Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,200
.نُكافِحُ من أجل أراضٍ جديدة
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,440
.و فُرصٍ جديدة
3
00:00:15,720 --> 00:00:20,400
نُقاتل من أجل الثروة
4
00:00:21,450 --> 00:00:24,260
.و السُلــــطة
5
00:00:26,780 --> 00:00:30,730
لكنَ البشرية تشرعُ الآن
.برحلةٍ جديدة
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,780
مُخاطرة بكل شيء
7
00:00:40,680 --> 00:00:44,410
.من أجلِ عالمٍ جديد
8
00:00:45,650 --> 00:00:48,450
وسط فوضى كوكب لا يرحم
9
00:00:49,140 --> 00:00:51,520
ستفشلُ أغلب الأنواع
10
00:00:51,520 --> 00:00:56,850
لكن لنوعٍ واحد ستقعُ
كل القطع في مكانها
11
00:00:57,090 --> 00:01:00,490
و ستفتحُ مجموعة مفاتيح مساراً
12
00:01:00,490 --> 00:01:03,890
.للبشرية كي تنتصر
13
00:01:04,360 --> 00:01:07,220
هذه قصتنا
14
00:01:07,220 --> 00:01:09,800
.قصتنا جميعاً
15
00:01:09,810 --> 00:01:15,340
البشرية قصتنا جميعاً
الحلقة السابعة
عـــــــالمٌ جديــــــد
16
00:01:15,340 --> 00:01:21,340
ترجمة: م. فهمــــي علـــــوان
17
00:01:21,340 --> 00:01:24,960
مُوجهين من قِبَل (ثور) إله الرعد
18
00:01:27,040 --> 00:01:31,700
انتشرَ الفايكنج في أنحاء العالم
19
00:01:32,450 --> 00:01:36,000
قواربهم الطويلة
.سريعة و قوية
20
00:01:36,000 --> 00:01:40,960
صُمِّمَت لِلإبحار في أكثر
.البِحار غدراً
21
00:01:40,960 --> 00:01:43,690
القوارب الطويلة مُناسبة للإبحار
في مختلف الظروف
22
00:01:43,690 --> 00:01:47,250
تسمحُ لهؤلاء الفايكنج الذهاب
أبعد و أعمق
23
00:01:47,250 --> 00:01:50,450
و تقريباً إلى أي مكان على
.سطح الكوكب
24
00:01:50,450 --> 00:01:55,260
من إسكندنافيا
عصفَ محاربون عبر أوروبا
25
00:01:55,770 --> 00:01:58,920
للإغارة و الاستيطان
26
00:01:58,920 --> 00:02:04,580
و تأسيس مُدن جديدة
.تربطُ العالم الشمالي
27
00:02:05,370 --> 00:02:11,220
و الآن يتوجهونَ غرباً
.عبر المُحيط الأطلسي
28
00:02:12,490 --> 00:02:19,960
البشريةُ في خضمِ رحلة جديدة
.ستُوَصِّل كوكباً مُقسَّمَاً
29
00:02:21,140 --> 00:02:26,080
أولُ أوربيون معروفون
.يطئون أمريكا
30
00:02:27,520 --> 00:02:31,680
(ثورفولد إريكسون)
31
00:02:32,300 --> 00:02:34,850
مُستَكشفٌ إسطوري
32
00:02:35,730 --> 00:02:40,330
بطلٌ مذكورة مآثرهُ
.في أساطير الفايكنج
33
00:02:40,330 --> 00:02:43,370
"جلبوا القارب إلى حيث يُمكنهم الرسو به"
34
00:02:43,370 --> 00:02:47,330
"و مشى (ثورفولد) و طاقمه خلال الشاطئ"
35
00:02:47,690 --> 00:02:49,730
و قال
"إنهُ مكان جيد"
36
00:02:49,730 --> 00:02:53,280
"و أودُ أن أجعل منه موطني"
37
00:02:57,460 --> 00:03:00,540
منذُ الوقت الذي خطى فيه
الإنسان إلى خارج أفريقيا
38
00:03:00,540 --> 00:03:03,400
قبل 70 ألف سنة
39
00:03:03,400 --> 00:03:07,460
تبحثُ البشرية عن مواردَ جديدة و فرص
40
00:03:07,520 --> 00:03:11,410
.أقاصي جديدة للإستكشاف و الفتح
41
00:03:11,680 --> 00:03:14,570
هناك على الدوام موارد
و فضاءات واسعة مفتوحة
42
00:03:14,570 --> 00:03:18,200
خلف السلسة الجبلية التالية
.و خلف المحيط التالي
43
00:03:18,200 --> 00:03:22,780
نحن لا نقنعُ أبداً
.كما لا يشبعُ فضولنا أبداً
44
00:03:23,100 --> 00:03:27,490
.نُريد معرفة ما هو هُناك
45
00:03:30,690 --> 00:03:35,240
"لكن هذه الأرض تعودُ لشعب ال "إينو
46
00:03:41,600 --> 00:03:44,360
أحفادُ الرواد الأوائل
47
00:03:44,360 --> 00:03:48,460
الذين جاءوا إلى أمريكا
.قبل 19 ألف سنة
48
00:03:58,120 --> 00:04:01,130
تسعون مليون أمريكي أصلي
49
00:04:01,620 --> 00:04:04,420
.ثُلث سُكان العالم
50
00:04:04,600 --> 00:04:08,980
مُنقطعون عن بقية العالم
51
00:04:11,020 --> 00:04:13,770
.حتى الآن
52
00:04:14,320 --> 00:04:18,850
الأمر كما لو أن غُرباء قادمون
.من الفضاء اتوا ليهبطوا على شاطئك
53
00:04:19,020 --> 00:04:24,280
كانوا غرباء و بدوا
.شاحبين و مُبيضينَ
54
00:04:27,640 --> 00:04:30,640
.شعب الإنو صيادون متمرسون
55
00:04:32,300 --> 00:04:35,200
مسلحون بسهام حجرية الرأس
56
00:04:35,250 --> 00:04:43,570
.رشيقة و صامتة و فتاكة
57
00:04:43,740 --> 00:04:48,000
كان شعب الإنو يصيدون الرنَّة
58
00:04:48,040 --> 00:04:50,560
.و الموظ و الدببة
"الموظ: أحد أنواع الأيائل"
59
00:04:50,770 --> 00:04:53,860
يُمكنهم إسقاط موظ كبير بسهامهم
60
00:04:53,860 --> 00:04:58,210
و من دون شكٍ أن بإمكانهم
.إسقاط الفايكنج
61
00:05:27,810 --> 00:05:33,290
سلاح الفايكنج المُفضل
فأس الحديد العريض
62
00:05:33,660 --> 00:05:37,890
.مُصمم لقسم جُمجمة بضربة واحدة
63
00:05:38,040 --> 00:05:42,680
.ثقافة الفايكنج كانت ثقافة محاربين
64
00:05:42,680 --> 00:05:46,490
أعظمُ أماني الرجل كانت الموت
65
00:05:47,340 --> 00:05:52,530
في المعركة و هو يقوم
.بعملٍ بطولي
66
00:05:52,530 --> 00:05:58,800
كان ذلك يضمنُ مقعده
"في "فالهالا
67
00:06:19,580 --> 00:06:22,200
يُسَجِل تاريخ الفايكنج
68
00:06:25,120 --> 00:06:30,680
قتلوا ثمانيةً من الإنو"
"مُرهقين فأقاموا مخيم
69
00:06:46,280 --> 00:06:50,930
"و فجأةً أُجفلوا بصوت صياح من فوقهم"
70
00:07:15,500 --> 00:07:21,400
(ثورفولد إريكسون)
.أولُ أوروبي يموت على أرض أمريكية
71
00:07:30,890 --> 00:07:33,260
ستكون 500 سنة أُخرى
72
00:07:33,260 --> 00:07:38,520
قبل أن يضع أوروبي آخر
.قدمه على العالم الجديد
73
00:07:48,570 --> 00:07:53,140
لم يكن في الأمريكيتين
أدوات حديدية أو أحصنة
74
00:07:55,460 --> 00:07:59,250
.و لا عربات مُدولبة
75
00:07:59,250 --> 00:08:02,780
إلا أن شعوب أمريكا
شيدَت صُروحاً عظيمة
76
00:08:02,780 --> 00:08:06,780
.سبقت المصريين بآلاف السنوات
77
00:08:07,380 --> 00:08:12,810
وضعوا خرائطاً للنجوم بدقة
.لا تقل عن أي فلكي في أوروبا
78
00:08:14,640 --> 00:08:17,620
"و عالياً في بحيرة جبلية في "المكسيك
79
00:08:17,620 --> 00:08:23,220
شيدوا واحدة من أعظم المدن
على الكوكب
80
00:08:25,860 --> 00:08:30,650
"تينوشتيت لاند"
.عاصمة إمبراطورية الأزتك
81
00:08:30,650 --> 00:08:36,320
أكبر من لندن و باريس و روما
82
00:08:37,450 --> 00:08:43,210
و في قلبها معبدٌ حجري
بإرتفاع 180 قدم
83
00:08:44,280 --> 00:08:49,290
.حيثُ يلتقي السماء و الأرض و العالم السفلي
84
00:08:51,560 --> 00:08:57,970
.مركزُ حضارة مُكرس للدم البشري
85
00:09:07,000 --> 00:09:11,100
على بعد 100 ميل من المدينة
86
00:09:14,380 --> 00:09:20,000
مُحاربون أزتيكيون يقومون بالصيد
87
00:09:21,480 --> 00:09:24,930
و طريدتهم ليست بحيوان
88
00:09:25,440 --> 00:09:29,000
.بل إنسان
89
00:09:32,400 --> 00:09:37,060
يُطاردون قائد قبيلة معادية
90
00:09:48,210 --> 00:09:51,560
و الهدفُ ليس قتله
91
00:09:53,320 --> 00:09:58,460
.إنهم بحاجة لأخذه حياً
92
00:10:05,610 --> 00:10:07,980
للحفاظ على توازن الكون
93
00:10:07,980 --> 00:10:13,740
.يعتقِدُ الأزتك بأنهم يدينون بالدماء لآلهتهم
94
00:10:15,780 --> 00:10:19,420
و اليوم عرض خاص
95
00:10:20,610 --> 00:10:25,200
(تلاهوي كولي)
96
00:10:25,460 --> 00:10:29,720
مُحارب مُحنَّك
و ند لدود
97
00:10:30,370 --> 00:10:33,560
أعظم جوائز الأزتك
98
00:10:35,580 --> 00:10:41,690
.يُقاتل من أجل حياته
99
00:11:03,480 --> 00:11:08,050
يُدرَبُ رجال الأزتك على القتال
من سنِّ البلوغ
100
00:11:10,180 --> 00:11:15,220
و أشرسهم يُصبح فارس يَغوَر
"اليَغوَر: أحد السنوريات الكبرى المنتمية لجنس النمور"
101
00:11:15,280 --> 00:11:19,530
أسلحتهم ليست معدنية
102
00:11:23,200 --> 00:11:28,330
بل من السبج
و هو زجاج بركاني
103
00:11:28,570 --> 00:11:35,530
حادة جداً
.يُفضلها بعض الجراحين اليوم على الفولاذ
104
00:11:36,020 --> 00:11:41,090
إنها اسمى المواد القاطعة
التي عرفها الإنسان
105
00:11:41,120 --> 00:11:45,170
قادرة بشكلٍ تام على
.قطع رجل إلى نصفين
106
00:11:45,170 --> 00:11:51,900
.و سلاح (تلاهوي) هرواة مُزينة بالريش
107
00:11:53,930 --> 00:11:59,610
لن يكون من المرعب فقط
تخيل نفسك في ذلك الموقف
108
00:11:59,610 --> 00:12:05,850
لكنه أيضاً الفرصة التي تكتشِفُ
.فيها معدنك
109
00:12:07,060 --> 00:12:13,700
قتال حتى الموت سيُصبِحُ
.أسطورة أزتكية
110
00:12:22,400 --> 00:12:26,460
"تونيتشتي بلان"
مكسيكو
111
00:12:26,460 --> 00:12:31,010
عاصمة إمبراطورية الأزتك
112
00:12:36,560 --> 00:12:40,370
مُحاربٌ مأسور يُحارب
من أجل حياته
113
00:13:09,210 --> 00:13:15,560
نُخبة من فرسان اليَغوَر
.يمزقون لحمه لإسقاطه
114
00:13:26,080 --> 00:13:33,740
لقد أنشأَ الأزتك واحدةً من أكثر
.الحضارات تعقيداً على الكوكب
115
00:13:34,220 --> 00:13:39,740
مدينة عظيمة بقوانين تُحرِّم
.السُكر و السرقة و العُهر
116
00:13:40,090 --> 00:13:46,410
و تعليمٌ إلزامي
.قبل ثلاثة قرون و نصف من ظهور الولايات المتحدة
117
00:13:46,410 --> 00:13:52,220
.مدينة فلاسفة و شعراء و علماء رياضيات
118
00:13:52,220 --> 00:13:56,020
قدَّروا الفن و الأدب
119
00:13:56,020 --> 00:14:00,040
لقد كانوا مُجتمع مُتحضر
.عظيم جداً
120
00:14:09,210 --> 00:14:14,860
لكن الأزتك يؤمنون بأن آلهتهم
تحتاج الدم البشري
121
00:14:22,440 --> 00:14:27,690
سقطَ ثمانية رجال
و (تلاهوي) مازال صامداً
122
00:14:39,280 --> 00:14:42,760
.لكن قوته تتلاشى
123
00:15:10,740 --> 00:15:17,370
المُحارب الذي سيسقطه سيرتدي
.جلده المسلوخ لعشرين يوماً
124
00:15:17,540 --> 00:15:20,280
و ستأكل عائلته لحمه
125
00:15:20,280 --> 00:15:25,530
.مانحاً إياهم منزلة الآلهة
126
00:15:28,700 --> 00:15:33,920
يُضحي كهنة الأزتك بآلاف الرجال
و النساء و الأطفال في العام
127
00:15:34,020 --> 00:15:39,420
و حتى 20 ألف في أحد أكثر
.طقوسهم أهمية
128
00:15:40,140 --> 00:15:44,580
واحدة من أعظم أعمال التضحية البشرية
.في التاريخ
129
00:15:47,650 --> 00:15:51,240
كانت نظرة الأزتك فلسفية
للغاية حيال الموت
130
00:15:51,240 --> 00:15:54,660
الموت هو ما يُعطي المعنى للحياة
131
00:15:54,660 --> 00:15:59,850
و أنه بإمتلاك فكرة الموت
ذلك يجعل من اللحظة و المكان
132
00:15:59,850 --> 00:16:03,920
.أعذبُ و أكثر جمالاً
133
00:16:16,120 --> 00:16:21,440
قُدِمَ قلبُ (تلاهوي) النابض
لإله الشمس و الحرب
134
00:16:21,440 --> 00:16:28,090
(ويتسي لابوتشلي)
.حارس الكون
135
00:16:31,720 --> 00:16:34,970
و في المُقابل
يعتقدُ الأزتك
136
00:16:34,970 --> 00:16:40,080
بأن الدماء هي ما تظمن
.حصاداً وفيراً
137
00:16:42,290 --> 00:16:48,960
محصول سيُصبحُ مفتاحاً لمستقبل البشرية
138
00:16:49,260 --> 00:16:53,050
.الــــذُرة
139
00:16:54,740 --> 00:16:56,730
قبل ستة آلاف سنة
140
00:16:56,730 --> 00:16:59,610
حوَّلَ مزارعون قدماء في الأمريكيتين
عشبة ضارة
141
00:16:59,610 --> 00:17:04,520
إلى حبوب تُنتج سعراتٍ حرارية لكل فدان
أكثر من أي حبوب أخرى
142
00:17:04,570 --> 00:17:09,610
مع ما يقرب من ضعف الجينات
.التي لدى الإنسان
143
00:17:10,680 --> 00:17:16,200
موجود في رُبع أسواق المُنتجات
التي نشتري منها اليوم
144
00:17:19,090 --> 00:17:23,880
.الذرة هي أساس حياة الأزتك
145
00:17:26,100 --> 00:17:29,340
لكن في الوقت الذي تصِلُ فيه
قوة الأزتك ذروتها
146
00:17:29,360 --> 00:17:36,770
أحداثٌ على بعد 7000 ميل على وشك
.أن تُغير من عالمهم إلى الأبد
147
00:17:39,490 --> 00:17:42,210
"القسطنطينية"
148
00:17:42,240 --> 00:17:46,620
العاصمةُ الشرقية للعالم المسيحي
149
00:17:46,770 --> 00:17:52,020
و التي أُسِّست بواسطة أول إمبراطور
.روماني مسيحي (قسطنطين)
150
00:18:02,320 --> 00:18:07,320
و في قلب المدينة رمزٌ
للديانة المسيحية
151
00:18:10,170 --> 00:18:16,100
"آيا صوفيا"
.أكبر كاتدرائيات عصرها
152
00:18:24,370 --> 00:18:27,380
العام هو 1435 م
153
00:18:27,380 --> 00:18:29,570
معركة ملحمية تلوح في الأُفق
154
00:18:29,570 --> 00:18:33,720
ستُزيح موازين القوى بين
الشرق و الغرب
155
00:18:34,050 --> 00:18:38,240
.و ستغير قصة البشرية
156
00:18:38,360 --> 00:18:39,970
"القسطنطينية"
157
00:18:39,970 --> 00:18:42,500
ستُغير المشهد الكُلي
158
00:18:42,500 --> 00:18:45,240
للعالم الذي لدينا
عبر إكتشاف
159
00:18:45,240 --> 00:18:47,570
.قاراتٍ جديدة
160
00:18:47,570 --> 00:18:52,140
.الحدثان مُرتبطان ارتباط وطيد
161
00:18:52,280 --> 00:18:55,540
"القسطنطينية"
تحت الحصار
162
00:18:55,580 --> 00:18:59,520
من قِبل الأتراك العثمانيين
جيش إسلامي
163
00:18:59,520 --> 00:19:02,760
.من 70 ألف مقاتل
164
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
و يقودُ الهجوم
165
00:19:04,760 --> 00:19:08,650
السُلطان
.(مُحَمَّد الثاني)
166
00:19:09,900 --> 00:19:14,050
.عالم, و محارب, و مهووس
167
00:19:16,980 --> 00:19:20,400
لطالما كان حُلمه فتح المدينة
168
00:19:20,400 --> 00:19:24,250
.منذُ سن الثالثة عشر
169
00:19:25,370 --> 00:19:29,320
كجحافل (جنكيز خان) المغولية
170
00:19:29,320 --> 00:19:33,860
كان الأتراك فيما سبق بدو رُحل
.في وسط آسيا
171
00:19:38,680 --> 00:19:41,970
إن استطاع (مُحَمد) السيطرة
على القسطنطينية
172
00:19:42,090 --> 00:19:46,930
التي تتحكم بمفاتيح الممرات التجارية
بين الشرق و الغرب
173
00:19:47,240 --> 00:19:52,410
.و تجارة المدينة الكبيرة بالبهارات
174
00:19:57,770 --> 00:20:01,240
أرادوا السيطرة على ثروة القسطنطينية
و المتمثلة بكونها مركز
175
00:20:01,240 --> 00:20:06,860
لتجارة واسعة من البهارات و بضائع
.أخرى تسري في أوروبا
176
00:20:07,890 --> 00:20:15,080
و نوع واحد مُجفف يُشكِّل ما يعادل ثلثي
.تجارة البهارات في أوروبا
177
00:20:19,020 --> 00:20:25,250
.الفلفل بهار غيَّرَ قصة البشرية
178
00:20:26,610 --> 00:20:30,500
ألفُ طن
179
00:20:30,500 --> 00:20:34,740
.يُشحنُ من جنوب الهند كل عام
180
00:20:37,700 --> 00:20:44,130
يُريدُ السُلطان القسطنطينية أن تكون
.جوهرةً لإمبراطورية إسلامية جديدة
181
00:20:46,580 --> 00:20:49,620
يجبُ أن تكون هناك إمبراطورية"
"واحدة فقط
182
00:20:49,620 --> 00:20:53,920
."و مُعتقد واحد و سلطة واحدة في العالم"
183
00:20:55,530 --> 00:21:00,260
لكن المدينة تملك أعظم أسوار
.دفاعية في أوروبا
184
00:21:05,300 --> 00:21:09,300
.على إمتداد أربعة أميال
185
00:21:11,220 --> 00:21:16,090
.و بإرتفاع يصلُ إلى 100 قدم
186
00:21:17,530 --> 00:21:22,940
أكبر تحدٍ لِ(مُحمد) كان إسقاط
أسوار القسطنطينية
187
00:21:23,160 --> 00:21:29,220
لم يسبق لأحدٍ أن هزمَ
.أسوار القسطنطينية
188
00:21:33,220 --> 00:21:37,530
و الآن استخدام جديد مدمر للأسلحة
189
00:21:38,500 --> 00:21:41,500
قصفٌ مدفعي متواصل
190
00:21:41,500 --> 00:21:46,100
.مٌفتاح حروب المستقبل
191
00:21:46,410 --> 00:21:51,760
أصبحت المدفعية سيدة المعارك
192
00:21:52,240 --> 00:21:57,130
.و هذا ما أُثبِتَ في القسطنطينية
193
00:22:15,720 --> 00:22:19,780
سيُغير مصير القسطنطينية الحياة
194
00:22:19,780 --> 00:22:24,800
.في كل أركان الكوكب
195
00:22:35,800 --> 00:22:40,930
يُمكن لقدر البشرية أن يتحول
.في معركةٍ واحدة
196
00:22:42,340 --> 00:22:45,200
إن سقطت أسوار القسطنطينية
197
00:22:45,200 --> 00:22:47,740
تحت قصف الأتراك
198
00:22:47,740 --> 00:22:52,380
.فلن يبقى العالم كما كان أبداً
199
00:22:53,180 --> 00:22:57,930
تسع و ستون مدفع
200
00:22:59,370 --> 00:23:02,970
.و فِرَق مُخصصة تعمل بتناوب
201
00:23:06,700 --> 00:23:12,250
التبريد, و التنظيف
202
00:23:12,460 --> 00:23:15,160
إعادة الشحن
203
00:23:17,490 --> 00:23:21,200
.إطلاق
204
00:23:27,220 --> 00:23:32,730
يُعبئُ كل مدفع بما يصل
.إلى عشرة كرات حجرية
205
00:23:50,140 --> 00:23:52,880
هؤلاء الناس الذين في القسطنطينية
206
00:23:52,880 --> 00:23:55,160
لم يسبق لهم و أن مروا
بشيءٍ مُماثل
207
00:23:55,160 --> 00:23:59,460
.للقصف المدفعي
208
00:23:59,460 --> 00:24:05,010
لقد عشت تحت قصف الصواريخ و القذائف قبلاً
209
00:24:05,080 --> 00:24:08,130
.و هي ليست تسلية
210
00:24:08,860 --> 00:24:13,880
.تعلم, لا يُمكن لك معرفة أين ستسقط
211
00:24:22,980 --> 00:24:26,370
تدكُّ المدينة على مدار الساعة
212
00:24:26,370 --> 00:24:30,250
.لِ 53 يوم
213
00:24:31,450 --> 00:24:33,580
قذائف المدافع العظيمة
214
00:24:33,580 --> 00:24:37,450
حلقت من فوق الأسوار
.و تحطمت على منازل المدينة
215
00:24:37,450 --> 00:24:39,940
و عندما ترتطمُ بالأرض
216
00:24:39,940 --> 00:24:48,820
تتفتت الأحجار و تنفجر بِعاصفة
من الشظايا الحادة
217
00:24:48,850 --> 00:24:51,920
التي تقتل و تُمزق و تجرح
218
00:24:51,920 --> 00:24:55,960
.لمئات الياردات حولها
219
00:24:59,660 --> 00:25:03,640
.يعيدُ المدافعين البناء
220
00:25:14,780 --> 00:25:18,000
.لكن (مُحَمَّد) يخترقها
221
00:25:28,060 --> 00:25:31,720
.عصر حروب جديد
222
00:25:31,720 --> 00:25:36,620
لم يعُد بإمكان الأسوار
.الحجرية حمايتنا
223
00:25:38,810 --> 00:25:42,440
تمكنت القسطنطينية من الصمود لقرن
224
00:25:42,440 --> 00:25:47,220
حتى جلب (محمد الثاني) قبائله التركية
225
00:25:47,220 --> 00:25:50,370
.و تمكنَ من غزو القسطنطينية
226
00:25:50,940 --> 00:25:54,140
و هذه الحركة البسيطة
227
00:25:54,140 --> 00:25:56,140
أمالت محور تاريخ البشرية
228
00:25:56,140 --> 00:25:59,820
و مكنت من أخذ جزء كامل من الكوكب
كان محفوظاً للمسيحية
229
00:25:59,820 --> 00:26:03,540
.و جعله إسلامياً
230
00:26:04,260 --> 00:26:06,560
القسطنطينية المسيحية
231
00:26:06,600 --> 00:26:10,210
تُصبحُ اسطنبول الإسلامية
232
00:26:10,210 --> 00:26:13,570
و الكاتدرائية العظيمة
آيا صوفيا
233
00:26:13,570 --> 00:26:18,610
.تُصبِحُ أكبر مسجد في العالم
234
00:26:18,610 --> 00:26:21,880
و أهم مسالك العالم التجارية
235
00:26:21,880 --> 00:26:26,820
تحت سيطرة إمبراطورية جديدة
.مٌعادية للغرب
236
00:26:26,820 --> 00:26:33,440
مُجبرة الأوربيون البحث عن طُرق
.جديدة لثروات الشرق
237
00:26:43,060 --> 00:26:46,250
بعد 30 عام من حادثة القسطنطينية
238
00:26:46,250 --> 00:26:51,090
سفينةٌ تتقدم في عاصفة
قبالة ساحل جنوب أفريقيا
239
00:26:51,330 --> 00:26:56,170
.في رحلة ستفتح عصر جديد في الإستكشاف
240
00:26:56,450 --> 00:27:02,800
و في القيادة مُستكشف برتغالي
(بارتيلميو دياز)
241
00:27:05,770 --> 00:27:09,280
رجل نبيل غني و بحار مُتمرس
242
00:27:09,280 --> 00:27:12,770
.و مُخاطــر
243
00:27:16,130 --> 00:27:20,040
.يخوض (دياز) في مياهٍ مجهولة
244
00:27:23,780 --> 00:27:26,850
.باحثاً عن طريق جديد إلى الهند
245
00:27:26,850 --> 00:27:30,690
.حول الطرف الجنوبي لأفريقيا
246
00:27:33,490 --> 00:27:35,900
من الصعب الملاحة في هذه السفن
247
00:27:35,920 --> 00:27:39,440
إلا أن الناس كانت تصعد عليها
248
00:27:39,440 --> 00:27:42,300
.و يُبحرون عبر المحيطات
249
00:27:42,300 --> 00:27:44,580
إنهُ إستثنائي للغاية
250
00:27:44,580 --> 00:27:47,860
.عدد السفن التي لم تعد
251
00:27:49,450 --> 00:27:53,890
.يستخدمُ (دياز) الساحل للملاحة
252
00:27:54,080 --> 00:27:59,540
لكن كُلما ساءت العاصفة
يُصبِح مرشده عدوه
253
00:27:59,890 --> 00:28:03,440
لا تُريد الإقتراب من الشاطئ
حتى لا تنجرف على الصخور
254
00:28:04,240 --> 00:28:06,170
و تغمر المياه ظهر السفينة
255
00:28:06,200 --> 00:28:10,600
و تتحطم الأشياء
.و يُصبح الوضع فوضوياً
256
00:28:11,490 --> 00:28:13,720
ترتعب فانت على يقين بأنها النهاية
257
00:28:13,720 --> 00:28:20,170
أعني أن عليك أن تُسلم أمرك لله
.و أن ترجو الأفضل
258
00:28:26,330 --> 00:28:29,200
يواجهُ دياز الآن خيار
259
00:28:29,200 --> 00:28:34,050
.سيُحدِّدُ مستقبلنا جميعاً
260
00:28:34,330 --> 00:28:38,160
التوجه إلى مياهٍ مجهولة
261
00:28:39,920 --> 00:28:44,080
.أو المخاطرة بالموت على الصخور
262
00:28:56,160 --> 00:29:00,480
مُستكشف على رحلة ستُغير
شكل العالم
263
00:29:01,570 --> 00:29:05,610
عالق في عاصفة قبالة الساحل الأفريقي
264
00:29:05,880 --> 00:29:10,900
في بحثه عن مسار بحري
جديد إلى الشرق
265
00:29:10,900 --> 00:29:15,220
لدي (بارتيلميو دياز) خياران
266
00:29:16,960 --> 00:29:20,020
المُخاطرة بالموت على الصخور
267
00:29:20,020 --> 00:29:24,860
أو التوجه إلى عمق المحيط الأطلسي
.في المجهول
268
00:29:26,060 --> 00:29:29,130
يُنزل أشرعة السفينة
269
00:29:29,130 --> 00:29:33,200
و يضع إيمانه في تقنية
.رومانية قديمة
270
00:29:33,200 --> 00:29:39,300
ستُصبِحُ السر في عصر جديد
.من الإستكشاف
271
00:29:39,600 --> 00:29:43,130
.الشراع المُثلث
272
00:29:43,940 --> 00:29:46,180
تعمل الأشرعة كالأجنحة تقريباً
273
00:29:46,180 --> 00:29:49,080
في الواقع أنها تُكسب دفعاً للأعلى
كثيراً كما تعمل أجنحة الطائرة
274
00:29:49,340 --> 00:29:51,770
و إن كان لديك دفة قوية
275
00:29:51,770 --> 00:29:53,770
قادرة على توجيه السفينة
276
00:29:53,920 --> 00:29:55,460
بإتجاه اليابسة
277
00:29:55,460 --> 00:29:58,130
فإنها تحول كل تلك الطاقة
إلى حركة أمامية
278
00:30:00,200 --> 00:30:03,810
إن كان بإمكانك التحرك قليلاً
في مهب الريح
279
00:30:03,810 --> 00:30:06,480
رُبما يمكنك أن تتحاشى هذه الصخور
280
00:30:06,480 --> 00:30:10,300
.و لا تصطدم و تحطم السفينة و تغرق
281
00:30:10,530 --> 00:30:13,210
لفَّ (دياز) بسفينته
282
00:30:13,210 --> 00:30:18,320
و توجه إلى المياه المجهولة
لجنوب الأطلسي
283
00:30:18,660 --> 00:30:23,560
مُخاطراً بكل شيء إن كان
.بمقدوره العودة إلى الساحل
284
00:30:37,770 --> 00:30:42,560
بعيداً عن منظر اليابسة
.لثلاثة عشر يوم
285
00:30:42,600 --> 00:30:46,500
من دون أي فكرة
.عما هو موجود في الأمام
286
00:30:47,290 --> 00:30:50,420
خرائطهُ من دون فائدة
287
00:30:50,900 --> 00:30:53,800
تائهٌ في البحر
288
00:30:58,920 --> 00:31:04,780
مصيرهُ الآن معقودٌ على
قوة طبيعية قوية تحت الأمواج
289
00:31:06,760 --> 00:31:09,520
دوامة محيطية
290
00:31:09,900 --> 00:31:12,060
تيار دائري ضخم
291
00:31:12,060 --> 00:31:18,180
يحدثُ بسبب رياح سائدة تعمل
.ضد دوران الأرض
292
00:31:18,970 --> 00:31:22,530
خالقاً حزام مائي ناقل
293
00:31:22,530 --> 00:31:27,740
أقوى بأربعة آلاف مرة
.من نهر المسيسيبي
294
00:31:28,650 --> 00:31:31,820
إن بقيت من دون حراك
في دوامة محيطية
295
00:31:31,890 --> 00:31:36,680
فاستبدو الصورة جامدة كما لو أنها
سفينة مرسومة على محيط
296
00:31:36,760 --> 00:31:40,090
لكن ما يحدث فعلا
.هو أنك تقطع المسافات
297
00:31:40,090 --> 00:31:44,020
لكن البحر بأكمله مُتحرك
.في هذا التيار
298
00:31:44,020 --> 00:31:50,640
إكتشاف الدوامات المُحيطية سيؤدي
.إلى ثورة في الملاحة البحرية
299
00:31:51,730 --> 00:31:57,850
ليس لدى (دياز) أدنى فكرة
.عن القوى التي تنقلُ سفينته
300
00:31:58,540 --> 00:32:03,090
من محيط خالٍ إلى
.الطرف الجنوبي لأفريقيا
301
00:32:03,090 --> 00:32:05,560
لقد مضى كُل شيء بالفعل لصالحه
302
00:32:05,560 --> 00:32:08,090
كانت الرياح معه
و التيار معهُ أيضاً
303
00:32:08,090 --> 00:32:13,700
لقد كان في رحلة حتى هو
.لم يفهمها بشكلٍ تام
304
00:32:27,450 --> 00:32:33,440
أعلن (دياز) الأرض باسم
.الرب و البلد
305
00:32:33,610 --> 00:32:38,050
و التي ستُصبِحُ معروفة
.برأس الرجاء الصالح
306
00:32:40,050 --> 00:32:43,010
المُفتاح لمسار جديد إلى الشرق
307
00:32:43,050 --> 00:32:46,300
بتخطي القسطنطينية
308
00:32:47,250 --> 00:32:50,820
.ممرٌ مُباشر إلى الهند
309
00:32:54,010 --> 00:33:01,170
و في خلال 50 عام سيُصبِحُ
.واحدٌ من أكثر الممرات ازدحاماً في العالم
310
00:33:01,340 --> 00:33:04,650
أربع و أربعون طناً من البضائع
311
00:33:04,650 --> 00:33:07,610
تُشحن حول رأس الرجاء سنوياً
312
00:33:07,610 --> 00:33:15,640
مُشيدةً إمبراطوريات جديدة
.و صلاتٍ جديدة و مستقبل جديد
313
00:33:17,740 --> 00:33:23,140
سباق الربح من ثروات الشرق
.على أشده
314
00:33:24,480 --> 00:33:29,900
,الثاني عشر من أكتوبر عام 1492
315
00:33:30,010 --> 00:33:33,420
.تاريخٌ محفور في ذاكرة البشرية
316
00:33:34,250 --> 00:33:37,840
يكتشفُ بحارةً اسبان أرض
بقيادة
317
00:33:38,100 --> 00:33:42,880
رجل إيطالي
.(كريستوفر كولومبس)
318
00:33:44,500 --> 00:33:47,850
مُستقل و نشيط
319
00:33:47,850 --> 00:33:53,620
مع حلمه الوحيد
.في إيجاد طريق مُختصرة إلى الشرق
320
00:33:58,680 --> 00:34:03,160
خطتهُ الإبحار غرباً
إلى الصين
321
00:34:03,180 --> 00:34:05,680
قام بحساب زمن الرحلة من اسبانيا
322
00:34:05,680 --> 00:34:09,080
.ستأخذه في 21 يوماً فقط
323
00:34:09,500 --> 00:34:13,940
قلَّلَ من شأن المسافة
بحوالي سبعة آلاف ميل
324
00:34:13,940 --> 00:34:16,080
ماكان صادماً بهذا هو
325
00:34:16,080 --> 00:34:18,370
أن أي شخص مُتعلم في ذلك الوقت
326
00:34:18,370 --> 00:34:21,280
كان سيعلم أن (كولومبس) مُخطئاً
327
00:34:21,280 --> 00:34:23,960
بإقدامٍ و بإقتناع برحلته
328
00:34:23,960 --> 00:34:29,480
جالَ (كولومبس) في جميع أوروبا
.متوسلاً في دعم رحلته
329
00:34:29,970 --> 00:34:36,370
ملكا اسبانيا (فيردناند) و (إيزابيلا)
.ألقيا ببعض المال في طريقه
330
00:34:36,370 --> 00:34:39,700
.بالكاد تكفي لتمويل رحلته الاستكشافية
331
00:34:39,700 --> 00:34:41,380
إن هذا شبيه بالطريقة
332
00:34:41,380 --> 00:34:44,250
التي قد يراهن بها شخصٌ ثري
.بمائة دولار على لعبة البوكر
333
00:34:44,250 --> 00:34:46,420
تعلمون التوقعات متواضعة
334
00:34:46,420 --> 00:34:49,980
.لكنك قادر على تحمُلها
335
00:34:59,170 --> 00:35:03,100
بعد خمسة أسابيع في البحر
على وشك أن يُصيبهم الجوع
336
00:35:03,280 --> 00:35:05,920
على بعد آلاف الأميال من هدفه
337
00:35:05,920 --> 00:35:11,210
يصِلُ إلى أرض
و التي ظنَّ أنها اليابان
338
00:35:11,210 --> 00:35:14,300
"و في الواقع كانت "البهاماس
339
00:35:14,300 --> 00:35:18,360
قُبالة ساحل عالم جديد شاسع
340
00:35:25,960 --> 00:35:31,020
.الأمريكيتان
341
00:35:45,410 --> 00:35:52,040
عالمان معزولان عن بعضهما
.لعشرة آلاف سنة
342
00:35:52,320 --> 00:35:55,460
لم يكن حدثاً تاريخياً عظيماً و حسب
343
00:35:55,460 --> 00:35:59,700
.بل حدثاً عظيم في تاريخ الحياة
344
00:36:06,280 --> 00:36:10,280
"البهاماس موطن شعب ال "تايينو
345
00:36:10,890 --> 00:36:13,760
يرى هؤلاء القوم
بالنسبة لمعظم المعايير الأوروبية المناسبة
346
00:36:13,760 --> 00:36:17,370
طويلي القامة, سليمي البُنية
ذوي مظهر جيد, تعلمون
347
00:36:17,370 --> 00:36:20,050
.العيش في ظل الوفرة
348
00:36:21,480 --> 00:36:25,080
يُسجِّلُ (كولومبس) لقائهم الأول
349
00:36:26,800 --> 00:36:28,730
"استمرَ القوم في النداء علينا"
350
00:36:28,730 --> 00:36:31,540
"و تقديم الشكر للإله"
351
00:36:31,540 --> 00:36:36,100
"كما لو أننا أتينا من السماء"
352
00:36:36,600 --> 00:36:40,360
"قدمتُ لهم بعض القُبعات الحمراء و الخرز"
353
00:36:40,360 --> 00:36:43,930
"كانوا مسرورين جداً"
354
00:36:43,930 --> 00:36:47,920
و اصبحوا متصلين بنا
.بشكلٍ رائع
355
00:36:58,290 --> 00:37:02,240
بسبب العيشُ في نظامين بيئيين مُختلفين
لآلاف السنوات
356
00:37:02,240 --> 00:37:08,090
فإن شعوب الأمريكيتان لا يملكون
مناعةً من تهديد مُميت
357
00:37:08,090 --> 00:37:13,490
.المـــــرض
358
00:37:15,120 --> 00:37:19,650
إن الأوربيين يسبحون في حساء
من البكتيريا و الفيروسات
359
00:37:19,730 --> 00:37:23,460
.لم يكن ذلك كأي شيء موجود هناك
360
00:37:25,130 --> 00:37:28,290
الإتصال الأول مع قاتل خفي
361
00:37:28,290 --> 00:37:33,500
سيغيُر في يوم ما مصير
.العالم الجديد
362
00:37:39,680 --> 00:37:45,020
لكن (كولومبس) في بحثٍ عن كنز
363
00:37:46,600 --> 00:37:51,140
"أبقيتُ عيناي مفتوحتان محاولاً إيجاد أي ذهب"
364
00:37:52,100 --> 00:37:58,440
"بعدها رأيت بعضاً منها قطعاً صغبرة مُعلقة على فتحة في أنوفهم"
365
00:37:59,010 --> 00:38:02,820
"تيقنت أنه بالتقدم سأجد الملك الذي يملك"
366
00:38:02,820 --> 00:38:06,330
"كميات عظيمة من الذهب"
367
00:38:12,730 --> 00:38:15,810
عاد (كولومبس) إلى اسبانيا بطلاً
368
00:38:15,810 --> 00:38:19,860
.فتحت رحلاته بوابة السد
369
00:38:32,520 --> 00:38:35,900
كل الأوربيون يريدونَ قطعة
.من الأمريكيتان
370
00:38:37,370 --> 00:38:42,040
العالم القديم و الجديد
371
00:38:42,040 --> 00:38:47,680
.في مسارٍ تصادُمي
372
00:38:53,440 --> 00:38:57,780
"تينوتشيتي بلان"
المكسيك
373
00:38:57,780 --> 00:39:01,200
.قلب إمبراطورية الأزتك
374
00:39:01,640 --> 00:39:04,020
بعد 28 عام من رحلة (كولومبس)
375
00:39:04,130 --> 00:39:09,920
شهوة الذهب على وشك أن تغير
.مصير العالم الجديد
376
00:39:11,060 --> 00:39:15,000
عبر طموحات رجل واحد
377
00:39:15,170 --> 00:39:18,340
(هرنان كورتيز)
378
00:39:20,460 --> 00:39:25,410
.مخادع و جذاب و قاسٍ
379
00:39:25,600 --> 00:39:29,800
يقودُ مجموعة من 500 مغامر أوروبي فقط
380
00:39:34,640 --> 00:39:37,490
كان (كورتيز) مُتلاعب إلى حد ما
381
00:39:37,490 --> 00:39:39,210
.و ذكي إلى حدٍ ما
382
00:39:39,210 --> 00:39:43,220
يعرف كيف يُحفزُ من حوله
و الهدف هو الذهب
383
00:39:43,220 --> 00:39:49,600
.و الذي كان في الواقع الدافع الرئيسي
384
00:39:55,420 --> 00:39:59,330
إمبراطور الأزتك (مونتزوما)
385
00:40:01,220 --> 00:40:05,100
.أغنى و أقوى رجل في الأمريكيتين
386
00:40:05,780 --> 00:40:10,280
حاكم 25 مليون إنسان
387
00:40:10,280 --> 00:40:14,280
رحب بِ(كورتيز) و رجاله في قصره
388
00:40:14,280 --> 00:40:19,600
.غلطة ستغير مصير قارة
389
00:40:19,760 --> 00:40:21,520
كانت أعدادهم صغيرة
390
00:40:21,520 --> 00:40:24,530
كيف لهم أن يشكلوا تهديداً
حين تملك جيشاً
391
00:40:24,530 --> 00:40:27,700
أكبر بألف أو عشرة آلاف مرة
392
00:40:27,700 --> 00:40:33,730
.من بضع مئات الأرواح التي أحضروها
393
00:40:35,660 --> 00:40:38,160
و خطة (كوارتيز)
394
00:40:40,200 --> 00:40:43,680
.إختطاف الإمبراطور
395
00:40:49,520 --> 00:40:53,080
جزء من حساباته كان
إن كنا قادرين على إظهار
396
00:40:53,210 --> 00:40:57,130
بأننا قادرين على الإستيلاء
على هذا المستوى
397
00:40:57,130 --> 00:41:01,640
أسر رأس الإمبراطورية
398
00:41:01,640 --> 00:41:06,330
.فربُما ستتساقط بقية أحجار الدومينو
399
00:41:07,850 --> 00:41:11,240
كنوز (مونتزوما) مليئة بالذهب
400
00:41:11,240 --> 00:41:16,400
شهوة الاسبان للنهب
.أذهلت الأزتك
401
00:41:16,540 --> 00:41:19,460
:و قد كتب شاهد عيان
402
00:41:19,460 --> 00:41:22,650
"انتزعوا الذهب كالقرود"
403
00:41:22,650 --> 00:41:25,440
"كانوا مُمتلئين بالجشع"
404
00:41:25,440 --> 00:41:30,020
"كانوا تواقين لذلك الذهب كالخنازير البرية"
405
00:41:30,400 --> 00:41:35,120
أطلق الشعب على إمبراطورهم الأسير بِ
عاهرة (كورتيز)
406
00:41:35,280 --> 00:41:38,560
.و ثـــــاروا
407
00:41:56,290 --> 00:42:01,540
يتلقى (كورتيز) كلماتٍ من رجاله
و هو محاصر داخل القصر
408
00:42:01,930 --> 00:42:03,720
"إننا في خطر مُحدق"
409
00:42:03,720 --> 00:42:09,780
"سنموت جميعاً إن لم يوجه (مونتازوما) بإيقاف العنف)
410
00:42:55,520 --> 00:42:58,690
"هؤلاء الأغراب ضيوفي"
411
00:42:59,140 --> 00:43:03,100
"أنزلوا أسلحتكم"
412
00:43:33,650 --> 00:43:38,220
الحاكم الأكثر سطوةً في الأمريكيتين
413
00:43:38,920 --> 00:43:41,820
.قُتِلَ بأيدي شعبه
414
00:43:57,020 --> 00:43:58,800
في قتالهم من أجل حياتهم
415
00:43:58,800 --> 00:44:01,370
يتمكن (كورتيز) و رجاله من الهروب بصعوبة
416
00:44:01,370 --> 00:44:04,820
مع نصيبٍ من ذهب الأزتك و الفضة
417
00:44:07,130 --> 00:44:12,220
.و مخلفين ورائهم قنبلة موقوتة قاتلة
418
00:44:15,360 --> 00:44:19,460
سيُحارب الغزاة الأزتك
419
00:44:19,460 --> 00:44:22,450
لكن أقوى أسلحتهم لم تكن
تلك التي يحملونها بأيديهم
420
00:44:22,480 --> 00:44:25,900
بل الفيروسات التي بداخل أجسامهم
الجُدري
421
00:44:25,900 --> 00:44:29,820
.و من دون علمهم جلبوه للمعركة
422
00:44:30,060 --> 00:44:35,640
بعد ستة أشهر مات نصفُ
.المدينة من الجُدري
423
00:44:45,450 --> 00:44:48,640
بعد 11 شهر من هروبه
424
00:44:48,640 --> 00:44:51,280
عاد (كورتيز)
425
00:44:54,780 --> 00:44:57,860
.ليكتمل نصره
426
00:45:02,320 --> 00:45:06,300
.نهبه لإمبراطورية الأزتك العظيمة
427
00:45:11,640 --> 00:45:15,000
إمبراطورية بتعداد 25 مليون
428
00:45:15,000 --> 00:45:19,410
اُسقطت بواسطة 500 رجل فقط
429
00:45:23,280 --> 00:45:26,810
السعي خلف الكنوز و السلطة
430
00:45:26,810 --> 00:45:31,160
يُرسل المُستكشفين عبر المحيطات
431
00:45:31,290 --> 00:45:34,410
و البحث عن فرصة
432
00:45:42,480 --> 00:45:48,020
و الآن عالم جديد يأتي
ببدايات جديدة
433
00:45:48,280 --> 00:45:53,820
ثروات قارة
.تغمر الكوكب
434
00:45:53,960 --> 00:45:58,540
مُغيرة الحياة في كل ركنٍ
.من أركان العالم
435
00:45:58,540 --> 00:46:04,410
ترجمة: م. فهمــــي علـــــوان
42570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.