All language subtitles for Manhunt.Unabomber.S01E01.UNABOM.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:03,688 EEN PRODUCTIE VAN DISCOVERY 2 00:00:04,897 --> 00:00:07,775 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 3 00:00:09,235 --> 00:00:12,321 Ik wil dat je even nadenkt over de post. 4 00:00:13,823 --> 00:00:18,828 Neem die niet meer voor lief als een zelfvoldaan, slaapwandelend schaap... 5 00:00:19,954 --> 00:00:21,497 en denk er echt over na. 6 00:00:22,999 --> 00:00:28,999 Ik beloof dat je het de moeite waard zult vinden om over de post na te denken. 7 00:00:35,386 --> 00:00:39,849 Een brief kan een continent oversteken alsof het een briefje in de klas is. 8 00:00:39,932 --> 00:00:43,269 Ik kan je koekjes sturen vanaf de andere kant van de wereld... 9 00:00:43,436 --> 00:00:46,356 door alleen maar je naam op de doos te zetten... 10 00:00:46,606 --> 00:00:49,650 er postzegels op te plakken en die op de post te doen. 11 00:00:53,571 --> 00:00:58,576 En weet je, het werkt alleen omdat elke persoon in de keten... 12 00:00:58,659 --> 00:01:00,745 als een hersenloze machine handelt. 13 00:01:01,871 --> 00:01:05,291 Ik schrijf er een adres op en zij gehoorzamen gewoon. 14 00:01:06,834 --> 00:01:08,234 Zonder vragen. 15 00:01:08,961 --> 00:01:10,880 Zonder ervan af te wijken. 16 00:01:12,173 --> 00:01:14,675 Ze denken niet even na over de eeuwigheid... 17 00:01:16,135 --> 00:01:17,535 over schoonheid... 18 00:01:19,514 --> 00:01:20,914 of over de dood. 19 00:01:22,016 --> 00:01:25,770 Zelfs jij, ook al claim je vrije wil te hebben... 20 00:01:25,853 --> 00:01:28,022 kunt bij een doos met je naam erop... 21 00:01:28,106 --> 00:01:32,068 je niet inbeelden dat je iets anders doet dan gehoorzamen. 22 00:01:32,777 --> 00:01:34,177 Goedemorgen. 23 00:01:35,571 --> 00:01:38,032 Alsjeblieft. - Bedankt. 24 00:01:39,742 --> 00:01:44,288 Het is niet jouw schuld. De maatschappij heeft je zo gemaakt. 25 00:01:44,580 --> 00:01:45,415 H�, Gil? 26 00:01:45,623 --> 00:01:50,628 Maar je bent een schaap en leeft in een wereld van schapen. 27 00:01:51,629 --> 00:01:55,842 En omdat jullie allemaal schapen zijn die alleen maar kunnen gehoorzamen... 28 00:01:56,926 --> 00:02:02,181 kan ik overal iedereen raken. 29 00:02:04,225 --> 00:02:05,625 Ik kan reiken... 30 00:02:06,602 --> 00:02:08,002 en je aanraken. 31 00:02:09,397 --> 00:02:10,797 En wel nu. 32 00:03:41,906 --> 00:03:44,867 Je mag hier niet komen. Dit is priv�terrein. 33 00:03:51,040 --> 00:03:52,440 Hoi, Fitz. 34 00:03:53,543 --> 00:03:55,044 Kom, dan gaan we naar binnen. 35 00:04:06,889 --> 00:04:07,723 1995 TWEE JAAR EERDER QUANTICO, VIRGINIA 36 00:04:07,807 --> 00:04:11,102 Gefeliciteerd, jullie zijn nu officieel FBI-profielschetsers. 37 00:04:15,773 --> 00:04:16,691 GEFELICITEERD 38 00:04:16,774 --> 00:04:20,861 Jullie zullen in jullie vak met veel scepsis te maken krijgen. 39 00:04:21,696 --> 00:04:26,450 Veel agenten, goede agenten, zien ons als kwakzalvers. 40 00:04:26,867 --> 00:04:28,267 Nee. 41 00:04:28,953 --> 00:04:33,541 Wij zijn pioniers van de ordehandhaving, wetenschappers van de geest... 42 00:04:34,083 --> 00:04:37,920 en bij de allerergste zaken waar de FBI mee te maken krijgt... 43 00:04:38,504 --> 00:04:42,842 zullen wij de laatste hoop van ons land zijn. 44 00:04:43,384 --> 00:04:45,678 Welkom bij de Eenheid Gedragsanalyse. 45 00:04:48,723 --> 00:04:51,309 Leidinggevend speciaal agent Jessica McGinity. 46 00:04:51,809 --> 00:04:53,209 Geweldig werk. 47 00:04:55,021 --> 00:04:56,421 Bedankt. 48 00:04:57,273 --> 00:04:59,483 Afgestudeerd met onderscheiding... 49 00:04:59,567 --> 00:05:02,194 leidinggevend speciaal agent James Fitzgerald. 50 00:05:03,904 --> 00:05:06,198 Gefeliciteerd, Fitz. 51 00:05:06,282 --> 00:05:08,784 Ja. Hup, pa. - Goed gedaan, Fitz. 52 00:05:09,201 --> 00:05:10,601 Dat is m'n vader. 53 00:05:13,789 --> 00:05:16,334 GEFELICITEERD, PA. WE HOUDEN VAN JE 54 00:05:16,417 --> 00:05:18,711 GEWELDIG GEDAAN, PA 55 00:05:24,884 --> 00:05:26,284 Kom op, pa. 56 00:05:26,719 --> 00:05:29,638 Kom naar buiten. - Ma gaat een speech geven. 57 00:05:31,390 --> 00:05:32,892 Ik kom eraan. - Kom op. 58 00:05:32,975 --> 00:05:34,375 Ik kom al. 59 00:05:39,607 --> 00:05:41,192 Ok�. Hoi, allemaal. 60 00:05:44,153 --> 00:05:50,153 Kun je geloven dat we vieren dat m'n man nu profielschetser voor de FBI is? 61 00:05:52,244 --> 00:05:53,871 Ik moet mezelf nog knijpen. 62 00:05:56,332 --> 00:05:59,418 Je was een kersverse wijkagent toen we trouwden. 63 00:06:02,046 --> 00:06:04,757 Jim, je was vastbesloten... 64 00:06:05,383 --> 00:06:10,513 om te worden wat jij zag als de beste versie van jezelf. 65 00:06:11,639 --> 00:06:13,039 Om iemand te worden... 66 00:06:14,100 --> 00:06:19,063 voor wie je familie en zonen ontzag en bewondering konden hebben. 67 00:06:21,190 --> 00:06:23,818 Een koppige echtgenoot hebben valt niet mee. 68 00:06:26,362 --> 00:06:27,762 Ik heb het over jou, ja. 69 00:06:28,280 --> 00:06:32,201 Maar door die koppigheid heb je de avondschool afgemaakt... 70 00:06:32,284 --> 00:06:37,373 werd je rechercheur, ging je naar Quantico, en kwam je bij de elite. 71 00:06:39,625 --> 00:06:45,625 Dat bewonder ik ontzettend, dus gefeliciteerd en welkom thuis. 72 00:06:53,431 --> 00:06:56,809 Was het leuk? - Je weet dat ik niet van drukte hou. 73 00:06:57,601 --> 00:06:59,311 Ik heb m'n best gedaan. 74 00:06:59,395 --> 00:07:02,398 Ok�, luister... Dan, ruim dat op. 75 00:07:02,982 --> 00:07:04,984 Het was geweldig. Dank je. 76 00:07:07,027 --> 00:07:08,446 Ik heb m'n best gedaan. 77 00:07:09,822 --> 00:07:12,116 Dank je. Nou, weet je... 78 00:07:14,535 --> 00:07:16,454 Wat? - Ik vond het leuk. 79 00:07:16,662 --> 00:07:18,664 Wachten is gewoon moeilijk. 80 00:07:21,542 --> 00:07:22,942 Weet je? 81 00:07:23,085 --> 00:07:26,088 Ik heb zeep aan m'n handen. - Leg die maar op mij. 82 00:07:28,966 --> 00:07:31,677 Pa, er staan twee kale mannen voor de deur. 83 00:07:32,052 --> 00:07:33,721 O, handen omhoog. - Dan. 84 00:07:33,804 --> 00:07:35,204 Moet je hem zien. 85 00:07:36,182 --> 00:07:38,058 We hebben het feest vast gemist. 86 00:07:38,142 --> 00:07:41,812 We zijn aan het opruimen. Het is net een dierentuin. 87 00:07:41,896 --> 00:07:44,023 Je moet hem verschonen. - Sorry. 88 00:07:47,026 --> 00:07:48,986 Sorry... - Het geeft niet. 89 00:07:49,195 --> 00:07:51,739 Maar we hebben dringende zaken te bespreken. 90 00:07:53,991 --> 00:07:55,391 Ok�. 91 00:07:56,911 --> 00:07:58,311 Kom binnen. 92 00:08:00,623 --> 00:08:05,002 McAlpine zegt dat je misschien wel z'n allerbeste profielschetser bent. 93 00:08:05,127 --> 00:08:09,757 Je bent tien jaar ouder dan je klasgenoten en op je cv... 94 00:08:09,840 --> 00:08:13,093 zie ik dat je bijna tien jaar wijkagent bent geweest... 95 00:08:13,177 --> 00:08:18,015 en dan vooral bij de graffiti-eenheid. Had je iemand boos gemaakt? Hoe zit dat? 96 00:08:20,100 --> 00:08:22,561 Nee, ik had een parkeerbon uitgeschreven. 97 00:08:24,230 --> 00:08:27,233 De chef wilde ik dat die zou wegwerken, maar ik weigerde. 98 00:08:27,316 --> 00:08:30,152 Je bent dus de Serpico van de parkeerbonnen? 99 00:08:30,236 --> 00:08:32,613 Sommige mensen zouden je erg letterlijk noemen. 100 00:08:32,696 --> 00:08:34,096 Sommige mensen wel, ja. 101 00:08:36,283 --> 00:08:39,036 Bekijk deze brief eens en vertel me wat je ziet. 102 00:08:47,962 --> 00:08:51,507 Dit is een grap. Dit is toch een grap, h�? 103 00:08:51,632 --> 00:08:54,343 Naar boven. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 104 00:08:54,426 --> 00:08:57,137 - Heb je het over moordnilap? - 'Dad, it is I'? 105 00:08:57,221 --> 00:08:58,621 Leg uit. 106 00:09:01,433 --> 00:09:03,561 Het is een woord-ding, een palindroom... 107 00:09:03,644 --> 00:09:06,564 alleen staat er achterstevoren wat anders. 108 00:09:06,647 --> 00:09:12,647 De eerste letter van elke paragraaf. D, A, D, I, T, I, S, I. 109 00:09:15,489 --> 00:09:16,889 Ok�. 110 00:09:17,157 --> 00:09:20,077 D, A, D, I, T, I, S, I. 111 00:09:20,619 --> 00:09:23,247 'Dad, it is I.' D, A, D, I, T, ja? 112 00:09:25,958 --> 00:09:30,838 D, A, D, I, T, I, S, I. 113 00:09:31,005 --> 00:09:32,405 'Dad, it is I.' 114 00:09:32,756 --> 00:09:35,009 'Is it I, Dad?' 115 00:09:35,801 --> 00:09:37,261 Best cool, h�? 116 00:09:37,386 --> 00:09:40,347 Ik ben Andy Genelli. Hoofd van de UNABOM-taskforce. 117 00:09:43,475 --> 00:09:46,770 Ik dacht dat de UNABOM-zaak afgelopen was. 118 00:09:48,022 --> 00:09:49,481 Zes jaar lang was het stil. 119 00:09:49,565 --> 00:09:52,568 Ze dachten dat hij dood was, maar nu is hij terug. 120 00:09:54,069 --> 00:09:57,239 Drie nieuwe bompakketten, nog dodelijker dan daarvoor. 121 00:09:57,781 --> 00:10:01,827 Dit is de laatste, bij een houtlobbyist in Sacramento. 122 00:10:02,077 --> 00:10:04,622 Morgen komt dit in het nieuws. 123 00:10:04,705 --> 00:10:09,668 We hebben het stil gehouden tot we zeker wisten dat het geen imitator was... 124 00:10:09,752 --> 00:10:13,172 maar hij is het echt en we hebben een profiel nodig. 125 00:10:13,255 --> 00:10:15,299 Ok�. Ga naar boven. Nu. 126 00:10:15,758 --> 00:10:18,719 Wat doe je? Ik heb kinderen. - Ik wil jou sturen. 127 00:10:20,596 --> 00:10:24,224 Voor ��n maand. Ga erheen, schets een profiel... 128 00:10:24,350 --> 00:10:27,770 en ga terug naar de BAU met een grote gouden ster. 129 00:10:33,817 --> 00:10:37,321 Is dit van de Unabomber? - Z'n meest recente brief. 130 00:10:37,738 --> 00:10:42,368 Vijftig FBI-agenten hebben die twee weken lang uitgebreid onderzocht. 131 00:10:42,493 --> 00:10:45,663 Niet een van hen zag de moordnilap, zelfs ik niet. 132 00:10:46,163 --> 00:10:48,958 Er zijn al 15 jaar profielschetsers hiermee bezig... 133 00:10:49,041 --> 00:10:51,210 en nu zijn we weer terug bij af. 134 00:10:51,293 --> 00:10:55,422 Ik heb iemand nodig met een andere kijk op dingen, en sorry, maar dat ben jij. 135 00:10:59,259 --> 00:11:02,471 Maar ik ben vier maanden weg geweest en ik ben net terug. 136 00:11:02,554 --> 00:11:04,973 Ik kan niet zomaar weer weggaan vanwege hem. 137 00:11:05,808 --> 00:11:10,270 Dat kan ik Ellie en de kinderen niet aandoen. Veel succes ermee. 138 00:11:11,855 --> 00:11:14,775 Goedenavond, sorry voor het storen. - Doe me een lol. 139 00:11:14,858 --> 00:11:18,028 Denk erover na. Hou de foto's. 140 00:11:19,113 --> 00:11:23,075 Die kerel wiens gezicht eraf geknald werd, had ook een gezin. 141 00:11:25,577 --> 00:11:27,996 Tot ziens. - Niet als ik jou eerst zie. 142 00:11:28,956 --> 00:11:30,356 Bedankt. 143 00:11:40,259 --> 00:11:43,345 Zij die voor mij van oma? - Dat zijn mijn koekjes. 144 00:11:43,804 --> 00:11:45,806 Die zijn van mij. - Ga uitpakken. 145 00:11:47,891 --> 00:11:49,309 Schiet op. 146 00:11:52,855 --> 00:11:55,733 Die zijn van mij. - Je moet delen. Je bent altijd zo gemeen. 147 00:11:55,816 --> 00:11:59,611 Ik ga echt niet delen. Oma heeft die koekjes voor mij gebakken. 148 00:11:59,695 --> 00:12:02,990 Ja, maar je moet delen. - Nee, ik ga niet delen. 149 00:12:12,291 --> 00:12:16,170 Het zijn mijn koekjes. - Eet je niet vol met koekjes. 150 00:12:17,671 --> 00:12:20,466 Wil je een babybord? Een bord voor grote jongens? 151 00:12:30,100 --> 00:12:34,605 GEZOCHT 152 00:12:57,377 --> 00:13:00,339 Kijk jou nu eens. Je leeft nu als een dier, h�? 153 00:13:02,925 --> 00:13:05,427 Jezus. Heb je die zelf gedood? 154 00:13:06,053 --> 00:13:11,350 Wat doe je in mijn huis, Cole? - Ik wil hier niet zijn, geloof me. 155 00:13:11,892 --> 00:13:13,852 Maar de baas heeft je nodig. 156 00:13:13,936 --> 00:13:16,480 Je moet met Kaczynski in een kamer gaan zitten... 157 00:13:16,563 --> 00:13:20,484 hem ondervragen en hem zover krijgen dat hij schuld bekent. 158 00:13:20,859 --> 00:13:23,946 We hebben iemand nodig die de taal van de Unabomber spreekt. 159 00:13:24,321 --> 00:13:27,991 Iemand met wie hij een band kan vormen. 160 00:13:31,078 --> 00:13:32,478 Bovendien... 161 00:13:34,206 --> 00:13:35,606 vroeg Ted om jou. 162 00:13:44,341 --> 00:13:46,635 Vroeg de Unabomber specifiek om mij? 163 00:13:48,011 --> 00:13:52,599 Specifiek om jou en alleen om jou. - Waarom ik? 164 00:13:53,642 --> 00:13:56,562 Hij wil alleen praten met degene die hem ving... 165 00:13:56,645 --> 00:13:58,730 en hij denkt dat jij dat bent. - Klopt. 166 00:13:58,814 --> 00:14:02,943 Voor ik kwam, waren jullie nog nergens. Hij daar. Wat heb jij een lef. 167 00:14:03,151 --> 00:14:06,280 Ik vond hem, ving hem en stopte hem in de cel. 168 00:14:06,363 --> 00:14:10,200 Mijn leven is net weer in orde. Zeg maar tegen Ted dat ik het druk heb. 169 00:14:10,284 --> 00:14:14,413 We hebben genoeg bewijs om Ted Kaczynski tien keer te veroordelen... 170 00:14:14,830 --> 00:14:18,292 maar als er een proces komt, maakt hij er een mediacircus van. 171 00:14:18,375 --> 00:14:22,671 Dan geven we Ted Kaczynski de grootste microfoon in Amerika... 172 00:14:23,589 --> 00:14:25,632 en z'n boodschap is gevaarlijk. 173 00:14:26,633 --> 00:14:28,594 Hij moet schuldig pleiten. 174 00:14:28,677 --> 00:14:32,222 We kunnen je ook bevelen. - Dat kun je helemaal niet. 175 00:14:32,306 --> 00:14:34,433 Je werkt nog altijd voor de FBI. - Wacht. 176 00:14:34,516 --> 00:14:37,561 Als ik de boswachterij bel... - Dimmen, Cole. 177 00:14:37,769 --> 00:14:39,169 Wegwezen. 178 00:14:41,440 --> 00:14:42,840 H�, Fitz. 179 00:14:45,527 --> 00:14:46,927 Denk erover na. 180 00:15:33,867 --> 00:15:37,329 DE INDUSTRI�LE MAATSCHAPPIJ EN HAAR TOEKOMST - DOOR FC 181 00:15:59,685 --> 00:16:01,085 TERMINAL NOORD 182 00:16:04,690 --> 00:16:06,090 Fitz. 183 00:16:12,864 --> 00:16:16,493 Je ruikt nog als een nieuwe profielschetser. Tabby Milgrim. 184 00:16:16,576 --> 00:16:19,871 Ik ben je nieuwe partner. Ik ben de enige gedragsanalist hier. 185 00:16:19,955 --> 00:16:22,541 Kom, dan gaan we weg uit deze waanzin. 186 00:16:22,874 --> 00:16:24,751 Sorry, ik ben met m'n eigen auto. 187 00:16:25,627 --> 00:16:27,671 De vliegles en psychologie zijn flut... 188 00:16:28,005 --> 00:16:32,676 en de universiteit van San Rafael is bijna z'n accreditatie kwijt. 189 00:16:32,759 --> 00:16:36,555 Maar zolang ik voor die tijd nog maar een Master haal, is het goed. 190 00:16:36,638 --> 00:16:39,891 Ben je opgeleid aan de BAU? - Absoluut niet. 191 00:16:40,559 --> 00:16:42,185 Ik ben maar een gewoon agent. 192 00:16:51,445 --> 00:16:53,447 Heb je al eens zo'n grote zaak gehad? 193 00:16:53,530 --> 00:16:56,783 Grote bankovervallen en een moordtaskforce in Philly... 194 00:16:56,867 --> 00:17:00,120 met zo'n 20 fulltime-agenten. Dat was behoorlijk intens. 195 00:17:00,203 --> 00:17:03,165 Nou, welkom bij de UNABOM-taskforce. 196 00:17:21,475 --> 00:17:23,602 Groentje, met mij mee. 197 00:17:23,685 --> 00:17:26,772 De grote Stan Cole. Kom, de briefing begint zo. 198 00:17:29,566 --> 00:17:33,195 Ok�, ik trek de pleister er snel af. 199 00:17:33,904 --> 00:17:38,241 De meesten van jullie zijn hier tijdelijk, dus ik wil jullie snel kunnen inzetten. 200 00:17:38,700 --> 00:17:43,288 Alleen Tabby is hier al twee jaar en slaagt er nog in om te laat te komen. 201 00:17:43,622 --> 00:17:48,502 We jagen op de dodelijkste seriebommenmaker ooit, Unabomber. 202 00:17:49,586 --> 00:17:53,048 Al 17 jaar plant hij bommen en verstuurt hij die per post. 203 00:17:53,131 --> 00:17:56,468 Zestien bommen, drie doden en tientallen gewonden... 204 00:17:56,551 --> 00:18:00,514 en we hebben nog geen idee wie hij is of waarom hij dit doet. 205 00:18:00,597 --> 00:18:04,559 'Unabomber' omdat hij universiteiten en luchtvaartmaatschappijen aanviel. 206 00:18:04,643 --> 00:18:08,814 UN voor Universiteit, A voor Airline, luchtvaartmaatschappij. UNABOM. 207 00:18:09,398 --> 00:18:11,983 Hij noemt zichzelf FC, voor Freedom Club. 208 00:18:12,526 --> 00:18:16,113 Zo signeert hij al z'n brieven en al z'n bommen. 209 00:18:16,696 --> 00:18:20,409 Al 17 jaar lang zijn al z'n bommen met FC gesigneerd. 210 00:18:20,492 --> 00:18:21,660 Hij is echt ziek. 211 00:18:21,743 --> 00:18:25,580 Northwestern, 1978, en nog een in '79. 212 00:18:26,206 --> 00:18:30,585 In november '79 blies hij bijna American Airlines-vlucht 444 op. 213 00:18:31,128 --> 00:18:35,757 De bom zat bij de luchtpost en had een hoogtemeter. 22 gewonde passagiers. 214 00:18:36,299 --> 00:18:40,554 1980, het gezicht van de CEO van United Airlines knalt eraf. 215 00:18:40,637 --> 00:18:43,723 Nog meer universiteitsbommen in '81, '82. 216 00:18:43,807 --> 00:18:46,768 Professoren in de computerwetenschap en techniek. 217 00:18:46,852 --> 00:18:51,148 Een arme secretaresse van Vanderbilt maakte een pakje voor haar baas open. 218 00:18:52,482 --> 00:18:56,528 Meer universiteiten in '82, '85, '85... 219 00:18:56,820 --> 00:19:01,199 Boeing in '85, twee computerwinkels, '85 en '87. 220 00:19:01,741 --> 00:19:04,077 Bij de tweede was z'n eerste sterfgeval. 221 00:19:05,871 --> 00:19:09,040 Daarbij hadden we onze eerste ooggetuige. 222 00:19:10,375 --> 00:19:15,672 Zij gaf ons deze nu beroemde schets. En toen zes jaar niks meer. 223 00:19:15,755 --> 00:19:19,468 We dachten dat hij dood was of misschien eindelijk seks had gehad. 224 00:19:21,136 --> 00:19:25,307 Maar toen kwam hij terug. Epstein op UC, Gelernter op Yale. 225 00:19:25,891 --> 00:19:29,895 Hij heeft in de tussentijd krachtigere, meer verfijnde bommen ontwikkeld... 226 00:19:29,978 --> 00:19:33,648 en ze blijven komen. Exxon Valdez' pr-man, Mosser... 227 00:19:33,732 --> 00:19:36,902 en vorige week Gil Murray in Sacramento. 228 00:19:36,985 --> 00:19:39,571 Er waren drie lijkzakken nodig voor alle stukken. 229 00:19:41,823 --> 00:19:44,451 Waarom die doelwitten? Waarom nu? 230 00:19:45,452 --> 00:19:47,871 Geen idee. - Welke forensische sporen hebben we? 231 00:19:48,288 --> 00:19:50,624 Die hebben we in feite niet. 232 00:19:51,541 --> 00:19:55,378 Geen DNA, geen vingerafdrukken. Maar we hebben wel wat goede idee�n. 233 00:19:55,462 --> 00:19:59,424 We ontdekten dat hij z'n adressen uit een uitgave van Who's Who haalt... 234 00:20:00,300 --> 00:20:04,221 dus hebben we bijna elke bibliothecaris in het land ondervraagd. Niks. 235 00:20:04,846 --> 00:20:09,768 Hij maakt bommen van schroot, dus zijn we schroothopen afgegaan, maar nee. 236 00:20:10,393 --> 00:20:13,772 Maar uiteindelijk maakt hij een fout, of hij heeft dat al gedaan. 237 00:20:14,147 --> 00:20:16,983 Hij heeft door de jaren heen getypte brieven gestuurd. 238 00:20:17,067 --> 00:20:21,696 Niks dat het lezen waard was, tot deze brief aan de New York Times. 239 00:20:21,780 --> 00:20:26,493 De brief zelf is een hoop blabla, maar ze vonden dit op de envelop: 240 00:20:26,576 --> 00:20:28,119 'Bell Nathan R.' 241 00:20:28,286 --> 00:20:31,414 Hij heeft vast een briefje geschreven op deze brief. 242 00:20:31,498 --> 00:20:33,792 Dat is ons eerste echte spoor. 243 00:20:33,875 --> 00:20:38,380 FBI-agenten ondervragen iedereen die Nathan R-nog iets heet. 244 00:20:38,463 --> 00:20:42,008 Plan B is het vinden van Nathans met R in hun tweede naam. 245 00:20:42,092 --> 00:20:43,718 Tienduizend Nathan R's. 246 00:20:43,802 --> 00:20:47,264 En dat is het wel. Fijne middag nog. 247 00:20:48,098 --> 00:20:49,933 Geef je chauffeur een fooi. 248 00:20:51,810 --> 00:20:53,210 Het is niet veel. 249 00:20:53,770 --> 00:20:55,170 Nee. 250 00:20:55,397 --> 00:20:59,359 Daarom hebben ze ons nodig, het profiel zal centraal komen te staan. 251 00:21:00,110 --> 00:21:03,989 Dat is een grote verantwoordelijkheid. Spannend, toch? 252 00:21:04,739 --> 00:21:05,574 Een beetje. 253 00:21:05,699 --> 00:21:08,285 Kom op, speciaal agent Ackerman wil je ontmoeten. 254 00:21:10,203 --> 00:21:12,747 Ik voel me bevoorrecht dat ik onder u mag dienen. 255 00:21:12,831 --> 00:21:17,294 Ik heb uw zaken bestudeerd. De Russian River-moordenaar, de Hartford-ontvoering. 256 00:21:17,377 --> 00:21:19,921 Bij een ander was dat moord-zelfmoord geworden. 257 00:21:20,005 --> 00:21:23,717 En agent Cole, de Ohio Seven-inval, de Bad Axe Militia. 258 00:21:24,634 --> 00:21:28,805 Ongelofelijk dat ik hier sta. Ik wil dolgraag van u beiden leren. 259 00:21:29,389 --> 00:21:31,182 Ik vind hem nu al geweldig. 260 00:21:31,266 --> 00:21:35,937 We hebben Genelli de beste man laten halen die hij kon vinden. Dat ben jij dus. 261 00:21:36,730 --> 00:21:41,276 Welkom. Hier zul je aan gaan werken. 262 00:21:43,486 --> 00:21:47,532 Laag IQ, voormalig monteur of technicus bij een luchtvaartmaatschappij. 263 00:21:47,616 --> 00:21:50,869 Geen hogere opleiding, mogelijk middelbaar niet afgemaakt. 264 00:21:51,202 --> 00:21:56,082 Opgegroeid in Ohio, Cleveland of Cincinnati, woont nu in de Bay Area. 265 00:21:57,542 --> 00:21:58,543 Wat is dit? 266 00:21:58,793 --> 00:22:01,755 Ons huidige profiel. Mijn samenvatting ervan. 267 00:22:03,506 --> 00:22:06,259 Waar is de rest? - Daarvoor ben jij hier. 268 00:22:06,343 --> 00:22:08,553 Ik wil dat je dat uitwerkt. 269 00:22:09,054 --> 00:22:13,391 Ik heb 15 pagina's nodig voor minister van Justitie Janet Reno. 270 00:22:13,933 --> 00:22:15,727 Lever dus goed werk. 271 00:22:17,771 --> 00:22:22,108 Ja, ik zal m'n best doen. Het is gewoon anders dan wat ik gewend ben... 272 00:22:22,192 --> 00:22:25,987 omdat onze profielen wetenschappelijker en langer waren. 273 00:22:26,071 --> 00:22:29,366 Welkom in de echte wereld. Quantico is ver hiervandaan. 274 00:22:30,241 --> 00:22:34,829 Cole bedoelt dat deze samenvatting het resultaat van tien jaar werk is. 275 00:22:35,372 --> 00:22:39,250 Het heeft een goede basis en we verwachten niet dat het verandert... 276 00:22:39,959 --> 00:22:43,338 op dat houtgedoe na. - Wat is het houtgedoe? 277 00:22:43,546 --> 00:22:49,052 Er is een theorie dat hout FC's obsessie is. Misschien is hij impotent. 278 00:22:49,469 --> 00:22:52,764 Aangezien hij die Mosser opblies. Mos is een plant. 279 00:22:52,847 --> 00:22:55,600 Dat kan dus in je profiel. 280 00:22:55,683 --> 00:23:00,605 Dat zal het erg goed doen bij de pers. Maak dat maar wat mooier. 281 00:23:01,398 --> 00:23:04,275 'Een neiging tot slapheid in de genitali�n.' 282 00:23:04,359 --> 00:23:06,403 Zoiets, niets grofs. 283 00:23:08,613 --> 00:23:10,573 Ik kan wel iets doen, ja. 284 00:23:12,117 --> 00:23:15,537 Ik had een ondersteunend team verwacht. - Je staat er alleen voor. 285 00:23:16,079 --> 00:23:18,581 Maar ik weet dat je het aankunt. Ok�. 286 00:23:19,833 --> 00:23:22,836 Vijftien pagina's, netjes, geen typfouten, wel hout... 287 00:23:22,919 --> 00:23:25,380 veel punten en veel grote woorden. 288 00:23:26,131 --> 00:23:29,717 Lever het na een paar weken in en dan kun je weer naar huis. 289 00:23:30,760 --> 00:23:34,431 Als je oorlogsverhalen wilt horen, ga dan morgen mee bier drinken. 290 00:23:34,514 --> 00:23:38,268 We gaan naar Freddy's, een San Francisco-klassieker. 291 00:23:38,351 --> 00:23:39,751 Goed. 292 00:24:17,557 --> 00:24:21,019 Ik zie dat hout-gedoe gewoon niet. 293 00:24:22,896 --> 00:24:26,274 Ze willen dat ik iets schrijf over z'n impotentie. 294 00:24:27,567 --> 00:24:30,403 Wat hebben mannen toch met hun piemels? Schrijf het. 295 00:24:30,487 --> 00:24:32,947 Dan kom je vanavond op CNN. 296 00:24:34,032 --> 00:24:35,432 Het is onzin. 297 00:24:38,203 --> 00:24:40,205 Dit profiel is onzin. 298 00:24:42,499 --> 00:24:45,084 Het moet weg. Laten we opnieuw beginnen. 299 00:24:45,710 --> 00:24:49,005 Alles weggooien? Ik weet het niet, hoor. 300 00:24:49,088 --> 00:24:54,177 Ze zeggen al jaren 'monteur van vliegtuigen uit Cincinnati'. 301 00:24:54,552 --> 00:24:56,095 Daar moet een reden voor zijn. 302 00:24:56,721 --> 00:24:58,121 Kom hier. 303 00:24:58,890 --> 00:25:01,601 Wat is de eerste valkuil voor profielschetsers? 304 00:25:02,060 --> 00:25:03,561 Overgenomen aannames. 305 00:25:03,645 --> 00:25:07,482 We gooien dus al die vooraf opgezette idee�n het raam uit. 306 00:25:08,066 --> 00:25:11,486 Het enige wat we over FC weten, is wat het bewijs ons vertelt... 307 00:25:11,569 --> 00:25:15,907 dus als hij geen monteur was, wat wijst er dan op Cincinnati? 308 00:25:16,074 --> 00:25:20,078 Plaatste hij die bommen daar omdat hij een boze outsider was... 309 00:25:20,161 --> 00:25:24,165 of omdat hij zich daar het veiligst voelde? En hier. 310 00:25:24,249 --> 00:25:27,168 Toen hij minachtend sprak over mensen met diploma's... 311 00:25:27,252 --> 00:25:30,755 betekent dat dan dat hij een laag IQ heeft of dat hij slim is... 312 00:25:30,838 --> 00:25:35,176 en een hoop diploma's heeft en hoopt dat wij niet doordenken? 313 00:25:37,470 --> 00:25:38,870 Ik... 314 00:25:40,974 --> 00:25:42,374 Ja. 315 00:25:43,434 --> 00:25:44,834 Ik weet het niet. 316 00:25:45,520 --> 00:25:46,920 Precies. 317 00:25:47,272 --> 00:25:48,672 We weten het niet. 318 00:25:49,399 --> 00:25:50,799 We weten niks. 319 00:25:52,569 --> 00:25:56,364 Maar als je dit profiel volgt, doet je geest dit. 320 00:25:58,866 --> 00:26:01,911 We beginnen dus opnieuw. Maken een lijst. 321 00:26:04,247 --> 00:26:05,456 Ja. 322 00:26:05,540 --> 00:26:09,752 Dit heb ik nodig om opnieuw te beginnen en een goed profiel te schetsen. 323 00:26:09,836 --> 00:26:13,798 Het kost wat meer tijd en middelen, maar het gaat naar de minister... 324 00:26:13,881 --> 00:26:17,760 en de pers met uw naam erop, dus we moeten dit goed doen. 325 00:26:17,844 --> 00:26:21,639 Hoeveel profielen heb je buiten het klaslokaal al geschetst? 326 00:26:23,057 --> 00:26:24,934 Dit is m'n eerste. - Precies. 327 00:26:25,143 --> 00:26:27,520 Ik zal dus uitleggen hoe dit werkt. 328 00:26:27,604 --> 00:26:31,816 Jij moet de taken uitvoeren die je leidinggevende, Ackerman, je geeft. 329 00:26:32,150 --> 00:26:34,944 Hij gaf je de parameters, dus ga die uitvoeren. 330 00:26:35,445 --> 00:26:39,365 Ik vraag alleen om de vrijheid om uitmuntend werk voor u te doen. 331 00:26:39,532 --> 00:26:43,453 Uw profiel zal uw onderzoek hinderen en niet helpen. 332 00:26:43,870 --> 00:26:47,332 Als je alleen een hamer hebt, ziet alles eruit als een spijker. 333 00:26:47,415 --> 00:26:50,501 Jij denkt als profielschetser dat een profiel hem zal vangen. 334 00:26:50,585 --> 00:26:53,963 Genelli is een technicus. Hij kijkt alleen naar de computer. 335 00:26:54,047 --> 00:26:58,968 We hebben iemand die al vijf jaar met de gekozen postzegels bezig is. 336 00:26:59,052 --> 00:27:03,556 Voor hem is een Eugene O'Neill-postzegel de sleutel tot alles. 337 00:27:04,724 --> 00:27:09,395 Ik laat die kerel dat onderzoeken, want je weet maar nooit. 338 00:27:10,897 --> 00:27:15,109 Maar als ik hem iets opdraag, verwacht ik dat hij het doet. 339 00:27:17,695 --> 00:27:20,114 Ik ben geen postzegelman, maar profielschetser. 340 00:27:20,198 --> 00:27:23,326 Zelfs de postzegelman ziet zichzelf niet als postzegelman. 341 00:27:32,627 --> 00:27:34,879 Ok�, ik zal het even uitleggen. 342 00:27:35,672 --> 00:27:37,256 Weet je wat dit zijn? 343 00:27:37,882 --> 00:27:41,260 Profielen van de Unabomber, die hebben we allemaal. 344 00:27:41,511 --> 00:27:43,805 Wil je weten waar hij woont? Ok�. 345 00:27:45,306 --> 00:27:49,143 In een huis met een kamer waar z'n gezin niet mag komen. 346 00:27:50,812 --> 00:27:55,733 Of misschien bij z'n moeder, net zoals Norman Bates. 347 00:27:58,152 --> 00:27:59,552 En dit is een klassieker. 348 00:28:00,321 --> 00:28:03,241 Wel 20 pagina's van de legendarische John Douglas... 349 00:28:03,324 --> 00:28:05,785 over hoe de Unabomber z'n auto onderhoudt... 350 00:28:05,910 --> 00:28:09,288 inclusief de luchtverfrisser. Dennengeur. 351 00:28:10,832 --> 00:28:13,501 De allerbeste profielschetsers zijn hier geweest... 352 00:28:13,584 --> 00:28:16,295 en die willen allemaal opnieuw beginnen... 353 00:28:16,379 --> 00:28:18,589 en zeggen allemaal iets anders... 354 00:28:18,673 --> 00:28:21,926 dus sorry als ik sceptisch sta tegenover je beroep. 355 00:28:22,593 --> 00:28:24,429 Ackerman haalde mij erbij... 356 00:28:24,512 --> 00:28:27,265 om dit onderzoek op het juiste spoor te houden. 357 00:28:27,348 --> 00:28:31,269 We lopen al jaren in cirkels rond en dat moet ophouden. 358 00:28:31,352 --> 00:28:35,481 In plaats van 100 tegenstrijdige profielen hebben we er nu ��n... 359 00:28:35,648 --> 00:28:40,445 dat ondersteund wordt door concreet bewijs. Dat heb ik je gegeven. 360 00:28:41,404 --> 00:28:45,908 We zullen de Unabomber alleen vangen met forensisch bewijs, zoals altijd. 361 00:28:46,034 --> 00:28:47,434 Zo simpel is het. 362 00:28:47,952 --> 00:28:52,248 Je kunt zes maanden lang werken aan het meest accurate profiel... 363 00:28:52,331 --> 00:28:55,877 maar dat is niet wat we willen. Wat we willen is 15 pagina's... 364 00:28:55,960 --> 00:28:59,172 zonder typfouten, met hout, die naar de pers kunnen. 365 00:28:59,255 --> 00:29:01,841 Ik snap dat je briljant bent. Echt. 366 00:29:02,216 --> 00:29:05,803 McAlpine zegt dat je verborgen dingen in brieven kunt vinden. 367 00:29:05,887 --> 00:29:08,347 Ga dus hout zoeken in de UNABOM-brieven. 368 00:29:09,557 --> 00:29:10,600 Ok�? 369 00:29:11,017 --> 00:29:16,272 Het enige wat we nu van jou nodig hebben, is dat je ons gehoorzaamt. 370 00:29:17,982 --> 00:29:19,382 Begrepen? 371 00:29:27,742 --> 00:29:30,745 Ok�, op dinsdag spreken we over regionale dialecten... 372 00:29:30,828 --> 00:29:34,082 en lingu�stisch prescriptivisme. Tot volgende week. 373 00:29:45,426 --> 00:29:46,826 Natalie. 374 00:29:54,685 --> 00:29:58,773 Sorry. Ik wilde niet zomaar opduiken, maar ik wist niet waar ik naartoe moest. 375 00:30:04,237 --> 00:30:05,780 Wat is er met jou gebeurd? 376 00:30:08,074 --> 00:30:09,474 Waar was je? 377 00:30:10,785 --> 00:30:14,163 Waar heb je gezeten? Ik heb geprobeerd je te vinden. 378 00:30:14,247 --> 00:30:18,209 Ik heb naar je kantoor en huis gebeld, met je vrouw gepraat, niks. 379 00:30:19,043 --> 00:30:22,463 De UNABOM-zaak is voorbij. Al meer dan twee jaar. 380 00:30:23,965 --> 00:30:28,594 Nee, en ik heb hulp nodig. - Je moet ergens anders heen kunnen. 381 00:30:29,679 --> 00:30:32,431 Naar familie, naar iemand anders dan ik. 382 00:30:40,022 --> 00:30:43,025 Kijk, we hebben een vriendje. 383 00:30:43,568 --> 00:30:45,820 Hoe heten jullie? - Winston en Jasper. 384 00:30:47,446 --> 00:30:51,701 Ik moet m'n scriptie binnenkort verdedigen, dus ik moet vanavond werken. 385 00:30:55,663 --> 00:30:59,292 Ik neem ze mee naar de keuken. Waarom douche jij niet even? 386 00:30:59,375 --> 00:31:03,045 Je mag op de bank slapen. Kom mee. 387 00:31:17,977 --> 00:31:20,354 Ze willen dat ik Ted ga ondervragen. 388 00:31:21,022 --> 00:31:22,422 Ze hebben me nodig. 389 00:31:23,441 --> 00:31:25,526 Ik moet hem schuldig laten pleiten. 390 00:31:27,195 --> 00:31:31,657 Ik moet de confrontatie met hem aangaan voor antwoorden. 391 00:31:32,158 --> 00:31:35,494 Je hebt de antwoorden. Je hebt bewezen dat Ted de Unabomber is. 392 00:31:36,078 --> 00:31:37,455 Antwoorden voor mezelf... 393 00:31:37,580 --> 00:31:42,752 zodat ik kan begrijpen wat er met me gebeurd is en hoe ik verder moet. 394 00:31:43,044 --> 00:31:47,256 Waarom denk je dat hij antwoorden op relevante vragen heeft? 395 00:31:49,926 --> 00:31:51,326 Wat denk jij? 396 00:31:51,719 --> 00:31:53,119 Jij wilde dit. 397 00:31:55,348 --> 00:31:57,391 Jij wilde hem in je leven hebben. 398 00:31:58,809 --> 00:32:01,145 Stiekem wilde je dit eigenlijk. 399 00:32:01,729 --> 00:32:03,129 Dat is het antwoord. 400 00:32:05,107 --> 00:32:07,568 Alleen dan snap ik wat er gebeurd is. 401 00:32:08,152 --> 00:32:11,989 Je wilde hem meer in je leven dan wat of wie dan ook. 402 00:32:14,992 --> 00:32:18,329 Waarom zou ik dat willen? Wat voor iemand wil zoiets? 403 00:32:23,376 --> 00:32:25,211 Ze praten met 10.000 Nathan R's... 404 00:32:25,294 --> 00:32:29,215 en zeggen dan dat profielschetsen een verspilling van middelen is. 405 00:32:30,383 --> 00:32:33,344 Je bent maar een radertje in de machine. Accepteer dat. 406 00:32:40,977 --> 00:32:45,940 Daar komt onze zieltjesknijper zich onder het gewone volk begeven. 407 00:32:57,952 --> 00:33:00,913 Waar ga je naartoe? - Sacramento, om m'n werk te doen. 408 00:33:10,298 --> 00:33:15,011 Ze willen dat je gehoorzaamt. Ze willen dat je een schaap bent, net als zij. 409 00:33:15,261 --> 00:33:18,848 Gehoorzaam, een radertje dat geen vragen stelt. 410 00:33:19,473 --> 00:33:22,476 Dat gaat zitten en gaat staan op commando. 411 00:33:22,643 --> 00:33:25,604 Ze willen dat je je menselijkheid en autonomie opgeeft... 412 00:33:25,688 --> 00:33:29,483 voor een loonstrookje, een gouden ster, een grotere tv. 413 00:33:30,776 --> 00:33:35,698 Je kunt alleen menselijk zijn en vrij zijn door in opstand te komen. 414 00:33:36,073 --> 00:33:39,452 Ze zullen proberen je te verpletteren op alle mogelijke manieren. 415 00:33:39,535 --> 00:33:43,748 Ze willen je gehoorzaam en onderdanig maken. Maar dat mag je niet toestaan. 416 00:33:43,831 --> 00:33:47,585 Je moet je eigen meester zijn, wat daar ook voor nodig is. 417 00:33:48,377 --> 00:33:52,882 Je kunt beter als mens sterven dan als zinloos radertje leven. 418 00:34:20,409 --> 00:34:22,661 Je hebt het een week geleden gepost. 419 00:34:34,924 --> 00:34:36,324 Gil. 420 00:34:38,636 --> 00:34:40,036 Dit is net binnen. 421 00:35:16,048 --> 00:35:17,448 Je wilt hier zijn. 422 00:35:21,720 --> 00:35:23,120 Je wilt hier zijn... 423 00:35:25,474 --> 00:35:26,874 en dit aanraken... 424 00:35:28,144 --> 00:35:29,544 ervan genieten. 425 00:35:43,200 --> 00:35:47,872 Maar je kunt hier niet zijn. Je zal hier nooit kunnen zijn. 426 00:35:49,957 --> 00:35:51,357 In geen geval. 427 00:35:53,878 --> 00:35:57,465 Waarom is dat genoeg voor jou en niet voor andere seriemoordenaars? 428 00:35:59,550 --> 00:36:04,388 Dat je het nooit kunt zien, horen, proeven. 429 00:36:05,848 --> 00:36:08,058 Dat je Gil Murray's lijk nooit zult zien. 430 00:36:09,310 --> 00:36:10,895 Omdat het niet om hem draait. 431 00:36:12,146 --> 00:36:14,565 Het draait niet om hem als individu, h�? 432 00:36:20,654 --> 00:36:22,907 BOSWACHTERIJ VAN CALIFORNI� 433 00:36:22,990 --> 00:36:24,700 Dit zijn voor jou geen mensen. 434 00:36:27,995 --> 00:36:29,395 Het zijn symbolen. 435 00:36:30,623 --> 00:36:32,082 Je stuurt een boodschap. 436 00:36:33,792 --> 00:36:37,171 Daarom gebruik je de post, omdat het een boodschap is. 437 00:36:38,172 --> 00:36:39,572 Een verborgen boodschap. 438 00:36:40,799 --> 00:36:43,886 Waar staat het symbool voor? Wat vertegenwoordigt het? 439 00:36:46,430 --> 00:36:48,933 Wat probeer je ons te vertellen, FC? 440 00:36:52,102 --> 00:36:53,896 Wat wil je mij vertellen? 441 00:36:58,817 --> 00:37:01,195 'Dad, it is I.' 442 00:37:05,324 --> 00:37:07,368 Wat wil je me vertellen, FC? 443 00:37:12,164 --> 00:37:13,958 Wat wil je me vertellen? 444 00:37:27,429 --> 00:37:29,974 Jullie hele profiel is gebaseerd op de aanname... 445 00:37:30,057 --> 00:37:33,852 dat FC een ontslagen monteur van United Airlines is... 446 00:37:33,936 --> 00:37:36,146 die American Airlines-vlucht 444... 447 00:37:36,230 --> 00:37:39,733 en United-CEO Percy Wood uit persoonlijke wrok aanviel, h�? 448 00:37:39,817 --> 00:37:42,319 Ja. - Maar denk eens na over bompakketten. 449 00:37:42,403 --> 00:37:46,115 Hij kan ze niet horen, niet zien en de lijken niet gaan bekijken. 450 00:37:46,198 --> 00:37:50,119 De bevrediging van de wraak heeft hij niet, maar hij blijft bommen sturen. 451 00:37:50,869 --> 00:37:54,540 Waarom? Omdat het geen persoonlijke doelwitten zijn. 452 00:37:55,082 --> 00:37:57,167 Het zijn symbolische doelwitten. 453 00:37:57,626 --> 00:38:00,212 Gil Murray stond bij hem ergens symbool voor. 454 00:38:00,296 --> 00:38:05,175 Z'n doelwitten zijn symbolen voor FC. - We hebben de slachtoffers al bekeken. 455 00:38:05,259 --> 00:38:09,597 Z'n slachtoffers zijn willekeurig zonder enig verband ertussen. 456 00:38:09,680 --> 00:38:14,643 Ok�. Hij is jarenlang bezig geweest met het perfecte bompakket... 457 00:38:14,727 --> 00:38:17,313 maar kiest dan willekeurige doelwitten uit? 458 00:38:19,690 --> 00:38:23,527 Het was geen toeval dat deze letters 'Dad, it is I, ' spellen. 459 00:38:23,611 --> 00:38:26,155 Het is geen toeval dat z'n doelwitten... 460 00:38:26,238 --> 00:38:29,033 luchtvaartmaatschappijen en wetenschappers zijn. 461 00:38:29,116 --> 00:38:32,369 Het lijkt willekeurig omdat we het verband niet zien. 462 00:38:32,453 --> 00:38:36,290 We kennen z'n code niet, en de reden daarvoor is... 463 00:38:36,373 --> 00:38:40,544 dat we er nog vanuit gaan dat hij een domme, boze monteur is... 464 00:38:40,628 --> 00:38:43,172 terwijl hij ons al die tijd al te slim af is. 465 00:38:43,255 --> 00:38:47,259 We hebben hard forensisch bewijs dat hij een getraind monteur is. 466 00:38:47,635 --> 00:38:49,035 Kijk. 467 00:38:50,012 --> 00:38:53,140 Bij elkaar gesoldeerde batterijen in een kooi van draad... 468 00:38:53,223 --> 00:38:55,059 net zoals in vliegtuigen. 469 00:38:56,268 --> 00:38:59,021 Hij is een expert in het vormgeven van aluminium... 470 00:38:59,813 --> 00:39:02,232 en moet je deze nieuwe schakelaar zien. 471 00:39:02,358 --> 00:39:06,278 Het lijkt op het landingsgestel in de staart van een 747. 472 00:39:06,362 --> 00:39:09,782 Alleen als je naar bewijs zoekt dat hij een monteur is. 473 00:39:09,865 --> 00:39:12,618 Objectief gezien is het gewoon een schakelaar. 474 00:39:13,661 --> 00:39:16,580 Denk je niet dat je hem nog niet gevangen hebt... 475 00:39:16,664 --> 00:39:18,415 omdat je hem onderschat? 476 00:39:18,874 --> 00:39:21,168 Er zitten een hoge mate van intelligentie... 477 00:39:21,251 --> 00:39:23,962 en een persoonlijke filosofie achter FC's daden. 478 00:39:24,046 --> 00:39:27,091 Zodra je de filosofie snapt, snap je de man... 479 00:39:27,174 --> 00:39:29,802 en kun je de code kraken, maar niet hiermee. 480 00:39:30,719 --> 00:39:33,722 Begin opnieuw. Doe dat weg en begin opnieuw. 481 00:39:39,061 --> 00:39:41,146 Fitz, maatje... 482 00:39:42,773 --> 00:39:44,733 je breekt m'n hart. 483 00:39:48,195 --> 00:39:52,116 Je maakt hier deel uit van een orkest van wereldklasse. 484 00:39:52,491 --> 00:39:54,827 Heel veel instrumenten, heel veel virtuozen... 485 00:39:54,910 --> 00:39:58,539 en van al die muzikanten wijs ik nu naar jou... 486 00:39:58,622 --> 00:40:02,126 en zeg ik dat het tijd is voor je solo. 487 00:40:02,251 --> 00:40:06,964 Ga staan en speel zo hard als je wilt, zodat de hele wereld je kan horen. 488 00:40:09,258 --> 00:40:12,678 Maar je moet wel spelen met de bladmuziek die ik je geef. 489 00:40:12,761 --> 00:40:14,471 Want al ben je een talent... 490 00:40:14,555 --> 00:40:17,975 als je niet in harmonie kunt spelen met het orkest... 491 00:40:19,435 --> 00:40:21,270 moet ik je naar huis sturen. 492 00:40:39,621 --> 00:40:43,625 Waarom ben je niet beneden? Heeft Genelli niks gezegd? 493 00:40:43,709 --> 00:40:47,838 Ik ga naar huis, ik schrijf dat niet. - Ga naar de Forensische Dienst. 494 00:40:50,591 --> 00:40:55,012 Je zei dat hij een persoonlijke filosofie en een boodschap had. 495 00:40:55,846 --> 00:40:57,246 Je had gelijk. 496 00:40:57,556 --> 00:40:59,266 BEWIJS 497 00:41:03,353 --> 00:41:06,482 De New York Times belde, ze hebben een pakje ontvangen. 498 00:41:07,107 --> 00:41:09,985 Weer een bom? - Nee, iets anders. 499 00:41:27,711 --> 00:41:30,255 Ze noemen het 'Het Unabomber-manifest'. 500 00:41:41,725 --> 00:41:44,019 Als je dit verpest, kruisigen we je. 501 00:41:51,193 --> 00:41:57,193 DE INDUSTRI�LE MAATSCHAPPIJ EN HAAR TOEKOMST - DOOR FC 502 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 Vertaling: Alexander Eckhardt Sync: Stevo 42250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.