All language subtitles for Live a Little Love a Little
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,949 --> 00:00:37,648
LE GRAND FRISSON
2
00:02:50,820 --> 00:02:53,585
Albert ! Albert !
3
00:02:59,229 --> 00:03:02,130
Ne le laisse pas partir, Albert.
4
00:03:19,015 --> 00:03:20,949
HĂ©, vieux.
5
00:03:21,417 --> 00:03:24,182
Va-t'en. Va jouer dans l'eau !
6
00:03:24,254 --> 00:03:28,714
Cours aprĂšs le vent. Allez. Va-t'en.
Il n'y a pas de place pour nous deux.
7
00:03:28,992 --> 00:03:31,689
Bon, reste lĂ oĂč tu es.
8
00:03:37,500 --> 00:03:40,526
Sors de la couverture, d'accord ?
Je veux m'allonger.
9
00:03:40,603 --> 00:03:42,594
Bonjour, madame. C'est votre cheval ?
10
00:03:42,672 --> 00:03:44,800
C'est un chien et il s'appelle Albert.
11
00:03:44,874 --> 00:03:46,535
Les choses nouvelles l'intéressent.
12
00:03:46,609 --> 00:03:50,136
- Je ne suis pas une chose nouvelle.
- Pour Albert, si.
13
00:03:50,580 --> 00:03:52,981
Puis-je m'asseoir dans le sable ?
14
00:03:53,049 --> 00:03:55,040
Ce n'est pas mon sable. Allez-y.
15
00:03:55,118 --> 00:03:57,553
Merci.
16
00:03:59,489 --> 00:04:01,548
Le sable est granuleux.
17
00:04:02,425 --> 00:04:04,086
En général, oui.
18
00:04:04,394 --> 00:04:06,988
Puis-je m'asseoir sur votre couverture ?
19
00:04:07,864 --> 00:04:09,389
Je vous en prie.
20
00:04:14,470 --> 00:04:17,496
Aujourd'hui, j'ai envie
de m'appeler Alice.
21
00:04:18,141 --> 00:04:19,540
C'est joli.
22
00:04:19,609 --> 00:04:21,202
- Vous ?
- Quoi ?
23
00:04:21,277 --> 00:04:23,302
- Votre nom.
- Greg Nolan.
24
00:04:23,746 --> 00:04:24,975
- Marié ?
- Non.
25
00:04:25,048 --> 00:04:27,346
- Envie de l'ĂȘtre ?
- Pas si je peux l'éviter.
26
00:04:27,417 --> 00:04:31,285
Je parie que vous ĂȘtes
un merveilleux amant.
27
00:04:31,354 --> 00:04:34,153
Je reprĂ©sente les Ătats-Unis
aux Jeux olympiques,
28
00:04:34,223 --> 00:04:35,520
mais je ne pense pas gagner.
29
00:04:35,591 --> 00:04:37,059
Ah bon ? Pourquoi ?
30
00:04:37,126 --> 00:04:39,561
C'est Ă Mexico, en altitude.
31
00:04:39,896 --> 00:04:41,864
Voudriez-vous vous entraĂźner ?
32
00:04:42,065 --> 00:04:44,762
- Pour les Jeux olympiques ?
- Pour quoi d'autre ?
33
00:04:44,834 --> 00:04:47,064
Vous ne manquez pas d'audace.
34
00:04:47,136 --> 00:04:50,595
Non. Pas vraiment.
C'est juste une question théorique.
35
00:04:52,375 --> 00:04:55,345
- Mais répondez-moi.
- Reformulez la question.
36
00:04:55,411 --> 00:04:57,880
Voudriez-vous me faire l'amour ?
37
00:05:00,383 --> 00:05:03,250
- Devant Albert ?
- Ne me trouvez-vous pas attirante ?
38
00:05:03,319 --> 00:05:06,482
- Trop.
- Comment ça ?
39
00:05:06,556 --> 00:05:09,048
Vous savez, c'est trĂšs dur
d'ĂȘtre une belle femme.
40
00:05:09,125 --> 00:05:11,617
Les hommes ne me laissent
jamais tranquille.
41
00:05:11,694 --> 00:05:14,925
Vous n'allez pas le croire, poupée,
mais je vous laisse tranquille.
42
00:05:14,998 --> 00:05:16,796
- Rendez-moi un service.
- Lequel ?
43
00:05:16,866 --> 00:05:18,925
Approchez-vous de moi.
44
00:05:19,769 --> 00:05:21,635
Plus prĂšs.
45
00:05:31,581 --> 00:05:33,640
- Alors ?
- Alors quoi ?
46
00:05:34,450 --> 00:05:36,179
Ătes-vous bouleversĂ© ?
47
00:05:36,252 --> 00:05:39,779
Le sang a-t-il afflué contre les rivages
lointains de votre cĆur ?
48
00:05:39,856 --> 00:05:41,051
Non.
49
00:05:41,124 --> 00:05:43,593
- Qu'avez-vous ressenti ?
- Rien.
50
00:05:43,659 --> 00:05:44,683
Rien ?
51
00:05:44,761 --> 00:05:46,889
- R-I-E...
- Attaque, Albert.
52
00:05:46,963 --> 00:05:48,795
Attends. Attention, Albert.
53
00:05:48,898 --> 00:05:51,833
- Du calme. Rappelez-le !
- Attaque, Albert !
54
00:05:54,270 --> 00:05:56,034
On devrait peut-ĂȘtre s'entraĂźner plus.
55
00:05:56,105 --> 00:05:58,267
- On pourrait s'arranger.
- Attrape-le !
56
00:05:58,341 --> 00:06:01,777
Dégage. Hé. Albert, ne mords pas.
57
00:06:03,079 --> 00:06:04,478
Du calme.
58
00:06:04,814 --> 00:06:06,407
Dites-lui d'arrĂȘter.
59
00:06:10,286 --> 00:06:12,220
Faites-le dégager. Attendez.
60
00:06:14,290 --> 00:06:18,227
Tourne-toi un peu vers lĂ , Albert.
Je ne vois pas ta tĂȘte.
61
00:06:21,130 --> 00:06:23,360
Souriez, Greg, chéri.
62
00:06:23,766 --> 00:06:26,997
Je vous ferai sourire.
Si j'arrive Ă vous coincer.
63
00:06:29,138 --> 00:06:32,472
Allez. Dégage, Albert.
64
00:06:53,029 --> 00:06:54,895
Venez, on rentre.
65
00:06:54,964 --> 00:06:57,695
DĂ©pĂȘchez-vous, ou j'y vais sans vous.
66
00:07:12,548 --> 00:07:14,448
On ne devrait pas autoriser les gens
67
00:07:14,517 --> 00:07:17,578
Ă aller dans l'eau s'ils ne
savent pas quand en sortir.
68
00:07:18,020 --> 00:07:20,250
Allez. Viens, Albert.
69
00:07:35,538 --> 00:07:38,303
Venez, on va vous débarrasser
de ces habits mouillés.
70
00:07:38,374 --> 00:07:42,004
Oh, non. Je peux me
déshabiller tout seul.
71
00:07:43,279 --> 00:07:45,338
Fais-le venir ici, Albert.
72
00:07:48,584 --> 00:07:50,484
Attention, Albert.
73
00:07:50,987 --> 00:07:52,386
Merci, Albert.
74
00:07:52,455 --> 00:07:54,514
VoilĂ qui est mieux.
75
00:07:56,692 --> 00:07:58,990
Greg, vous avez de la fiĂšvre.
76
00:07:59,328 --> 00:08:01,228
Vous devriez prendre soin de vous.
77
00:08:01,297 --> 00:08:05,791
Si vous voulez vraiment m'aider,
préparez-moi un grog.
78
00:08:06,369 --> 00:08:09,168
Vous devez vous déshabiller,
sinon vous allez geler.
79
00:08:09,238 --> 00:08:11,673
Si vous sortez d'ici, je le ferai.
80
00:08:11,974 --> 00:08:13,806
Comme vous voudrez.
81
00:08:19,248 --> 00:08:22,912
Apportez-moi vos habits,
je vais les faire sécher.
82
00:08:23,486 --> 00:08:26,080
DĂ©pĂȘchez-vous.
Vous mouillez mon carrelage.
83
00:08:30,893 --> 00:08:33,021
D'accord, d'accord.
84
00:08:36,465 --> 00:08:37,465
VoilĂ .
85
00:08:42,004 --> 00:08:43,267
Tenez, mettez ça.
86
00:08:43,339 --> 00:08:45,865
- Vous allez oĂč ?
- Je reviens tout de suite.
87
00:08:46,442 --> 00:08:47,568
HĂ©.
88
00:08:52,248 --> 00:08:55,309
Elle est dingue, complĂštement dingue.
89
00:09:15,338 --> 00:09:18,000
Bonjour. VoilĂ vos courses.
90
00:09:18,074 --> 00:09:19,337
- Merci.
- OĂč est Suzie ?
91
00:09:19,408 --> 00:09:21,604
- Qui ?
- Suzie.
92
00:09:22,578 --> 00:09:25,570
Qui est Suzie ?
Tu es sĂ»r d'ĂȘtre Ă la bonne adresse ?
93
00:09:25,648 --> 00:09:28,140
Oui et vous ?
94
00:09:28,217 --> 00:09:31,187
- Passez le bonjour Ă Suzie de ma part.
- Suzie ?
95
00:09:31,287 --> 00:09:35,781
Dites-lui que j'essaierai d'arriver
un peu plus tĂŽt la prochaine fois.
96
00:09:38,828 --> 00:09:40,660
- Au revoir.
- Au revoir.
97
00:09:41,664 --> 00:09:43,598
Petit malin.
98
00:09:48,070 --> 00:09:49,560
Venez.
99
00:09:54,076 --> 00:09:56,204
Albert ? Tu veux un colocataire ?
100
00:09:58,514 --> 00:10:00,881
Albert dit que vous pouvez
dormir sur son canapé.
101
00:10:00,950 --> 00:10:02,611
C'est trĂšs aimable de sa part.
102
00:10:02,685 --> 00:10:05,416
Il y a un type qui vient de passer.
103
00:10:05,488 --> 00:10:07,923
Greg, vous ĂȘtes bouillant.
Vous le saviez ?
104
00:10:07,990 --> 00:10:10,823
Oui et je pense que j'ai
des hallucinations aussi.
105
00:10:12,928 --> 00:10:15,158
- C'est Ă vous ?
- Non.
106
00:10:15,231 --> 00:10:17,757
- Ă Albert.
- Ne soyez pas bĂȘte.
107
00:10:19,101 --> 00:10:21,399
- Ouvrez la bouche.
- Qu'est-ce que c'est ?
108
00:10:21,470 --> 00:10:25,805
Du soulagement extrĂȘmement rapide.
Ouvrez grand.
109
00:10:29,278 --> 00:10:31,303
C'est mieux. Asseyez-vous.
110
00:10:31,647 --> 00:10:33,046
Allongez-vous et dormez.
111
00:10:33,115 --> 00:10:35,709
Oui, oui.
112
00:10:37,253 --> 00:10:39,347
N'oubliez pas de ranger les courses.
113
00:10:39,422 --> 00:10:41,754
Quelles courses ?
114
00:10:41,891 --> 00:10:43,552
Laissez tomber.
115
00:10:46,429 --> 00:10:47,863
Bonne nuit.
116
00:10:48,931 --> 00:10:50,399
Bonne nuit, Albert.
117
00:11:51,994 --> 00:11:53,826
Comment allez-vous aujourd'hui ?
118
00:11:53,896 --> 00:11:55,557
TrĂšs bien.
119
00:11:55,631 --> 00:11:56,631
Que faites-vous lĂ ?
120
00:11:56,699 --> 00:11:58,667
Vous serez plus à l'aise sur le canapé.
121
00:11:58,734 --> 00:12:00,930
Je me disais la mĂȘme chose.
122
00:12:01,003 --> 00:12:02,528
Allez.
123
00:12:03,672 --> 00:12:04,696
On est quel jour ?
124
00:12:04,774 --> 00:12:06,833
- On n'est que jeudi.
- Jeudi ?
125
00:12:06,909 --> 00:12:08,604
Et lundi, mardi et mercredi ?
126
00:12:08,677 --> 00:12:09,814
Je vais retourner bosser.
127
00:12:09,879 --> 00:12:12,348
Vous n'irez nulle part dans cet état.
128
00:12:12,415 --> 00:12:15,112
Bonjour, Betty. Vous voulez des Ćufs ?
129
00:12:15,184 --> 00:12:16,845
Non merci. Juste de la margarine.
130
00:12:16,919 --> 00:12:18,910
Je vous ai gardé du pain perdu.
131
00:12:18,988 --> 00:12:21,548
Merci, Betty, Ă samedi.
132
00:12:21,624 --> 00:12:22,853
Au revoir.
133
00:12:23,159 --> 00:12:25,526
- Lui ?
- Ne soyez pas ridicule.
134
00:12:25,661 --> 00:12:28,426
Je pense que vous avez encore
de la fiĂšvre.
135
00:12:30,232 --> 00:12:31,563
Vous avez dit quoi ?
136
00:12:31,634 --> 00:12:34,467
Je croyais que vous m'aviez dit
que vous vous appeliez Alice.
137
00:12:34,537 --> 00:12:37,529
Oui. Eh bien, vous pouvez
m'appeler Mme Baby.
138
00:12:37,706 --> 00:12:38,798
Mme Baby ?
139
00:12:38,874 --> 00:12:40,433
Prenez ça et ne parlez pas,
140
00:12:40,509 --> 00:12:43,604
je vais vous raconter comment j'ai
rencontré mon mari, Harry Baby,
141
00:12:43,679 --> 00:12:47,138
qui est malheureusement mort
d'une maladie du foie.
142
00:12:47,683 --> 00:12:51,347
Je roulais sur le boulevard Wilshire
et Harry était sur la voie de gauche.
143
00:12:51,420 --> 00:12:54,481
Il était là avec son truc gauche
qui clignotait.
144
00:12:54,557 --> 00:12:57,049
Son machin pour tourner, vous voyez.
145
00:12:57,126 --> 00:12:59,390
Je venais de trouver
le seul homme que j'aie aimé
146
00:12:59,462 --> 00:13:01,954
et il allait sortir de ma vie
par la voie de gauche.
147
00:13:02,031 --> 00:13:05,433
- Que pouvais-je faire ?
- Je ne sais pas.
148
00:13:05,501 --> 00:13:07,469
J'ai tourné violemment vars la gauche
149
00:13:07,536 --> 00:13:11,370
et je suis rentrée dans le... comment
ça s'appelle ? Le truc pour l'essence,
150
00:13:11,440 --> 00:13:14,842
et j'ai enfoncé sa portiÚre droite.
TrĂšs malin.
151
00:13:15,778 --> 00:13:19,373
Et il est tombé amoureux de moi,
on s'est mariés
152
00:13:19,448 --> 00:13:22,076
et il a attrapé la
coqueluche et il est mort.
153
00:13:22,451 --> 00:13:25,284
La coqueluche ?
Vous avez dit une maladie du foie.
154
00:13:25,354 --> 00:13:27,652
Quelle est la différence ?
155
00:13:27,723 --> 00:13:29,589
- C'est bien ce que je pensais.
- Quoi ?
156
00:13:29,658 --> 00:13:32,218
37 degrés ! Vous devez
prendre vos médicaments.
157
00:13:32,294 --> 00:13:34,854
- Mais c'est normal.
- Vous voulez mourir comme Harry ?
158
00:13:34,930 --> 00:13:37,042
- Vous ne savez rien de sa mort.
- Lui non plus.
159
00:13:37,066 --> 00:13:39,262
Donnez-moi votre main. Avalez.
160
00:13:39,335 --> 00:13:41,335
Non. Pas avant
que vous m'apportiez de l'eau.
161
00:13:41,403 --> 00:13:42,564
D'accord.
162
00:13:54,683 --> 00:13:58,119
Allez, Albert, ne fais
pas ton rapporteur.
163
00:14:39,695 --> 00:14:42,096
J'aime regarder les hommes le matin.
164
00:14:42,164 --> 00:14:45,429
Vous utilisez toujours une lame
ou Harry est mort comme ça ?
165
00:14:45,768 --> 00:14:47,532
Allez savoir.
166
00:14:47,603 --> 00:14:50,004
Betty, Suzie, Alice,
quel que soit votre satané nom.
167
00:14:50,072 --> 00:14:52,541
J'ai un nom pour chaque humeur.
168
00:14:52,608 --> 00:14:54,235
Vous ĂȘtes de quelle humeur ?
169
00:14:54,310 --> 00:14:56,369
Je n'ai pas encore décidé.
170
00:15:11,460 --> 00:15:13,519
Puis-je m'asseoir ?
171
00:15:13,596 --> 00:15:16,896
- Demandez Ă Albert.
- Puis-je, Albert ?
172
00:15:18,434 --> 00:15:20,562
Il dit que je peux.
173
00:15:21,136 --> 00:15:23,468
Puis-je vous faire un bisou ?
174
00:15:23,539 --> 00:15:25,769
Et si un de vos amis entre et nous voit ?
175
00:15:25,841 --> 00:15:27,434
J'ai fermé la porte à clé.
176
00:15:27,509 --> 00:15:29,500
Je veux juste un cĂąlin d'ours.
177
00:15:29,645 --> 00:15:33,013
- Un cĂąlin d'ours ?
- Oui, détendez-vous.
178
00:15:35,451 --> 00:15:39,046
- J'entends des cloches.
- Super. C'est bon signe.
179
00:15:39,788 --> 00:15:42,485
- Bonjour, Bernice.
- Bonjour.
180
00:15:42,558 --> 00:15:44,856
Bernice ? Comment vous
appelez-vous bon sang ?
181
00:15:44,927 --> 00:15:48,454
Je m'appelle Bernice. Harry, voici Greg.
182
00:15:48,530 --> 00:15:50,498
- Bonjour, Greg.
- Harry Baby ?
183
00:15:50,566 --> 00:15:51,274
Oui.
184
00:15:51,299 --> 00:15:53,423
Vous ne m'aviez pas
dit qu'il était mort ?
185
00:15:53,469 --> 00:15:55,528
Vous a-t-elle aussi dit
que j'étais son mari ?
186
00:15:55,604 --> 00:15:56,604
Oui.
187
00:15:57,106 --> 00:16:00,076
- Pas vraiment.
- Je suis content de l'apprendre.
188
00:16:00,142 --> 00:16:01,632
Je pense que je vous dérange.
189
00:16:01,710 --> 00:16:04,304
- Mais non, Harry.
- Pourquoi pas ?
190
00:16:04,413 --> 00:16:06,541
Je suis juste venu récupérer
mes embauchoirs.
191
00:16:06,615 --> 00:16:07,810
Ăa doit ĂȘtre votre pipe.
192
00:16:07,883 --> 00:16:09,749
Je me demandais oĂč elle Ă©tait passĂ©e.
193
00:16:09,818 --> 00:16:12,651
C'est ma robe de chambre.
Merci infiniment.
194
00:16:13,222 --> 00:16:16,385
Bon, j'y vais.
195
00:16:16,458 --> 00:16:18,186
- Je te raccompagne...
- Et vos trucs ?
196
00:16:18,227 --> 00:16:21,595
Mes embauchoirs ?
197
00:16:28,537 --> 00:16:31,734
- Au revoir, Greg.
- Au revoir, Harry.
198
00:16:38,113 --> 00:16:41,344
Merci, Bernice, de m'avoir laissé
revenir chercher mes affaires.
199
00:16:41,417 --> 00:16:43,579
Oh, pas de problĂšmes, Harry.
200
00:16:43,652 --> 00:16:47,987
- Je vais essayer de ne plus te déranger.
- Je suis toujours ravie de te voir.
201
00:16:54,496 --> 00:16:56,055
- Ă plus tard.
- Salut.
202
00:17:00,169 --> 00:17:01,398
Greg, que faites-vous ?
203
00:17:01,470 --> 00:17:03,996
- Il est 10 h, je pars.
- Ne soyez pas ridicule.
204
00:17:04,073 --> 00:17:06,098
- Comment est entré Harry ?
- Avec sa clé.
205
00:17:06,175 --> 00:17:07,904
Bien sûr.
206
00:17:07,976 --> 00:17:10,673
Greg, vous devriez vous allonger.
Vous ĂȘtes trĂšs malade.
207
00:17:10,746 --> 00:17:12,305
Je suis trĂšs malade ?
208
00:17:12,381 --> 00:17:14,110
Peut-ĂȘtre que l'on se reverra.
209
00:17:14,183 --> 00:17:15,183
Peut-ĂȘtre.
210
00:17:15,250 --> 00:17:18,550
Albert, on t'a déjà dit que tu ronflais ?
211
00:17:20,823 --> 00:17:22,814
Ne le laisse pas partir.
212
00:17:23,225 --> 00:17:25,557
Oh, non.
213
00:17:38,273 --> 00:17:39,570
- Salut, Greg.
- Salut.
214
00:17:39,641 --> 00:17:41,414
- OĂč Ă©tais-tu ?
- Tu ne me croirais pas.
215
00:17:41,477 --> 00:17:44,503
M. Hamilton a dit qu'il voulait
te voir dĂšs que tu arriverais.
216
00:17:44,580 --> 00:17:47,015
- OĂč est ce vieux fils de...
- Rédacteur local.
217
00:17:47,082 --> 00:17:48,914
En bas, il vérifie les presses.
218
00:17:48,984 --> 00:17:52,249
- Merci, ma poule. Ă plus tard.
- Bonne chance.
219
00:18:19,515 --> 00:18:21,347
Vous ĂȘtes virĂ©.
220
00:18:37,366 --> 00:18:39,425
Fichez-le dehors.
221
00:20:37,519 --> 00:20:40,079
Attends, qui es-tu, petit ?
222
00:20:41,189 --> 00:20:43,157
Tu me laisses rentrer ? J'habite ici.
223
00:20:43,225 --> 00:20:44,488
- Maman ! Maman !
- ArrĂȘte.
224
00:20:44,559 --> 00:20:45,583
ArrĂȘte.
225
00:20:45,661 --> 00:20:49,723
Robbie, qu'est-ce qu'il
y a, mon poussin ?
226
00:20:50,766 --> 00:20:54,669
- Excusez-moi, madame. Je viens de...
- Oh... C'est bon.
227
00:20:54,736 --> 00:20:59,071
Suivez-moi et ne me regardez pas.
228
00:21:00,075 --> 00:21:01,440
Viens , mon chou.
229
00:21:02,978 --> 00:21:04,537
VoilĂ .
230
00:21:04,680 --> 00:21:07,547
Quand je repasse, ça se lĂšve sans arrĂȘt.
231
00:21:07,616 --> 00:21:10,449
Et ça se baisse quand on veut le ranger.
232
00:21:10,519 --> 00:21:13,489
Je sais, je sais.
J'ai le mĂȘme problĂšme avec.
233
00:21:13,956 --> 00:21:16,254
Ne faites pas de blagues, réparez-la.
234
00:21:16,425 --> 00:21:20,521
Ăcoutez, madame, je ne suis pas venu ici
pour réparer une planche à repasser.
235
00:21:20,595 --> 00:21:23,223
Alors vous ĂȘtes venu
pour quelque chose d'autre ?
236
00:21:23,298 --> 00:21:25,494
Il y a un malentendu.
237
00:21:25,701 --> 00:21:27,169
Vous m'avez vue par la fenĂȘtre ?
238
00:21:27,235 --> 00:21:30,170
Un regard sur une épaule,
je connais les mecs dans votre genre.
239
00:21:30,238 --> 00:21:31,364
Ce n'est pas mon jour.
240
00:21:31,440 --> 00:21:35,502
Si vous faites un pas de plus,
je vous éclate le crùne.
241
00:21:35,610 --> 00:21:39,774
Robbie, va dire à la propriétaire
d'appeler la police.
242
00:21:39,848 --> 00:21:43,148
Non, attendez. C'est ma maison.
J'habite ici.
243
00:21:43,218 --> 00:21:44,777
Gardez votre énergie, voyou.
244
00:21:44,853 --> 00:21:47,845
On sait comment traiter
les obsédés sexuels comme vous ici.
245
00:21:47,923 --> 00:21:50,153
- Ăcoutez, madame.
- Comment ?
246
00:21:50,225 --> 00:21:53,126
Ne vous tirez pas comme ça.
247
00:21:54,229 --> 00:21:58,325
- M. Nolan. Que faites-vous ici ?
- Vous connaissez ça, vaurien ?
248
00:21:58,400 --> 00:22:00,300
Oui, c'est M. Nolan, l'ancien locataire.
249
00:22:00,369 --> 00:22:01,461
Le locataire actuel.
250
00:22:01,536 --> 00:22:04,096
L'ancien. Ne vous
en faites pas, M. Nolan.
251
00:22:04,172 --> 00:22:07,938
Votre sĆur s'est occupĂ©e de tout.
Du déménagement, de l'arriéré de loyer.
252
00:22:08,010 --> 00:22:10,945
- Ma sĆur ?
- Mme Baby.
253
00:22:11,013 --> 00:22:13,414
Oh, ma sĆur, Mme Baby.
254
00:22:25,293 --> 00:22:27,990
- Vous, dégagez.
- Mais je n'ai pas fini mon pain perdu.
255
00:22:28,063 --> 00:22:30,191
Demandez une boĂźte Ă Albert.
256
00:22:30,265 --> 00:22:32,700
- Voulez-vous que j'y aille, Betty ?
- C'est Bernice.
257
00:22:32,768 --> 00:22:36,227
C'est bon, Truman.
M. Nolan a quelque chose Ă me dire.
258
00:22:36,304 --> 00:22:39,103
- TrĂšs bien, si vous le dites.
- Dégagez, dégagez.
259
00:22:39,441 --> 00:22:42,240
- On se voit dans quelques jours, Betty.
- C'est Bernice.
260
00:22:42,310 --> 00:22:44,005
Si vous m'aviez écouté,
261
00:22:44,079 --> 00:22:45,410
vous le sauriez.
262
00:22:45,480 --> 00:22:46,571
Je vous l'ai dit 4 fois.
263
00:22:46,615 --> 00:22:49,277
Pourquoi ne lui dites-vous pas ?
264
00:22:49,384 --> 00:22:51,157
Greg, qu'est-il arrivé à votre visage ?
265
00:22:51,219 --> 00:22:53,313
Je me suis fait virer, je me suis battu.
266
00:22:53,388 --> 00:22:55,288
Et j'ai appris que
j'habite plus chez moi.
267
00:22:55,357 --> 00:22:56,357
Oh, laissez-moi...
268
00:22:56,425 --> 00:22:57,722
Que voulez-vous de moi ?
269
00:22:57,793 --> 00:23:00,387
- OĂč sont mes affaires ?
- Dans la chambre d'Albert.
270
00:23:00,462 --> 00:23:02,453
Sauf quelques chemises
qui sont au pressing.
271
00:23:02,531 --> 00:23:03,555
Comment ?
272
00:23:03,632 --> 00:23:05,760
Qui vous a autorisée
à me faire déménager ?
273
00:23:05,834 --> 00:23:07,893
Je ne vois pas
ce qui vous plaßt dans tout ça,
274
00:23:07,969 --> 00:23:09,698
mais vous n'allez pas diriger ma vie.
275
00:23:09,771 --> 00:23:10,966
Ne partez pas !
276
00:23:11,039 --> 00:23:13,701
Je déteste qu'on s'enfuie
pendant les disputes.
277
00:23:24,386 --> 00:23:26,115
Ăa ne va pas vous aider.
278
00:23:26,188 --> 00:23:29,954
Je vais attendre lĂ jusqu'Ă ce que
vous sortiez me donner une réponse.
279
00:23:31,393 --> 00:23:33,452
Vous feriez bien de sortir.
280
00:23:39,668 --> 00:23:41,329
- OĂč allez-vous ?
- Je m'en vais.
281
00:23:41,403 --> 00:23:43,838
Je ne vais pas vous infliger ma présence.
282
00:23:43,905 --> 00:23:45,134
Vous resterez ici ce soir,
283
00:23:45,207 --> 00:23:47,301
mais n'oubliez pas de nourrir Albert.
284
00:23:47,375 --> 00:23:49,139
OĂč allez-vous ?
285
00:23:49,211 --> 00:23:52,203
Je ne sais pas. OĂč seriez-vous allĂ© ?
286
00:23:52,948 --> 00:23:54,438
Je n'y ai pas vraiment pensé.
287
00:23:54,516 --> 00:23:57,110
Vous n'avez pas Ă partir.
Je peux dormir avec Albert
288
00:23:57,185 --> 00:24:00,211
et demain, je me chercherai un travail
et un appartement.
289
00:24:00,288 --> 00:24:02,552
Vous pouvez rester longtemps
si vous voulez.
290
00:24:02,624 --> 00:24:04,388
Juste cette nuit.
291
00:24:04,493 --> 00:24:07,690
Bon, enlevez votre manteau
et détendez-vous.
292
00:24:09,865 --> 00:24:11,594
Quel coup bas.
293
00:24:11,666 --> 00:24:13,828
Je partirai quand mĂȘme demain matin.
294
00:24:17,139 --> 00:24:20,871
Des draps propres, une autre couverture,
295
00:24:22,210 --> 00:24:24,736
du savon, une brosse Ă dents.
296
00:24:24,813 --> 00:24:26,338
- J'en ai une.
- Je l'ai jetée.
297
00:24:26,414 --> 00:24:27,643
Du dentifrice.
298
00:24:27,716 --> 00:24:29,844
- J'ai du dentifrice.
- De la mauvaise marque.
299
00:24:29,918 --> 00:24:33,684
Un gant de toilette
et une serviette de bain.
300
00:24:33,755 --> 00:24:35,553
Autre chose ?
301
00:24:41,530 --> 00:24:46,400
Le petit-déjeuner est à 9 h, le déjeuner
Ă 13 h et le dĂźner, quand il est prĂȘt.
302
00:24:47,068 --> 00:24:50,333
Est-ce que tout ça est nécessaire ?
Je ne reste qu'une nuit.
303
00:24:50,405 --> 00:24:52,965
Ăcoutez, Greg,
je dirige une maison, d'accord ?
304
00:24:53,041 --> 00:24:56,102
Que suis-je censée faire ?
Adapter mon planning Ă vos lubies ?
305
00:24:56,178 --> 00:24:58,476
Je ne voudrais pas que vous fassiez ça.
306
00:24:58,547 --> 00:25:00,709
Que préférez-vous ? Laver ou essuyer ?
307
00:25:00,782 --> 00:25:02,307
Je veux le boulot d'Albert.
308
00:25:02,384 --> 00:25:05,547
- Ne faites pas le malin.
- Désolé.
309
00:25:10,225 --> 00:25:13,490
- Vous ouvrez la porte, s'il vous plaĂźt ?
- Oui, bien sûr.
310
00:25:20,702 --> 00:25:24,161
HĂ©, je porte plein de choses.
Vous devez ouvrir cette porte.
311
00:25:24,239 --> 00:25:25,832
Elle n'est pas fermée à clé.
312
00:25:25,907 --> 00:25:29,537
Je ne peux pas. Je suis aussi chargé.
Vous devez ouvrir.
313
00:25:29,611 --> 00:25:32,637
J'ai dit que je ne pouvais pas.
Ouvrez la porte.
314
00:25:32,714 --> 00:25:34,614
J'arrive.
315
00:25:41,756 --> 00:25:44,123
- Salut.
- Salut.
316
00:25:44,359 --> 00:25:46,123
Sale gosse.
317
00:25:49,331 --> 00:25:51,390
Qui a sonné ?
318
00:25:51,466 --> 00:25:54,197
- Salut, voilĂ vos provisions.
- Comment vont tes pieds ?
319
00:25:54,269 --> 00:25:57,398
- Un peu plus plats, merci.
- Woodrow a les pieds plats.
320
00:25:57,472 --> 00:26:00,100
- Ăa ne pouvait pas arriver Ă plus sympa.
- Merci.
321
00:26:00,175 --> 00:26:03,543
Je n'arrive pas Ă trouver
un boulot dans ma branche.
322
00:26:03,612 --> 00:26:06,309
- C'est quoi, ta branche ?
- Le génie sanitaire.
323
00:26:06,915 --> 00:26:08,974
- Ă plus tard, Suzie.
- Salut, Woodrow.
324
00:26:09,050 --> 00:26:11,144
Si vous entendez parler
d'un boulot dans ma...
325
00:26:11,219 --> 00:26:13,415
Dégage, dégage, dégage.
326
00:26:14,356 --> 00:26:17,587
Trouvez-vous
qu'il y a trop d'ail lĂ -dedans ?
327
00:26:18,426 --> 00:26:19,621
C'est délicieux.
328
00:26:19,694 --> 00:26:22,425
Bien. Albert, ton dĂ©jeuner est prĂȘt.
329
00:26:35,577 --> 00:26:38,808
Ăa sent trĂšs bon. C'est quoi ?
330
00:26:38,880 --> 00:26:42,441
La poignée de la cafetiÚre.
Je viens de la brûler.
331
00:26:43,518 --> 00:26:45,680
C'est merveilleux.
332
00:26:47,789 --> 00:26:50,986
Salut. J'ai oublié mes cintres
à pantalon quand j'ai déménagé.
333
00:26:51,059 --> 00:26:52,870
Devinez quoi ? Harry est de nouveau ici.
334
00:26:52,894 --> 00:26:54,828
Ce coup-ci, il a oublié son cintre.
335
00:26:54,896 --> 00:26:57,661
- Salut, Harry.
- Salut, Bernice.
336
00:26:57,866 --> 00:26:59,960
On allait dĂźner. Tu manges avec nous ?
337
00:27:00,035 --> 00:27:02,902
Je ne sais pas. Vous
ĂȘtes d'accord, Greg ?
338
00:27:02,971 --> 00:27:05,872
Les amis de Bernice sont mes amis.
339
00:27:05,940 --> 00:27:07,635
Ăa a l'air trĂšs bon. C'est quoi ?
340
00:27:07,709 --> 00:27:09,973
- Ton plat préféré.
- Des feuilletés ?
341
00:27:10,045 --> 00:27:14,073
- Non. Du ragoĂ»t de bĆuf la biĂšre.
- C'est bon aussi.
342
00:27:16,484 --> 00:27:20,318
Regarde sa tĂȘte. Vous vous ĂȘtes coincĂ©
dans une porte Ă tambour, Greg ?
343
00:27:20,388 --> 00:27:23,153
- Non, c'est un cadeau de mon chef.
- Bon sang.
344
00:27:23,224 --> 00:27:25,784
- Vous faites quoi ?
- J'étais photographe de presse.
345
00:27:25,860 --> 00:27:27,555
- "Ătait" ?
- Je me suis fait virer.
346
00:27:27,629 --> 00:27:29,723
Oui, mais il va se trouver
un autre boulot.
347
00:27:29,798 --> 00:27:31,459
Tout Ă fait. Oui.
348
00:27:34,669 --> 00:27:37,195
Allez travailler dans une agence de pub.
349
00:27:37,272 --> 00:27:38,501
C'est la belle vie.
350
00:27:38,573 --> 00:27:41,634
- Pourquoi ?
- Vous rigolez ?
351
00:27:41,810 --> 00:27:45,940
C'est génial.
Travail facile, trĂšs bonne paye,
352
00:27:46,014 --> 00:27:49,575
et un bureau plein de superbes nanas.
353
00:27:49,651 --> 00:27:54,088
- Je veux dire, avec de gros nichons.
- Qu'est-ce qu'on boit, Harry ?
354
00:27:54,622 --> 00:27:56,818
- Du lait.
- Je vais en chercher.
355
00:27:56,891 --> 00:27:59,258
Albert ? Du woof, d'accord.
356
00:27:59,728 --> 00:28:01,162
- Greg ?
- Vous avez quoi ?
357
00:28:01,229 --> 00:28:03,061
Du café, du thé, du lait et du woof.
358
00:28:03,131 --> 00:28:04,656
- Avec du café.
- Avec quoi ?
359
00:28:04,733 --> 00:28:05,859
Avec du woof.
360
00:28:05,934 --> 00:28:08,335
Oh, petit malin. N'est-ce pas, Harry ?
361
00:28:08,403 --> 00:28:11,270
- Oui, vous ĂȘtes trĂšs...
- Ne le dites pas. Ne le dites pas.
362
00:28:11,339 --> 00:28:14,798
Albert, as-tu quelque chose Ă dire ?
Elle y va.
363
00:28:19,180 --> 00:28:21,945
Je pense que celle-là est mal lavée.
364
00:28:24,352 --> 00:28:27,788
C'est un bon plan
que vous avez lĂ , hein, Harry ?
365
00:28:27,856 --> 00:28:29,517
Vous parlez de Bernice ?
366
00:28:30,024 --> 00:28:33,050
Je fais de mon mieux pour rester loin.
Ce n'est pas facile.
367
00:28:33,128 --> 00:28:34,527
Oui, j'ai remarqué.
368
00:28:34,596 --> 00:28:36,428
Elle ne m'aime pas. Elle est gentille.
369
00:28:36,498 --> 00:28:40,128
- Oh, comme c'est noble.
- Elle a peur, Greg.
370
00:28:40,535 --> 00:28:43,027
- Elle est morte de peur.
- Elle a peur de quoi ?
371
00:28:43,104 --> 00:28:47,268
De la vie, de la solitude, de l'amour...
372
00:28:47,976 --> 00:28:50,274
Vous rigolez, lĂ .
373
00:28:50,345 --> 00:28:52,575
Non, c'est vrai.
374
00:28:52,647 --> 00:28:55,082
Faire l'amour, ça n'a
jamais été son truc.
375
00:28:55,150 --> 00:28:57,482
Elle ne va jamais jusqu'au bout.
376
00:28:58,420 --> 00:29:01,515
Je pense qu'elle espĂšre trouver
l'homme qui puisse
377
00:29:01,656 --> 00:29:04,057
lui apporter le bon type d'amour.
378
00:29:04,459 --> 00:29:07,952
Mais, entretemps, elle va détruire
tous les hommes qu'elle rencontrera.
379
00:29:08,029 --> 00:29:09,895
Je vais vous dire un truc.
380
00:29:09,964 --> 00:29:12,365
Je vais rester loin d'elle,
pour me préserver.
381
00:29:12,434 --> 00:29:14,664
Et je ne pense pas
que vous acceptiez de conseil.
382
00:29:14,736 --> 00:29:18,832
- Probablement pas. Lequel ?
- Enfuyez-vous.
383
00:29:18,907 --> 00:29:20,135
DĂšs demain matin, mon pote.
384
00:29:26,080 --> 00:29:28,447
Il est temps de rentrer, Greg.
385
00:29:30,351 --> 00:29:34,219
DĂ©pĂȘchez-vous. DĂ©pĂȘchez-vous.
DĂ©pĂȘchez-vous. DĂ©pĂȘchez-vous.
386
00:29:34,656 --> 00:29:36,385
Je pars demain matin.
387
00:29:37,325 --> 00:29:42,058
Restez aussi longtemps que vous voudrez.
DĂ©pĂȘchez-vous. DĂ©pĂȘchez-vous.
388
00:29:49,304 --> 00:29:51,830
Réveillez-vous, Greg.
Il est temps de s'enfuir.
389
00:29:51,906 --> 00:29:53,484
Tu peux pas parler. Tu es un chien.
390
00:29:53,508 --> 00:29:55,772
Ne faites pas d'histoires.
J'essaie de vous aider.
391
00:29:55,844 --> 00:29:57,539
Tenez, prenez ma patte.
392
00:30:05,687 --> 00:30:06,687
Je ne vois pas...
393
00:30:10,091 --> 00:30:11,957
Revenez, Greg. Revenez.
394
00:30:12,026 --> 00:30:14,552
Je m'en vais. Je m'en vais.
395
00:30:14,629 --> 00:30:17,030
Vaudriez-vous me faire l'amour ?
396
00:30:17,098 --> 00:30:19,430
Enfuyez-vous.
397
00:30:19,501 --> 00:30:21,868
Enfuyez-vous.
398
00:30:24,873 --> 00:30:27,774
Enfuyez-vous.
399
00:30:39,187 --> 00:30:40,416
Bernice !
400
00:30:40,488 --> 00:30:42,684
- Je m'appelle Alice.
- Alice ?
401
00:30:43,925 --> 00:30:46,622
- Elle s'appelle Suzie.
- Suzie ?
402
00:30:48,830 --> 00:30:51,026
- C'est Betty.
- Betty ?
403
00:30:51,232 --> 00:30:53,462
Comment vous appelez-vous ?
404
00:30:53,535 --> 00:30:55,128
Elle s'appelle Bernice.
405
00:30:58,673 --> 00:31:00,471
Ă votre place je partirais.
406
00:34:27,482 --> 00:34:32,181
"Galerie d'art. Salon de beauté.
Recherches en chimie.
407
00:34:32,253 --> 00:34:35,883
"Création publicitaire,
Radlin, Kernig, Canford et Penlow.
408
00:34:35,957 --> 00:34:37,425
"21e étage."
409
00:35:06,354 --> 00:35:08,914
MAGAZINE CLASSIC CAT
UNE ENTREPRISE LANDSDOWN
410
00:35:14,762 --> 00:35:17,857
- Comment puis-je vous aider ?
- Vous n'avez pas froid ?
411
00:35:18,733 --> 00:35:21,703
Seulement de 9 h Ă 5 h.
Qui désirez-vous voir ?
412
00:35:21,769 --> 00:35:23,828
Le rédacteur en chef. Il est là ?
413
00:35:24,705 --> 00:35:26,264
Avez-vous un rendez-vous ?
414
00:35:26,340 --> 00:35:29,332
Un rendez-vous ?
Non, mais je crois qu' on m'attend.
415
00:35:29,977 --> 00:35:34,107
- Quel est votre nom, s'il vous plaĂźt ?
- Dites que Nolan est là avec la vérité.
416
00:35:34,182 --> 00:35:36,617
"Nolan est là avec la vérité" ?
417
00:35:37,084 --> 00:35:39,815
Exact. Dites-lui ça.
Il sait de quoi il s'agit.
418
00:35:44,592 --> 00:35:47,027
M. Landsdown,
419
00:35:47,528 --> 00:35:50,054
Nolan est là avec la vérité.
420
00:35:50,731 --> 00:35:51,698
Plus fort, poupée.
421
00:35:51,723 --> 00:35:54,248
J'ai dit : "Nolan est
là avec la vérité."
422
00:35:57,738 --> 00:35:59,172
Oui, monsieur.
423
00:36:01,642 --> 00:36:03,110
M. Landsdown va vous recevoir.
424
00:36:03,177 --> 00:36:05,441
Pour diriger un magazine si célÚbre,
425
00:36:05,513 --> 00:36:08,608
il faut avoir l'esprit
vif Ă chaque instant.
426
00:36:08,683 --> 00:36:12,449
Les massages font circuler le sang,
le sang irrigue le cerveau.
427
00:36:12,887 --> 00:36:14,218
L'esprit est vif.
428
00:36:14,589 --> 00:36:17,786
Je trouve aussi que j'ai trĂšs peu
de temps Ă perdre, Nolan.
429
00:36:17,859 --> 00:36:20,055
Alors, quelle est la vérité ?
430
00:36:20,628 --> 00:36:21,385
M. Landsdown.
431
00:36:21,410 --> 00:36:23,678
Appelez-moi Mike,
je hais les formalités.
432
00:36:23,731 --> 00:36:26,564
Mike, la vérité, c'est que
j'ai besoin d'un emploi.
433
00:36:36,944 --> 00:36:39,743
Pourquoi pensez-vous
qu'on a un emploi pour vous ?
434
00:36:40,514 --> 00:36:42,414
Je ne sais pas. Vous en avez ?
435
00:36:42,483 --> 00:36:44,577
- Non.
- Alors, au revoir.
436
00:36:45,186 --> 00:36:47,086
OĂč allez-vous ? Venez ici !
437
00:36:53,094 --> 00:36:54,493
Fermez la porte.
438
00:36:56,130 --> 00:36:57,962
Par ici. Par ici.
439
00:36:59,567 --> 00:37:00,796
Asseyez-vous.
440
00:37:05,406 --> 00:37:07,773
- Vous aimez les filles ?
- Je les adore. Et vous ?
441
00:37:07,842 --> 00:37:10,607
Je vous ai demandé ça
pour une trĂšs bonne raison.
442
00:37:11,012 --> 00:37:13,106
- Quel est votre métier ?
- Que vous faut-il ?
443
00:37:13,180 --> 00:37:15,308
- Soyez pas impertinent.
- Je suis photographe.
444
00:37:15,383 --> 00:37:18,182
La vérité est la beauté.
445
00:37:18,252 --> 00:37:19,947
La meilleure expression de la beauté,
446
00:37:20,021 --> 00:37:22,615
c'est la relation
entre un homme et une femme.
447
00:37:22,823 --> 00:37:25,383
C'est Ă la glorification
de cette relation
448
00:37:25,459 --> 00:37:27,621
que les entreprises Landsdown
se consacrent.
449
00:37:27,695 --> 00:37:29,220
Je suis d'accord.
450
00:37:29,297 --> 00:37:30,628
Vous ĂȘtes bon ?
451
00:37:30,831 --> 00:37:32,856
- Au lit ?
- En photographie !
452
00:37:32,934 --> 00:37:35,130
- Ăa, oui.
- Montrez-moi.
453
00:37:40,875 --> 00:37:42,070
Flou.
454
00:37:44,111 --> 00:37:45,442
Mauvaise mise au point.
455
00:37:45,513 --> 00:37:48,278
Je pense que c'est la vapeur.
Les photos fondant.
456
00:37:48,382 --> 00:37:49,577
Mais elles sont habillées.
457
00:37:49,650 --> 00:37:51,914
Les gens ne veulent pas voir
de femmes habillées.
458
00:37:51,986 --> 00:37:54,353
J'aimerais faire partie de votre milieu.
459
00:37:55,256 --> 00:37:57,834
Je ne pense pas que l'on soit
sur la mĂȘme longueur d'onde.
460
00:37:57,858 --> 00:37:59,758
Non, je ne pense pas non plus.
461
00:38:05,766 --> 00:38:07,359
Attendez, attendez. OĂč allez-vous ?
462
00:38:07,435 --> 00:38:10,234
On n'a pas encore fini. Venez par ici.
463
00:38:12,073 --> 00:38:16,101
Essayez un cocktail germes de blé,
jus de palourde. C'est bon pour le foie.
464
00:38:16,644 --> 00:38:18,874
Je crois savoir ce que vous cherchez.
465
00:38:20,481 --> 00:38:22,472
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
466
00:38:23,884 --> 00:38:26,216
Oui. C'est mieux.
467
00:38:27,855 --> 00:38:29,380
Beaucoup mieux.
468
00:38:31,625 --> 00:38:33,855
Oui, c'est beaucoup, beaucoup mieux.
469
00:38:36,230 --> 00:38:38,460
- Vous voulez travailler ici ?
- Y a du travail ?
470
00:38:38,532 --> 00:38:40,227
J'ai changé d'avis. Quel salaire ?
471
00:38:40,301 --> 00:38:43,202
- Mille par mois.
- D'accord, vous serez Ă l'essai
472
00:38:43,270 --> 00:38:44,829
et on verra comment ça se passe.
473
00:38:44,905 --> 00:38:48,239
Vous commencez demain Ă 9 h.
Si vous ĂȘtes en retard, vous ĂȘtes virĂ©.
474
00:38:48,309 --> 00:38:49,868
Et ne mettez pas ce costume.
475
00:38:49,944 --> 00:38:54,074
Je ne supporte pas de voir des cravates.
C'est mauvais pour la circulation.
476
00:38:54,415 --> 00:38:57,510
Et n'oubliez pas, cul sec.
477
00:39:12,767 --> 00:39:14,895
Désolé, je suis en retard.
478
00:39:15,569 --> 00:39:19,164
Bienvenue chez Radlin, Kernig,
Canford et Penlow.
479
00:39:19,306 --> 00:39:20,899
Qui désirez-vous voir ?
480
00:39:21,375 --> 00:39:24,345
- Radlin.
- Je suis navrée, il n'est pas là .
481
00:39:24,578 --> 00:39:26,706
Quelqu'un d'autre peut-il vous aider ?
482
00:39:26,781 --> 00:39:30,046
- Kerning.
- Je suis navrée, il n'est pas là .
483
00:39:30,117 --> 00:39:32,381
Quelqu'un d'autre peut-il vous aider ?
484
00:39:32,520 --> 00:39:33,885
Canford.
485
00:39:34,588 --> 00:39:39,082
Je suis navrée, M. Canford est décédé.
Quelqu'un d'autre peut-il vous aider ?
486
00:39:39,160 --> 00:39:40,821
Qui est ici ?
487
00:39:41,395 --> 00:39:43,727
- Voulez-vous parler avec M. Penlow.
- Il est lĂ ?
488
00:39:43,798 --> 00:39:46,096
- Oui.
- Bien, je voudrais lui parler.
489
00:39:46,901 --> 00:39:49,268
Je suis navrée, M. Penlow est en réunion.
490
00:39:49,336 --> 00:39:52,362
- Dites-lui que je veux lui parler.
- Désolée, il est en réunion.
491
00:39:52,440 --> 00:39:53,874
Dites-lui !
492
00:39:55,709 --> 00:39:58,940
- Avez-vous un rendez-vous ?
- Dites-lui !
493
00:40:00,915 --> 00:40:01,942
De la part de qui ?
494
00:40:01,967 --> 00:40:04,705
Dites-lui que Nolan
est là avec la vérité.
495
00:40:04,952 --> 00:40:06,442
TrĂšs bien.
496
00:40:09,123 --> 00:40:13,151
M. Penlow, un certain M. Nolan
dit qu'il est là avec la vérité.
497
00:40:14,929 --> 00:40:17,023
Nolan. Vérité.
498
00:40:20,568 --> 00:40:22,036
Oui, M. Penlow.
499
00:40:24,038 --> 00:40:26,132
C'est la deuxiĂšme porte Ă droite.
500
00:40:26,340 --> 00:40:29,435
L'apparence est une vertu
à ne pas prendre à la légÚre.
501
00:40:29,610 --> 00:40:32,773
J'accorde une grande importance
Ă la coupe des vĂȘtements.
502
00:40:33,114 --> 00:40:35,160
Comme Benjamin Franklin
l'a si bien dit,
503
00:40:35,332 --> 00:40:38,867
"Mange pour toi,
mais habille-toi pour autrui."
504
00:40:38,919 --> 00:40:40,785
Si votre secrétaire entrait maintenant,
505
00:40:40,855 --> 00:40:43,222
mon apparence
ne lui plairait pas vraiment.
506
00:40:43,290 --> 00:40:45,088
Je pourrais récupérer mon pantalon ?
507
00:40:45,159 --> 00:40:46,388
Quand il sera prĂȘt.
508
00:40:46,460 --> 00:40:50,488
"Les plaintes incessantes sont les pires
des paies pour tous nos conforts."
509
00:40:50,564 --> 00:40:52,999
- Aussi Benjamin Franklin.
- Oh, ce bon vieux Ben.
510
00:40:53,067 --> 00:40:55,900
La réceptionniste a dit
que vous ĂȘtes venu avec la vĂ©ritĂ©.
511
00:40:55,970 --> 00:40:57,096
C'est exact.
512
00:40:57,171 --> 00:41:00,038
Bien. Il n'en reste que
peu dans la branche.
513
00:41:00,107 --> 00:41:01,768
Vous avez raison.
514
00:41:02,143 --> 00:41:04,612
La vérité, c'est que
j'ai besoin d'un emploi.
515
00:41:04,678 --> 00:41:08,137
Merci. J'ai dit, "La vérité,
c'est que j'ai besoin d'un emploi."
516
00:41:08,215 --> 00:41:10,684
J'ai entendu. Je ne suis pas sourd.
517
00:41:10,751 --> 00:41:12,549
Désolé.
518
00:41:12,720 --> 00:41:15,246
La vérité, c'est qu'il
a besoin d'un emploi.
519
00:41:15,356 --> 00:41:17,484
Vous savez attirer l'attention.
520
00:41:17,558 --> 00:41:20,721
Et qu'est-ce que la publicité ?
L'art d'attirer l'attention.
521
00:41:20,794 --> 00:41:22,660
Je suis tout Ă fait d'accord.
522
00:41:22,763 --> 00:41:25,061
- Ătes-vous rĂ©dacteur ?
- Non, photographe.
523
00:41:25,132 --> 00:41:27,430
Un photographe. Bon, bon.
524
00:41:27,601 --> 00:41:30,161
- C'est une honnĂȘte profession.
- Quand on est bon.
525
00:41:30,237 --> 00:41:32,228
Voyons voir si vous ĂȘtes bon.
526
00:41:33,874 --> 00:41:37,742
Le secret de la bonne photo, c'est de
ne pas ĂȘtre trompĂ© par ce qu'on voit.
527
00:41:37,811 --> 00:41:41,839
Il faut connaĂźtre ses sujets, trouver
la vérité en eux et les photographier.
528
00:41:41,916 --> 00:41:44,317
TrĂšs impressionnant. J'aime votre style.
529
00:41:44,451 --> 00:41:47,386
- Combien vous faut-il ?
- Mille par mois pour commencer.
530
00:41:47,454 --> 00:41:49,980
- Avec une augmentation dans six mois.
- Ăa me va.
531
00:41:50,057 --> 00:41:53,357
Aussi tous les avantages connexes,
y compris une place de parking.
532
00:41:53,427 --> 00:41:55,191
Si vous ĂȘtes encore lĂ dans six mois.
533
00:41:55,262 --> 00:41:57,560
Vous pouvez commencer demain
Ă 9 h ou 9 h 30.
534
00:41:57,631 --> 00:42:00,657
Je veux que mes employés soient tirés
à quatre épingles.
535
00:42:00,734 --> 00:42:02,031
N'oubliez pas ça.
536
00:42:02,102 --> 00:42:03,695
Allez regarder la chambre noire.
537
00:42:03,771 --> 00:42:06,009
Regardez s'il y a tout
ce dont vous avez besoin.
538
00:42:06,033 --> 00:42:08,164
Ma réceptionniste vous montrera.
539
00:42:09,910 --> 00:42:12,641
La porte vers l'escalier
de service est lĂ .
540
00:42:12,846 --> 00:42:15,372
- Quelle porte ?
- DerriĂšre les cartons.
541
00:42:16,250 --> 00:42:18,514
Je vais faire ranger
cette piĂšce pour vous.
542
00:42:18,586 --> 00:42:21,078
- Merci.
- Excusez-moi.
543
00:42:21,155 --> 00:42:22,155
Oui.
544
00:42:48,115 --> 00:42:50,584
Le numéro que vous avez composé
n'est pas attribué.
545
00:42:50,651 --> 00:42:54,451
Veuillez raccrocher et composer de
nouveau. Ceci est un message enregistré.
546
00:42:54,521 --> 00:42:55,955
Ăa aussi.
547
00:42:56,023 --> 00:42:58,720
Je vous appelais pour vous inviter
Ă dĂźner, mais tant pis.
548
00:42:58,792 --> 00:43:00,624
Greg, attendez. C'est bien vous ?
549
00:43:00,694 --> 00:43:02,992
Oui. J'ai trouvé un emploi.
MĂȘme deux, en fait.
550
00:43:03,063 --> 00:43:04,394
Un pour vous et un pour moi.
551
00:43:04,465 --> 00:43:06,009
- Je comprends pas.
- C'est simple.
552
00:43:06,033 --> 00:43:09,059
Le deuxiĂšme emploi servira
à rembourser mes arriérés de loyer.
553
00:43:09,136 --> 00:43:11,230
Oh, vous ĂȘtes trop gentil.
554
00:43:11,305 --> 00:43:14,297
Je serai lĂ Ă 17 h, je prendrai
mes affaires, on ira fĂȘter ça.
555
00:43:14,375 --> 00:43:16,139
D'accord, je serai prĂȘte.
556
00:43:45,606 --> 00:43:48,940
J'aimerais qu'elle arrĂȘte de mettre
de l'ail dans ta gamelle.
557
00:43:51,412 --> 00:43:53,176
"Cher Greg. J'ai dĂ» faire une course.
558
00:43:53,247 --> 00:43:56,239
"Retrouvez-moi
au 211 Lookout Mountain Drive."
559
00:44:00,454 --> 00:44:03,048
Dégage, Albert.
Je ne t'ai pas invité à dßner.
560
00:44:04,058 --> 00:44:05,924
Que fais-tu ce soir, Albert ?
561
00:44:49,937 --> 00:44:53,430
Salut, Albert. Bonjour, chéri.
Bienvenue chez toi.
562
00:44:55,709 --> 00:44:56,938
Qu'est-ce que tu mijotes ?
563
00:44:57,010 --> 00:45:01,208
Rien. Je t'ai juste trouvé une maison.
Tu as dit que tu en voulais une.
564
00:45:01,448 --> 00:45:04,042
C'est une adorable maison de plain-pied.
565
00:45:04,151 --> 00:45:05,812
Tu rigoles.
566
00:45:09,056 --> 00:45:10,193
Comment l'as-tu trouvée ?
567
00:45:10,224 --> 00:45:12,659
La propriétaire est une amie d'Harry.
568
00:45:12,726 --> 00:45:14,216
Elle fait du spiritisme.
569
00:45:14,294 --> 00:45:16,661
Elle doit envoyer
un fantĂŽme chercher le loyer.
570
00:45:16,730 --> 00:45:18,926
Je lui ai dit que tu paierais
dans une semaine.
571
00:45:18,999 --> 00:45:22,094
- Oh, bon sang, merci.
- Bonne pendaison de crémaillÚre.
572
00:45:22,870 --> 00:45:25,669
- J'aurais dĂ» me douter que vous seriez lĂ .
- Sois gentil.
573
00:45:25,739 --> 00:45:27,558
Harry a acheté
du champagne et le dĂźner.
574
00:45:27,608 --> 00:45:30,407
Des feuilletés et des hot-dogs.
Vous allez adorer.
575
00:45:30,511 --> 00:45:32,309
Attention. Reculez.
576
00:45:34,014 --> 00:45:35,287
Ils ont dit qu'il était bon.
577
00:45:35,315 --> 00:45:36,593
Je devais t'emmener au resto.
578
00:45:36,617 --> 00:45:37,794
N'est-ce pas mieux ainsi ?
579
00:45:37,818 --> 00:45:41,254
Ta premiÚre soirée dans ton nouveau
chez-toi en bonne compagnie.
580
00:45:41,321 --> 00:45:43,756
Oui, asseyez-vous, Greg. Champagne ?
581
00:45:45,025 --> 00:45:46,356
Je n'ai pas soif.
582
00:45:46,560 --> 00:45:48,688
Comme ça, il y en a plus pour nous.
583
00:45:51,532 --> 00:45:55,833
Pas mal, à nous, à une longue amitié.
584
00:46:10,117 --> 00:46:11,243
Bon, je vais y aller.
585
00:46:11,318 --> 00:46:13,685
- Es-tu sûr de vouloir rester ?
- Il est sûr.
586
00:46:13,754 --> 00:46:16,621
Remercie Harry pour le champagne
et le dĂźner.
587
00:46:17,157 --> 00:46:20,218
Je n'aimais pas
les feuilletés et les hot-dogs avant,
588
00:46:20,394 --> 00:46:22,419
mais maintenant, je les déteste.
589
00:46:22,529 --> 00:46:24,190
Je suis ravi, Greg.
590
00:46:25,666 --> 00:46:27,430
- Bonne nuit Bernice.
- Bonne nuit.
591
00:46:27,501 --> 00:46:29,162
Plein de bonheur dans votre demeure.
592
00:46:29,236 --> 00:46:32,695
- Je vais vous en foutre du...
- Bonne nuit, Harry. Bonne nuit.
593
00:46:35,676 --> 00:46:38,373
J'ai du mal Ă y croire.
On est enfin seuls.
594
00:46:39,246 --> 00:46:41,908
Je dois te remercier de m'avoir
trouvé cette maison.
595
00:46:41,982 --> 00:46:43,347
Heureusement, elle te plaĂźt.
596
00:46:43,417 --> 00:46:46,352
Je ne suis pas habitué
Ă ce qu'on me trouve un logement.
597
00:46:46,420 --> 00:46:47,854
Je suis désolée.
598
00:46:47,921 --> 00:46:51,414
J'essayais de t'aider, mais j'ai dĂ»
encore faire un faux pas.
599
00:46:51,792 --> 00:46:54,693
- J'ai oublié Bernice.
- C'est bon. Je la ramĂšnerai.
600
00:46:54,761 --> 00:46:56,661
Partir avec la fille que j'ai amenée.
601
00:46:56,730 --> 00:46:58,357
- Une de mes rĂšgles.
- Je la ramĂšne.
602
00:46:58,432 --> 00:47:02,562
C'est bon, chĂ©ri, ça me gĂȘne de te forcer
Ă faire un aller-retour Ă la plage.
603
00:47:02,870 --> 00:47:04,395
Bonne nuit.
604
00:47:05,839 --> 00:47:09,639
Allez viens, Albert.
605
00:47:18,685 --> 00:47:19,880
Bernice !
606
00:47:19,953 --> 00:47:22,615
Combien de temps cette situation
ridicule va durer ?
607
00:47:22,689 --> 00:47:25,215
Je ne trouve pas que ça soit ridicule.
C'est civilisé.
608
00:47:25,292 --> 00:47:28,193
Civilisé ? Ce serait civilisé
si on arrĂȘtait ce manĂšge.
609
00:47:28,262 --> 00:47:30,230
Si tu essaies d'arrĂȘter de manĂšge,
610
00:47:30,297 --> 00:47:32,925
je te donnerai Ă manger
Ă mon gros chien.
611
00:47:33,033 --> 00:47:35,297
Je te le promets.
612
00:47:35,402 --> 00:47:37,370
Bernice, il est tard.
613
00:47:37,437 --> 00:47:38,962
Bonne nuit.
614
00:48:01,662 --> 00:48:04,063
Bon, allumez les ventilateurs.
615
00:48:06,066 --> 00:48:07,830
Comme ça. Pas trop fort.
616
00:48:08,135 --> 00:48:10,103
Bon, lancez la neige.
617
00:48:12,639 --> 00:48:15,540
C'est ça. Pas plus que ça.
Au travail, ma poule.
618
00:48:17,644 --> 00:48:19,408
Bien. C'est ça. Voilà .
619
00:48:19,846 --> 00:48:21,837
VoilĂ , reviens par lĂ .
620
00:48:23,383 --> 00:48:26,318
Ne sois pas si sérieuse. Bien.
621
00:48:26,587 --> 00:48:28,146
Bon, soulevez la jupe.
622
00:48:29,356 --> 00:48:30,881
Un peu plus.
623
00:48:32,726 --> 00:48:35,127
HĂ©, attendez ! Aidez Heidi !
624
00:48:35,362 --> 00:48:38,855
Vous détruisez le plateau !
Ăteignez le ventilateur ! Aidez-la !
625
00:48:42,436 --> 00:48:45,303
Nettoyez-moi ça.
Je prends une pause de dix minutes.
626
00:49:15,902 --> 00:49:17,461
Vous n'aimez pas les ascenseurs ?
627
00:49:17,537 --> 00:49:19,335
Non, ils sont trop lents.
628
00:49:21,441 --> 00:49:24,172
- Désolé, je suis en retard.
- Bonjour, Greg.
629
00:49:24,244 --> 00:49:26,244
- Bonjour, Greg.
- C'est bien, comme décor.
630
00:49:26,279 --> 00:49:30,716
Ăa reprĂ©sente un concept subjectif
traitant d'une approche métaphysique...
631
00:49:30,784 --> 00:49:33,810
Bon. Bon. Fais ton travail
pour moi, poupée, d'accord ?
632
00:49:44,865 --> 00:49:46,560
Détends-toi dix minutes.
633
00:50:15,696 --> 00:50:18,131
C'est sur cette histoire de Samoa.
634
00:50:18,298 --> 00:50:22,735
Il faut parler Ă Mary, du service
juridique, pour voir s'ils ont reçu...
635
00:50:32,746 --> 00:50:34,214
Suis l'objectif.
636
00:50:35,816 --> 00:50:38,979
Bon. On réessaie la jupe. Par ici.
637
00:50:41,088 --> 00:50:43,113
C'est bien. Par ici.
638
00:51:20,060 --> 00:51:21,585
Juste un instant.
639
00:51:28,435 --> 00:51:29,925
Entrez.
640
00:51:33,607 --> 00:51:35,939
Vous ĂȘtes une vraie dynamo,
N'est-ce pas ?
641
00:51:36,009 --> 00:51:39,001
Je voulais juste développer
ces photos et faire des tests.
642
00:51:39,079 --> 00:51:43,243
Il est 18 h. Je ne travaillerais pas
aprĂšs 20 h, Ă votre place.
643
00:51:43,884 --> 00:51:45,716
Les hommes doivent se reposer.
644
00:51:45,786 --> 00:51:47,550
Vous avez raison.
645
00:51:53,794 --> 00:51:56,320
Vous pourrez partir
quand vous aurez fini ça.
646
00:51:56,429 --> 00:51:57,760
J'admire la motivation,
647
00:51:57,831 --> 00:52:00,801
mais je n'oblige pas mes employés
Ă travailler tard le soir.
648
00:52:00,867 --> 00:52:03,097
J'espérais terminer cette pub de parfum.
649
00:52:03,170 --> 00:52:04,934
Vous aurez le temps demain.
650
00:52:05,305 --> 00:52:08,138
- Vous avez l'air fatigué.
- Vous n'avez pas idée.
651
00:52:08,308 --> 00:52:09,776
Attendez un peu.
652
00:52:29,729 --> 00:52:31,720
Bonsoir. On parlait justement de toi.
653
00:52:31,798 --> 00:52:33,288
On avait rendez-vous ce soir.
654
00:52:33,366 --> 00:52:34,765
C'est de ça que l'on parlait.
655
00:52:34,835 --> 00:52:37,167
Je vais mettre ces fleurs dans un vase.
656
00:52:37,237 --> 00:52:39,672
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- Ăa !
657
00:52:41,575 --> 00:52:44,704
Greg, ne pars pas, s'il te plaĂźt,
je peux tout expliquer.
658
00:52:48,281 --> 00:52:50,682
Excellentes. Tout simplement excellentes.
659
00:52:50,750 --> 00:52:52,650
Il y a quelques bonnes
photos dans le tas.
660
00:52:52,719 --> 00:52:54,153
"Bonnes" ?
661
00:52:54,221 --> 00:52:58,180
Vous ĂȘtes fou. Elles sont excellentes.
Exactement ce dont on avait besoin.
662
00:52:58,792 --> 00:53:02,057
- Vous avez des soucis ?
- Non, juste un petit problĂšme personnel.
663
00:53:02,128 --> 00:53:04,859
Oubliez-le. Vous voulez faire
carriĂšre dans la pub, non ?
664
00:53:04,931 --> 00:53:06,023
Oui.
665
00:53:06,099 --> 00:53:08,329
Vous devez surmonter
vos problĂšmes personnels.
666
00:53:08,401 --> 00:53:10,631
Le secret, c'est l'apparence.
667
00:53:10,704 --> 00:53:14,834
OĂč vous habitez, la voiture que vous
conduisez, les bars que vous fréquentez.
668
00:53:15,041 --> 00:53:19,103
Qui fabrique vos habits, qui vous coiffe,
qui vous suit en analyse.
669
00:53:19,446 --> 00:53:21,642
Qui me suit en analyse ? Personne.
670
00:53:21,715 --> 00:53:23,649
Vous n'ĂȘtes pas en analyse ?
671
00:53:24,718 --> 00:53:27,119
Non, mais je commence
Ă saisir votre message.
672
00:53:27,187 --> 00:53:28,279
Bien.
673
00:53:28,355 --> 00:53:31,052
Vous me donneriez une avance
de six mois sur mon salaire ?
674
00:53:31,124 --> 00:53:34,287
Une avance de six mois
sur votre salaire ?
675
00:53:34,461 --> 00:53:37,294
Le cocktail de navet et de lait
de tigre est délicieux.
676
00:53:37,364 --> 00:53:41,801
Je ne suis pas un homme déraisonnable.
Pensez-vous que j'en suis un ?
677
00:53:41,868 --> 00:53:43,632
Non, vous n'ĂȘtes pas dĂ©raisonnable.
678
00:53:43,703 --> 00:53:46,798
Eh bien, en fait,
je suis un homme raisonnable.
679
00:53:47,307 --> 00:53:50,971
Mais quand un homme vient me demander
une avance de six mois sur son salaire,
680
00:53:51,044 --> 00:53:53,308
je dis, "Bon".
681
00:53:53,380 --> 00:53:56,441
"Donnez-lui une avance de six mois
sur son salaire."
682
00:53:56,516 --> 00:53:59,884
Pas de doute, Mike.
Vous ĂȘtes un homme raisonnable.
683
00:54:35,789 --> 00:54:37,154
Donne-moi la clé, Bernice.
684
00:54:37,223 --> 00:54:39,453
Parle Ă Albert aussi,
sinon il se sent seul.
685
00:54:39,526 --> 00:54:41,654
Je sais que tu as
un double des clés. Donne.
686
00:54:41,728 --> 00:54:43,001
Adresse-lui aussi la parole.
687
00:54:43,063 --> 00:54:46,328
Oh, bon sang. Bonjour, Albert.
Donne-moi la clé.
688
00:54:49,336 --> 00:54:52,135
Je suis sûr que tu as
une bonne raison d'ĂȘtre ici.
689
00:54:52,339 --> 00:54:54,808
Harry a mis sa maison en vente.
690
00:54:54,975 --> 00:54:56,170
"Sa maison" ?
691
00:54:56,509 --> 00:54:59,945
Il a dit que s'il la vendait,
il n'aurait plus d'excuse pour me voir.
692
00:55:00,013 --> 00:55:01,590
Mon coup lui a fait perdre la tĂȘte.
693
00:55:01,614 --> 00:55:04,140
Non, mais il lui a fait perdre
la couronne de sa dent.
694
00:55:04,217 --> 00:55:05,412
Je suis désolé pour ça.
695
00:55:05,485 --> 00:55:08,580
Mais tu ne peux pas rester ici,
je ne veux plus te voir.
696
00:55:09,322 --> 00:55:11,814
On n'a personne vers qui se tourner.
697
00:55:12,092 --> 00:55:15,494
On est seuls, abandonnés
dans cette ville inhospitaliĂšre.
698
00:55:15,929 --> 00:55:19,832
Albert et moi, on est venus vers toi
pour ĂȘtre protĂ©gĂ©s, c'est tout.
699
00:55:20,300 --> 00:55:22,394
Tu ne me crois pas ?
700
00:55:22,469 --> 00:55:26,201
Non. Tu ne m'auras pas de nouveau.
701
00:55:26,773 --> 00:55:30,710
Trouve-toi un appartement.
Mats Albert au chenil.
702
00:55:32,579 --> 00:55:33,842
Oh, tais-toi, Albert.
703
00:55:33,913 --> 00:55:36,439
Porte-toi volontaire
comme premiĂšre femme sur la lune.
704
00:55:36,516 --> 00:55:39,110
Mais tu ne vas pas
ficher ma vie en l'air.
705
00:55:39,185 --> 00:55:41,415
Comment peux-tu nous mettre
dehors comme ça ?
706
00:55:41,488 --> 00:55:46,654
C'est facile, je vais te montrer.
707
00:55:52,399 --> 00:55:53,958
Comment es-tu venue ici ?
708
00:55:54,034 --> 00:55:56,526
J'ai emprunté la voiture d'Harry.
Elle est devant.
709
00:55:56,603 --> 00:55:58,162
Et il serait venu la chercher
710
00:55:58,238 --> 00:56:00,730
pour qu'on se voie tous encore ?
711
00:56:09,516 --> 00:56:12,383
Les femmes d'abord, Albert,
tu devrais le savoir.
712
00:56:16,923 --> 00:56:20,587
Voilà l'argent pour l'arriéré de loyer.
Sois prudente sur la route.
713
00:56:23,029 --> 00:56:24,895
On s'est bien amusés, petite.
714
00:56:27,067 --> 00:56:30,093
- Dis au revoir Ă Albert.
- Adieu, Albert.
715
00:56:57,530 --> 00:57:00,500
- Tu es prĂȘt ?
- Tu rigoles ?
716
00:57:06,506 --> 00:57:08,838
- Bonsoir, Greg.
- Merci de m'avoir invité.
717
00:57:08,908 --> 00:57:11,343
Trouvez-vous une fille.
Trouvez-en deux ou trois.
718
00:57:11,411 --> 00:57:12,742
Il y en a beaucoup ici.
719
00:57:12,812 --> 00:57:15,941
J'invite toujours cinq filles
pour un homme. Par principe.
720
00:57:16,015 --> 00:57:17,346
C'est dur pour les filles.
721
00:57:17,417 --> 00:57:20,853
Ăcoutez, Greg, on vit dans un monde
d'hommes et je veux que ça reste.
722
00:57:20,920 --> 00:57:23,355
Comme ça, c'est naturel.
723
00:57:23,423 --> 00:57:24,948
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
724
00:57:25,024 --> 00:57:27,493
Impressionnant, hein ?
C'est ma "boĂźte Ă rien".
725
00:57:27,560 --> 00:57:28,652
"BoĂźte Ă rien" ?
726
00:57:28,728 --> 00:57:32,096
Oui, ça ne fait rien, mais c'est
un bon sujet de conversation.
727
00:57:34,167 --> 00:57:36,659
- Je vais faire un tour.
- Amusez-vous bien.
728
00:57:44,577 --> 00:57:46,375
Albert vous envoie le bonjour.
729
00:57:46,446 --> 00:57:47,607
Qui t'a invitée ?
730
00:57:47,680 --> 00:57:51,412
Les jolies filles sont toujours les
bienvenues dans ce genre de sauteries.
731
00:57:51,484 --> 00:57:53,248
Comment étais-tu au courant ?
732
00:57:53,319 --> 00:57:55,583
Vu que je suis une jolie fille,
je t'ai suivi.
733
00:57:55,655 --> 00:57:56,986
Comment te faire comprendre ?
734
00:57:57,056 --> 00:58:00,026
On n'a jamais rien eu en commun
et ça ne va pas changer.
735
00:58:00,093 --> 00:58:03,961
Greg, comment peux-tu
ĂȘtre si controversable ?
736
00:58:04,264 --> 00:58:05,595
Controversable ?
737
00:58:33,660 --> 00:58:35,685
Serait-ce une vodka orange
que vous avez lĂ ?
738
00:58:35,762 --> 00:58:38,094
Oui. Tout Ă fait.
739
00:58:39,165 --> 00:58:42,032
J'en ai entendu parler,
mais je n'ai jamais goûté. Puis-je ?
740
00:58:42,101 --> 00:58:43,899
Je vous en prie.
741
00:58:46,306 --> 00:58:49,367
- Ils ont mis trop de vodka à mon goût.
- Ah bon ?
742
00:58:49,576 --> 00:58:52,238
Oh, je veux dire, oui.
743
00:58:52,345 --> 00:58:54,313
Nous avons des tas de choses en commun.
744
00:58:54,380 --> 00:58:55,643
Oui.
745
00:58:56,983 --> 00:58:58,747
Vous ĂȘtes de quel mois ?
746
00:58:58,851 --> 00:59:01,980
- Décembre.
- Un Sagittaire.
747
00:59:02,355 --> 00:59:05,450
On n'est pas compatibles.
Ăa ne marchera jamais.
748
00:59:05,658 --> 00:59:08,286
Voyons voir si nous pouvons
faire mentir les astres.
749
00:59:08,361 --> 00:59:10,090
Comment vous appelez-vous ?
750
00:59:10,163 --> 00:59:11,324
Ellen.
751
00:59:14,167 --> 00:59:16,795
- Mais que faites-vous ?
- Juste un test.
752
00:59:17,070 --> 00:59:18,834
Un test ne prouve rien.
753
00:59:23,710 --> 00:59:25,847
Vous n'avez pas mauvais goût
pour un Sagittaire.
754
00:59:25,912 --> 00:59:27,778
Partons d'ici, Ellen.
755
00:59:27,847 --> 00:59:30,282
On ne plaisante pas avec les planĂštes.
756
00:59:30,350 --> 00:59:33,445
Je connais quelque chose
de beaucoup plus fiable que les astres.
757
00:59:33,519 --> 00:59:35,453
Mais il n'y a rien de plus fiable.
758
00:59:35,521 --> 00:59:37,853
Attendez ici, je reviens tout de suite.
759
00:59:41,361 --> 00:59:44,353
- Puis-je prendre une photo ?
- Pas maintenant, merci.
760
00:59:48,034 --> 00:59:50,059
Super photo avec ce
truc, prenez la pose !
761
00:59:50,136 --> 00:59:51,695
- Merci.
- Oui.
762
01:00:11,157 --> 01:00:14,422
Cet ordinateur va vous prouver
que les planĂštes se trompent.
763
01:00:15,261 --> 01:00:16,626
Ăa fait juste du bruit.
764
01:00:16,696 --> 01:00:18,596
Oui, mais il faut comprendre ces sons.
765
01:00:18,665 --> 01:00:22,260
- Vous les comprenez ?
- Bien sûr.
766
01:02:05,204 --> 01:02:07,366
- Vous vivez ici ?
- Oui.
767
01:02:08,141 --> 01:02:09,836
C'est trĂšs joli.
768
01:02:10,576 --> 01:02:12,408
Quelle vue romantique !
769
01:02:19,886 --> 01:02:22,355
Vous ne perdez pas de temps.
770
01:02:24,490 --> 01:02:27,721
- Bonsoir, M. Nolan.
- Bonsoir.
771
01:02:27,927 --> 01:02:30,225
Mon Dieu, vous rentrez tard ce soir.
772
01:02:32,398 --> 01:02:35,959
- Qui est cette femme ?
- Cette femme ? C'est...
773
01:02:36,035 --> 01:02:38,129
- La femme de ménage.
- La femme de ménage.
774
01:02:38,204 --> 01:02:39,933
Elle passe l'aspirateur la nuit ?
775
01:02:40,006 --> 01:02:42,475
C'est le seul moment que j'ai de libre.
776
01:02:42,542 --> 01:02:45,341
- Combien de clés as-tu fait faire ?
- Assez.
777
01:02:45,912 --> 01:02:50,372
M. Nolan, je dois vous rappeler que
je ne travaille que chez des gens bien,
778
01:02:50,450 --> 01:02:53,283
et il semblerait que ça ne soit pas
tout Ă fait le cas ici.
779
01:02:53,352 --> 01:02:56,287
Si vous ĂȘtes de cet avis, partez donc.
Tout de suite.
780
01:02:56,355 --> 01:03:00,087
On ne remet jamais au lendemain
ce que l'on peut faire le jour mĂȘme.
781
01:03:00,159 --> 01:03:01,627
Excusez-moi.
782
01:03:01,694 --> 01:03:04,755
Greg, je dois rentrer chez moi.
Il est tard, je travaille demain.
783
01:03:04,831 --> 01:03:06,663
Pourquoi ne pas en discuter lĂ -bas ?
784
01:03:06,732 --> 01:03:08,393
Il y a Albert.
785
01:03:08,468 --> 01:03:10,402
- Qui est Albert ?
- Mon chien.
786
01:03:14,307 --> 01:03:16,298
Vous me ramenez chez moi ?
787
01:03:19,278 --> 01:03:21,269
Pourquoi pas ? Allons chez vous.
788
01:03:23,449 --> 01:03:26,441
Et vous, vous feriez mieux
d'ĂȘtre partie Ă mon retour.
789
01:03:35,761 --> 01:03:38,253
Il faut que vous alliez
voir ce qu'il y a.
790
01:03:38,798 --> 01:03:41,426
J'ai l'impression
que ça ne va pas me plaire !
791
01:03:43,369 --> 01:03:44,996
Oh, mon Dieu !
792
01:03:50,710 --> 01:03:53,702
- J'appelle un médecin.
- Et appelez un taxi pour moi.
793
01:04:01,153 --> 01:04:02,484
Alors, docteur ?
794
01:04:02,588 --> 01:04:06,491
Ă part la bosse qu'elle s'est faite
en tombant, elle n'a rien, je crois.
795
01:04:08,461 --> 01:04:09,598
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
796
01:04:09,662 --> 01:04:12,029
Laissez-la se reposer quelques jours.
797
01:04:12,098 --> 01:04:15,159
Quand elle pourra se lever,
emmenez-la faire une radio.
798
01:04:15,468 --> 01:04:18,335
Merci, docteur.
Désolé de vous avoir appelé si tard.
799
01:04:18,538 --> 01:04:22,497
Ne vous en faites. Je vous enverrai
la facture pour ça. Bonne nuit.
800
01:04:22,575 --> 01:04:23,974
Bonne nuit.
801
01:05:20,900 --> 01:05:24,632
Si tu crois que je vais te sortir
maintenant, tu es fou.
802
01:05:32,378 --> 01:05:33,971
Bon. Allez, au travail.
803
01:05:34,080 --> 01:05:36,139
Mais attendez. Vous ne comprenez pas.
804
01:05:36,215 --> 01:05:38,183
- Laissez-moi...
- C'est bien comme ça.
805
01:05:38,250 --> 01:05:40,116
Si le tissu n'est pas drapé
806
01:05:40,186 --> 01:05:43,087
en harmonie symétrique
avec l'hypoténuse des mannequins...
807
01:05:43,155 --> 01:05:44,247
D'accord, d'accord.
808
01:05:44,323 --> 01:05:46,257
- Je fais cette photo.
- Attendez !
809
01:05:46,325 --> 01:05:48,851
- Attendez.
- Allumez les lumiĂšres.
810
01:05:49,562 --> 01:05:52,259
- Bien, bien.
- Mais vous ne comprenez pas.
811
01:05:52,331 --> 01:05:55,790
J'essaie de développer une symétrie
multilatérale intrinsÚque
812
01:05:55,868 --> 01:05:58,496
entre les objets animés et inanimés.
813
01:05:58,871 --> 01:05:59,871
Non, non.
814
01:05:59,939 --> 01:06:03,204
Pensez Ă toutes les heures que
j'ai passées à faire les boutiques...
815
01:06:03,275 --> 01:06:05,073
- On commence.
- ...pour le tissu.
816
01:06:05,144 --> 01:06:07,613
- Gardez la pose.
- Et tous ces panneaux doivent...
817
01:06:07,680 --> 01:06:11,116
Greg, voulez-vous prendre des photos
individuelles des filles ?
818
01:06:11,183 --> 01:06:14,175
- Oui, monsieur.
- C'est une trÚs bonne idée, M. Penlow.
819
01:06:14,253 --> 01:06:15,584
Merci.
820
01:06:34,507 --> 01:06:37,033
Bonsoir, M. Penlow.
Passez une bonne soirée.
821
01:06:46,686 --> 01:06:48,051
Au revoir, poupée.
822
01:06:50,456 --> 01:06:51,719
Bonsoir.
823
01:06:51,791 --> 01:06:54,453
Content de voir que vous partez
Ă une heure normale.
824
01:06:54,527 --> 01:06:55,441
Bonsoir, Greg.
825
01:06:55,519 --> 01:06:57,539
Pat était superbe dans
ces tenues, M. Penlow.
826
01:06:57,563 --> 01:06:59,463
Je sais. Je sais.
827
01:07:02,301 --> 01:07:03,928
Bonsoir, Landsdown.
828
01:07:04,437 --> 01:07:05,962
Salut, Mike.
829
01:07:06,472 --> 01:07:07,962
Vous vous connaissez ?
830
01:07:08,040 --> 01:07:10,236
Oui, Lewis.
831
01:07:17,650 --> 01:07:19,277
Bonsoir, Greg.
832
01:07:24,690 --> 01:07:26,749
Attendez. Mais qu'est-ce
que vous faites ?
833
01:07:26,826 --> 01:07:30,057
Je n'ai pas encore fini
de lire cette partie. Merci.
834
01:07:52,818 --> 01:07:55,378
- Ne me frappez pas.
- Je ne vais pas vous frapper.
835
01:07:55,454 --> 01:07:57,786
- J'ai une raison pour ĂȘtre venu.
- Une bonne ?
836
01:07:57,857 --> 01:07:59,848
Je suis venu récupérer ma voiture.
837
01:07:59,925 --> 01:08:03,122
Bonne raison. J'ai entendu dire
que vous vendiez votre maison.
838
01:08:03,195 --> 01:08:05,459
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu.
839
01:08:05,965 --> 01:08:08,161
Cette maison est pleine de souvenirs.
840
01:08:08,234 --> 01:08:10,328
AprÚs qu'elle m'ait quitté,
je me sentais seul.
841
01:08:10,402 --> 01:08:11,836
Elle vous a quitté ?
842
01:08:11,904 --> 01:08:15,534
Elle est partie en disant
qu'elle ne voulait plus me voir.
843
01:08:15,775 --> 01:08:17,300
Tenez bon. Vous pouvez le faire.
844
01:08:17,376 --> 01:08:19,606
Je sais que je peux le faire.
845
01:08:20,713 --> 01:08:22,477
Au revoir, Greg.
846
01:08:22,548 --> 01:08:24,915
- Oui, Ă la prochaine, Harry.
- Sûrement.
847
01:08:41,066 --> 01:08:43,228
Descends. Descends. Allez.
848
01:08:50,743 --> 01:08:52,837
- Je t'ai apporté du poulet.
- Merci.
849
01:08:52,912 --> 01:08:54,243
Merci.
850
01:08:55,214 --> 01:08:57,683
- Comment te sens-tu aujourd'hui ?
- Mieux.
851
01:08:57,983 --> 01:09:00,680
J'ai réussi à me brosser les dents.
852
01:09:00,753 --> 01:09:02,221
Tant mieux pour toi.
853
01:09:04,957 --> 01:09:08,484
- J'ai vu Harry dehors.
- Il est venu pour sa voiture.
854
01:09:08,961 --> 01:09:10,895
C'est ce qu'il m'a dit.
855
01:09:13,666 --> 01:09:17,603
J'espĂšre que tu sais Ă quel point
j'apprécie ce que tu fais pour moi.
856
01:09:17,670 --> 01:09:19,900
Pas de problĂšme. Pas de problĂšme.
857
01:09:20,139 --> 01:09:22,437
J'espÚre que ça ne te dérange pas trop ?
858
01:09:22,508 --> 01:09:23,703
Me déranger ?
859
01:09:23,776 --> 01:09:26,074
D'avoir un cheval adulte et une femme
860
01:09:26,145 --> 01:09:28,477
à moitié adulte dans ma petite maison ?
861
01:09:28,681 --> 01:09:30,115
Tu plaisantes.
862
01:09:30,182 --> 01:09:32,150
- Tu vas faire quoi ?
- Prendre une douche.
863
01:09:32,218 --> 01:09:34,687
J'ai eu trÚs mal au dos toute la journée.
864
01:09:37,790 --> 01:09:41,454
Tu as déjà mangé ? Tu n'as pas faim ?
865
01:09:41,627 --> 01:09:44,688
J'ai mangé sur le chemin.
Je veux juste dormir.
866
01:10:12,491 --> 01:10:14,357
Bernice, qu'est-ce que tu fais ici ?
867
01:10:14,426 --> 01:10:16,952
- Je viens chercher de l'aspirine.
- Sers-toi.
868
01:10:17,029 --> 01:10:18,190
Merci.
869
01:10:20,633 --> 01:10:22,397
- Tu en as trouvé ?
- Oui.
870
01:10:22,768 --> 01:10:23,929
Bien.
871
01:10:27,673 --> 01:10:28,834
Tu veux autre chose ?
872
01:10:28,908 --> 01:10:30,103
Je te frotte le dos ?
873
01:10:30,175 --> 01:10:31,404
Ce n'est pas nécessaire.
874
01:10:31,477 --> 01:10:33,343
- Ăa me gĂȘne pas.
- C'est pas nécessaire.
875
01:10:33,412 --> 01:10:34,902
- Bernice, va...
- Tu as peur ?
876
01:10:34,980 --> 01:10:37,108
- De quoi ?
- De perdre le contrĂŽle.
877
01:10:37,182 --> 01:10:39,082
Je ne perds jamais le contrĂŽle.
878
01:10:39,151 --> 01:10:43,486
Prouve-moi que je peux te frotter le dos
sans que tu me sautes dessus.
879
01:10:43,555 --> 01:10:45,990
- Tu es tarée. Tarée !
- Tu as peur ?
880
01:10:46,058 --> 01:10:47,856
- Bien sûr que non.
- Bien.
881
01:10:54,667 --> 01:10:56,101
Mon dos ne descend pas si bas.
882
01:10:56,168 --> 01:10:58,933
- Tu commences Ă perdre le contrĂŽle ?
- Mais non.
883
01:10:59,371 --> 01:11:00,463
Attention !
884
01:11:00,539 --> 01:11:03,873
- Tu as perdu le contrĂŽle.
- Sors de lĂ .
885
01:11:04,009 --> 01:11:05,841
Retourne te coucher.
886
01:11:16,021 --> 01:11:18,183
Dommage que tu doives dormir
sur la chaise.
887
01:11:18,257 --> 01:11:19,816
Je vais essayer le canapé.
888
01:11:19,892 --> 01:11:23,624
Peut-ĂȘtre que tu pourrais dormir dans
ton lit. Je vais pas te sauter dessus.
889
01:11:23,696 --> 01:11:25,460
Je suis bien trop faible.
890
01:11:25,531 --> 01:11:27,090
Bon, mettons les choses au clair.
891
01:11:27,166 --> 01:11:29,965
Tu es ici parce que je crois
que tu t'es fait mal.
892
01:11:30,069 --> 01:11:32,800
Greg, bien sûr que je me suis fait mal.
893
01:11:32,938 --> 01:11:34,497
Je ne vais pas coucher avec toi.
894
01:11:34,573 --> 01:11:37,201
Je vais pas ĂȘtre un autre mec
que tu tiens en laisse.
895
01:11:37,276 --> 01:11:39,904
- Ăa ne se passera pas comme ça.
- Ah bon ?
896
01:11:40,079 --> 01:11:42,639
Je suis un homme.
J'aime prendre les décisions seul.
897
01:11:42,715 --> 01:11:45,844
Si tu commences Ă penser
comme une femme, tu comprendras ça.
898
01:11:45,918 --> 01:11:47,386
Dors maintenant.
899
01:11:48,821 --> 01:11:50,550
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
900
01:12:12,644 --> 01:12:16,706
Réveille-toi. Ce n'est
pas confortable ici.
901
01:12:20,519 --> 01:12:23,955
Quel est le problĂšme ? Ta copine
t'a tenu éveillé toute la nuit ?
902
01:12:24,023 --> 01:12:26,321
Sally, tu as l'esprit mal placé.
903
01:12:26,658 --> 01:12:29,491
Je peux avoir une viennoiserie
et un café, mon chou ?
904
01:12:29,561 --> 01:12:32,462
Bon sang. Je dois ĂȘtre
Ă l'auditorium dans 20 minutes.
905
01:12:32,531 --> 01:12:34,465
Laisse ces trucs et prenons les photos.
906
01:12:34,533 --> 01:12:37,969
Allez, je n'ai pas encore déjeuné.
907
01:12:38,404 --> 01:12:40,668
S'il te plaĂźt ? Allez. Attends un peu.
908
01:12:41,707 --> 01:12:44,199
C'est super. Ă plus tard, petite.
909
01:14:35,120 --> 01:14:36,451
Merci.
910
01:14:59,244 --> 01:15:00,712
Désolé.
911
01:15:04,216 --> 01:15:05,479
Vous ĂȘtes trĂšs en retard.
912
01:15:05,551 --> 01:15:08,612
On ne va pas pouvoir saisir
l'ambiance dans cette lumiĂšre.
913
01:15:08,687 --> 01:15:11,850
- Mais si.
- Je ne vois pas comment.
914
01:15:11,924 --> 01:15:14,120
La lumiĂšre du soleil
n'est pas bonne du tout.
915
01:15:14,193 --> 01:15:17,094
M. Penlow va ĂȘtre trĂšs mĂ©content.
916
01:15:17,296 --> 01:15:21,358
Prenez ce réflecteur et allez derriÚre
la table. Il me faut plus de lumiĂšre.
917
01:15:26,705 --> 01:15:28,764
Reculez, vous ĂȘtes dans le cadre.
918
01:15:29,775 --> 01:15:32,142
Plus. Plus.
919
01:15:35,047 --> 01:15:38,017
Super. Gardez la pose.
920
01:15:38,083 --> 01:15:39,608
C'est bon.
921
01:15:51,430 --> 01:15:54,024
J'espĂšre que c'est assez fort pour toi.
922
01:15:59,271 --> 01:16:00,432
Oui.
923
01:16:01,773 --> 01:16:03,901
Tu te donnes beaucoup de mal.
924
01:16:04,142 --> 01:16:09,080
C'est la moindre des choses que je puisse
faire pour un homme aussi gentil que toi.
925
01:16:13,719 --> 01:16:16,620
Le dĂźner sera prĂšs dans un quart d'heure.
926
01:16:18,457 --> 01:16:21,324
En attendant, que dirais-tu
d'un peu de musique ?
927
01:16:21,727 --> 01:16:24,719
- Tu l'as eue oĂč ?
- Elle appartenait Ă ma chĂšre mĂšre.
928
01:19:26,011 --> 01:19:28,810
J'ai une surprise pour toi.
929
01:19:29,214 --> 01:19:30,773
Harry vient dĂźner ?
930
01:19:30,849 --> 01:19:33,011
Non. Viens, je vais te montrer.
931
01:19:42,928 --> 01:19:46,421
Pour que tu puisses dormir dans
ton lit en toute sécurité.
932
01:20:08,487 --> 01:20:10,478
Qu'est-ce que tu viens de faire ?
933
01:20:10,555 --> 01:20:12,990
- Quoi ?
- Oui, Ă mon oreille.
934
01:20:13,592 --> 01:20:16,323
Je viens juste de te donner
un bisou, comme une sĆur.
935
01:20:16,394 --> 01:20:18,385
Comme une sĆur ?
936
01:20:19,130 --> 01:20:21,758
- Je ne sais pas. Tu as une sĆur ?
- Non.
937
01:20:21,967 --> 01:20:25,995
Moi non plus. Alors, on n'en sait rien.
C'Ă©tait peut-ĂȘtre un bisou de sĆur.
938
01:20:27,639 --> 01:20:29,107
Extinction des feux.
939
01:20:31,176 --> 01:20:32,644
Oui, mon seigneur.
940
01:20:38,016 --> 01:20:40,417
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Une écharde.
941
01:20:41,186 --> 01:20:43,712
Ăa t'apprendra Ă grimper
par-dessus les clĂŽtures.
942
01:20:43,788 --> 01:20:46,189
Tu veux bien m'enlever cette écharde ?
943
01:20:46,424 --> 01:20:48,518
Bien sĂ»r. Elle est oĂč ?
944
01:20:50,795 --> 01:20:52,320
Oh, laisse tomber.
945
01:21:08,880 --> 01:21:11,247
Bonjour, M. Penlow.
Comment allez-vous, monsieur ?
946
01:21:11,316 --> 01:21:14,149
Mon Dieu, quel accoutrement moderne.
947
01:21:14,219 --> 01:21:16,017
Désirez-vous voir M. Landsdown ?
948
01:21:16,087 --> 01:21:18,021
Oui. OĂč est ce vieux chenapan ?
949
01:21:18,089 --> 01:21:19,567
Il est dans le studio, Ă regarder
950
01:21:19,591 --> 01:21:21,685
la nouvelle page centrale
du prochain numéro.
951
01:21:21,760 --> 01:21:23,170
Bien. Bien. Je vais lui parler.
952
01:21:23,194 --> 01:21:25,720
- Par cette porte.
- Merci, chaton.
953
01:21:28,233 --> 01:21:30,497
Allez, poupée, au travail.
954
01:21:32,737 --> 01:21:35,866
Garde la pose. Oui, c'est beau.
C'est beau.
955
01:21:37,442 --> 01:21:39,501
Bonjour, Landsdown.
956
01:21:39,578 --> 01:21:41,842
Je vois que vous utilisez Pat.
957
01:21:42,013 --> 01:21:43,208
Salut, Lewis.
958
01:21:43,281 --> 01:21:45,443
J'ai eu de la chance de vous croiser.
959
01:21:45,517 --> 01:21:47,451
Pat est parfaite pour ça.
960
01:21:47,519 --> 01:21:49,715
Je suis content de vous avoir aidé.
961
01:21:49,788 --> 01:21:53,452
Quel bon vent vous amĂšne
au pays des filles, Lewis ?
962
01:21:53,525 --> 01:21:55,653
J'ai besoin de votre aide.
963
01:21:55,727 --> 01:21:58,822
On essaie une nouvelle approche
pour une pub de maillots de bain.
964
01:21:58,897 --> 01:22:01,332
Tu me recommandes
un bon photographe de pinup ?
965
01:22:01,399 --> 01:22:05,165
Facile. Il y en a un ici. Greg Nolan,
je vous présente Lewis Penlow.
966
01:22:09,674 --> 01:22:10,903
Bonjour, M. Penlow.
967
01:22:10,976 --> 01:22:13,911
Tiens donc, mais c'est
le jeune homme avec la vérité.
968
01:22:14,112 --> 01:22:16,911
- La vĂ©ritĂ©, c'est que vous ĂȘtes virĂ©.
- Attendez. Attendez.
969
01:22:16,982 --> 01:22:19,417
C'est aussi valable
pour les entreprises Landsdown.
970
01:22:19,484 --> 01:22:22,317
Vous ne pouvez pas me virer.
Qu'ai-je fait de mal ?
971
01:22:22,387 --> 01:22:25,049
- Vous ĂȘtes mal habillĂ©.
- Ce n'est pas une bonne raison.
972
01:22:25,123 --> 01:22:26,181
C'en est une pour moi.
973
01:22:26,257 --> 01:22:29,887
Excusez-moi, Nolan, je suis attendu
à un déjeuner-bénéfice dans une heure.
974
01:22:29,961 --> 01:22:31,734
J'ai toujours remis les photos Ă temps.
975
01:22:31,763 --> 01:22:33,288
Elles vous plaisaient.
976
01:22:33,365 --> 01:22:35,993
Ce que vous avez fait est bas, grossier,
977
01:22:36,201 --> 01:22:37,498
sale, vil, bas...
978
01:22:37,569 --> 01:22:39,401
- Déjà dit...
- ...et répréhensible.
979
01:22:39,471 --> 01:22:40,961
C'est insensé !
980
01:22:41,039 --> 01:22:44,475
- Ăa alors.
- Voyou !
981
01:22:46,578 --> 01:22:50,412
- C'est votre dernier mot ?
- Oh que oui.
982
01:22:50,548 --> 01:22:52,710
Bon. Je vais démissionner.
983
01:22:52,784 --> 01:22:55,685
Attendez. Vous ne pouvez pas
démissionner. Je vous ai viré.
984
01:22:55,754 --> 01:22:59,156
Je ne vous ferai pas le plaisir
de vous laisser me mettre dehors.
985
01:22:59,224 --> 01:23:02,319
Comment avez-vous fait pour occuper
deux emplois en mĂȘme temps ?
986
01:23:02,394 --> 01:23:05,386
Ce n'était pas facile.
Je jonglais entre les deux.
987
01:23:05,463 --> 01:23:07,454
Une heure par-ci et une heure par-lĂ .
988
01:23:07,532 --> 01:23:09,967
Des pauses à des heures différentes.
989
01:23:10,235 --> 01:23:13,671
Hallucinant. Deux emplois Ă temps plein.
990
01:23:13,738 --> 01:23:16,503
C'est la meilleure.
991
01:23:16,641 --> 01:23:17,972
Penlow n'a pas dit ça.
992
01:23:18,043 --> 01:23:21,980
Oubliez Penlow. Il est coincé.
J'aime votre style, Greg.
993
01:23:22,047 --> 01:23:24,106
Vous ĂȘtes un petit malin.
994
01:23:24,182 --> 01:23:26,708
- Merci, Mike.
- Je voudrais 50 employés comme vous.
995
01:23:26,785 --> 01:23:30,881
Dites Ă la comptable que
j'accepte de doubler votre salaire.
996
01:23:31,589 --> 01:23:33,353
Dites-lui vous-mĂȘme.
997
01:23:37,228 --> 01:23:39,993
Mon Dieu, j'aime son esprit.
998
01:23:40,899 --> 01:23:43,027
Un double jus de palourdes.
999
01:23:45,170 --> 01:23:46,797
Bernice.
1000
01:23:46,871 --> 01:23:49,670
Bernice. Bernice.
1001
01:23:49,741 --> 01:23:52,711
Salut, chéri. J'étais en train
de préparer ton dßner.
1002
01:24:34,886 --> 01:24:36,911
BERNICE EST EMBROUILLĂE.
1003
01:24:36,988 --> 01:24:39,286
NE LA CHERCHE PAS, S'IL TE PLAĂT.
1004
01:24:39,357 --> 01:24:41,951
MERCI, CHĂRI,
D'AVOIR FAIT UNE FEMME DE MOI.
1005
01:25:19,030 --> 01:25:21,397
Quelle surprise ! Entrez.
1006
01:25:21,466 --> 01:25:23,901
Asseyez-vous. Vous avez déjeuné ?
1007
01:25:24,002 --> 01:25:25,197
OĂč est-elle ?
1008
01:25:25,403 --> 01:25:27,872
- Qui ?
- Ă votre avis ?
1009
01:25:28,373 --> 01:25:29,964
Je croyais qu'elle était chez vous.
1010
01:25:30,008 --> 01:25:32,170
Elle a disparu.
Dans la nuit ou tĂŽt ce matin.
1011
01:25:32,243 --> 01:25:33,506
Que lui voulez-vous ?
1012
01:25:33,578 --> 01:25:36,377
Qu'est-ce que j'en sais ?
Peut-ĂȘtre que je l'aime.
1013
01:25:37,315 --> 01:25:38,840
Peut-ĂȘtre que je veux l'Ă©pouser.
1014
01:25:38,917 --> 01:25:41,409
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Pourquoi ?
1015
01:25:41,786 --> 01:25:44,812
- Je sais oĂč elle est.
- OĂč est-elle ?
1016
01:25:48,159 --> 01:25:49,593
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1017
01:25:49,661 --> 01:25:52,562
Elle est venue ce matin
me demander de la reprendre.
1018
01:25:52,630 --> 01:25:55,190
- Elle a tiré des leçons.
- Et ?
1019
01:25:55,767 --> 01:25:57,997
- Et j'ai accepté.
- Je ne vous crois pas.
1020
01:25:58,069 --> 01:26:00,800
Ăcoutez, je suis dĂ©solĂ©. C'est comme ça.
1021
01:26:00,872 --> 01:26:02,670
- J'ai gagné.
- Je veux lui parler.
1022
01:26:02,740 --> 01:26:05,835
- Elle ne veut pas vous voir.
- C'est vous qui le dites.
1023
01:26:06,211 --> 01:26:07,440
Bernice !
1024
01:26:18,423 --> 01:26:19,686
Bernice.
1025
01:26:23,895 --> 01:26:26,227
Je suis désolé, Greg. Vraiment.
1026
01:26:54,359 --> 01:26:56,259
- Salut.
- Salut.
1027
01:26:56,861 --> 01:26:58,852
Je peux m'asseoir ?
1028
01:26:59,297 --> 01:27:02,358
- Sur le sable ?
- Bien sûr, ce n'est pas mon sable.
1029
01:27:04,035 --> 01:27:05,730
Pourquoi es-tu partie ?
1030
01:27:07,005 --> 01:27:09,531
Harry dit que tu es retournée
vivre avec lui.
1031
01:27:09,908 --> 01:27:11,433
Harry raconte des salades.
1032
01:27:11,509 --> 01:27:14,444
Je ne l'ai pas vu depuis
qu'il a récupéré sa voiture.
1033
01:27:15,013 --> 01:27:18,210
Si tu n'es pas retournée avec lui,
pourquoi es-tu partie ?
1034
01:27:18,650 --> 01:27:21,119
- Pour réfléchir.
- Ă quoi ?
1035
01:27:22,654 --> 01:27:23,917
Ă l'amour.
1036
01:27:24,422 --> 01:27:26,083
Qu'as-tu décidé ?
1037
01:27:27,292 --> 01:27:30,887
J'ai décidé que je t'aime.
1038
01:27:32,130 --> 01:27:33,427
Tu sais quoi ?
1039
01:27:33,965 --> 01:27:35,592
Je t'aime aussi.
1040
01:27:39,304 --> 01:27:40,772
Ăa t'a fait quoi ?
1041
01:27:40,838 --> 01:27:43,102
- Rien.
- Rien ?
1042
01:27:43,474 --> 01:27:44,999
R-I-E...
1043
01:27:45,076 --> 01:27:47,943
- Attaque, Albert !
- Attends, ça n'est pas juste.
1044
01:27:48,012 --> 01:27:49,878
Attrape-la, Albert. Allez !
1045
01:27:49,948 --> 01:27:52,713
Albert ! Sale traĂźtre !
1046
01:27:53,484 --> 01:27:57,250
Tu ne peux pas me faire ça !
Je te nourris !
1047
01:27:57,322 --> 01:28:00,587
Albert ! Ă l'aide ! Je ne sais pas nager !
1048
01:28:00,658 --> 01:28:03,252
- Je ne te pardonnerai jamais !
- Viens, Bernice.
1049
01:28:03,328 --> 01:28:07,026
- Il est l'heure de rentrer.
- Viens jusqu'Ă moi.
1050
01:28:37,095 --> 01:28:39,325
FIN
1051
01:29:00,018 --> 01:29:01,018
Rip by zundertaker ++/81650