Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,771 --> 00:02:27,102
All right, darling, let's go.
2
00:02:30,192 --> 00:02:31,398
Susan, did you hear me?
3
00:02:32,694 --> 00:02:33,694
We're leaving.
4
00:02:35,822 --> 00:02:38,939
No, aunt Cora, I'm
staying with mommy.
5
00:02:39,284 --> 00:02:41,024
Please, honey, I know
you're upset,
6
00:02:41,370 --> 00:02:44,783
but I don't want you to stay out
here and catch a cold.
7
00:02:45,123 --> 00:02:46,363
Let's go home.
8
00:02:46,708 --> 00:02:48,244
I'm not going home.
9
00:02:48,585 --> 00:02:50,166
I'm going to your house.
10
00:02:50,504 --> 00:02:51,789
That's right.
11
00:02:52,130 --> 00:02:53,495
My house is gonna be your home
12
00:02:53,840 --> 00:02:56,422
until you're old enough to inherit
your mother's estate.
13
00:02:56,760 --> 00:02:57,840
Now let's get in the car.
14
00:03:00,681 --> 00:03:02,922
Come on, Susan, it's
time to go now.
15
00:03:05,769 --> 00:03:06,428
I won't go with you, I won't.
16
00:03:06,770 --> 00:03:08,726
No, aunt Cora, I won't. - Susan.
17
00:03:09,064 --> 00:03:10,064
Susan, wait!
18
00:03:21,535 --> 00:03:26,404
Not Susan, oh god please,
not Susan.
19
00:03:38,260 --> 00:03:40,046
Susan.
20
00:03:43,598 --> 00:03:44,598
Susan.
21
00:03:50,647 --> 00:03:51,647
Susan.
22
00:03:56,069 --> 00:03:57,069
Susan.
23
00:03:59,448 --> 00:04:00,448
Susan.
24
00:04:05,328 --> 00:04:06,328
Susan.
25
00:04:07,330 --> 00:04:08,330
Susan.
26
00:04:19,217 --> 00:04:20,217
Susan.
27
00:04:32,314 --> 00:04:33,314
Susan.
28
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
Susan.
29
00:04:39,905 --> 00:04:40,905
Susan.
30
00:05:00,175 --> 00:05:01,175
Susan.
31
00:07:01,212 --> 00:07:03,123
Hey, little girl, come here.
32
00:07:03,465 --> 00:07:05,205
What are you doing here?
33
00:07:13,016 --> 00:07:14,016
Oh, no.
34
00:07:15,727 --> 00:07:16,727
No, no.
35
00:07:17,562 --> 00:07:22,226
Oh, my head.
36
00:09:11,051 --> 00:09:13,633
I've been treating your
niece since she was child.
37
00:09:13,970 --> 00:09:17,303
Her behavior's been normal for
over 10 years now, Cora.
38
00:09:17,640 --> 00:09:19,722
Believe me, there's nothing
wrong with Susan.
39
00:09:20,060 --> 00:09:21,675
Look, Simon, what
happened to my sister
40
00:09:22,020 --> 00:09:25,308
and to the nomed family is
not my imagination.
41
00:09:25,648 --> 00:09:27,184
Here's my father's diary.
42
00:09:27,525 --> 00:09:30,232
I have hesitated to show it to
anyone over the years,
43
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
even to you.
44
00:09:32,655 --> 00:09:34,896
It's my family history.
45
00:09:35,241 --> 00:09:36,447
Read it, Simon.
46
00:09:36,785 --> 00:09:39,572
I'm aware of the
superstition and mythology
47
00:09:39,913 --> 00:09:41,619
that surrounds your family, Cora.
48
00:09:41,956 --> 00:09:43,446
You have a very
active imagination.
49
00:09:43,792 --> 00:09:45,578
I deal in reality.
50
00:09:45,919 --> 00:09:49,252
Are you afraid to read it?
51
00:09:52,050 --> 00:09:54,291
Simon, you've always been
willing to help.
52
00:09:54,636 --> 00:09:56,217
And I always will be.
53
00:09:56,554 --> 00:09:58,010
I happen to love Susan very much.
54
00:10:00,058 --> 00:10:02,265
What's really bothering you, Cora?
55
00:10:03,686 --> 00:10:06,598
Susan is starting to behave the
same way her mother did
56
00:10:06,940 --> 00:10:08,476
before she died.
57
00:10:08,817 --> 00:10:10,252
Do you realize that
you've come to me
58
00:10:10,276 --> 00:10:11,482
with the same anxiety
59
00:10:11,820 --> 00:10:13,651
every anniversary of your
sister's death?
60
00:10:13,988 --> 00:10:16,070
Every time Susan visits her
mother's grave.
61
00:10:24,833 --> 00:10:28,451
Look, Cora, Susan is a
beautiful grown woman now.
62
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
She's married.
63
00:10:30,213 --> 00:10:31,953
Let her lead her own life.
64
00:10:32,298 --> 00:10:33,413
It's time to let go, Cora.
65
00:11:37,947 --> 00:11:42,816
Susan.
66
00:11:43,494 --> 00:11:44,494
Susan nomed.
67
00:11:45,955 --> 00:11:46,955
Susan nomed.
68
00:12:13,358 --> 00:12:16,691
Therefore, did the
demon extricate itself
69
00:12:17,028 --> 00:12:18,484
from the crown of thorns,
70
00:12:18,821 --> 00:12:22,655
departing the confines of the
outer rim area of hell,
71
00:12:22,992 --> 00:12:25,608
and was rewarded with the
eternal possession
72
00:12:25,954 --> 00:12:30,698
of the first female born of the
family known as nomed.
73
00:12:31,918 --> 00:12:33,408
Once having left the mausoleum,
74
00:12:33,753 --> 00:12:35,789
the demon is one with
the possessed
75
00:12:36,130 --> 00:12:39,668
and can only be returned to
rest by the first born
76
00:12:40,009 --> 00:12:42,796
having reunited the demon with
the crown of thorns.
77
00:12:47,433 --> 00:12:49,139
And lest we forget,
78
00:12:49,477 --> 00:12:53,971
no nomed woman must enter the
sanctuary of the mausoleum.
79
00:12:55,900 --> 00:12:59,768
Jonathan nomed, August 16th, 1682.
80
00:13:08,997 --> 00:13:10,737
Susan.
81
00:13:22,302 --> 00:13:23,302
Susan.
82
00:13:24,095 --> 00:13:25,095
Hey, wake up, hon.
83
00:13:29,851 --> 00:13:30,510
Are you all right?
84
00:13:30,852 --> 00:13:31,852
I couldn't wake ya.
85
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
Oliver.
86
00:13:35,106 --> 00:13:36,767
Yeah?
87
00:13:37,108 --> 00:13:38,268
Did you expect somebody else?
88
00:13:38,484 --> 00:13:39,519
Did you bring me home?
89
00:13:40,945 --> 00:13:42,105
What are you talking about?
90
00:13:43,406 --> 00:13:44,526
You must have been dreaming.
91
00:13:46,993 --> 00:13:51,862
1 guess I was.
92
00:13:56,669 --> 00:13:57,669
Be right back.
93
00:14:07,263 --> 00:14:08,503
Hi, Ben.
94
00:14:08,848 --> 00:14:10,248
Sorry to disturb you, Mr.
Farrell.
95
00:14:10,433 --> 00:14:11,673
That's all right.
96
00:14:12,018 --> 00:14:14,725
I just wanted to let you know
that I'll be back next week
97
00:14:15,063 --> 00:14:17,930
to get the rest of that
stubborn stump out.
98
00:14:18,274 --> 00:14:19,274
Fine, fine.
99
00:14:19,609 --> 00:14:21,725
Mrs. Farrell not feeling well?
100
00:14:22,070 --> 00:14:24,070
Oh, no, she's fine.,
she's just resting.
101
00:14:24,238 --> 00:14:25,853
Well, I'll see you
next week then.
102
00:14:26,199 --> 00:14:27,199
Thanks, Ben.
103
00:14:27,533 --> 00:14:28,898
Have a good evening.
104
00:14:29,243 --> 00:14:33,987
You too.
105
00:14:36,334 --> 00:14:38,120
You know, I think Ben
kinda likes you.
106
00:14:41,547 --> 00:14:42,957
How do you feel?
107
00:14:43,299 --> 00:14:45,790
Fine, I think I must have
had a nightmare.
108
00:14:46,135 --> 00:14:48,113
Listen, why don't we get out
here and go down to the club
109
00:14:48,137 --> 00:14:49,502
and do some dancing?
110
00:14:49,847 --> 00:14:51,963
Oh, oh, I'd like that, honey.
111
00:15:06,114 --> 00:15:07,945
I'm coming, darling.
112
00:15:08,282 --> 00:15:10,282
We'd better hurry or
we'll lose a table.
113
00:15:19,293 --> 00:15:21,033
I'm so glad we're
going out tonight.
114
00:15:23,214 --> 00:15:24,214
How do I look?
115
00:15:25,425 --> 00:15:27,837
Fantastic, you look
absolutely great.
116
00:15:28,177 --> 00:15:29,177
Yeah?
117
00:15:29,345 --> 00:15:30,614
I got eight o'clock
reservations.
118
00:15:30,638 --> 00:15:31,638
We'd better get moving.
119
00:15:33,391 --> 00:15:38,135
Okay.
120
00:15:53,244 --> 00:15:54,304
Enjoy your evening.
121
00:15:54,328 --> 00:15:55,328
Thank you.
122
00:16:03,045 --> 00:16:04,045
Who are you looking at?
123
00:16:04,338 --> 00:16:05,338
Where?
124
00:16:05,381 --> 00:16:06,381
Here.
125
00:16:06,424 --> 00:16:08,005
I was looking at
the dance floor.
126
00:16:08,342 --> 00:16:09,862
You were looking at her,
weren't you?
127
00:16:09,969 --> 00:16:12,049
And this is the last time you're
gonna do this to me.
128
00:16:12,180 --> 00:16:13,532
When you take me out,
you look at me.
129
00:16:13,556 --> 00:16:15,159
I don't know what the hell
you're talking about,
130
00:16:15,183 --> 00:16:17,183
but you're always bitching about
the same old shit.
131
00:16:17,518 --> 00:16:20,055
That's because it's always the
same old shit with you.
132
00:16:22,398 --> 00:16:23,398
Cheers.
133
00:16:26,152 --> 00:16:27,483
Honey, listen now,
134
00:16:27,820 --> 00:16:29,981
I'm sorry we can't spend
more time together,
135
00:16:30,323 --> 00:16:31,717
but as soon as I get these
contracts signed
136
00:16:31,741 --> 00:16:33,026
and the deal taken care of,
137
00:16:33,367 --> 00:16:36,404
I promise you we'll get away and
have a vacation, okay?
138
00:16:36,746 --> 00:16:38,577
I understand, honey.
139
00:16:38,915 --> 00:16:40,155
Now, let's dance.
140
00:16:41,292 --> 00:16:46,161
Okay.
141
00:17:29,715 --> 00:17:32,878
Excuse me, Mr. Farrell,
phone call for you.
142
00:17:33,219 --> 00:17:36,461
Sorry, hon, be right back.
143
00:17:36,806 --> 00:17:37,921
Hey, honey, come here.
144
00:17:40,059 --> 00:17:41,890
Let go of me. - Why
waste a dance, huh?
145
00:17:42,228 --> 00:17:43,764
Leave me alone. - Come on.
146
00:17:46,107 --> 00:17:47,387
What the hell is wrong with her?
147
00:17:57,910 --> 00:17:59,696
What about the contracts,
are they ready?
148
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Very good.
149
00:18:02,206 --> 00:18:03,206
Yeah, I'll be right down.
150
00:18:03,374 --> 00:18:04,374
All right, thanks.
151
00:18:11,882 --> 00:18:13,247
Well, guess what.
152
00:18:13,593 --> 00:18:14,924
The contracts are ready,
153
00:18:15,261 --> 00:18:17,364
and the clients are in from new
York, and I have to go.
154
00:18:17,388 --> 00:18:18,388
I'm sorry.
155
00:18:18,639 --> 00:18:19,879
Oh, it doesn't matter, honey.
156
00:18:20,016 --> 00:18:21,927
Let's go, I don't
wanna stay anyway.
157
00:18:31,736 --> 00:18:34,273
Be a good boy, thanks.
158
00:18:38,993 --> 00:18:40,512
Ah, Mr. Farrell, I'll have
your car ready for you.
159
00:18:40,536 --> 00:18:41,638
Oh, you want a ticket, here, I
got a number for you.
160
00:18:41,662 --> 00:18:42,662
Right. - Thanks.
161
00:18:44,081 --> 00:18:45,392
You gotta start somewhere,
right?
162
00:18:49,211 --> 00:18:50,647
I can't believe those
contracts are signed.
163
00:18:50,671 --> 00:18:51,751
Oh. - Hey.
164
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
Okay, honey, it's okay.
165
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Don't bother.
166
00:18:54,467 --> 00:18:55,527
Hey, what's your problem, huh?
167
00:18:55,551 --> 00:18:58,042
It's okay, it's okay,
he's drunk.
168
00:18:58,387 --> 00:18:59,387
Let's get in the car.
169
00:19:23,287 --> 00:19:24,287
Oh, shit!
170
00:19:31,337 --> 00:19:32,372
Hey, hey.
171
00:19:34,256 --> 00:19:35,256
Hey.
172
00:19:36,300 --> 00:19:37,569
Open the door! - Hey, come on,
open the door.
173
00:19:37,593 --> 00:19:39,003
Get the hell out of there.
174
00:19:39,345 --> 00:19:40,405
What are you doing? - Break it up!
175
00:19:40,429 --> 00:19:41,669
Come on, open it up.
176
00:19:42,014 --> 00:19:45,051
Try, go to the other one, push
that door open, come on!
177
00:19:45,393 --> 00:19:47,258
Open the door.
178
00:19:47,603 --> 00:19:49,013
Open the door.
179
00:19:51,023 --> 00:19:52,383
Son of a bitch. - Help, help me.
180
00:20:12,378 --> 00:20:15,040
Mrs. Farrell, I have bread,
milk, eggs, and tuna.
181
00:20:15,381 --> 00:20:16,381
Is there anything else?
182
00:20:17,591 --> 00:20:19,377
Pick up four or five guavas,
Elsie.
183
00:20:20,761 --> 00:20:21,761
How do you spell it?
184
00:20:23,222 --> 00:20:24,428
G-u.
185
00:20:26,058 --> 00:20:27,093
Make it a cantaloupe.
186
00:20:28,394 --> 00:20:29,394
Cantaloupes.
187
00:20:29,729 --> 00:20:31,094
And an eight-pound
chateaubriand.
188
00:20:31,439 --> 00:20:32,541
Who is that for, Mrs. Farrell?
189
00:20:32,565 --> 00:20:34,271
To the delmarcos next week.
190
00:20:34,608 --> 00:20:35,097
Them?
191
00:20:35,443 --> 00:20:37,024
They can eat hot dogs.
192
00:20:37,361 --> 00:20:39,317
Elsie, just pick up the
things I need.
193
00:20:39,655 --> 00:20:42,146
If that's all, Mrs. Farrell,
I'll be leaving now.
194
00:20:42,491 --> 00:20:45,574
And I'll take care of all this by
the time I get back.
195
00:20:45,911 --> 00:20:47,751
Okay, Elsie, you
enjoy your days off.
196
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Thank you.
197
00:21:05,473 --> 00:21:06,473
Yes, Ben.
198
00:21:09,101 --> 00:21:10,932
Mr. Farrell around?
199
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
No, he's at work, Ben.
200
00:21:12,396 --> 00:21:13,396
What do you want?
201
00:21:14,732 --> 00:21:15,312
Alone at last.
202
00:21:15,649 --> 00:21:16,764
What did you say, Ben?
203
00:21:17,818 --> 00:21:20,230
Coffee, it smells good.
204
00:21:20,571 --> 00:21:24,439
I don't suppose you
could spare a cup?
205
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
Of course.
206
00:21:33,959 --> 00:21:36,450
I didn't mean to scare you, Mrs.
Farrell.
207
00:21:36,796 --> 00:21:38,127
Here.
208
00:21:38,464 --> 00:21:40,525
I'll tell Oliver you wanna see
him when he gets home.
209
00:21:40,549 --> 00:21:41,549
Mm.
210
00:21:42,718 --> 00:21:45,084
Much obliged.
211
00:21:45,429 --> 00:21:46,839
Right, Ben.
212
00:21:52,269 --> 00:21:55,682
I'll return this when I'm
through with it.
213
00:21:57,483 --> 00:21:58,483
Okay, Ben.
214
00:24:06,195 --> 00:24:08,186
Are you all right, Mrs. Farrell?
215
00:24:10,199 --> 00:24:11,279
Call me Susan.
216
00:24:12,660 --> 00:24:14,366
Uh, Susan.
217
00:24:14,703 --> 00:24:15,818
I thought I heard a, uh.
218
00:24:18,123 --> 00:24:19,738
Do you want some more coffee,
Ben?
219
00:24:21,585 --> 00:24:22,700
No, no, I...
220
00:24:23,045 --> 00:24:24,965
Well, then I suggest you get
back to your work.
221
00:24:27,466 --> 00:24:29,582
Are you sure you didn't
hear anything?
222
00:28:04,725 --> 00:28:06,181
You never brought back the cup.
223
00:28:08,604 --> 00:28:12,563
Maybe you and I should
go look for it.
224
00:28:12,900 --> 00:28:14,356
Where do you
suppose it could be?
225
00:28:16,945 --> 00:28:18,810
I think I left it in
the tennis court.
226
00:28:24,244 --> 00:28:25,654
Upstairs?
227
00:28:25,996 --> 00:28:26,996
No.
228
00:28:30,876 --> 00:28:31,456
Garage?
229
00:28:31,793 --> 00:28:32,793
Mm-hmm.
230
00:28:34,922 --> 00:28:36,024
Why didn't I think of that?
231
00:28:37,257 --> 00:28:42,001
Why didn't you?
232
00:28:54,233 --> 00:28:55,598
Come here, you.
233
00:28:55,943 --> 00:28:56,978
Oh.
234
00:29:03,575 --> 00:29:05,657
You bitch, you.
235
00:29:10,207 --> 00:29:12,573
You didn't expect anything
different, did you?
236
00:29:24,137 --> 00:29:28,426
You know, Mrs. Farrell, you had
me fooled for a while.
237
00:29:44,157 --> 00:29:48,867
You and me are gonna have a real
good time, Mrs. Farrell.
238
00:29:50,372 --> 00:29:52,829
A real good time.
239
00:30:06,054 --> 00:30:09,922
Now I know why that husband of
yours stays home so long.
240
00:30:10,892 --> 00:30:12,928
I've had some women in my time.
241
00:30:14,938 --> 00:30:17,975
Some of them real pros, you
know what I mean.
242
00:30:19,901 --> 00:30:24,816
But sure as hell
you beat them all.
243
00:30:28,201 --> 00:30:30,032
And you play rough too.
244
00:30:34,916 --> 00:30:35,916
Hey.
245
00:30:39,129 --> 00:30:41,586
I have some more tricks
up my sleeve.
246
00:30:43,800 --> 00:30:46,382
Let's try something new, hmm?
247
00:30:48,221 --> 00:30:49,221
Are you asleep?
248
00:30:50,724 --> 00:30:52,464
I never sleep.
249
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Good.
250
00:30:55,812 --> 00:30:58,770
Come, let's you and I
get going again.
251
00:31:01,860 --> 00:31:04,226
You're the only one
that's going, Ben.
252
00:32:01,294 --> 00:32:02,294
Susan?
253
00:32:13,181 --> 00:32:14,181
Sweetheart.
254
00:32:16,101 --> 00:32:17,466
I should have come home earlier.
255
00:32:18,520 --> 00:32:19,885
Where's Elsie?
256
00:32:20,230 --> 00:32:22,430
I gave her the night off
so we could be alone.
257
00:32:22,607 --> 00:32:23,607
Susie.
258
00:32:25,068 --> 00:32:27,309
I've never seen you
like this before.
259
00:32:27,654 --> 00:32:29,110
I've never felt
like this before.
260
00:32:31,241 --> 00:32:32,241
Honey, I love you.
261
00:32:34,536 --> 00:32:35,536
Show me.
262
00:33:53,114 --> 00:33:54,114
No more.
263
00:33:54,449 --> 00:33:56,986
No more, I won't, I can't.
264
00:33:57,327 --> 00:33:58,692
Soitis.
265
00:33:59,037 --> 00:34:00,037
So it shall be.
266
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
You're not me.
267
00:34:02,290 --> 00:34:03,290
You're not.
268
00:34:25,814 --> 00:34:26,974
Morning.
269
00:34:27,315 --> 00:34:30,352
Hmm, how come you always
smell so good, huh?
270
00:34:30,694 --> 00:34:33,026
It's the bacon, honey.
271
00:34:34,698 --> 00:34:36,609
Sure.
272
00:34:36,950 --> 00:34:37,950
Who were you talking to?
273
00:34:38,868 --> 00:34:39,868
When?
274
00:34:40,537 --> 00:34:41,817
Just now, when I was upstairs.
275
00:34:41,955 --> 00:34:43,266
I thought I heard you
talking to somebody.
276
00:34:43,290 --> 00:34:45,872
Well, if you mean my lover,
he's in the closet.
277
00:34:46,209 --> 00:34:47,995
You mean you don't
wanna talk about it?
278
00:34:48,336 --> 00:34:50,622
It means that I don't know what
you're talking about.
279
00:34:56,261 --> 00:34:57,467
How would you like your eggs?
280
00:34:58,972 --> 00:35:00,052
I hate to tell you this,
281
00:35:00,390 --> 00:35:00,799
but I have to go to the
officer early.
282
00:35:01,141 --> 00:35:02,141
I can't have breakfast.
283
00:35:02,976 --> 00:35:04,203
Are you gonna be home
late tonight?
284
00:35:04,227 --> 00:35:05,262
Why do you ask?
285
00:35:05,604 --> 00:35:07,290
Well, I'd hate for you to
catch me with my lover.
286
00:35:07,314 --> 00:35:09,474
You just get him out of here
before I get home, okay?
287
00:35:09,733 --> 00:35:11,189
Oh, Cora's coming today.
288
00:35:12,235 --> 00:35:13,896
Good, well, say hello for me.
289
00:35:55,403 --> 00:35:56,403
Susan.
290
00:35:58,615 --> 00:36:00,071
Susan, are you here?
291
00:36:19,969 --> 00:36:21,425
Elsie, are you here?
292
00:36:32,565 --> 00:36:33,850
Where the hell is she?
293
00:37:32,876 --> 00:37:33,876
Susan?
294
00:37:36,171 --> 00:37:37,411
Susan, are you up there?
295
00:37:47,974 --> 00:37:50,511
Would you mind telling me what's
going on around here?
296
00:37:51,853 --> 00:37:54,265
I brought the estate
papers you wanted.
297
00:37:59,027 --> 00:38:02,235
Oh, my god!
298
00:38:02,572 --> 00:38:07,316
God can't help you now.
299
00:38:08,620 --> 00:38:13,489
Susan, please.
300
00:38:25,303 --> 00:38:30,172
Nomed Cora!
301
00:39:07,387 --> 00:39:08,387
Hi, hon.
302
00:39:10,473 --> 00:39:11,553
Sorry I'm so late, darling.
303
00:39:15,603 --> 00:39:16,888
They're beautiful.
304
00:39:19,107 --> 00:39:20,893
I've been thinking
about you all day.
305
00:39:33,496 --> 00:39:34,496
What's for dinner?
306
00:39:35,498 --> 00:39:36,533
Poached salmon.
307
00:39:38,459 --> 00:39:39,459
And me.
308
00:40:28,760 --> 00:40:29,880
Dr. Andrews, yeah.
309
00:40:30,219 --> 00:40:31,425
Simon, it's Oliver.
310
00:40:31,763 --> 00:40:32,763
Oliver?
311
00:40:32,972 --> 00:40:34,257
Are you all right?
312
00:40:34,599 --> 00:40:35,599
Hold on a minute.
313
00:40:35,642 --> 00:40:37,242
Simon, I've gotta talk to you.
314
00:40:37,393 --> 00:40:38,579
Do you know what time it is?
315
00:40:38,603 --> 00:40:39,683
Listen, it's about Susan.
316
00:40:39,812 --> 00:40:40,831
What's wrong with her?
317
00:40:40,855 --> 00:40:41,435
Is she hurt?
318
00:40:41,773 --> 00:40:43,183
No, but,
319
00:40:44,901 --> 00:40:47,483
now, calm down, Oliver, and tell
me what's the matter.
320
00:40:47,820 --> 00:40:49,660
All right, listen, I fell
asleep and woke up,
321
00:40:49,697 --> 00:40:51,937
and she was not in bed, she was
over there in the corner.
322
00:40:52,033 --> 00:40:55,366
And I don't know what it was, but
I know it wasn't Susan.
323
00:40:55,703 --> 00:40:57,063
I don't know what the hell it was.
324
00:40:58,873 --> 00:41:00,409
Simon, look, I'm sorry
about the hour
325
00:41:00,750 --> 00:41:01,769
and I'm sorry to bother you,
326
00:41:01,793 --> 00:41:03,437
but I don't think you
realize what I just saw.
327
00:41:03,461 --> 00:41:05,501
I mean, I think you should come
over here right now.
328
00:41:05,838 --> 00:41:07,374
Look, Oliver, it's very late.
329
00:41:07,715 --> 00:41:09,546
I think it'd be best if we
all get some sleep.
330
00:41:09,884 --> 00:41:12,967
Have Susan come to my office
tomorrow at 2:30, okay?
331
00:41:13,304 --> 00:41:14,304
All right.
332
00:41:14,931 --> 00:41:16,546
Thank you, Simon.
333
00:41:16,891 --> 00:41:17,891
Good night.
334
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
Are you all right?
335
00:41:23,606 --> 00:41:25,221
Who were talking to?
336
00:41:25,566 --> 00:41:27,397
Oh, just a wrong number.
337
00:41:28,361 --> 00:41:29,646
1 didn't hear the phone ring.
338
00:41:31,197 --> 00:41:32,403
I got to it quick.
339
00:41:32,740 --> 00:41:34,900
I couldn't sleep, so I came
downstairs to have a drink.
340
00:41:36,119 --> 00:41:37,529
Well, I'm sorry I startled you.
341
00:41:37,870 --> 00:41:39,150
I'll clean it up in the morning.
342
00:41:41,457 --> 00:41:42,742
Why don't you come back to bed?
343
00:41:45,712 --> 00:41:48,419
You okay?
344
00:41:48,756 --> 00:41:52,874
Mm-hmm.
345
00:43:50,837 --> 00:43:52,373
Elsie, Mrs. Farrell
is still asleep.
346
00:43:52,713 --> 00:43:54,191
When she comes down, tell her I
went to the office
347
00:43:54,215 --> 00:43:56,547
and I'll try to be back about
12:30, I'm expecting a call.
348
00:43:56,884 --> 00:43:58,499
She won't be here, Mr. Farrell.
349
00:43:58,845 --> 00:44:02,178
This is Thursday, and she always
have her hair appointment
350
00:44:02,515 --> 00:44:04,005
on Thursday mornings,
you know that.
351
00:44:05,017 --> 00:44:06,161
All right, then will you just
352
00:44:06,185 --> 00:44:07,721
put up a pot of coffee for her?
353
00:44:08,062 --> 00:44:09,518
We're out of coffee, Mr.
Farrell.
354
00:44:10,481 --> 00:44:11,500
Well, then tea, darling.
355
00:44:11,524 --> 00:44:12,604
Will you make her some tea?
356
00:44:12,817 --> 00:44:14,169
I'll make it right now, Mr.
Farrell,
357
00:44:14,193 --> 00:44:16,855
'cause I just might not be here
when you get back.
358
00:44:17,196 --> 00:44:18,632
Look, Elsie, what are
you talking about?
359
00:44:18,656 --> 00:44:20,567
Not your sister, she's not
sick again, is she?
360
00:44:20,908 --> 00:44:21,908
No, Mr. Farrell.
361
00:44:23,452 --> 00:44:24,942
It's spiritual matters.
362
00:44:25,288 --> 00:44:26,890
Well, look, Elsie, I
really gotta get going,
363
00:44:26,914 --> 00:44:27,369
and we'll talk about this...
364
00:44:27,707 --> 00:44:28,822
But Mr. Farrell.
365
00:44:29,167 --> 00:44:30,167
Later, Elsie.
366
00:44:30,376 --> 00:44:31,035
Listen, when I get back,
we'll discuss it,
367
00:44:31,377 --> 00:44:32,867
but just after Susan, will you?
368
00:44:33,212 --> 00:44:34,543
But I always do.
369
00:44:34,881 --> 00:44:36,441
Yeah, but today more than
any other time.
370
00:44:36,465 --> 00:44:38,026
Now, we'll talk when I get back,
I promise.
371
00:44:38,050 --> 00:44:39,050
Okay, okay.
372
00:44:44,891 --> 00:44:45,891
Promises, promises.
373
00:44:46,017 --> 00:44:47,337
That's all he ever do is promise.
374
00:44:47,435 --> 00:44:48,641
Just promise all the time.
375
00:44:48,978 --> 00:44:51,469
That fool, I can't get him
to see nothing.
376
00:44:53,733 --> 00:44:55,653
There's some strange shit
going on in this house.
377
00:44:55,735 --> 00:44:56,815
And I know damn well it is.
378
00:45:35,524 --> 00:45:36,684
Mr. Farrell, Mr. Farrell!
379
00:45:40,321 --> 00:45:42,903
Mother father, sucker got away.
380
00:45:51,791 --> 00:45:53,076
Good googley boogley,
381
00:45:53,417 --> 00:45:56,033
I tried to tell Mr. Farrell there
was something wrong.
382
00:45:56,379 --> 00:45:57,710
I need a drink of the good stuff.
383
00:46:04,679 --> 00:46:07,466
I don't usually drink this stuff
since I got religion, but.
384
00:46:10,726 --> 00:46:12,182
Lord have mercy,
385
00:46:12,520 --> 00:46:14,400
I ain't been this nervous
since I've been black.
386
00:46:23,990 --> 00:46:26,572
Now I go and take care
of miss Farrell.
387
00:47:17,043 --> 00:47:19,705
No more breathing, I'm leaving.
388
00:47:39,565 --> 00:47:41,772
I know Simon wants to see
me for a checkup,
389
00:47:42,109 --> 00:47:43,565
but I don't need one, I feel fine.
390
00:47:45,154 --> 00:47:47,065
Yeah, but what about
the nightmares?
391
00:47:47,406 --> 00:47:49,146
Why bother with that?
392
00:47:49,492 --> 00:47:51,323
But if you want me to go, I'll go.
393
00:47:51,660 --> 00:47:53,241
I want you to go, Susan, okay?
394
00:47:56,540 --> 00:47:58,020
What happened to Elsie
this afternoon?
395
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
She didn't show up.
396
00:47:59,168 --> 00:48:00,608
Oh, it's probably her
sister again.
397
00:48:00,669 --> 00:48:01,669
She will show up later.
398
00:48:07,176 --> 00:48:08,416
Hello.
399
00:48:08,761 --> 00:48:09,761
Hi, Martha.
400
00:48:10,930 --> 00:48:12,340
No, let me ask Susan.
401
00:48:13,682 --> 00:48:14,797
Ask me what?
402
00:48:15,142 --> 00:48:16,578
Martha was supposed to have
lunch with Cora yesterday,
403
00:48:16,602 --> 00:48:17,602
and she didn't show up.
404
00:48:17,895 --> 00:48:19,206
She tried calling her at the house
405
00:48:19,230 --> 00:48:20,624
but couldn't reach her
there either.
406
00:48:20,648 --> 00:48:21,683
She will show up later.
407
00:48:23,109 --> 00:48:24,586
Listen, don't worry about Cora,
all right?
408
00:48:24,610 --> 00:48:26,771
Just try calling her at
the house later.
409
00:48:27,113 --> 00:48:28,113
Yeah, I will.
410
00:48:28,155 --> 00:48:29,190
Okay, bye bye.
411
00:48:30,324 --> 00:48:31,324
She says hello.
412
00:48:32,993 --> 00:48:34,221
Speaking of people not showing up,
413
00:48:34,245 --> 00:48:35,805
whatever happened to our
great gardener?
414
00:48:35,955 --> 00:48:37,911
He's supposed to finish
taking out that stump.
415
00:48:38,249 --> 00:48:38,863
Oh, you know what he's like.
416
00:48:39,208 --> 00:48:40,573
Why don't you give him a call?
417
00:48:44,797 --> 00:48:46,412
Off to the doctor, my dear girl.
418
00:48:47,716 --> 00:48:49,672
Okay, honey, bye. - Bye.
419
00:48:55,224 --> 00:48:56,930
These will help get some rest.
420
00:48:57,268 --> 00:48:59,850
You said yourself you've been
feeling tired lately.
421
00:49:01,021 --> 00:49:02,727
And you do look a bit pale.
422
00:49:04,191 --> 00:49:07,149
Oh, I've been having some
bad nights lately.
423
00:49:07,486 --> 00:49:09,522
Some nightmares like I used to.
424
00:49:10,823 --> 00:49:12,609
Why didn't you let me know?
425
00:49:12,950 --> 00:49:14,315
Simon, I really don't need this.
426
00:49:15,661 --> 00:49:17,902
All right, then will do
something for me?
427
00:49:18,247 --> 00:49:19,247
What's that?
428
00:49:19,457 --> 00:49:20,697
Will you let me try hypnosis?
429
00:49:20,958 --> 00:49:22,823
Simon, that stuff's nonsense.
430
00:49:23,169 --> 00:49:24,955
If it were nonsense, I
wouldn't suggest it.
431
00:49:26,630 --> 00:49:28,962
Well, you can try if you want
to, but it won't work.
432
00:49:29,300 --> 00:49:30,790
You're right, it won't.
433
00:49:31,135 --> 00:49:32,921
What do you mean?
434
00:49:33,262 --> 00:49:35,048
Hypnosis depends upon
435
00:49:35,389 --> 00:49:38,927
the full cooperation and
concentration of the subject.
436
00:49:40,060 --> 00:49:42,802
Okay, I'll try.
437
00:49:43,147 --> 00:49:44,147
That's my good girl.
438
00:49:44,190 --> 00:49:45,709
Now, all right, just lie
back on the couch.
439
00:49:45,733 --> 00:49:48,065
Go ahead, back, lie your
head back and relax.
440
00:49:48,402 --> 00:49:49,602
Just get yourself comfortable.
441
00:49:49,737 --> 00:49:52,649
Make sure you're in a real
comfortable position.
442
00:49:52,990 --> 00:49:53,570
Okay? - Mm-hmm.
443
00:49:53,908 --> 00:49:55,023
Uncross your hands, dear.
444
00:49:55,367 --> 00:49:57,232
That's right, just lay
them in your lap.
445
00:49:57,578 --> 00:49:58,988
All right, is that comfortable?
446
00:49:59,330 --> 00:50:00,740
Mm-hmm. - That's good.
447
00:50:01,081 --> 00:50:03,948
Now, I want you to
watch the crystal.
448
00:50:09,798 --> 00:50:11,288
That's right.
449
00:50:11,634 --> 00:50:12,634
That's right.
450
00:50:13,469 --> 00:50:14,709
That's right.
451
00:50:15,054 --> 00:50:16,885
All right, now, close your eyes.
452
00:50:17,223 --> 00:50:19,134
Just close them, that's right.
453
00:50:19,475 --> 00:50:22,057
Now, I want you to listen
to the first sound
454
00:50:22,394 --> 00:50:23,429
that you can hear.
455
00:50:23,771 --> 00:50:27,229
Now slowly open your eyes again,
very slowly.
456
00:50:27,566 --> 00:50:29,102
Now your eyes are getting heavy.
457
00:50:29,443 --> 00:50:31,104
You're getting sleepy.
458
00:50:31,445 --> 00:50:33,777
Sleepy, very heavy.
459
00:50:34,114 --> 00:50:35,114
You wanna sleep.
460
00:50:35,241 --> 00:50:36,281
That's right, let them go.
461
00:50:36,617 --> 00:50:38,323
Let them go, let them go.
462
00:50:39,787 --> 00:50:43,700
Give in to it, give in, give in,
let them close.
463
00:50:44,041 --> 00:50:45,041
Sleep, sleep.
464
00:50:47,002 --> 00:50:49,038
Now you're going deeper.
465
00:50:49,380 --> 00:50:50,380
Deeper.
466
00:50:51,298 --> 00:50:52,298
Deeper.
467
00:51:07,356 --> 00:51:09,221
Susan, can you hear me?
468
00:51:12,778 --> 00:51:14,314
I'm staying with mommy.
469
00:51:15,573 --> 00:51:16,904
What's your name?
470
00:51:17,241 --> 00:51:18,651
Is your name Susan Farrell?
471
00:51:18,993 --> 00:51:22,110
No, I'm Susan Walker.
472
00:51:22,454 --> 00:51:23,454
How old are you?
473
00:51:23,747 --> 00:51:24,747
10.
474
00:51:26,333 --> 00:51:28,119
What's the matter, Susan?
475
00:51:28,460 --> 00:51:33,204
What's the matter?
476
00:51:34,592 --> 00:51:37,459
They're putting mommy in the
ground.
477
00:51:37,803 --> 00:51:39,634
Oh, oh, I hate aunt Cora.
478
00:51:41,181 --> 00:51:43,843
I don't wanna go and live
with aunt Cora.
479
00:51:44,184 --> 00:51:44,843
I don't like you.
480
00:51:45,185 --> 00:51:46,971
I hate you.
481
00:51:47,313 --> 00:51:49,019
I want mommy!
482
00:51:49,356 --> 00:51:50,356
I want my mommy.
483
00:52:06,999 --> 00:52:08,114
What's the matter, Susan?
484
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
Where are you now?
485
00:52:09,585 --> 00:52:11,416
Safe. - Where?
486
00:52:13,213 --> 00:52:14,794
I'm in the mausoleum.
487
00:52:22,014 --> 00:52:25,177
What in Christ's name is this?
488
00:52:27,269 --> 00:52:32,138
You didn't know I existed.
489
00:52:39,573 --> 00:52:41,359
Who are you?
490
00:52:41,700 --> 00:52:45,363
Nomed.
491
00:52:51,460 --> 00:52:53,826
Oliver told you about me,
492
00:52:54,171 --> 00:52:55,286
Susan. - Didn't he?
493
00:52:55,631 --> 00:52:56,837
Susan!
494
00:52:59,385 --> 00:53:01,091
Susan, listen to me.
495
00:53:01,428 --> 00:53:03,589
When I count to three,
you'll wake up.
496
00:53:07,226 --> 00:53:10,468
You'll remember nothing
of what happened.
497
00:53:10,813 --> 00:53:14,897
Lie back down very slowly,
back down, Susan.
498
00:53:16,527 --> 00:53:20,145
And you will be
relaxed and rested.
499
00:53:20,489 --> 00:53:25,233
One, two, three, open your eyes
slowly, very slowly.
500
00:53:30,958 --> 00:53:32,243
How do you feel?
501
00:53:32,584 --> 00:53:33,584
I feel fine.
502
00:53:34,128 --> 00:53:35,128
Good, that's good.
503
00:53:37,005 --> 00:53:38,165
No more nightmares?
504
00:53:38,424 --> 00:53:40,289
I'm sure you'll get a very
good night's rest.
505
00:53:40,634 --> 00:53:41,634
Yeah?
506
00:53:42,594 --> 00:53:44,175
Mm, thank you, Simon.
507
00:53:46,557 --> 00:53:48,263
Give my best to Oliver.
508
00:53:48,600 --> 00:53:49,600
I will.
509
00:54:10,372 --> 00:54:11,372
Dr. Logan, please.
510
00:54:12,791 --> 00:54:13,791
Dr. Andrews.
511
00:54:15,794 --> 00:54:16,794
Thank you.
512
00:54:20,382 --> 00:54:22,418
Roni, Simon.
513
00:54:25,095 --> 00:54:27,177
Yes, it has been a while.
514
00:54:29,183 --> 00:54:32,141
Well, I'm fine, just fine,
and you?
515
00:54:33,937 --> 00:54:34,937
I'm glad.
516
00:54:35,981 --> 00:54:37,500
From what I've been reading
in the journals,
517
00:54:37,524 --> 00:54:39,355
your lecture tours have
been a big success.
518
00:54:42,154 --> 00:54:46,363
No, no, as a matter of fact, I
didn't call about the tour.
519
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Roni.
520
00:54:49,077 --> 00:54:50,408
Roni, I've got a problem.
521
00:54:53,332 --> 00:54:55,823
No, no, no, it's a patient.
522
00:54:58,629 --> 00:54:59,835
Let me explain.
523
00:55:01,423 --> 00:55:06,167
My initial diagnosis was extreme
schizophrenic regression.
524
00:55:06,804 --> 00:55:08,010
Just a second.
525
00:55:08,347 --> 00:55:09,449
Just wanna gather myself, roni.
526
00:55:09,473 --> 00:55:11,714
It was extreme
schizophrenic regression
527
00:55:12,059 --> 00:55:15,768
manifested by inner impulses and
outer physical projection,
528
00:55:16,104 --> 00:55:19,346
including vocal and
facial fantasies.
529
00:55:21,235 --> 00:55:24,568
Yes, yes, one session just now.
530
00:55:26,532 --> 00:55:29,114
Roni, I've never seen anything
like this before.
531
00:55:30,494 --> 00:55:32,485
It's one of the reasons that
prompted this call.
532
00:55:34,248 --> 00:55:37,365
Look, I'm too close to this one.
533
00:55:37,709 --> 00:55:39,495
I've been treating since
she was a child.
534
00:55:42,422 --> 00:55:43,457
She's 30 years old now.
535
00:55:46,051 --> 00:55:47,461
Yes.
536
00:55:47,803 --> 00:55:51,387
Yes, yes, there is a
history of possession.
537
00:55:53,517 --> 00:55:58,386
You didn't know I existed.
538
00:56:05,696 --> 00:56:07,903
Who are you?
539
00:56:08,240 --> 00:56:10,947
Nomed.
540
00:56:11,285 --> 00:56:12,365
Now this by itself,
541
00:56:12,703 --> 00:56:15,945
I can explain as classic vocal
schizophrenic manifestations.
542
00:56:16,290 --> 00:56:18,497
The demon voice, I admit,
is unique.
543
00:56:18,834 --> 00:56:23,419
But the physical changes,
unbelievable.
544
00:56:23,755 --> 00:56:25,245
What sort of changes, Simon?
545
00:56:25,591 --> 00:56:30,005
I saw a green light emanating
from Susan's eyes.
546
00:56:32,222 --> 00:56:34,508
Look, roni, I,
547
00:56:34,850 --> 00:56:37,557
I'm not in the habit of seeing
my patients light up.
548
00:56:37,895 --> 00:56:38,895
Oh.
549
00:56:42,524 --> 00:56:45,357
Simon, if this is
demonic possession,
550
00:56:45,694 --> 00:56:48,686
some of my suggestions may seem
very unscientific.
551
00:56:49,031 --> 00:56:53,240
Look, Simon, if you're too close,
too involved personally,
552
00:56:54,494 --> 00:56:56,325
you'll have to step aside.
553
00:56:56,663 --> 00:56:57,663
I am that close.
554
00:56:57,748 --> 00:56:58,988
I'm that involved.
555
00:57:00,500 --> 00:57:01,956
That's why I can't step aside.
556
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
All right.
557
00:57:05,464 --> 00:57:06,920
Then leave me the tapes
and the diary
558
00:57:07,257 --> 00:57:09,339
and the medical history, okay?
559
00:57:09,676 --> 00:57:13,385
Roni, I really need your
help on this one.
560
00:58:05,857 --> 00:58:07,267
Plant delivery.
561
00:58:10,070 --> 00:58:11,070
Plant delivery, ma'am.
562
00:58:11,113 --> 00:58:12,444
You must have the wrong house.
563
00:58:12,781 --> 00:58:14,821
Well, ma'am, I
got the right house.
564
00:58:16,827 --> 00:58:18,283
Yep, it's the right house.
565
00:58:19,788 --> 00:58:21,153
You must have a gardener.
566
00:58:21,498 --> 00:58:23,580
We only deal with gardeners.
567
00:58:23,917 --> 00:58:25,498
We don't need any
more landscaping.
568
00:58:25,836 --> 00:58:28,452
Look, lady, I just deliver them,
I don't grow 'em.
569
00:58:28,797 --> 00:58:29,797
Understand?
570
00:58:30,841 --> 00:58:32,672
Well, there must be
some mistake.
571
00:58:34,803 --> 00:58:36,634
Why don't you come in
and use my phone?
572
00:58:38,056 --> 00:58:39,056
Call your shop.
573
00:58:40,809 --> 00:58:41,809
It's in the kitchen.
574
00:58:46,898 --> 00:58:47,898
Yeah, okay.
575
00:58:49,818 --> 00:58:50,818
Yeah.
576
00:58:59,703 --> 00:59:00,703
It's in there.
577
00:59:06,668 --> 00:59:07,783
In there?
578
00:59:08,128 --> 00:59:09,128
Mm-hmm.
579
00:59:19,848 --> 00:59:20,848
Nice.
580
00:59:22,267 --> 00:59:23,507
You're nice too, you know?
581
00:59:24,644 --> 00:59:27,010
Why don't you make
your call first?
582
00:59:27,355 --> 00:59:29,186
No. - Please.
583
00:59:29,524 --> 00:59:30,524
Make your call
584
00:59:31,735 --> 00:59:33,691
and then we'll go upstairs.
All right.
585
01:01:56,963 --> 01:01:58,624
Susan, did you hurt yourself?
586
01:01:58,965 --> 01:01:59,965
Honey, come down here.
587
01:02:01,801 --> 01:02:04,167
Susan, what happened
with this phone?
588
01:02:04,512 --> 01:02:05,627
Susan, are you all right?
589
01:02:28,161 --> 01:02:29,446
I'm here, Oliver.
590
01:02:30,664 --> 01:02:32,279
I'm sorry, honey.
591
01:02:32,624 --> 01:02:33,624
I was taking a nap.
592
01:02:33,833 --> 01:02:36,791
The session with Simon
just drained me.
593
01:02:37,128 --> 01:02:38,163
Listen, come down,
594
01:02:38,505 --> 01:02:40,505
that's what I have to talk to
you about, all right?
595
01:02:42,217 --> 01:02:43,657
Oliver, can't it wait
till morning?
596
01:02:43,969 --> 01:02:45,196
No, it can't wait till morning.
597
01:02:45,220 --> 01:02:46,447
We have to talk about it now,
Susan.
598
01:02:46,471 --> 01:02:48,632
I'm just too tired now.
599
01:02:48,974 --> 01:02:50,555
It'll have to wait till morning.
600
01:02:51,601 --> 01:02:52,636
Susan.
601
01:02:52,978 --> 01:02:54,458
What do you mean you're
too tired now?
602
01:02:54,562 --> 01:02:57,349
Susan?
603
01:03:18,044 --> 01:03:19,659
Look at these.
604
01:03:20,005 --> 01:03:21,045
Look, roni, we both know
605
01:03:21,172 --> 01:03:23,288
these are just textbook
manifestations.
606
01:03:23,633 --> 01:03:25,669
You still don't understand,
Simon.
607
01:03:26,011 --> 01:03:27,171
You have read the diary.
608
01:03:27,512 --> 01:03:29,298
You're an intelligent
professional.
609
01:03:29,639 --> 01:03:32,756
Everything you saw was
detailed in the diary.
610
01:03:33,101 --> 01:03:34,716
The possession's already begun,
Simon.
611
01:03:35,061 --> 01:03:36,621
I'm trying to... - All right,
all right.
612
01:03:36,646 --> 01:03:39,513
It's just that it's so hard for
me to believe this.
613
01:03:40,859 --> 01:03:42,019
What do we have to do, roni?
614
01:03:42,360 --> 01:03:44,396
Oh, not we, you.
615
01:03:44,738 --> 01:03:47,480
Use what's already been
outlined in the diary.
616
01:03:47,824 --> 01:03:50,782
I read the part about Susan's
father's life and death.
617
01:03:51,119 --> 01:03:52,609
The answer is right in
front of you.
618
01:03:52,954 --> 01:03:55,696
Do you honestly believe this
is going to work?
619
01:03:56,041 --> 01:03:57,747
It's the only chance you have.
620
01:03:58,084 --> 01:04:01,121
You must use the crown of thorns,
it'll neutralize
621
01:04:01,463 --> 01:04:02,648
the possession.
622
01:04:02,672 --> 01:04:03,672
Who is it?
623
01:04:05,216 --> 01:04:06,626
Oliver.
624
01:04:06,968 --> 01:04:08,612
Sorry to barge in on you
like this, Simon.
625
01:04:08,636 --> 01:04:09,796
That's perfectly all right.
626
01:04:10,138 --> 01:04:11,338
We have to do something now.
627
01:04:11,639 --> 01:04:12,719
We are.
628
01:04:13,058 --> 01:04:14,785
I would like you to meet my
colleague, Dr. Logan, roni.
629
01:04:14,809 --> 01:04:15,809
Hello, Mr. Farrell.
630
01:04:15,894 --> 01:04:17,430
I've been assisting Dr. Andrews.
631
01:04:17,771 --> 01:04:18,851
What he's about to tell you
632
01:04:19,147 --> 01:04:20,947
is gonna be very difficult
for you to believe,
633
01:04:21,107 --> 01:04:22,768
but please try.
634
01:04:23,109 --> 01:04:25,691
Tell me what, what is
she talking about?
635
01:04:26,029 --> 01:04:28,862
Does the name nomed
mean anything to you?
636
01:04:29,199 --> 01:04:31,736
Well, there's no time, Oliver,
I've got to tell you.
637
01:04:32,077 --> 01:04:33,179
I've never given any credence
638
01:04:33,203 --> 01:04:35,694
to the idea of religion, god,
the devil
639
01:04:36,039 --> 01:04:38,826
having any foundation in
relationship to human behavior.
640
01:04:39,167 --> 01:04:42,000
But in Susan's case, there is no
other explanation.
641
01:04:42,337 --> 01:04:43,793
Explanation,
explanation of what?
642
01:04:44,130 --> 01:04:44,744
What are you talking about?
643
01:04:45,090 --> 01:04:46,130
What's wrong with my wife?
644
01:04:46,466 --> 01:04:47,831
She's not your wife.
645
01:04:48,176 --> 01:04:49,976
The woman you're living with
looks like Susan,
646
01:04:50,261 --> 01:04:52,752
she looks exactly like your wife,
but she's not your wife.
647
01:04:53,098 --> 01:04:55,284
Are you trying to tell me that
Susan's losing her mind?
648
01:04:55,308 --> 01:04:56,548
I mean, am I losing my wife?
649
01:04:56,893 --> 01:04:57,893
Is that what's happening?
650
01:04:58,103 --> 01:04:59,809
It's a power, a demon, a demon.
651
01:05:01,689 --> 01:05:03,725
It's demonic possession
of the first born
652
01:05:04,067 --> 01:05:05,477
of every woman of the
nomed family.
653
01:05:07,112 --> 01:05:09,979
She is possessed, do you
understand that, possessed.
654
01:05:10,323 --> 01:05:10,812
It's a demon.
655
01:05:11,157 --> 01:05:12,647
Oh, she's demon-possessed,
I see.
656
01:05:12,992 --> 01:05:13,992
That is correct.
657
01:05:14,035 --> 01:05:15,075
Now, the book tell it all.
658
01:05:15,328 --> 01:05:17,819
It is possession of the first born
of the nomed women.
659
01:05:19,040 --> 01:05:20,871
Now, we need your help.
660
01:05:21,209 --> 01:05:22,209
We need it desperately.
661
01:05:22,252 --> 01:05:23,252
We have to confine her.
662
01:05:23,503 --> 01:05:24,863
We have to put her away somewhere.
663
01:05:25,088 --> 01:05:26,107
No, no, I'm not
going to confine her.
664
01:05:26,131 --> 01:05:27,291
There's gotta be another way.
665
01:05:27,340 --> 01:05:27,954
There has to be another
solution for this.
666
01:05:28,299 --> 01:05:29,664
Then we have no alternative.
667
01:05:30,802 --> 01:05:31,882
I'm going to have to follow
668
01:05:32,053 --> 01:05:33,373
the diary's instructions, Oliver.
669
01:05:34,848 --> 01:05:35,848
Go home.
670
01:05:35,932 --> 01:05:36,932
I'll be there tonight.
671
01:05:38,143 --> 01:05:39,463
But don't get too close to Susan.
672
01:05:48,736 --> 01:05:51,352
Obviously, we are not going to be
able to confine her.
673
01:05:51,698 --> 01:05:53,029
What do you suggest?
674
01:05:53,366 --> 01:05:57,575
Go to the mausoleum and get
that crown of thorns.
675
01:05:57,912 --> 01:06:01,905
And place it on Susan's head
tonight before it's too late.
676
01:06:09,924 --> 01:06:11,915
It is very unusual, isn't it?
677
01:06:15,805 --> 01:06:18,638
I have another one,
similar in feeling.
678
01:06:18,975 --> 01:06:20,215
But this one has been sold.
679
01:06:20,560 --> 01:06:21,891
I want this.
680
01:06:22,228 --> 01:06:25,846
I'm sorry, I told you,
it's been sold.
681
01:06:26,191 --> 01:06:27,191
1 don't care.
682
01:06:28,276 --> 01:06:29,561
How much do you want for this?
683
01:06:29,903 --> 01:06:32,360
I can't sell you something
that isn't mine.
684
01:06:32,697 --> 01:06:34,562
Excuse me, how much is this one?
685
01:06:39,204 --> 01:06:40,204
Hey, lady!
686
01:06:40,371 --> 01:06:41,531
Goddammit, bring that back.
687
01:06:42,540 --> 01:06:44,576
Wait a second, it isn't minel
688
01:06:46,252 --> 01:06:50,165
dammit, lady, bring it back here,
it isn't mi...
689
01:07:54,571 --> 01:07:56,732
What the hell is this?
690
01:08:07,375 --> 01:08:09,536
It's five o'clock, what are
you doing in bed?
691
01:08:11,337 --> 01:08:12,337
Susan?
692
01:08:12,672 --> 01:08:14,253
Susan, Susan, wake up,
we have to talk.
693
01:08:14,591 --> 01:08:16,172
Oh, it's too early, Oliver.
694
01:08:18,678 --> 01:08:20,885
Oh, no more, Oliver, no more.
695
01:08:21,806 --> 01:08:22,886
I did what you wanted.
696
01:08:23,224 --> 01:08:25,064
I saw Simon, and there's
nothing wrong with me.
697
01:08:25,226 --> 01:08:26,328
Honey, there is something
wrong with you.
698
01:08:26,352 --> 01:08:27,432
Look at this, what is this?
699
01:08:27,520 --> 01:08:28,134
What the hell is going on here?
700
01:08:28,479 --> 01:08:29,479
What is this, huh?
701
01:08:29,522 --> 01:08:30,842
There's something wrong with you.
702
01:08:31,149 --> 01:08:32,264
I like that painting.
703
01:08:33,401 --> 01:08:35,001
Susan, you have to
communicate with me.
704
01:08:35,278 --> 01:08:36,505
If you don't, I can't help you.
705
01:08:36,529 --> 01:08:37,109
Simon can't help you.
706
01:08:37,447 --> 01:08:38,447
No one can help you.
707
01:08:38,573 --> 01:08:40,188
Fuck Simon.
708
01:09:35,338 --> 01:09:37,294
Susie, I'm sorry
about this afternoon.
709
01:09:37,632 --> 01:09:39,042
Keep the painting, if you like.
710
01:09:48,518 --> 01:09:49,518
Oh, boy.
711
01:09:49,769 --> 01:09:51,129
Why don't you leave
things alone?
712
01:09:51,396 --> 01:09:52,852
Hey, susie, it was just a plate.
713
01:09:53,189 --> 01:09:54,770
And don't call me susie,
I hate it!
714
01:09:55,108 --> 01:09:57,389
What's got into you tonight,
anyway, for Christ's sakes?
715
01:09:57,485 --> 01:09:59,191
I was only trying to help you.
716
01:09:59,529 --> 01:10:00,529
Yeah?
717
01:10:00,822 --> 01:10:03,404
Well, why don't you help
with these then?
718
01:10:19,507 --> 01:10:24,376
You didn't know I existed.
719
01:10:47,452 --> 01:10:48,452
Susan?
720
01:11:04,135 --> 01:11:05,135
Honey?
721
01:11:14,479 --> 01:11:16,595
Are you all right, darling?
722
01:11:19,942 --> 01:11:21,432
You look so tired.
723
01:11:22,862 --> 01:11:23,862
Come here.
724
01:11:26,407 --> 01:11:27,407
Come here.
725
01:11:33,080 --> 01:11:34,695
Listen, I'm fine.
726
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
Don't worry about me.
727
01:11:36,292 --> 01:11:37,852
I just wanna make sure
that you're okay.
728
01:11:39,378 --> 01:11:40,743
Oh, honey, I'm okay.
729
01:11:41,088 --> 01:11:43,875
You know, if anything were
ever to happen to you,
730
01:11:44,217 --> 01:11:45,673
I don't know what I'd do.
731
01:11:46,010 --> 01:11:47,841
Honey, it's okay.
732
01:11:48,179 --> 01:11:49,179
You sure?
733
01:11:50,014 --> 01:11:51,014
Yeah.
734
01:11:52,183 --> 01:11:53,183
I love you.
735
01:11:54,393 --> 01:11:56,224
I love you too.
736
01:11:56,562 --> 01:11:58,177
It's okay, it's okay.
737
01:12:14,914 --> 01:12:19,783
Oh, baby.
738
01:13:05,882 --> 01:13:07,213
You know what? - Mm.
739
01:13:07,550 --> 01:13:08,986
That trip we've been
wanting to take?
740
01:13:09,010 --> 01:13:10,341
The vacation, we'll do it.
741
01:13:10,678 --> 01:13:13,340
Get away, we'll do everything we
wanted to do, I promise.
742
01:13:13,681 --> 01:13:14,681
Yeah?
743
01:18:37,671 --> 01:18:39,081
Oh, my god.
744
01:22:20,727 --> 01:22:21,762
Hi, uncle Simon.
745
01:22:27,109 --> 01:22:28,849
How do you like this?
746
01:22:29,194 --> 01:22:30,809
What are you doing with that,
Susan?
747
01:22:34,074 --> 01:22:35,074
Oh, nothing.
748
01:22:36,660 --> 01:22:37,900
Just remembering.
749
01:22:40,497 --> 01:22:41,497
Have you seen Oliver?
750
01:22:42,374 --> 01:22:43,374
Where is he?
751
01:22:45,169 --> 01:22:46,909
He's late again, Simon.
752
01:22:47,254 --> 01:22:49,370
I think he's been
working too hard.
753
01:22:56,513 --> 01:22:58,094
I think it's 'cause he loves me.
754
01:22:59,224 --> 01:23:00,224
I know that.
755
01:23:01,435 --> 01:23:04,973
There's something very special
about loving Oliver
756
01:23:05,314 --> 01:23:07,396
and living in this house.
757
01:23:10,903 --> 01:23:15,317
This house, it has a lot
memories for you,
758
01:23:16,408 --> 01:23:17,408
doesn't it, Susan?
759
01:23:20,621 --> 01:23:23,033
I was so happy when I was a
little girl here.
760
01:23:23,373 --> 01:23:25,455
And mommy and daddy loved
each other so much.
761
01:23:37,137 --> 01:23:40,470
I think that's why mommy died.
762
01:23:53,320 --> 01:23:57,188
Because she just couldn't
live without him.
763
01:23:59,952 --> 01:24:01,112
That's not why she died.
764
01:24:01,453 --> 01:24:05,412
She died because of the curse
of the nomed women.
765
01:24:05,749 --> 01:24:07,114
It's this evil.
766
01:24:07,459 --> 01:24:08,915
This evil that's within you.
767
01:24:09,253 --> 01:24:13,121
I am going to finish what your
father died trying to do.
768
01:26:16,213 --> 01:26:16,793
Susan.
769
01:26:17,130 --> 01:26:18,245
Susan, come on, dear.
770
01:26:18,590 --> 01:26:22,629
Susan, quickly, come on, dear,
come on.
771
01:26:22,969 --> 01:26:24,004
Come on, Susan.
772
01:26:29,601 --> 01:26:31,842
Simon, where am 1?
773
01:26:32,187 --> 01:26:35,429
Come on, dear, we have no time,
Susan.
774
01:28:16,917 --> 01:28:18,657
Susan.
775
01:28:24,716 --> 01:28:25,716
Susan.
776
01:28:32,641 --> 01:28:33,641
Susan.
777
01:28:37,854 --> 01:28:38,854
Susan.
778
01:28:52,452 --> 01:28:53,452
Susan.
779
01:29:09,803 --> 01:29:12,135
Susie, you know what
has to be done.
780
01:29:13,598 --> 01:29:15,554
Simon, I don't.
781
01:29:17,310 --> 01:29:18,310
I can't.
782
01:29:18,603 --> 01:29:19,843
Susan, it's part of you.
783
01:29:20,188 --> 01:29:21,724
You have to do it.
784
01:29:22,065 --> 01:29:23,805
You released it as a child.
785
01:29:24,150 --> 01:29:25,811
Only you can return it.
786
01:29:26,152 --> 01:29:27,517
There's no more time.
787
01:29:27,863 --> 01:29:28,863
You must do it now.
788
01:31:39,119 --> 01:31:41,201
Simon, I don't understand.
789
01:31:42,580 --> 01:31:44,821
There's a lot I have to
explain to you, susie.
790
01:31:45,166 --> 01:31:47,031
But where's Oliver?
791
01:31:47,377 --> 01:31:48,377
Later, later.
792
01:33:06,081 --> 01:33:08,322
You've known this secret
and lived with it
793
01:33:08,666 --> 01:33:11,624
like your father before you, and
his father before him.
794
01:33:12,962 --> 01:33:15,795
Remember, no one goes
into the mausoleum.
795
01:33:17,425 --> 01:33:18,425
No one.
796
01:34:40,967 --> 01:34:45,711
J love and other painful things
797
01:34:46,055 --> 01:34:48,762
j they take control
798
01:34:49,100 --> 01:34:53,844
j and make us lose wings to fly
799
01:34:55,815 --> 01:34:58,807
j to where we'll be
800
01:34:59,152 --> 01:35:02,144
j alone with memories
801
01:35:02,488 --> 01:35:05,946
j let me live life free
802
01:35:06,284 --> 01:35:11,028
j again to where I'm only me
803
01:35:12,165 --> 01:35:15,282
j and not the child
804
01:35:15,627 --> 01:35:19,711
j who I'm not meant to be
805
01:35:20,048 --> 01:35:24,792
j let's blow the fire dead
806
01:35:26,012 --> 01:35:29,470
j that's burning in my head
807
01:35:29,807 --> 01:35:34,551
j let me live life free again
808
01:35:36,231 --> 01:35:39,644
j please let me be for a while
809
01:35:39,984 --> 01:35:43,147
j give me the chance
to find myself
810
01:35:43,488 --> 01:35:45,820
j be me for a while
811
01:35:46,157 --> 01:35:48,864
j feel 100 dreams have
come and gone
812
01:35:49,202 --> 01:35:51,568
j just swept away
813
01:35:51,913 --> 01:35:55,701
j they're not meant to stay
814
01:35:56,042 --> 01:35:59,785
j so all that's left is to play
815
01:36:00,129 --> 01:36:04,793
j the end will finally
close the book
816
01:36:05,802 --> 01:36:08,544
j we've reached the end
817
01:36:08,888 --> 01:36:13,632
j let's hope we'll
never look again
818
01:36:15,603 --> 01:36:18,515
j to see the pain
819
01:36:18,856 --> 01:36:22,223
j and live the fear we knew
820
01:36:22,568 --> 01:36:25,310
j we are free again
52048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.