,181 --> 00:51:43,843 I don't wanna go and live with aunt Cora. 479 00:51:44,184 --> 00:51:44,843 I don't like you. 480 00:51:45,185 --> 00:51:46,971 I hate you. 481 00:51:47,313 --> 00:51:49,019 I want mommy! 482 00:51:49,356 --> 00:51:50,356 I want my mommy. 483 00:52:06,999 --> 00:52:08,114 What's the matter, Susan? 484 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 Where are you now? 485 00:52:09,585 --> 00:52:11,416 Safe. - Where? 486 00:52:13,213 --> 00:52:14,794 I'm in the mausoleum. 487 00:52:22,014 --> 00:52:25,177 What in Christ's name is this? 488 00:52:27,269 --> 00:52:32,138 You didn't know I existed. 489 00:52:39,573 --> 00:52:41,359 Who are you? 490 00:52:41,700 --> 00:52:45,363 Nomed. 491 00:52:51,460 --> 00:52:53,826 Oliver told you about me, 492 00:52:54,171 --> 00:52:55,286 Susan. - Didn't he? 493 00:52:55,631 --> 00:52:56,837 Susan! 494 00:52:59,385 --> 00:53:01,091 Susan, listen to me. 495 00:53:01,428 --> 00:53:03,589 When I count to three, you'll wake up. 496 00:53:07,226 --> 00:53:10,468 You'll remember nothing of what happened. 497 00:53:10,813 --> 00:53:14,897 Lie back down very slowly, back down, Susan. 498 00:53:16,527 --> 00:53:20,145 And you will be relaxed and rested. 499 00:53:20,489 --> 00:53:25,233 One, two, three, open your eyes slowly, very slowly. 500 00:53:30,958 --> 00:53:32,243 How do you feel? 501 00:53:32,584 --> 00:53:33,584 I feel fine. 502 00:53:34,128 --> 00:53:35,128 Good, that's good. 503 00:53:37,005 --> 00:53:38,165 No more nightmares? 504 00:53:38,424 --> 00:53:40,289 I'm sure you'll get a very good night's rest. 505 00:53:40,634 --> 00:53:41,634 Yeah? 506 00:53:42,594 --> 00:53:44,175 Mm, thank you, Simon. 507 00:53:46,557 --> 00:53:48,263 Give my best to Oliver. 508 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 I will. 509 00:54:10,372 --> 00:54:11,372 Dr. Logan, please. 510 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 Dr. Andrews. 511 00:54:15,794 --> 00:54:16,794 Thank you. 512 00:54:20,382 --> 00:54:22,418 Roni, Simon. 513 00:54:25,095 --> 00:54:27,177 Yes, it has been a while. 514 00:54:29,183 --> 00:54:32,141 Well, I'm fine, just fine, and you? 515 00:54:33,937 --> 00:54:34,937 I'm glad. 516 00:54:35,981 --> 00:54:37,500 From what I've been reading in the journals, 517 00:54:37,524 --> 00:54:39,355 your lecture tours have been a big success. 518 00:54:42,154 --> 00:54:46,363 No, no, as a matter of fact, I didn't call about the tour. 519 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Roni. 520 00:54:49,077 --> 00:54:50,408 Roni, I've got a problem. 521 00:54:53,332 --> 00:54:55,823 No, no, no, it's a patient. 522 00:54:58,629 --> 00:54:59,835 Let me explain. 523 00:55:01,423 --> 00:55:06,167 My initial diagnosis was extreme schizophrenic regression. 524 00:55:06,804 --> 00:55:08,010 Just a second. 525 00:55:08,347 --> 00:55:09,449 Just wanna gather myself, roni. 526 00:55:09,473 --> 00:55:11,714 It was extreme schizophrenic regression 527 00:55:12,059 --> 00:55:15,768 manifested by inner impulses and outer physical projection, 528 00:55:16,104 --> 00:55:19,346 including vocal and facial fantasies. 529 00:55:21,235 --> 00:55:24,568 Yes, yes, one session just now. 530 00:55:26,532 --> 00:55:29,114 Roni, I've never seen anything like this before. 531 00:55:30,494 --> 00:55:32,485 It's one of the reasons that prompted this call. 532 00:55:34,248 --> 00:55:37,365 Look, I'm too close to this one. 533 00:55:37,709 --> 00:55:39,495 I've been treating since she was a child. 534 00:55:42,422 --> 00:55:43,457 She's 30 years old now. 535 00:55:46,051 --> 00:55:47,461 Yes. 536 00:55:47,803 --> 00:55:51,387 Yes, yes, there is a history of possession. 537 00:55:53,517 --> 00:55:58,386 You didn't know I existed. 538 00:56:05,696 --> 00:56:07,903 Who are you? 539 00:56:08,240 --> 00:56:10,947 Nomed. 540 00:56:11,285 --> 00:56:12,365 Now this by itself, 541 00:56:12,703 --> 00:56:15,945 I can explain as classic vocal schizophrenic manifestations. 542 00:56:16,290 --> 00:56:18,497 The demon voice, I admit, is unique. 543 00:56:18,834 --> 00:56:23,419 But the physical changes, unbelievable. 544 00:56:23,755 --> 00:56:25,245 What sort of changes, Simon? 545 00:56:25,591 --> 00:56:30,005 I saw a green light emanating from Susan's eyes. 546 00:56:32,222 --> 00:56:34,508 Look, roni, I, 547 00:56:34,850 --> 00:56:37,557 I'm not in the habit of seeing my patients light up. 548 00:56:37,895 --> 00:56:38,895 Oh. 549 00:56:42,524 --> 00:56:45,357 Simon, if this is demonic possession, 550 00:56:45,694 --> 00:56:48,686 some of my suggestions may seem very unscientific. 551 00:56:49,031 --> 00:56:53,240 Look, Simon, if you're too close, too involved personally, 552 00:56:54,494 --> 00:56:56,325 you'll have to step aside. 553 00:56:56,663 --> 00:56:57,663 I am that close. 554 00:56:57,748 --> 00:56:58,988 I'm that involved. 555 00:57:00,500 --> 00:57:01,956 That's why I can't step aside. 556 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 All right. 557 00:57:05,464 --> 00:57:06,920 Then leave me the tapes and the diary 558 00:57:07,257 --> 00:57:09,339 and the medical history, okay? 559 00:57:09,676 --> 00:57:13,385 Roni, I really need your help on this one. 560 00:58:05,857 --> 00:58:07,267 Plant delivery. 561 00:58:10,070 --> 00:58:11,070 Plant delivery, ma'am. 562 00:58:11,113 --> 00:58:12,444 You must have the wrong house. 563 00:58:12,781 --> 00:58:14,821 Well, ma'am, I got the right house. 564 00:58:16,827 --> 00:58:18,283 Yep, it's the right house. 565 00:58:19,788 --> 00:58:21,153 You must have a gardener. 566 00:58:21,498 --> 00:58:23,580 We only deal with gardeners. 567 00:58:23,917 --> 00:58:25,498 We don't need any more landscaping. 568 00:58:25,836 --> 00:58:28,452 Look, lady, I just deliver them, I don't grow 'em. 569 00:58:28,797 --> 00:58:29,797 Understand? 570 00:58:30,841 --> 00:58:32,672 Well, there must be some mistake. 571 00:58:34,803 --> 00:58:36,634 Why don't you come in and use my phone? 572 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Call your shop. 573 00:58:40,809 --> 00:58:41,809 It's in the kitchen. 574 00:58:46,898 --> 00:58:47,898 Yeah, okay. 575 00:58:49,818 --> 00:58:50,818 Yeah. 576 00:58:59,703 --> 00:59:00,703 It's in there. 577 00:59:06,668 --> 00:59:07,783 In there? 578 00:59:08,128 --> 00:59:09,128 Mm-hmm. 579 00:59:19,848 --> 00:59:20,848 Nice. 580 00:59:22,267 --> 00:59:23,507 You're nice too, you know? 581 00:59:24,644 --> 00:59:27,010 Why don't you make your call first? 582 00:59:27,355 --> 00:59:29,186 No. - Please. 583 00:59:29,524 --> 00:59:30,524 Make your call 584 00:59:31,735 --> 00:59:33,691 and then we'll go upstairs. All right. 585 01:01:56,963 --> 01:01:58,624 Susan, did you hurt yourself? 586 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Honey, come down here. 587 01:02:01,801 --> 01:02:04,167 Susan, what happened with this phone? 588 01:02:04,512 --> 01:02:05,627 Susan, are you all right? 589 01:02:28,161 --> 01:02:29,446 I'm here, Oliver. 590 01:02:30,664 --> 01:02:32,279 I'm sorry, honey. 591 01:02:32,624 --> 01:02:33,624 I was taking a nap. 592 01:02:33,833 --> 01:02:36,791 The session with Simon just drained me. 593 01:02:37,128 --> 01:02:38,163 Listen, come down, 594 01:02:38,505 --> 01:02:40,505 that's what I have to talk to you about, all right? 595 01:02:42,217 --> 01:02:43,657 Oliver, can't it wait till morning? 596 01:02:43,969 --> 01:02:45,196 No, it can't wait till morning. 597 01:02:45,220 --> 01:02:46,447 We have to talk about it now, Susan. 598 01:02:46,471 --> 01:02:48,632 I'm just too tired now. 599 01:02:48,974 --> 01:02:50,555 It'll have to wait till morning. 600 01:02:51,601 --> 01:02:52,636 Susan. 601 01:02:52,978 --> 01:02:54,458 What do you mean you're too tired now? 602 01:02:54,562 --> 01:02:57,349 Susan? 603 01:03:18,044 --> 01:03:19,659 Look at these. 604 01:03:20,005 --> 01:03:21,045 Look, roni, we both know 605 01:03:21,172 --> 01:03:23,288 these are just textbook manifestations. 606 01:03:23,633 --> 01:03:25,669 You still don't understand, Simon. 607 01:03:26,011 --> 01:03:27,171 You have read the diary. 608 01:03:27,512 --> 01:03:29,298 You're an intelligent professional. 609 01:03:29,639 --> 01:03:32,756 Everything you saw was detailed in the diary. 610 01:03:33,101 --> 01:03:34,716 The possession's already begun, Simon. 611 01:03:35,061 --> 01:03:36,621 I'm trying to... - All right, all right. 612 01:03:36,646 --> 01:03:39,513 It's just that it's so hard for me to believe this. 613 01:03:40,859 --> 01:03:42,019 What do we have to do, roni? 614 01:03:42,360 --> 01:03:44,396 Oh, not we, you. 615 01:03:44,738 --> 01:03:47,480 Use what's already been outlined in the diary. 616 01:03:47,824 --> 01:03:50,782 I read the part about Susan's father's life and death. 617 01:03:51,119 --> 01:03:52,609 The answer is right in front of you. 618 01:03:52,954 --> 01:03:55,696 Do you honestly believe this is going to work? 619 01:03:56,041 --> 01:03:57,747 It's the only chance you have. 620 01:03:58,084 --> 01:04:01,121 You must use the crown of thorns, it'll neutralize 621 01:04:01,463 --> 01:04:02,648 the possession. 622 01:04:02,672 --> 01:04:03,672 Who is it? 623 01:04:05,216 --> 01:04:06,626 Oliver. 624 01:04:06,968 --> 01:04:08,612 Sorry to barge in on you like this, Simon. 625 01:04:08,636 --> 01:04:09,796 That's perfectly all right. 626 01:04:10,138 --> 01:04:11,338 We have to do something now. 627 01:04:11,639 --> 01:04:12,719 We are. 628 01:04:13,058 --> 01:04:14,785 I would like you to meet my colleague, Dr. Logan, roni. 629 01:04:14,809 --> 01:04:15,809 Hello, Mr. Farrell. 630 01:04:15,894 --> 01:04:17,430 I've been assisting Dr. Andrews. 631 01:04:17,771 --> 01:04:18,851 What he's about to tell you 632 01:04:19,147 --> 01:04:20,947 is gonna be very difficult for you to believe, 633 01:04:21,107 --> 01:04:22,768 but please try. 634 01:04:23,109 --> 01:04:25,691 Tell me what, what is she talking about? 635 01:04:26,029 --> 01:04:28,862 Does the name nomed mean anything to you? 636 01:04:29,199 --> 01:04:31,736 Well, there's no time, Oliver, I've got to tell you. 637 01:04:32,077 --> 01:04:33,179 I've never given any credence 638 01:04:33,203 --> 01:04:35,694 to the idea of religion, god, the devil 639 01:04:36,039 --> 01:04:38,826 having any foundation in relationship to human behavior. 640 01:04:39,167 --> 01:04:42,000 But in Susan's case, there is no other explanation. 641 01:04:42,337 --> 01:04:43,793 Explanation, explanation of what? 642 01:04:44,130 --> 01:04:44,744 What are you talking about? 643 01:04:45,090 --> 01:04:46,130 What's wrong with my wife? 644 01:04:46,466 --> 01:04:47,831 She's not your wife. 645 01:04:48,176 --> 01:04:49,976 The woman you're living with looks like Susan, 646 01:04:50,261 --> 01:04:52,752 she looks exactly like your wife, but she's not your wife. 647 01:04:53,098 --> 01:04:55,284 Are you trying to tell me that Susan's losing her mind? 648 01:04:55,308 --> 01:04:56,548 I mean, am I losing my wife? 649 01:04:56,893 --> 01:04:57,893 Is that what's happening? 650 01:04:58,103 --> 01:04:59,809 It's a power, a demon, a demon. 651 01:05:01,689 --> 01:05:03,725 It's demonic possession of the first born 652 01:05:04,067 --> 01:05:05,477 of every woman of the nomed family. 653 01:05:07,112 --> 01:05:09,979 She is possessed, do you understand that, possessed. 654 01:05:10,323 --> 01:05:10,812 It's a demon. 655 01:05:11,157 --> 01:05:12,647 Oh, she's demon-possessed, I see. 656 01:05:12,992 --> 01:05:13,992 That is correct. 657 01:05:14,035 --> 01:05:15,075 Now, the book tell it all. 658 01:05:15,328 --> 01:05:17,819 It is possession of the first born of the nomed women. 659 01:05:19,040 --> 01:05:20,871 Now, we need your help. 660 01:05:21,209 --> 01:05:22,209 We need it desperately. 661 01:05:22,252 --> 01:05:23,252 We have to confine her. 662 01:05:23,503 --> 01:05:24,863 We have to put her away somewhere. 663 01:05:25,088 --> 01:05:26,107 No, no, I'm not going to confine her. 664 01:05:26,131 --> 01:05:27,291 There's gotta be another way. 665 01:05:27,340 --> 01:05:27,954 There has to be another solution for this. 666 01:05:28,299 --> 01:05:29,664 Then we have no alternative. 667 01:05:30,802 --> 01:05:31,882 I'm going to have to follow 668 01:05:32,053 --> 01:05:33,373 the diary's instructions, Oliver. 669 01:05:34,848 --> 01:05:35,848 Go home. 670 01:05:35,932 --> 01:05:36,932 I'll be there tonight. 671 01:05:38,143 --> 01:05:39,463 But don't get too close to Susan. 672 01:05:48,736 --> 01:05:51,352 Obviously, we are not going to be able to confine her. 673 01:05:51,698 --> 01:05:53,029 What do you suggest? 674 01:05:53,366 --> 01:05:57,575 Go to the mausoleum and get that crown of thorns. 675 01:05:57,912 --> 01:06:01,905 And place it on Susan's head tonight before it's too late. 676 01:06:09,924 --> 01:06:11,915 It is very unusual, isn't it? 677 01:06:15,805 --> 01:06:18,638 I have another one, similar in feeling. 678 01:06:18,975 --> 01:06:20,215 But this one has been sold. 679 01:06:20,560 --> 01:06:21,891 I want this. 680 01:06:22,228 --> 01:06:25,846 I'm sorry, I told you, it's been sold. 681 01:06:26,191 --> 01:06:27,191 1 don't care. 682 01:06:28,276 --> 01:06:29,561 How much do you want for this? 683 01:06:29,903 --> 01:06:32,360 I can't sell you something that isn't mine. 684 01:06:32,697 --> 01:06:34,562 Excuse me, how much is this one? 685 01:06:39,204 --> 01:06:40,204 Hey, lady! 686 01:06:40,371 --> 01:06:41,531 Goddammit, bring that back. 687 01:06:42,540 --> 01:06:44,576 Wait a second, it isn't minel 688 01:06:46,252 --> 01:06:50,165 dammit, lady, bring it back here, it isn't mi... 689 01:07:54,571 --> 01:07:56,732 What the hell is this? 690 01:08:07,375 --> 01:08:09,536 It's five o'clock, what are you doing in bed? 691 01:08:11,337 --> 01:08:12,337 Susan? 692 01:08:12,672 --> 01:08:14,253 Susan, Susan, wake up, we have to talk. 693 01:08:14,591 --> 01:08:16,172 Oh, it's too early, Oliver. 694 01:08:18,678 --> 01:08:20,885 Oh, no more, Oliver, no more. 695 01:08:21,806 --> 01:08:22,886 I did what you wanted. 696 01:08:23,224 --> 01:08:25,064 I saw Simon, and there's nothing wrong with me. 697 01:08:25,226 --> 01:08:26,328 Honey, there is something wrong with you. 698 01:08:26,352 --> 01:08:27,432 Look at this, what is this? 699 01:08:27,520 --> 01:08:28,134 What the hell is going on here? 700 01:08:28,479 --> 01:08:29,479 What is this, huh? 701 01:08:29,522 --> 01:08:30,842 There's something wrong with you. 702 01:08:31,149 --> 01:08:32,264 I like that painting. 703 01:08:33,401 --> 01:08:35,001 Susan, you have to communicate with me. 704 01:08:35,278 --> 01:08:36,505 If you don't, I can't help you. 705 01:08:36,529 --> 01:08:37,109 Simon can't help you. 706 01:08:37,447 --> 01:08:38,447 No one can help you. 707 01:08:38,573 --> 01:08:40,188 Fuck Simon. 708 01:09:35,338 --> 01:09:37,294 Susie, I'm sorry about this afternoon. 709 01:09:37,632 --> 01:09:39,042 Keep the painting, if you like. 710 01:09:48,518 --> 01:09:49,518 Oh, boy. 711 01:09:49,769 --> 01:09:51,129 Why don't you leave things alone? 712 01:09:51,396 --> 01:09:52,852 Hey, susie, it was just a plate. 713 01:09:53,189 --> 01:09:54,770 And don't call me susie, I hate it! 714 01:09:55,108 --> 01:09:57,389 What's got into you tonight, anyway, for Christ's sakes? 715 01:09:57,485 --> 01:09:59,191 I was only trying to help you. 716 01:09:59,529 --> 01:10:00,529 Yeah? 717 01:10:00,822 --> 01:10:03,404 Well, why don't you help with these then? 718 01:10:19,507 --> 01:10:24,376 You didn't know I existed. 719 01:10:47,452 --> 01:10:48,452 Susan? 720 01:11:04,135 --> 01:11:05,135 Honey? 721 01:11:14,479 --> 01:11:16,595 Are you all right, darling? 722 01:11:19,942 --> 01:11:21,432 You look so tired. 723 01:11:22,862 --> 01:11:23,862 Come here. 724 01:11:26,407 --> 01:11:27,407 Come here. 725 01:11:33,080 --> 01:11:34,695 Listen, I'm fine. 726 01:11:35,041 --> 01:11:36,041 Don't worry about me. 727 01:11:36,292 --> 01:11:37,852 I just wanna make sure that you're okay. 728 01:11:39,378 --> 01:11:40,743 Oh, honey, I'm okay. 729 01:11:41,088 --> 01:11:43,875 You know, if anything were ever to happen to you, 730 01:11:44,217 --> 01:11:45,673 I don't know what I'd do. 731 01:11:46,010 --> 01:11:47,841 Honey, it's okay. 732 01:11:48,179 --> 01:11:49,179 You sure? 733 01:11:50,014 --> 01:11:51,014 Yeah. 734 01:11:52,183 --> 01:11:53,183 I love you. 735 01:11:54,393 --> 01:11:56,224 I love you too. 736 01:11:56,562 --> 01:11:58,177 It's okay, it's okay. 737 01:12:14,914 --> 01:12:19,783 Oh, baby. 738 01:13:05,882 --> 01:13:07,213 You know what? - Mm. 739 01:13:07,550 --> 01:13:08,986 That trip we've been wanting to take? 740 01:13:09,010 --> 01:13:10,341 The vacation, we'll do it. 741 01:13:10,678 --> 01:13:13,340 Get away, we'll do everything we wanted to do, I promise. 742 01:13:13,681 --> 01:13:14,681 Yeah? 743 01:18:37,671 --> 01:18:39,081 Oh, my god. 744 01:22:20,727 --> 01:22:21,762 Hi, uncle Simon. 745 01:22:27,109 --> 01:22:28,849 How do you like this? 746 01:22:29,194 --> 01:22:30,809 What are you doing with that, Susan? 747 01:22:34,074 --> 01:22:35,074 Oh, nothing. 748 01:22:36,660 --> 01:22:37,900 Just remembering. 749 01:22:40,497 --> 01:22:41,497 Have you seen Oliver? 750 01:22:42,374 --> 01:22:43,374 Where is he? 751 01:22:45,169 --> 01:22:46,909 He's late again, Simon. 752 01:22:47,254 --> 01:22:49,370 I think he's been working too hard. 753 01:22:56,513 --> 01:22:58,094 I think it's 'cause he loves me. 754 01:22:59,224 --> 01:23:00,224 I know that. 755 01:23:01,435 --> 01:23:04,973 There's something very special about loving Oliver 756 01:23:05,314 --> 01:23:07,396 and living in this house. 757 01:23:10,903 --> 01:23:15,317 This house, it has a lot memories for you, 758 01:23:16,408 --> 01:23:17,408 doesn't it, Susan? 759 01:23:20,621 --> 01:23:23,033 I was so happy when I was a little girl here. 760 01:23:23,373 --> 01:23:25,455 And mommy and daddy loved each other so much. 761 01:23:37,137 --> 01:23:40,470 I think that's why mommy died. 762 01:23:53,320 --> 01:23:57,188 Because she just couldn't live without him. 763 01:23:59,952 --> 01:24:01,112 That's not why she died. 764 01:24:01,453 --> 01:24:05,412 She died because of the curse of the nomed women. 765 01:24:05,749 --> 01:24:07,114 It's this evil. 766 01:24:07,459 --> 01:24:08,915 This evil that's within you. 767 01:24:09,253 --> 01:24:13,121 I am going to finish what your father died trying to do. 768 01:26:16,213 --> 01:26:16,793 Susan. 769 01:26:17,130 --> 01:26:18,245 Susan, come on, dear. 770 01:26:18,590 --> 01:26:22,629 Susan, quickly, come on, dear, come on. 771 01:26:22,969 --> 01:26:24,004 Come on, Susan. 772 01:26:29,601 --> 01:26:31,842 Simon, where am 1? 773 01:26:32,187 --> 01:26:35,429 Come on, dear, we have no time, Susan. 774 01:28:16,917 --> 01:28:18,657 Susan. 775 01:28:24,716 --> 01:28:25,716 Susan. 776 01:28:32,641 --> 01:28:33,641 Susan. 777 01:28:37,854 --> 01:28:38,854 Susan. 778 01:28:52,452 --> 01:28:53,452 Susan. 779 01:29:09,803 --> 01:29:12,135 Susie, you know what has to be done. 780 01:29:13,598 --> 01:29:15,554 Simon, I don't. 781 01:29:17,310 --> 01:29:18,310 I can't. 782 01:29:18,603 --> 01:29:19,843 Susan, it's part of you. 783 01:29:20,188 --> 01:29:21,724 You have to do it. 784 01:29:22,065 --> 01:29:23,805 You released it as a child. 785 01:29:24,150 --> 01:29:25,811 Only you can return it. 786 01:29:26,152 --> 01:29:27,517 There's no more time. 787 01:29:27,863 --> 01:29:28,863 You must do it now. 788 01:31:39,119 --> 01:31:41,201 Simon, I don't understand. 789 01:31:42,580 --> 01:31:44,821 There's a lot I have to explain to you, susie. 790 01:31:45,166 --> 01:31:47,031 But where's Oliver? 791 01:31:47,377 --> 01:31:48,377 Later, later. 792 01:33:06,081 --> 01:33:08,322 You've known this secret and lived with it 793 01:33:08,666 --> 01:33:11,624 like your father before you, and his father before him. 794 01:33:12,962 --> 01:33:15,795 Remember, no one goes into the mausoleum. 795 01:33:17,425 --> 01:33:18,425 No one. 796 01:34:40,967 --> 01:34:45,711 J love and other painful things 797 01:34:46,055 --> 01:34:48,762 j they take control 798 01:34:49,100 --> 01:34:53,844 j and make us lose wings to fly 799 01:34:55,815 --> 01:34:58,807 j to where we'll be 800 01:34:59,152 --> 01:35:02,144 j alone with memories 801 01:35:02,488 --> 01:35:05,946 j let me live life free 802 01:35:06,284 --> 01:35:11,028 j again to where I'm only me 803 01:35:12,165 --> 01:35:15,282 j and not the child 804 01:35:15,627 --> 01:35:19,711 j who I'm not meant to be 805 01:35:20,048 --> 01:35:24,792 j let's blow the fire dead 806 01:35:26,012 --> 01:35:29,470 j that's burning in my head 807 01:35:29,807 --> 01:35:34,551 j let me live life free again 808 01:35:36,231 --> 01:35:39,644 j please let me be for a while 809 01:35:39,984 --> 01:35:43,147 j give me the chance to find myself 810 01:35:43,488 --> 01:35:45,820 j be me for a while 811 01:35:46,157 --> 01:35:48,864 j feel 100 dreams have come and gone 812 01:35:49,202 --> 01:35:51,568 j just swept away 813 01:35:51,913 --> 01:35:55,701 j they're not meant to stay 814 01:35:56,042 --> 01:35:59,785 j so all that's left is to play 815 01:36:00,129 --> 01:36:04,793 j the end will finally close the book 816 01:36:05,802 --> 01:36:08,544 j we've reached the end 817 01:36:08,888 --> 01:36:13,632 j let's hope we'll never look again 818 01:36:15,603 --> 01:36:18,515 j to see the pain 819 01:36:18,856 --> 01:36:22,223 j and live the fear we knew 820 01:36:22,568 --> 01:36:25,310 j we are free again 52048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.