All language subtitles for Linhas.de.Wellington.2012.720p.BluRay.DD5.1.x264-xHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,209 --> 00:02:33,989
Las� porc�ria aia,
imbecilule! E plin� de s�nge!
2
00:02:53,876 --> 00:02:55,997
Pe pantele lui
Bu�aco
3
00:02:56,084 --> 00:02:58,454
�n ciuda obstacolelor
naturale ce
4
00:02:58,543 --> 00:03:01,624
Favorizau ap�rarea
pe muntele Alcoba,
5
00:03:01,709 --> 00:03:06,616
Bravii no�tri din
Batalionul doi au ajuns �n v�rf
6
00:03:06,710 --> 00:03:09,957
Dup� 1 h de efort
extraordinar.
7
00:03:10,043 --> 00:03:13,788
Au ajuns cu sufletul
la gura pe creasta muntelui
8
00:03:13,876 --> 00:03:19,079
Ca s� dea peste
�ntreaga artilerie engleza.
9
00:03:20,085 --> 00:03:23,285
Mare�alul Massena
a f�cut o gre�eal� �ngrozitoare
10
00:03:23,377 --> 00:03:25,533
Trimi��nd la atac
Batalionul 2
11
00:03:25,627 --> 00:03:28,874
�nainte ca 6 s� fie gata s�
intervin�.
12
00:03:28,960 --> 00:03:31,828
Oamenii no�tri i-au salutat pe francezi
c-o salva de muschete
13
00:03:31,918 --> 00:03:33,625
Tras� de la 15 pa�i.
14
00:03:33,710 --> 00:03:37,076
500 de iacobini
au murit de gloan�ele lor...
15
00:03:37,169 --> 00:03:40,083
Gen. Wellington a avansat cu for�e
de rezerv�
16
00:03:40,169 --> 00:03:43,700
Oblig�nd francezii
s� se retrag�...
17
00:03:43,794 --> 00:03:46,460
I-am urm�rit pe pante cu focuri
de muschete
18
00:03:46,544 --> 00:03:48,700
Pe cei ce s-ar fi putut replia
19
00:03:48,794 --> 00:03:50,868
�i i-am secerat ca
pe gr�ul copt...
20
00:03:50,961 --> 00:03:54,657
Dup� mine, nu �i-ar �ngropa mamele
lor curve...
21
00:03:55,419 --> 00:03:58,832
Nu fii a�a dur, Chico!
�i ei sunt cre�tini...
22
00:03:59,044 --> 00:04:02,161
Cre�tini pe naiba!
23
00:04:02,752 --> 00:04:04,826
To�i sunt jidani, Z�.
24
00:04:06,753 --> 00:04:10,367
Sergent, nu pot fi.
25
00:04:13,128 --> 00:04:15,912
Ceilal�i sunt francmasoni sau
ceva asem�n�tor.
26
00:04:17,003 --> 00:04:19,124
O cea�� de iacobini!
27
00:04:19,420 --> 00:04:23,911
De vroiau s� fie
�ngropa�i, s� fi stat �n �ara lor,
28
00:04:39,337 --> 00:04:41,623
Bine, b�ie�i!
S� mergem!
29
00:04:42,587 --> 00:04:46,663
Ne-ntoarcem �n tab�ra engleza,
am c�tigat.
30
00:04:50,462 --> 00:04:53,129
Iacobinii au pierdut
cam 5000 de oameni.
31
00:04:53,212 --> 00:04:55,665
Un general �i
250 de ofi�eri
32
00:04:55,754 --> 00:04:59,368
Printre mor�i,
r�ni�i sau prin�i.
33
00:04:59,462 --> 00:05:00,395
Veni�i!
34
00:05:09,337 --> 00:05:10,996
Stai, stai!
35
00:05:16,546 --> 00:05:17,790
D. Pedro!
36
00:05:19,171 --> 00:05:20,415
D-le. Locotenent!
37
00:05:21,004 --> 00:05:23,291
N-are rost, sergent.
Nu te aude.
38
00:05:26,379 --> 00:05:29,994
- Ce-a p��it?
- Dou� focuri de muschet� �n cap.
39
00:05:30,088 --> 00:05:33,169
E mai mult mort dec�t viu, s�-l
l�s�m unde e.
40
00:05:35,296 --> 00:05:37,168
Bun�! E�ti doctor?
41
00:05:37,380 --> 00:05:38,872
Nu, d-le. Sergent.
42
00:05:38,963 --> 00:05:40,420
Atunci �ine-�i
limba.
43
00:05:40,921 --> 00:05:42,165
Cum te nume�ti?
44
00:05:42,255 --> 00:05:44,292
Eus�bio, d-le. Sergent.
45
00:05:44,796 --> 00:05:46,704
Am notat, Eus�bio.
46
00:05:46,796 --> 00:05:48,503
Nu uit niciodat�
un nume.
47
00:05:48,588 --> 00:05:51,539
Dac� moare �nainte
s�-l vad� un doctor ��i tai g�tul.
48
00:05:51,630 --> 00:05:53,039
Dispari!
49
00:05:58,172 --> 00:06:00,328
- Cine era?
- Lt. Alencar.
50
00:06:01,130 --> 00:06:02,244
�i?
51
00:06:07,047 --> 00:06:09,203
�nc� n-are 20...
52
00:06:45,423 --> 00:06:46,702
Sergent!
53
00:06:53,506 --> 00:06:55,378
S� te ia naiba,
sergent!
54
00:06:55,465 --> 00:06:58,795
Am v�zut. Tu l-ai
�mpu�cat, nu?
55
00:06:58,881 --> 00:07:01,666
Generalul francez!
Tu ai fost, te-am v�zut, punga�ule!
56
00:07:01,756 --> 00:07:03,747
N-a� putea jura
c-am fost eu.
57
00:07:03,840 --> 00:07:06,791
- Dar l-ai ochit, te-am v�zut.
- L-am ochit �i am tras.
58
00:07:06,882 --> 00:07:10,461
Totu�i nu l-ai ucis, g�g�u��.
L-am luat viu.
59
00:07:11,632 --> 00:07:15,128
Un pic c�rp�cit, dar
viu. Vrei s�-l vezi?
60
00:07:16,340 --> 00:07:18,959
Mai bine nu, dac�
m� scuza�i, d-le.
61
00:07:19,048 --> 00:07:23,042
Poate c� diavolul
m� tenteaz� s�-l termin...
62
00:07:23,632 --> 00:07:25,504
Nu-i po�i ierta, eh?
63
00:07:26,549 --> 00:07:28,586
Nu �n lumea asta
sau �n urm�toarea.
64
00:07:49,091 --> 00:07:51,793
Spune-mi, Chico,
te-ai �ngrijit de caporalul Percy?
65
00:07:51,883 --> 00:07:54,169
Nu �i nici n-am
s-o fac, maiorule.
66
00:07:54,841 --> 00:07:57,673
A c�zut �n partea
mea. E �nc� acolo.
67
00:07:58,174 --> 00:07:59,999
Ai grij� ce spui.
68
00:08:00,383 --> 00:08:03,251
�l a�teapt� so�ia.
N-au fost �mpreun� de un an...
69
00:08:04,591 --> 00:08:06,463
Iacobinii naibii!
70
00:08:08,925 --> 00:08:10,501
Spune-i. Hai.
71
00:08:12,300 --> 00:08:13,543
Eu, maiorule?
72
00:08:14,300 --> 00:08:16,705
Da, tu. L-ai v�zut
ultimul, nu?
73
00:08:17,383 --> 00:08:19,125
Ei? Spune-i.
74
00:08:19,217 --> 00:08:21,835
S�raca are dreptul
s� �tie cum a fost.
75
00:08:21,925 --> 00:08:24,046
- �n ce limb�, d-le.?
- Tu alegi.
76
00:08:24,133 --> 00:08:27,167
Nu-�i face griji,
va �n�elege. Du-te.
77
00:08:29,008 --> 00:08:30,999
E un ordin, sergent.
78
00:08:43,550 --> 00:08:45,624
- Percy?
- Da.
79
00:08:46,342 --> 00:08:48,582
Hai. Hai cu mine.
80
00:08:49,717 --> 00:08:52,004
Sunt... sunt un
prieten!
81
00:08:52,717 --> 00:08:53,914
Un prieten...
82
00:08:54,092 --> 00:08:55,502
Un prieten al
lui Percy.
83
00:08:56,551 --> 00:08:58,292
Azi, caporalul
Percy...
84
00:09:13,009 --> 00:09:14,171
Coporalul Percy!
85
00:09:18,218 --> 00:09:19,331
Salut!
86
00:09:54,510 --> 00:09:56,086
Vreau s�-l v�d.
87
00:09:57,385 --> 00:09:58,926
Uite, el e.
88
00:09:59,969 --> 00:10:01,627
Ai �n�eles?
89
00:10:03,760 --> 00:10:05,419
Nu-i o idee bun�.
90
00:10:07,219 --> 00:10:08,628
El...
91
00:10:09,344 --> 00:10:10,541
Ni-i frumos.
92
00:10:11,927 --> 00:10:15,672
Nimic special, nu
e bine pentru...
93
00:10:16,386 --> 00:10:19,419
Ba da, e bine.
94
00:10:20,219 --> 00:10:23,052
E bine s� v�d.
Trebuie.
95
00:10:23,969 --> 00:10:25,545
Vreau s�-l v�d.
96
00:10:26,636 --> 00:10:30,167
V� rog, duce�i-m�
acolo! Duce�i-m�!...
97
00:10:30,511 --> 00:10:31,790
Bine.
98
00:10:32,219 --> 00:10:34,838
Dar azi nu e bine.
99
00:10:37,970 --> 00:10:39,510
La noapte. M�ine...
100
00:10:40,095 --> 00:10:41,173
Diminea�a.
101
00:10:42,261 --> 00:10:43,884
Am s� te duc.
102
00:10:44,553 --> 00:10:45,548
Da?
103
00:10:46,011 --> 00:10:48,298
Bine, m�ine.
104
00:10:50,012 --> 00:10:51,042
M�ine...
105
00:10:51,928 --> 00:10:53,207
Da.
106
00:10:53,928 --> 00:10:55,125
M�ine.
107
00:11:04,554 --> 00:11:06,425
Sunt Maureen
108
00:11:09,054 --> 00:11:12,135
Sunt Francisco
Xavier. Chico.
109
00:11:35,846 --> 00:11:37,043
Dormi.
110
00:11:40,596 --> 00:11:41,970
Ne vedem m�ine.
111
00:12:37,139 --> 00:12:38,715
Cine-i?
112
00:12:39,389 --> 00:12:43,004
Mart�rio! Las�-m�...
Du-te, pleac�.
113
00:12:43,389 --> 00:12:45,214
Ce faci aici?
114
00:12:45,597 --> 00:12:47,339
M-a trimis maiorul...
115
00:12:47,431 --> 00:12:50,796
Al�turi doarme o
fat�. Nu face zgomot, pleac�.
116
00:12:51,014 --> 00:12:53,550
�nceteaz�, treze�ti
fata.
117
00:12:53,931 --> 00:12:57,131
Dac� taci n-am s�
trezesc pe nimeni, prost�nacule.
118
00:12:58,514 --> 00:12:59,448
Bine.
119
00:13:01,806 --> 00:13:03,299
�n lini�te, �n
lini�te.
120
00:13:03,389 --> 00:13:04,337
Hai aici.
121
00:13:10,806 --> 00:13:11,920
�n lini�te.
122
00:13:32,473 --> 00:13:33,587
La naiba!
123
00:13:34,349 --> 00:13:35,545
Ce-i?
124
00:13:36,682 --> 00:13:38,968
Mi-am l�sat pung�
�n mant�.
125
00:13:40,099 --> 00:13:41,888
Nu-�i face griji,
m-a pl�tit maiorul.
126
00:13:48,390 --> 00:13:49,385
Mul�umesc.
127
00:14:56,100 --> 00:14:58,636
I-am explicat lui
Z� Maria de ce ne retragem...
128
00:14:58,725 --> 00:15:00,135
De�i am c�tigat.
129
00:15:00,934 --> 00:15:03,220
Era greu de �n�eles
c� francezii
130
00:15:03,309 --> 00:15:04,885
Chiar dac� au
luat b�taie
131
00:15:04,976 --> 00:15:07,890
Ne dep�esc numeric
pe noi �i pe englezi.
132
00:15:07,976 --> 00:15:11,388
�i putem bate alt�
dat� pe un teren favorabil
133
00:15:11,476 --> 00:15:12,755
Ca �n Bu�aco...
134
00:15:14,809 --> 00:15:16,551
Treaba pe care
cred c�
135
00:15:16,642 --> 00:15:19,843
Gen. Wellington o
va face �n sud
136
00:15:19,934 --> 00:15:22,304
Acolo e numai
munte...
137
00:15:24,393 --> 00:15:28,137
�ntre timp eu m�
g�ndesc la moartea caporalului Percy
138
00:15:28,226 --> 00:15:30,264
�i la biata lui
so�ie, Maureen,
139
00:15:30,351 --> 00:15:35,423
Singur�, f�r� alinare �ntr-o �ar� str�in�
unde nu �tie limba.
140
00:16:51,103 --> 00:16:53,770
Prea mul�i mor�i,
d-le. L�v�que.
141
00:16:53,853 --> 00:16:57,183
E prea mult� carne.
N-am ordonat un masacru.
142
00:16:57,436 --> 00:16:59,059
S-a pierdut o b�t�lie.
143
00:16:59,186 --> 00:17:01,307
Mai mult� culoare,
mai mult� mi�care.
144
00:17:02,228 --> 00:17:03,638
Mai mult� splendoare.
145
00:17:04,687 --> 00:17:07,887
E o victorie, L�v�que,
nu un masacru.
146
00:17:08,520 --> 00:17:12,727
Ne trebuie eroi, nu
cadavre �i s�nge, nu-i a�a?
147
00:17:13,645 --> 00:17:14,972
De la �nceput.
148
00:17:16,520 --> 00:17:17,717
De la �nceput!
149
00:17:25,270 --> 00:17:27,427
Mai pu�in mor�i,
mai mul�i eroi!
150
00:17:27,812 --> 00:17:31,343
Ca �i cum mortul
de azi nu era eroul de m�ine.
151
00:18:33,647 --> 00:18:37,427
Trupele noastre au
ajuns �n Coimbra pe 1 octombrie.
152
00:18:40,230 --> 00:18:44,354
Bie�ilor locuitori ai acelui ora� mare
�i frumos de 120 de mii de suflete
153
00:18:44,439 --> 00:18:46,844
Li s-a spus de sosirea iminenta
sosire a du�manului
154
00:18:46,939 --> 00:18:49,937
�i li s-a ordonat
s�-�i abandoneze casele
155
00:18:52,314 --> 00:18:56,011
Calea era blocat�
de volumul mare de refugia�i,
156
00:18:56,106 --> 00:19:00,810
Armata lui Wellington era iar �n dezordine
pe drumul spre Condeixa �i Pombal.
157
00:19:12,523 --> 00:19:14,679
Scoate�i mu�tele
astea de aici!
158
00:19:29,065 --> 00:19:30,308
Gr�bi�i-v�!
159
00:19:30,856 --> 00:19:34,802
�n loc s� profite de ocazie �i s�
urm�reasc� inamicul
160
00:19:34,898 --> 00:19:38,643
Generalul Massena a hot�r�t, spre
uimirea noastr�
161
00:19:38,732 --> 00:19:40,308
S� se stabileasc�
�n Coimbra,
162
00:19:40,398 --> 00:19:44,606
S� se regrupeze �i
s�-�i trateze r�ni�ii...
163
00:19:49,190 --> 00:19:50,766
Ce se-nt�mpl�?
164
00:19:52,357 --> 00:19:55,438
- Unde suntem?
- �n Hades, prietene...
165
00:19:55,565 --> 00:19:56,939
Francezii. Sunt aici
166
00:19:57,440 --> 00:19:58,637
Au venit.
167
00:19:59,607 --> 00:20:01,349
Francezii?! Deja?
168
00:20:01,440 --> 00:20:03,182
Au s� ne omoare
pe to�i.
169
00:20:03,982 --> 00:20:06,056
Fugi c�t mai po�i.
Ascunde-te!
170
00:20:06,524 --> 00:20:08,598
N-am s� ajung prea
departe f�r� picioare...
171
00:20:09,191 --> 00:20:11,857
D-le. C�pitan...
Nu te pot l�sa aici.
172
00:20:11,941 --> 00:20:14,311
Nu fii disperat.
Po�i �i trebuie.
173
00:20:14,399 --> 00:20:16,473
Fugi! Fugi c�t
mai po�i!
174
00:20:17,357 --> 00:20:20,972
Iar eu, cu sau f�r�
francezi, nu mai am mult.
175
00:20:21,399 --> 00:20:23,888
Chiar nu pot spune
c� dac� a� fi avut timp a� fi fugit...
176
00:20:23,983 --> 00:20:25,724
Du-te. Repede. Pleac�!
177
00:20:25,816 --> 00:20:28,980
- Nu, nu, d-le. C�pitan!
- Du-te! Nu pierde timpul. Pleac�!
178
00:20:29,066 --> 00:20:30,096
Fereastra!
179
00:20:32,608 --> 00:20:33,769
Fereastra!
180
00:20:51,900 --> 00:20:53,061
La naiba!...
181
00:20:55,358 --> 00:20:57,432
N-a putut ajunge
prea departe...
182
00:20:57,983 --> 00:21:00,472
Din spate ar�ta
ca o femeie.
183
00:21:03,650 --> 00:21:07,347
S� nu-mi spui c�
prostul �la b�tr�n e �nc� aici!
184
00:21:07,442 --> 00:21:09,397
La naiba, d-lor.
185
00:23:47,529 --> 00:23:49,768
Pentru mare�al
�i suita sa.
186
00:23:49,862 --> 00:23:54,354
Am fost noroco�i s� g�sim palatul unui
negustor elve�ian
187
00:23:54,446 --> 00:23:58,819
Prieten cu francezii
ce-a� sacrifica ultima g�in�...
188
00:23:58,904 --> 00:24:01,060
... Pentru cin�
mare�alului.
189
00:24:02,071 --> 00:24:04,476
�l �tiu pe Voltaire
al vostru...
190
00:24:04,779 --> 00:24:05,692
�l cunosc bine!
191
00:24:05,779 --> 00:24:08,446
Exagerezi, bietul
meu L�opold.
192
00:24:08,988 --> 00:24:11,192
Spune mai degrab�
c� �i-l imaginezi...
193
00:24:13,696 --> 00:24:16,267
�ii minte, drag�,
la Ferney!
194
00:24:16,363 --> 00:24:19,277
- Da, la Ferney! ��i aminte�ti?
- �i de departe.
195
00:24:20,113 --> 00:24:24,272
- Doar c��iva metri...
- Da, mai mult sau mai pu�in...
196
00:24:26,613 --> 00:24:28,403
Mai vre�i vin, d-le.
Mare�al?
197
00:24:28,488 --> 00:24:31,486
Mi-e team� c� nu-i Bourgogne.
Mi s-a spui c�-i ceva tare.
198
00:24:31,571 --> 00:24:33,313
Dar cum nu beau mult...
199
00:24:36,488 --> 00:24:37,422
Nu!
200
00:24:38,072 --> 00:24:39,897
E�ti sigur�, Cosima?
201
00:24:40,197 --> 00:24:41,227
Chiar!?
202
00:24:41,988 --> 00:24:44,821
- Un husar?
- Absolut, Severina.
203
00:24:46,197 --> 00:24:47,358
Ca �i Papa...
204
00:24:48,572 --> 00:24:52,186
Dar, sora drag�...
e doar un pat �n camer�!
205
00:24:55,447 --> 00:24:57,153
�tii, francezii...
206
00:24:57,489 --> 00:24:59,728
Ce? Ce s� �tiu?
Despre ce vorbe�ti?
207
00:25:00,947 --> 00:25:02,025
Nimic.
208
00:25:14,322 --> 00:25:16,776
Mi-e team� c� nu
avem nimic la desert.
209
00:25:16,864 --> 00:25:19,815
Servitorii au luat
tot c�nd au plecat.
210
00:25:19,906 --> 00:25:23,603
Oricum, avem pu�in
coniac fran�uzesc...
211
00:25:24,073 --> 00:25:27,438
Probabil te �ntrebi,
d-le. Mare�al, de ce am r�mas...
212
00:25:27,948 --> 00:25:31,278
Petala mea, nu cred
c� dl. e interesat...
213
00:25:31,364 --> 00:25:34,031
Taci. �i nu-mi spune
petala. E ridicol.
214
00:25:38,115 --> 00:25:40,319
Fiica noastr� e
�ngropat� aici.
215
00:25:40,448 --> 00:25:42,190
Afar� �n gr�din�.
216
00:25:43,198 --> 00:25:46,528
Ucis� de-un glonte r�t�cit din drumul
spre Bu�aco...
217
00:25:46,615 --> 00:25:48,487
Biata �nc� nu avea
20 de ani.
218
00:25:48,573 --> 00:25:51,406
- Severina!
- Hai, surioar�!
219
00:25:51,490 --> 00:25:53,196
Era un glonte
francez.
220
00:25:56,073 --> 00:25:58,906
Nu s-a confirmat
niciodat�, d-le. Mare�al...
221
00:26:00,698 --> 00:26:03,696
- Putea fi foarte bine englez...
- Sau portughez...
222
00:26:03,782 --> 00:26:04,777
Era francez.
223
00:26:09,574 --> 00:26:13,947
Durerea o sup�r�, d-le. Mare�al.
N-o lua�i �n seam�.
224
00:26:16,407 --> 00:26:19,524
�ti�i, portughezii
sunt un popor curios...
225
00:26:22,324 --> 00:26:26,318
Un popor melancolic...
κi spun "saudade":
226
00:26:29,657 --> 00:26:34,231
Sunt tri�ti pentru ce s-a �nt�mplat,
dar poate nu s-a �nt�mplat.
227
00:26:39,574 --> 00:26:44,196
Devin t�cu�i chiar
�n mijlocul unei conversa�ii...
228
00:26:46,324 --> 00:26:50,235
Apoi �ncep din nou
ca �i cum n-ar fi ceva nepotrivit.
229
00:26:53,075 --> 00:26:57,779
Pentru ei, frigul e
un fel de c�ldur� inversat�.
230
00:26:59,991 --> 00:27:02,610
P�cat c-au plecat
to�i.
231
00:27:04,325 --> 00:27:07,239
�ndr�znesc s� spun
c� vor reveni...
232
00:27:40,617 --> 00:27:42,075
Nu te speria.
233
00:27:42,742 --> 00:27:44,401
Nu sunt
fran�uzoaic�.
234
00:27:45,534 --> 00:27:47,075
N-am s�-�i fac r�u.
235
00:27:48,326 --> 00:27:51,987
Cine sunte�i, d-n�.?
Ce c�uta�i aici?!
236
00:27:52,076 --> 00:27:55,488
Cred c� eu trebuie
s� te-ntreb, tinere.
237
00:27:55,951 --> 00:27:57,823
Nu invers� rolurile.
238
00:27:58,659 --> 00:28:01,776
P�n� acum eu sunt
st�p�na casei.
239
00:28:02,784 --> 00:28:07,027
Ierta�i-m�, d-n�.
�mi pare foarte r�u. Crede�i-m�.
240
00:28:09,993 --> 00:28:12,279
Nu �tiam unde
s� merg...
241
00:28:13,451 --> 00:28:15,821
Sunt locotenent
Pedro de Alencar.
242
00:28:16,993 --> 00:28:20,987
�nc�ntat� s� v�
cunosc... �n ciuda �mprejur�rilor.
243
00:28:22,410 --> 00:28:25,527
M� numesc Filipa
Sanches.
244
00:28:26,702 --> 00:28:29,368
Ierta�i-m� c� v�
�ntreb, dar cum a�i intrat?
245
00:28:30,702 --> 00:28:33,107
U�a de la parter
era deschis�...
246
00:28:34,660 --> 00:28:38,026
Nu-mi spune!...
Sunt cu capul �n nori!...
247
00:28:39,619 --> 00:28:43,363
Au l�sat-o deschis�
c�nd au fugit.
248
00:28:44,119 --> 00:28:46,868
Nu m-am g�ndit
s� verific...
249
00:28:48,202 --> 00:28:51,982
Noroc c� San Crist�bal
m� vegheaz�.
250
00:28:54,661 --> 00:28:55,525
Bine.
251
00:28:56,536 --> 00:29:00,115
E o mantie alb�, s-ar putea s� �i
se potriveasc�.
252
00:29:00,327 --> 00:29:02,199
�i papuci de cas�.
253
00:29:03,119 --> 00:29:06,034
Te a�tept �n salon.
254
00:29:07,869 --> 00:29:09,362
Hasta ahora.
255
00:29:36,703 --> 00:29:39,618
Papucii de cas�
erau prea mici...
256
00:29:44,203 --> 00:29:46,906
C�nd te-am v�zut
intr�nd,
257
00:29:47,828 --> 00:29:52,367
Te-am luat drept
un dezertor francez.
258
00:29:52,829 --> 00:29:56,526
I-am v�zut jos
�n pia�eta
259
00:29:56,662 --> 00:29:59,067
De vreme ce to�i
oamenii au plecat...
260
00:30:00,537 --> 00:30:02,990
- L�m�ie sau lapte?
- Lapte, v� rog.
261
00:30:03,662 --> 00:30:05,036
Se poate...?
262
00:30:10,246 --> 00:30:14,702
Credeam c-ai venit
s� m� violezi!
263
00:30:17,204 --> 00:30:20,901
C�nd te-am auzit
vorbind �n somn,
264
00:30:21,329 --> 00:30:23,948
Am realizat c�
erai portughez.
265
00:30:24,246 --> 00:30:25,525
Am vorbit?
266
00:30:25,829 --> 00:30:28,827
C�teva cuvinte
f�r� importan��.
267
00:30:29,871 --> 00:30:31,661
Mam�... ap�...
268
00:30:32,704 --> 00:30:33,948
Francezi...
269
00:30:34,871 --> 00:30:36,329
Capul meu...
270
00:30:36,996 --> 00:30:38,158
Cu grij�!
271
00:30:38,871 --> 00:30:40,613
Cred c� asta-i tot.
272
00:30:41,871 --> 00:30:46,861
Fii lini�tit, n-ai
divulgat niciun secret militar
273
00:30:48,413 --> 00:30:50,617
Dar spune-mi,
locotenente,
274
00:30:50,705 --> 00:30:55,279
Cum de-ai venit
aici pe jos �i �n pijama?
275
00:30:57,122 --> 00:31:00,701
Eram la spital c�nd
au venit francezii...
276
00:31:00,788 --> 00:31:02,696
N-am avut timp
s� m� �mbrac...
277
00:31:02,788 --> 00:31:05,656
Am fost r�nit la
Bu�aco. �n cap. Dou� gloan�e.
278
00:31:05,997 --> 00:31:09,078
Au scos unul, dar
pe cel�lalt n-au putut.
279
00:31:09,164 --> 00:31:12,115
�ngrozitor!
Bietul b�iat
280
00:31:12,789 --> 00:31:15,905
- Ai suferit mult?
- Nu, acum abia m� mai doare.
281
00:31:16,372 --> 00:31:19,287
Dar c�nd ceilal�i
au fost evacua�i, n-am putut merge.
282
00:31:19,372 --> 00:31:23,069
Doctorii au crezut c� nu sunt �n
stare s� merg cu ei.
283
00:31:23,164 --> 00:31:26,660
Dar... Dar dv.? De
ce n-a�i plecat cu ceilal�i?
284
00:31:27,289 --> 00:31:29,280
De ce s� plec?
285
00:31:29,956 --> 00:31:32,491
Sunt �n casa mea,
locotenente.
286
00:31:33,164 --> 00:31:36,032
Aveam 15 c�nd am
venit aici prima dat�.
287
00:31:36,123 --> 00:31:39,074
Tata m-a adus
de la Vigo
288
00:31:39,164 --> 00:31:43,028
S� m� dea celui
ce m� ceruse.
289
00:31:43,414 --> 00:31:47,076
Aici m-am c�s�torit,
am n�scut trei fii...
290
00:31:47,748 --> 00:31:51,694
Chiar �n patul
�n care ai dormit.
291
00:31:52,248 --> 00:31:54,534
�i �n asta am
r�mas �i v�duva,
292
00:31:55,831 --> 00:32:01,496
A�a c-o m�na de francezi nebuni
n-au s� m� vad� plec�nd.
293
00:32:02,248 --> 00:32:04,618
Dac-ar fi fost
doar o m�n�...
294
00:32:04,748 --> 00:32:06,739
�i dac� erau un
milion.
295
00:32:07,415 --> 00:32:10,946
Pe strada nimeni
nu m� prime�te. Doar moart�!
296
00:32:13,498 --> 00:32:15,785
Dar familia?... V-a
l�sat s� r�m�ne�i?...
297
00:32:19,249 --> 00:32:21,204
N-au vrut.
298
00:32:21,707 --> 00:32:24,491
M-au obligat s�
plec cu for�a.
299
00:32:24,582 --> 00:32:26,822
M-am ascuns �n pod.
300
00:32:27,540 --> 00:32:30,704
N-au avut de ales
dec�t s� plece f�r� mine.
301
00:32:33,207 --> 00:32:37,071
Fric�, locotenente,
e o for�� puternic�.
302
00:32:39,041 --> 00:32:43,330
Mai puternic� dec�t
orice ata�ament fa�� de mine.
303
00:32:49,207 --> 00:32:52,739
Iat�-m� aici flec�rind ca o
curv� b�tr�n�
304
00:32:52,833 --> 00:32:56,163
�i tu, locotenente,
e�ti mort de oboseal�.
305
00:32:56,249 --> 00:32:59,911
- Nu, sigur c� nu...
- Ba da.
306
00:32:59,999 --> 00:33:01,658
Nu m� contrazice!
307
00:33:01,749 --> 00:33:06,324
Hai, e ora de culcare!
S�-�i ar�t camera ta.
308
00:33:07,375 --> 00:33:11,072
M�ine ��i g�sim
ceva decent de �mbr�cat
309
00:33:11,458 --> 00:33:15,748
�i-�i schimb�m
bandajul de la cap.
310
00:33:15,833 --> 00:33:17,290
Hai s� mergem.
311
00:33:37,500 --> 00:33:40,249
Manuel Pedro!
In�cio! S�ozinha!
312
00:33:41,500 --> 00:33:44,866
Mat�as! Idalina!
D-le. P�rinte!...
313
00:33:46,084 --> 00:33:48,205
Josefina! Antonia!
314
00:33:49,334 --> 00:33:50,791
Ermelinda!...
315
00:33:53,542 --> 00:33:56,031
- Nu vreau s� plec!
- Hai!
316
00:33:56,126 --> 00:33:58,828
- Dezleag�-m�!
- Hai!
317
00:34:00,334 --> 00:34:02,739
Antonio! Dezleag�-m�!
318
00:34:05,334 --> 00:34:06,531
Dezleag�-m�!
319
00:34:07,959 --> 00:34:10,910
S� arde�i to�i
�n iad!...
320
00:34:15,334 --> 00:34:16,578
Dezleag�-m�!
321
00:34:21,168 --> 00:34:23,573
Excelen��, ierta�i-m�,
c� v� �ntreb...
322
00:34:23,668 --> 00:34:26,370
N-a�i v�zut-o din �nt�mplare pe
d-na. Asta?...
323
00:34:26,460 --> 00:34:28,948
Portretul seam�n�
foarte mult cu ea...
324
00:34:29,043 --> 00:34:31,662
F�cut de un pictor
italian... un maestru... din Milano...
325
00:34:31,751 --> 00:34:34,287
Un om de art�...
Foarte cunoscut... Barilli...
326
00:34:34,543 --> 00:34:37,909
A fost �n Coimbra
acum trei ani. E exact...
327
00:34:39,627 --> 00:34:40,740
C� doamna mea...
328
00:34:41,293 --> 00:34:43,782
Am pierdut-o �n
Pombal acum dou� zile...
329
00:34:43,877 --> 00:34:46,993
M-am �ntors �i,
puf, a disp�rut...
330
00:34:47,085 --> 00:34:48,957
De atunci n-am
mai v�zut-o...
331
00:34:49,043 --> 00:34:51,449
N-a�i v�zut-o
�ntr-un grup, nu?
332
00:34:51,544 --> 00:34:52,456
Nu, niciodat�.
333
00:34:52,710 --> 00:34:56,289
�n afar� de englezi care ne zic s� ne
gr�bim, n-am v�zut pe nimeni.
334
00:34:56,377 --> 00:34:57,372
Hai, m�garule!
335
00:34:57,585 --> 00:35:00,370
- Ai v�zut-o pe d-na.?
- Cred c� nu, m� �ndoiesc.
336
00:35:10,711 --> 00:35:12,915
O cheam� Maria
de Jes�s...
337
00:35:13,211 --> 00:35:15,083
Maria de Jes�s
de Almeida...
338
00:35:15,169 --> 00:35:17,622
Eu sunt Vicente...
De Almeida, e clar...
339
00:35:18,419 --> 00:35:20,161
�n caz c-o vezi...
340
00:35:20,253 --> 00:35:22,290
C� trece pe aici...
341
00:35:22,378 --> 00:35:24,701
Te rog s� fii bun�...
Spune-i...
342
00:35:24,794 --> 00:35:27,081
C-am c�utat-o...
343
00:35:27,169 --> 00:35:29,539
Vicente... Vicente
de Almeida.
344
00:35:30,211 --> 00:35:31,538
Mul�umesc mult.
345
00:35:45,170 --> 00:35:46,200
Mul�umesc.
346
00:35:51,670 --> 00:35:52,867
Asta nu.
347
00:35:54,378 --> 00:35:55,871
Nici asta
348
00:35:56,503 --> 00:35:58,126
Asta nu-i rea...
349
00:35:59,587 --> 00:36:01,743
Cred c� nici asta...
350
00:36:04,420 --> 00:36:05,617
Asta...
351
00:36:08,795 --> 00:36:10,999
De ce nu? Ar putea
r�m�ne...
352
00:36:12,920 --> 00:36:14,543
Nu, nici g�nd
353
00:36:15,837 --> 00:36:18,326
Care-i ideea cu
chipul �sta?
354
00:36:18,670 --> 00:36:21,455
Since, Monsieur
L�v�que!...
355
00:36:24,587 --> 00:36:27,040
E bun, nu-i r�u...
356
00:36:28,254 --> 00:36:31,038
�i asta poate fi.
357
00:36:31,921 --> 00:36:32,854
Nu.
358
00:36:34,421 --> 00:36:35,499
Lev�que!
359
00:36:35,629 --> 00:36:39,457
De ce corpuri,
mereu corpuri?!
360
00:36:39,588 --> 00:36:43,000
E o form� pe care
o aprecia�i mul�i!
361
00:36:43,088 --> 00:36:44,794
�n foc!
362
00:36:50,046 --> 00:36:50,994
Nu!
363
00:36:53,713 --> 00:36:55,419
Stai! Ia-l!
364
00:36:55,713 --> 00:36:58,462
�la de acolo! Da!
Ia-l! D�-mi-l...
365
00:36:58,588 --> 00:37:00,958
- Generalul Wellington?
- Da, e foarte frumos.
366
00:37:01,046 --> 00:37:04,080
Te rog! Cred c-ar
trebui s� vad� asta.
367
00:37:10,880 --> 00:37:11,994
Adun�-le.
368
00:38:34,299 --> 00:38:38,458
"P�rerea mea e c�
e mai mult sau mai pu�in experimentat..."
369
00:38:54,174 --> 00:38:58,250
"P�rerea mea e c� e mai mult sau
mai pu�in experimentat..."
370
00:39:00,007 --> 00:39:05,127
"A� putea s� m� compar cu cineva
care v�z�nd animale frumoase,"
371
00:39:05,883 --> 00:39:09,828
"Sau dac� vre�i reale �i vii, dar
�n repaos,"
372
00:39:11,424 --> 00:39:14,671
"Le vrei �n mi�care,"
373
00:39:15,299 --> 00:39:21,000
"Sau angajate �ntr-o lupt� sau conflict
�n care formele lor apar potrivite..."
374
00:39:58,425 --> 00:39:59,587
Sergent!
375
00:40:05,426 --> 00:40:07,546
Ajut�-i s� repare
roat�.
376
00:40:12,592 --> 00:40:13,671
Sunte�i englez?
377
00:40:14,426 --> 00:40:17,589
Maior Jonathan Foster.
La dispozi�ia dv. d-ra...?
378
00:40:17,676 --> 00:40:18,588
Clarissa.
379
00:40:20,009 --> 00:40:21,253
Clarissa Warren.
380
00:40:22,176 --> 00:40:23,752
Fratele meu, Peter.
381
00:40:24,801 --> 00:40:28,498
- Francezii vor c�tiga?
- Cred c� nu, tinere prieten.
382
00:40:29,009 --> 00:40:31,712
Atunci de ce fugim?
383
00:40:32,426 --> 00:40:35,258
Nu fugim �i dac�
ne retragem
384
00:40:35,343 --> 00:40:37,713
E o strategie
viclean� dar...
385
00:40:38,343 --> 00:40:39,540
E secret�!
386
00:40:40,426 --> 00:40:43,543
V-am auzit vorbind
portughez�. Vorbi�i foarte bine.
387
00:40:44,051 --> 00:40:47,832
Normal, m-am n�scut �n Porto.
Tata era comerciant de vinuri.
388
00:40:48,093 --> 00:40:51,921
Noi facem sticl�!
Avem o fabric� l�ng� Leiria.
389
00:40:53,010 --> 00:40:57,004
Dar sunt engleza
din cap p�n�-n picioare
390
00:40:57,093 --> 00:40:58,467
N�scut� �n Sussex.
391
00:40:59,260 --> 00:41:03,124
�i vorbesc portughez�
ca o g�in� irlandez�!
392
00:41:08,302 --> 00:41:11,217
D-ra. McGee,
guvernanta noastr�.
393
00:41:11,302 --> 00:41:12,711
Es insuportabil�!
394
00:41:17,010 --> 00:41:21,585
Tata e foarte bolnav,
nu trebuia s� c�l�torim.
395
00:41:21,844 --> 00:41:23,337
�mi pare foarte r�u.
396
00:41:23,427 --> 00:41:26,425
Nu-l putem l�sa la
mila francezilor, a�a-i?
397
00:41:26,511 --> 00:41:29,592
- Nu, sigur c� nu...
- N-a vorbit de dou� zile.
398
00:41:29,677 --> 00:41:34,251
Dar e viu, �i bate inima!
Am ascultat �i am auzit.
399
00:41:34,344 --> 00:41:37,792
�mi pare r�u, dar n-avem doctori
sau asistente cu noi.
400
00:41:37,886 --> 00:41:39,960
Totu�i cred c�
putem g�si o cale.
401
00:41:41,594 --> 00:41:46,797
E un sat la 8 km de aici.
S� sta�i acolo peste noapte.
402
00:41:46,886 --> 00:41:49,256
Drumurile astea
sunt nesigure,
403
00:41:50,511 --> 00:41:53,462
Sper c-o s� ne
mai �nt�lnim.
404
00:41:56,220 --> 00:41:57,878
Sper �i eu...
405
00:42:40,471 --> 00:42:43,883
Vederea acelor bie�i for�a�i
s� fug� de iacobinii afurisi�i
406
00:42:43,971 --> 00:42:46,175
Mi-a f�cut s�ngele
s�-mi fiarb� �n cap.
407
00:42:48,262 --> 00:42:50,965
Cum repar�m c�ru�a
englezilor
408
00:42:51,054 --> 00:42:52,381
M� g�ndeam ce li
s-ar putea �nt�mpla
409
00:42:52,471 --> 00:42:56,168
Dac� i-ar prinde francezii �nainte
s� ajung� �ntr-un loc sigur
410
00:42:56,263 --> 00:42:58,633
Am vrut s� sparg
tot...
411
00:43:00,013 --> 00:43:03,260
Sentimentul cre�tea c�nd m-am g�ndit c�
o fat� neajutorat� ca Maureen
412
00:43:03,346 --> 00:43:05,633
Ar putea avea
aceea�i soart�...
413
00:44:28,473 --> 00:44:30,962
Oh, maiorule drag�!
414
00:44:31,598 --> 00:44:35,213
Am visat la o baie
ca asta de secole.
415
00:44:36,223 --> 00:44:41,260
De acum �nainte spune-mi ce vrei
de la mine!
416
00:44:41,390 --> 00:44:44,009
Am s� te servesc
mereu primul.
417
00:44:44,682 --> 00:44:46,803
Nu min�i, t�rf�!
418
00:44:46,932 --> 00:44:50,428
�tiu bine ca
sergentul Xavier e favoritul t�u!
419
00:44:52,474 --> 00:44:56,681
Depinde de zile.
Nu sunt o fanatic�.
420
00:45:07,807 --> 00:45:11,718
�n seara asta tu
e�ti preferatul...
421
00:45:12,057 --> 00:45:13,929
Micul meu odor
fermec�tor.
422
00:46:00,142 --> 00:46:03,342
- N-a m�ncat de ieri!
- Las�-l! Avem noi mai mult.
423
00:46:11,684 --> 00:46:15,381
Suntem pu�ini,
Francisco Xavier...
424
00:46:16,017 --> 00:46:20,307
Portugalia noastr�
e mic� c�t un rahat de ��n�ar.
425
00:46:24,934 --> 00:46:26,925
Dac� nu era
friptura de vit�
426
00:46:27,059 --> 00:46:30,804
Bonaparte ne-ar fi
f�cut carne tocat�...
427
00:46:30,892 --> 00:46:34,340
E�ti un prost, Z�
Maria. Nu �n�elegi.
428
00:46:36,643 --> 00:46:38,266
Oh, nu?
429
00:46:38,726 --> 00:46:42,056
- �i ce trebuie s� �n�eleg?...
- Trebuie s� �tii, animalule...
430
00:46:43,184 --> 00:46:46,348
... Ca Portugalia �i Napoleon sunt a�a
cum se spune �n Biblie.
431
00:46:47,518 --> 00:46:50,635
Ah, da?!... Cum
e �n Biblia?
432
00:46:50,893 --> 00:46:52,386
�n Biblia...
433
00:46:52,976 --> 00:46:58,558
... Napoleon e Goliat
�i Portugalia regele David.
434
00:47:00,393 --> 00:47:01,802
�i englezii?
435
00:47:05,685 --> 00:47:09,216
Cine sunt englezii
�n Biblia aia a ta?
436
00:47:12,935 --> 00:47:18,765
Sunt pra�tia cu care
David �l r�pune pe Goliat.
437
00:47:26,060 --> 00:47:28,596
Diavole!
438
00:47:30,185 --> 00:47:32,804
Ai citit vreodat�
Biblia?
439
00:47:34,477 --> 00:47:37,013
Nu, nu �tiu. Dar
mi s-a citit.
440
00:47:40,936 --> 00:47:44,218
- La maiorul Jonathan Foster, te rog.
- Primul etaj.
441
00:47:54,269 --> 00:47:55,727
D-ra. Warren!
442
00:47:56,519 --> 00:47:58,842
Ce surpriz� pl�cut�!
443
00:48:00,478 --> 00:48:02,764
Atunci du-te, Mart�rio...
444
00:48:02,853 --> 00:48:06,183
��i doresc o sear�
foarte frumoas�.
445
00:48:06,520 --> 00:48:08,724
Mi s-a spus c�
e�ti aici.
446
00:48:09,061 --> 00:48:11,763
Antonio a g�sit
o g�in�.
447
00:48:11,936 --> 00:48:14,638
��i place tocan�
de pui?
448
00:48:15,145 --> 00:48:18,178
�mi place... Intr�,
te rog.
449
00:48:34,979 --> 00:48:39,683
Sunt asisten�ii mei de teren.
Preg�tesc ruta de m�ine.
450
00:48:40,729 --> 00:48:43,845
Cred c�-i ceva
foarte agreabil.
451
00:48:45,812 --> 00:48:48,348
Puiul a fost delicios!
452
00:48:48,437 --> 00:48:51,352
De mult n-am mai
m�ncat a�a de bine!
453
00:48:51,437 --> 00:48:53,558
Tata spune c� Antonio
e o perl� rar�.
454
00:48:53,646 --> 00:48:55,720
Chiar �i d-ra.
McGee e de acord!
455
00:48:55,896 --> 00:48:59,593
- Nu-i insuportabil�...
- Vr�jitoarea b�tr�na...!
456
00:49:00,771 --> 00:49:04,136
Dar te-a l�sat
s� vii singur�...
457
00:49:04,229 --> 00:49:05,971
Nicio clip�!
458
00:49:07,146 --> 00:49:10,097
Crede c� dorm cu
Peter �n c�ru��.
459
00:49:10,188 --> 00:49:13,269
Nu m� lasa s� merg nic�ieri singur�!
E absurd, nu crezi?
460
00:49:13,354 --> 00:49:15,096
�n scurt� vreme
voi �mplini 18 ani!
461
00:49:16,729 --> 00:49:18,637
Deja 18? C�nd?
462
00:49:20,813 --> 00:49:22,270
�n septembrie.
463
00:49:23,605 --> 00:49:26,935
E aproape un an!
Suntem �n octombrie.
464
00:49:27,021 --> 00:49:29,557
Bine, am 17.
465
00:49:29,855 --> 00:49:30,885
Ce-i?
466
00:49:30,980 --> 00:49:33,931
�n India, fetele
se m�rit� �i mai repede...
467
00:49:36,355 --> 00:49:38,262
Vrei s� te
c�s�tore�ti?
468
00:49:38,730 --> 00:49:40,767
C�t mai repede
posibil.
469
00:49:41,647 --> 00:49:42,677
De ce?
470
00:49:43,480 --> 00:49:45,850
Crezi c� nu m�
iube�te nimeni?
471
00:49:46,730 --> 00:49:48,637
Nu, dimpotriv�!
472
00:49:50,314 --> 00:49:53,430
Nu duc lips� de
pretenden�i!
473
00:49:58,689 --> 00:50:00,561
Serios, maiorule...
474
00:50:02,105 --> 00:50:04,179
Cum m� g�se�ti?
475
00:50:05,314 --> 00:50:08,016
- Delicioas�!
- Ca �i puiul?
476
00:50:08,647 --> 00:50:10,768
- Ce idea...
- Atunci, cum?
477
00:50:12,147 --> 00:50:14,103
C�... un flamingo.
478
00:50:15,272 --> 00:50:16,765
- Serios?
- Serios.
479
00:50:18,356 --> 00:50:21,389
�i eu te g�sesc
delicios!
480
00:50:24,689 --> 00:50:26,645
S� vedem, s� vedem...
481
00:50:27,939 --> 00:50:28,970
�tiu!
482
00:50:29,398 --> 00:50:31,684
Ca un c�ine afgan!
483
00:50:32,023 --> 00:50:35,969
C�nd m-ai v�zut ieri
pe drum am mu�cat incredibil...!
484
00:50:36,065 --> 00:50:37,439
D-ra. Warren!
485
00:50:38,065 --> 00:50:40,388
Nu mi se pare
o idee bun�!
486
00:50:40,523 --> 00:50:44,138
De ce? Nu-�i face
griji, n-am murit.
487
00:50:47,773 --> 00:50:49,728
Nu-�i fie team�,
maiorule.
488
00:50:50,232 --> 00:50:52,021
Am mai f�cut-o...!
489
00:50:53,315 --> 00:50:56,017
- Ce-ai f�cut?
- La ce te g�nde�ti.
490
00:50:56,273 --> 00:50:58,643
- Cu cine?
- Cu fratele meu.
491
00:50:59,273 --> 00:51:00,221
Peter?!
492
00:51:00,482 --> 00:51:02,307
Nu! Ce prostie!
493
00:51:03,232 --> 00:51:05,187
Cel�lalt. Edward.
494
00:51:05,399 --> 00:51:08,978
Cel din India, cu
l�ncierii �n Bengal.
495
00:51:09,232 --> 00:51:10,855
Te sim�i r�u?...
496
00:51:12,190 --> 00:51:14,761
Nu �tiu. Cred c�...
497
00:51:15,649 --> 00:51:17,723
Cred c� nu-i bine.
498
00:51:17,815 --> 00:51:19,189
Cred c�...
499
00:51:19,982 --> 00:51:22,684
Cred c�-i mai r�u
dec�t bine...
500
00:51:24,357 --> 00:51:26,644
A�a cred �i eu
501
00:51:29,441 --> 00:51:32,225
Din nefericire, nu
sunt sora ta.
502
00:51:32,649 --> 00:51:35,730
- Dar practic e�ti o feti��!
- Oh, maiorule!
503
00:51:36,608 --> 00:51:38,314
Ai s� vezi c� nu sunt!
504
00:51:44,191 --> 00:51:46,431
Nu te supra, maiorule!
505
00:51:48,066 --> 00:51:48,931
Te rog!
506
00:51:50,900 --> 00:51:52,771
N-are importan��.
507
00:51:53,650 --> 00:51:56,399
Serios. Asta nu
schimb� nimic!
508
00:51:57,441 --> 00:52:01,649
Continui s� te g�sesc delicios
ca un c�ine afgan.
509
00:52:02,858 --> 00:52:04,730
Nu conteaz�.
510
00:52:05,483 --> 00:52:07,770
Vom �ncerca
alt� dat�.
511
00:52:11,608 --> 00:52:15,353
Nu �ncerca s� m� consolezi, Clarissa,
N-am s� permit!
512
00:52:15,650 --> 00:52:18,767
�i nu-mi spune maior.
M� numesc Jonathan.
513
00:52:19,234 --> 00:52:22,397
Nu vreau s� te
consolez, Jonathan.
514
00:52:24,109 --> 00:52:25,436
Jur c� nu!
515
00:52:25,525 --> 00:52:28,938
Chiar e adev�rat,
nu mai conteaz�.
516
00:52:30,734 --> 00:52:32,724
Dar m� �ntristeaz�...
517
00:52:33,234 --> 00:52:36,682
... Pentru c-a fost
prima dat� cu un str�in.
518
00:52:36,984 --> 00:52:40,396
P�n� acum era o
problem� de familie...
519
00:52:42,151 --> 00:52:43,264
R�bdare...
520
00:52:43,984 --> 00:52:46,307
O vom face data
viitoare!
521
00:52:47,276 --> 00:52:49,313
Acum e mai bine
s� plec,
522
00:52:49,443 --> 00:52:52,974
Dac� nu, m� jupoaie
vr�jitoarea de McGee!
523
00:52:55,693 --> 00:52:56,687
Stai!
524
00:52:57,901 --> 00:52:59,442
Te �nso�esc.
525
00:53:04,276 --> 00:53:07,476
Nu te pot l�sa singur� la ora
asta din noapte.
526
00:53:14,776 --> 00:53:16,150
Doamne Sfinte!
527
00:53:17,985 --> 00:53:21,066
Ce se va-nt�mpla
cu neferici�ii �tia?
528
00:53:22,068 --> 00:53:26,642
Singura speran�� e s-ajung� la linia
Torres �naintea francezilor.
529
00:53:26,735 --> 00:53:29,354
Care linie?
Ce-i asta?
530
00:53:32,402 --> 00:53:35,021
E secret, e un
secret militar!
531
00:53:35,819 --> 00:53:36,980
Jonathan!
532
00:53:37,444 --> 00:53:38,522
Te rog!
533
00:53:38,860 --> 00:53:41,562
N-am s� spun nimic
nim�nui! Jur!
534
00:53:43,944 --> 00:53:46,811
Sunt fortifica�ii pe care Wellington
le-a construit
535
00:53:46,902 --> 00:53:50,481
Ca s�-i opreasc� pe francezi �nainte de
Lisabona, �ntre mare �i r�ul Tajo.
536
00:53:50,569 --> 00:53:52,311
�i crezi c-o
s�-i opreasc�?
537
00:53:52,402 --> 00:53:56,610
Dac� nu, putem s�
ajungem la flot� din Lisabona
538
00:53:56,694 --> 00:53:59,562
�i s� ajungem �n
siguran�� �n Anglia.
539
00:53:59,736 --> 00:54:03,350
Dac� nu suntem
to�i uci�i...
540
00:54:05,278 --> 00:54:08,359
Iar ceilal�i...
Domnul s�-i aib� �n paz�.
541
00:55:34,238 --> 00:55:36,110
Ce-i...? Cine-i?
542
00:55:36,821 --> 00:55:38,978
Eu sunt, Z� Maria.
Nu-�i fie team�.
543
00:55:40,488 --> 00:55:43,272
Z� Maria? Ce vrei?
544
00:55:44,155 --> 00:55:45,647
Mart�rio...
545
00:55:46,196 --> 00:55:48,353
Scumpa mea
546
00:55:49,322 --> 00:55:51,229
D�-mi una gratis.
547
00:55:52,405 --> 00:55:57,228
Primesc solda doar
s�pt�m�na viitoare �i... explodez.
548
00:55:57,572 --> 00:55:59,895
Te po�i duce naibii!
549
00:55:59,988 --> 00:56:02,026
Pleac� �i las�-m�
s� dorm.
550
00:56:04,572 --> 00:56:06,811
Po�i s�-�i �ii
hainele.
551
00:56:07,114 --> 00:56:08,772
Doar cu m�na...
552
00:56:09,364 --> 00:56:11,236
C-un s�n afar�...
553
00:56:11,322 --> 00:56:13,526
Dispari, poponarule.
554
00:56:14,614 --> 00:56:19,022
Dispari sau te
pleznesc cu tata peste gur�!...
555
00:56:20,572 --> 00:56:21,769
Bine.
556
00:56:23,197 --> 00:56:24,655
F�r� m�n�.
557
00:56:26,906 --> 00:56:28,612
Doar ni�te tata.
558
00:56:31,697 --> 00:56:33,818
Fac eu restul.
559
00:56:34,323 --> 00:56:37,653
Po�i dormi dac�
vrei...
560
00:56:42,656 --> 00:56:45,275
Ce-i, scumpule?!
561
00:56:45,364 --> 00:56:47,189
Tremuri!
562
00:56:47,364 --> 00:56:49,071
E�ti bolnav?...
563
00:56:49,406 --> 00:56:50,816
Nu...e...
564
00:56:51,115 --> 00:56:52,394
E frigul...
565
00:56:52,656 --> 00:56:53,935
Fric�...
566
00:56:55,698 --> 00:56:57,191
Dorin�a...
567
00:57:02,281 --> 00:57:06,227
Oh, atunci hai...
Vino �i te �nc�lze�te.
568
00:57:08,532 --> 00:57:11,102
Dar las�-m� �n
pace, mizerabile.
569
00:57:11,198 --> 00:57:16,069
F� ce vrei, dar te previn,
vreau s� dorm... sunt extenuat�.
570
00:57:19,490 --> 00:57:23,235
Bun� ziua. Scuz�-m�,
ai v�zut-o cumva pe d-na. Asta?
571
00:57:23,365 --> 00:57:24,395
Nu, d-le.
572
00:57:24,699 --> 00:57:27,483
- E�ti sigur?
- N-am v�zut-o. �mi pare r�u.
573
00:57:27,574 --> 00:57:28,568
Mul�umesc.
574
00:57:51,324 --> 00:57:52,651
Bun� ziua, prietene.
575
00:57:52,741 --> 00:57:55,905
- Poate te-am �ntrebat deja...
- Da. N-am v�zut-o.
576
00:57:57,074 --> 00:57:59,741
Scuze. Am �ntrebat
at��ia oameni.
577
00:57:59,824 --> 00:58:00,772
E �n regul�.
578
00:58:14,450 --> 00:58:15,777
Bun� ziua.
579
00:58:23,075 --> 00:58:24,947
C�t ceri pe
pelerina?
580
00:58:25,033 --> 00:58:26,526
300 de reis.
581
00:58:26,825 --> 00:58:30,191
- Ai cusut-o cu aur?
- Nu m� cert. Nu sunt �igan.
582
00:58:30,283 --> 00:58:32,357
Ia-o sau las-o.
300.
583
00:58:58,034 --> 00:58:59,231
Micul dejun!
584
00:58:59,742 --> 00:59:02,196
Nu era nevoie,
sergent.
585
00:59:06,201 --> 00:59:08,985
�n fiecare zi,
dou� vorbe.
586
00:59:09,118 --> 00:59:11,985
Azi, primul cuv�nt
... micul dejun.
587
00:59:12,534 --> 00:59:14,075
A doua...
588
00:59:14,243 --> 00:59:15,321
... Haina.
589
00:59:16,284 --> 00:59:18,322
Nu pot accepta!
590
00:59:18,951 --> 00:59:20,065
Sergent!
591
00:59:20,493 --> 00:59:23,491
Ploaie! R�ceal�!
Apoi boala!
592
00:59:23,618 --> 00:59:25,443
Nu, nu, nu-i bine.
593
00:59:26,076 --> 00:59:29,608
�n plus, am g�sit-o.
N-am cump�rat-o. �n�elegi?
594
00:59:29,701 --> 00:59:31,573
Nu m-a costat
nimic...
595
01:00:01,619 --> 01:00:04,238
Trebuia s� m�
treze�ti, Dona Filipa,
596
01:00:04,327 --> 01:00:06,614
Nu s� m� la�i
s� dorm at�ta...
597
01:00:06,744 --> 01:00:10,903
Nu fi prostu�.
Era praf.
598
01:00:12,119 --> 01:00:15,567
Ai fi c�zut mort
�ntr-un col�.
599
01:00:15,661 --> 01:00:20,318
Cum s�-�i fi aranjat
cadavrul de una singur�?
600
01:00:21,036 --> 01:00:22,493
Spune-mi.
601
01:00:22,828 --> 01:00:25,494
Sunt sigur c-ai
fi g�sit o cale...
602
01:00:25,578 --> 01:00:26,987
Stai lini�tit!
603
01:00:27,369 --> 01:00:31,577
Sau glontele ��i
va g�uri creierul �i vei muri!...
604
01:00:41,453 --> 01:00:44,202
Cred c� s-au dus.
605
01:00:45,120 --> 01:00:46,612
Poate.
606
01:00:46,745 --> 01:00:51,367
S-au dus sau nu,
la noapte voi fi pe drum.
607
01:00:52,495 --> 01:00:54,201
Ce-i cu at�ta grab�?
608
01:00:54,703 --> 01:00:58,069
Nu e�ti �n condi�ia
s� te gr�be�ti.
609
01:01:00,120 --> 01:01:04,742
�i chiar dac� au
plecat, nu vor fi prea departe.
610
01:01:05,412 --> 01:01:07,154
Unde vrei s� mergi?
611
01:01:09,995 --> 01:01:11,986
La liniile Torres.
612
01:01:12,579 --> 01:01:16,110
- Ce naiba sunt?!
- Liniile generalului Wellington.
613
01:01:16,370 --> 01:01:18,941
Zeci de fortifica�ii,
forturi �i redute,
614
01:01:19,037 --> 01:01:21,608
Care s�-i re�in�
pe francezi �nainte de Lisabona.
615
01:01:21,704 --> 01:01:23,908
Eram cantonat
acolo c�nd le-au construit.
616
01:01:23,996 --> 01:01:26,200
Nu mi-a venit s�
cred, Dona Filipa. Sunt uria�e!
617
01:01:26,287 --> 01:01:28,574
Nu-�i vine s�
crezi... sunt uria�e!
618
01:01:28,704 --> 01:01:31,655
Bine, �intele,
sunt uria�e.
619
01:01:32,579 --> 01:01:35,115
Dar ce vei face
acolo?
620
01:01:35,496 --> 01:01:38,198
Lupt cu francezii,
Dona Filipa.
621
01:01:38,288 --> 01:01:39,401
Sunt soldat.
622
01:01:40,329 --> 01:01:41,526
Soldat!
623
01:01:41,829 --> 01:01:43,405
E�ti un copil.
624
01:01:43,579 --> 01:01:45,451
Abia po�i sta
pe picioare.
625
01:01:45,829 --> 01:01:48,235
Nu �i-a ajuns un
glonte �n cap?
626
01:01:48,329 --> 01:01:49,657
Dimpotriv�.
627
01:01:50,455 --> 01:01:53,571
E un motiv �n plus
s� m� al�tur luptei!
628
01:01:55,413 --> 01:01:56,989
Prostii puerile...
629
01:02:09,122 --> 01:02:10,745
Mul�umesc, Dona Filipa.
630
01:03:04,081 --> 01:03:07,945
Am ridicat tab�ra
�i ne-am �ndreptat spre sud.
631
01:03:08,248 --> 01:03:10,915
Spuneau c� va fi
ultima etap�.
632
01:03:11,165 --> 01:03:14,447
Se zvonea c�-i
a�teptam pe francezi pe flancuri
633
01:03:14,540 --> 01:03:16,696
Din laturile
lui Torres Vedras...
634
01:03:17,040 --> 01:03:19,528
Nimeni nu �tia
nimic sigur.
635
01:03:20,582 --> 01:03:22,868
M-am rugat s�
fie adev�rat.
636
01:03:23,123 --> 01:03:25,742
Nu puteam a�tepta
s� ajung la francezi!
637
01:03:27,082 --> 01:03:30,115
Dar mi-era team� c�
englezii preg�teau �mbarcarea la Lisabona
638
01:03:30,207 --> 01:03:31,451
�i plecarea spre
cas�...
639
01:03:31,540 --> 01:03:35,830
L�s�ndu-ne singuri
cu iacobinii pe c�lc�ie...
640
01:04:38,000 --> 01:04:40,037
Cine-i? Portughez?!
641
01:04:40,125 --> 01:04:41,997
Da... �i tu?...
642
01:04:42,500 --> 01:04:45,119
Bordalo. Poet.
Fost iacobin.
643
01:04:46,625 --> 01:04:47,620
Nu ar��i...
644
01:04:47,708 --> 01:04:49,118
Poet sau iacobin?
645
01:04:49,208 --> 01:04:51,744
- Portughez.
- Aspectul nu e totul...
646
01:04:51,834 --> 01:04:53,374
Mai bine pleac�
de acolo
647
01:04:53,459 --> 01:04:56,575
�nainte s� iei un
glonte francez �n cap.
648
01:05:22,501 --> 01:05:25,285
Po�i spune ce vrei.
Sunt polonezi. Nu �n�eleg nimic.
649
01:05:25,709 --> 01:05:27,830
Ce caut� aici?
650
01:05:28,168 --> 01:05:29,365
Dezertori.
651
01:05:30,084 --> 01:05:33,367
S-au s�turat de
francezi �i de burt� goal�.
652
01:05:33,501 --> 01:05:34,663
Ca �i mine.
653
01:05:37,376 --> 01:05:39,781
De ce ai sabo�i?
Alegerea ta sau o necesitate?
654
01:05:41,626 --> 01:05:43,949
Au apar�inut
gr�dinarului unui prieten.
655
01:05:44,085 --> 01:05:46,324
Nimic altceva nu
mi se potrive�te...
656
01:05:47,085 --> 01:05:49,573
Aici nu-i lipsa
de �nc�l��minte.
657
01:06:01,710 --> 01:06:02,907
Hai cu mine.
658
01:06:12,377 --> 01:06:13,538
Serve�te-te.
659
01:06:23,044 --> 01:06:24,288
Tu ai f�cut asta?
660
01:06:24,419 --> 01:06:27,370
Eu �i polonezii.
Tine.
661
01:06:28,502 --> 01:06:30,576
Astea o s�-�i
vin�.
662
01:06:43,294 --> 01:06:45,332
Nu te uit� sub nas,
locotenente.
663
01:06:45,503 --> 01:06:47,079
Moartea nu e
contagioas�.
664
01:07:05,462 --> 01:07:08,792
M-am �nrolat acum
2 ani c�nd Junot a ajuns �n Lisabona.
665
01:07:08,878 --> 01:07:11,793
Am citit Voltaire
�i Rousseau.
666
01:07:12,128 --> 01:07:16,750
Bonaparte era eroul
meu. Libertate. Egalitate. Fraternitate.
667
01:07:17,212 --> 01:07:20,412
"�nainte, fii ai
patriei..."
668
01:07:21,795 --> 01:07:25,741
Nu a�tept s� lupt
cu tirania. Tai g�tul nobililor.
669
01:07:25,837 --> 01:07:28,290
Le bat cuie �n cap.
670
01:07:28,712 --> 01:07:31,710
�nec monarhia
�ntr-o baie de s�nge...
671
01:07:37,921 --> 01:07:42,625
C�nd englezii i-au
pus pe fug�, francezii ne-au luat cu ei...
672
01:07:42,921 --> 01:07:46,500
Am luptat �n Austria
cu Gomes Freire.
673
01:07:46,754 --> 01:07:49,456
Tirol. Baumersdorf.
Wagram.
674
01:07:50,088 --> 01:07:53,334
Am c�tigat Legiunea
de onoare �i mi-am pierdut iluziile.
675
01:07:53,421 --> 01:07:57,877
Am omor�t mai mul�i
am�r��i c� noi dec�t nobili...
676
01:08:10,880 --> 01:08:12,041
Ajunge!
677
01:08:16,255 --> 01:08:20,083
N-am v�zut nimic
legat de libertate sau egalitate.
678
01:08:21,130 --> 01:08:23,879
Napoleon a �mp�r�it
tronurile Europei
679
01:08:23,963 --> 01:08:25,337
�ntre fra�ii s�i...
680
01:08:26,213 --> 01:08:30,124
Am trecut grani�a
cu Massena, apoi am renun�at
681
01:08:30,213 --> 01:08:31,244
Am dezertat.
682
01:08:32,880 --> 01:08:35,629
M-am s�turat de
s�nge �i de restul.
683
01:08:38,130 --> 01:08:40,038
Singura mea
dorin��...
684
01:08:42,505 --> 01:08:46,120
E s� mai v�d o dat� Alfama �nainte
s� m� sp�nzure �n Campo de Sant'ana.
685
01:09:19,173 --> 01:09:22,669
Ne-a luat 3 zile s� ajungem �n
frumosul ora� Pombal,
686
01:09:22,756 --> 01:09:26,169
Teritoriul faimosului marchiz
cu acela�i nume.
687
01:09:27,090 --> 01:09:31,000
Englezii au evacuat
popula�ia local�
688
01:09:31,090 --> 01:09:35,000
Lipsindu-ne de
resurse vitale.
689
01:09:35,090 --> 01:09:38,372
N-aveam cereale,
legume sau nutre�.
690
01:09:38,465 --> 01:09:42,708
Solda�ii no�tri au
g�sit doar l�m�i �i struguri
691
01:09:42,798 --> 01:09:46,460
O alimenta�ie foarte
pu�in substan�ial�...
692
01:10:45,591 --> 01:10:49,336
�mi pare foarte r�u, Mare�ale.
E singur� cl�dire intact�.
693
01:10:49,425 --> 01:10:51,795
Au distrus palatul
�nainte s� fug�.
694
01:10:54,175 --> 01:10:55,716
Un pat �i-un
acoperi�...
695
01:10:55,800 --> 01:10:58,040
�n vremuri de r�zboi
nu se cur��� arme, a�a-i?
696
01:10:58,133 --> 01:11:00,704
- Serve�te-ne, d-le baron.
- Categoric!
697
01:11:01,425 --> 01:11:02,882
Mul�umesc, generale.
698
01:11:05,300 --> 01:11:06,627
Domnule de S�gur...
699
01:11:06,717 --> 01:11:10,414
Vre�i s� juca�i �n
seara asta o partid� de whist cu noi?
700
01:11:10,509 --> 01:11:12,832
Cu so�ia, bine�n�eles.
701
01:11:12,925 --> 01:11:16,042
�nc� n-a avut
ocazia s� se �nt�lneasc� cu noi,
702
01:11:16,134 --> 01:11:19,630
Dar se spune c� e
o frumuse�e, de�i e portughez�.
703
01:11:19,759 --> 01:11:22,922
So�ia mea nu apare
�n public, ce m� �ntristeaz�...
704
01:11:23,051 --> 01:11:24,045
Niciodat�?
705
01:11:24,426 --> 01:11:26,961
- De ce, e un jur�m�nt?
- �ntr-un fel.
706
01:11:28,759 --> 01:11:32,883
�i ce face s�rac�
�n fiecare sear� �nchis� �n camer�?
707
01:11:33,051 --> 01:11:34,425
Se roag�, d-n�.
708
01:11:36,593 --> 01:11:38,382
�n fiecare sear�!
709
01:11:38,468 --> 01:11:41,750
Are at�tea p�cate?
710
01:11:41,843 --> 01:11:45,043
Cred, c� se roag�
pentru p�catele altora.
711
01:11:45,384 --> 01:11:47,043
�i o face foarte
bine.
712
01:11:48,051 --> 01:11:51,547
Atunci vom fi numai cu tine.
La revedere
713
01:11:53,135 --> 01:11:55,172
Iat�-te, �n sf�r�it!
714
01:11:56,843 --> 01:11:58,964
Unde ai fost,
tic�loaso?
715
01:11:59,051 --> 01:12:02,713
Nu-i vina mea, d-n�.
Jur, Domnul mi-e martor!
716
01:12:02,801 --> 01:12:05,255
M-au trimis �n
cealalt� parte a ora�ului.
717
01:12:05,343 --> 01:12:07,962
- Te-au trimis? Cine?
- Solda�ii, d-n�.
718
01:12:08,052 --> 01:12:10,457
Cei pe care i-am
�ntrebat de drum.
719
01:12:10,552 --> 01:12:12,459
�i-au b�tut joc
de mine...
720
01:12:12,718 --> 01:12:14,958
�i tu i-ai ascultat,
cap sec!
721
01:12:15,052 --> 01:12:19,756
P�reau respectabili,
de unde s� �tiu c� nu erau?
722
01:12:20,135 --> 01:12:21,462
Bine, ajunge!
723
01:12:21,552 --> 01:12:23,673
�i �i treji pe
domnii �tia.
724
01:12:23,760 --> 01:12:25,134
Te po�i retrage.
725
01:12:25,219 --> 01:12:28,170
Hai �i ajut�-m�
s�-mi scot tunica asta blestemat�.
726
01:12:28,302 --> 01:12:30,209
Las�, o fac eu.
727
01:12:46,094 --> 01:12:49,590
Trebuie o bucat�
mare de carne de vit�. Din spate.
728
01:12:49,678 --> 01:12:51,503
De preferat engleza.
729
01:12:53,428 --> 01:12:55,383
C�t� carne, d-le.
Duce?
730
01:12:56,303 --> 01:12:58,874
Capul, capul!... V�
rug�m, nu mi�ca�i!
731
01:12:58,969 --> 01:13:00,960
Ce? C�t?
C�t� s� fie?
732
01:13:01,178 --> 01:13:03,501
C�t� carne? C�te
kg de carne?
733
01:13:03,594 --> 01:13:05,834
Depinde de pofta
de m�ncare
734
01:13:06,261 --> 01:13:11,002
A celor ce m�n�nc�...
Dar a� spune o bucat� bun�.
735
01:13:11,095 --> 01:13:12,125
M�inile...
736
01:13:14,011 --> 01:13:18,585
�ntind mu�tarul...
cum face �n pictura lui blestemat�.
737
01:13:18,678 --> 01:13:20,585
Mu�tar englez, desigur.
738
01:13:20,678 --> 01:13:24,968
Toat� carnea e bine acoperit�,
apoi e �nf�urat� �n jambon.
739
01:13:25,053 --> 01:13:27,376
Capul! V� rog...
�l pute�i �ntoarce?
740
01:13:28,178 --> 01:13:29,340
Mul�umesc.
741
01:13:29,428 --> 01:13:33,885
Iar ciupercile
trebuie t�iate �n buc��i mici.
742
01:13:35,387 --> 01:13:39,333
Se �nglobeaz� �n
aluat de foi uns cu ou� b�tute
743
01:13:39,429 --> 01:13:43,802
Se amestec� �n el,
se condimenteaz� cu sare �i piper.
744
01:13:43,887 --> 01:13:48,379
Carnea e �nvelit� �n aluat �i se b�g�
La cuptor. Asta-i tot.
745
01:13:48,720 --> 01:13:51,256
�i asta se nume�te
biftec Wellington?
746
01:13:51,387 --> 01:13:54,220
Asta se nume�te
biftec Wellington.
747
01:13:54,512 --> 01:13:58,127
Cred c� asta e tot pentru azi... S�
vedem ce-ai f�cut...
748
01:14:02,596 --> 01:14:05,759
Ce dezastru de
b�rbie e asta?...
749
01:14:05,971 --> 01:14:08,720
Nasul meu! Ce ascu�it!
750
01:14:09,346 --> 01:14:12,427
Crezi c� na�ul meu
e c�rn? Sigur c� nu!
751
01:14:13,013 --> 01:14:15,466
On fine...
752
01:14:15,929 --> 01:14:16,924
Foarte bine...
753
01:14:18,429 --> 01:14:22,423
Sigur nu-i total
gre�it, Monsieur L�v�que.
754
01:14:22,513 --> 01:14:27,052
Cred c�-l am la
fel ca m�tu�a Abigail.
755
01:14:28,055 --> 01:14:31,337
Dar vom �ncerca s�
rezolv�m dezastrul cu nasul.
756
01:14:31,430 --> 01:14:32,887
E destul de urgent.
757
01:14:33,013 --> 01:14:34,292
Pe m�ine.
758
01:14:37,013 --> 01:14:40,877
�n locul meu te-ai
sim�i m�ndru sau ofensat?
759
01:14:41,388 --> 01:14:43,379
V� referi�i la nas?
760
01:14:43,513 --> 01:14:45,220
Sigur c� nu! La carne!
761
01:14:45,305 --> 01:14:47,426
Ai fi ofensat sau
mai degrab� m�ndru
762
01:14:47,513 --> 01:14:51,294
S� dai numele unei
buc��i de carne �n foietaj?
763
01:14:51,472 --> 01:14:53,546
Cred c-a� fi m�ndru.
764
01:14:53,639 --> 01:14:56,341
�n fine, e o
m�ncare delicioas�.
765
01:14:56,472 --> 01:14:57,751
�ntr-adev�r.
766
01:14:59,264 --> 01:15:02,013
S�-i trimite�i
re�eta lui Massena
767
01:15:02,097 --> 01:15:05,712
Tine dieta, av�nd
�n vedere �mprejur�rile.
768
01:15:06,222 --> 01:15:09,304
S�racul. Ar trebui
s�-l invit la cin�.
769
01:15:09,389 --> 01:15:11,629
Poate c� t�rziu
770
01:15:11,722 --> 01:15:16,925
Dac� nu-�i las�
din�ii �n liniile mele...!
771
01:15:52,723 --> 01:15:55,212
S�NGE!
772
01:15:58,057 --> 01:15:59,964
Jos cu libertatea!
773
01:16:01,223 --> 01:16:03,629
Tr�iasc� fecioara
Maria!
774
01:16:07,349 --> 01:16:11,177
I-a luat diavolul.
O cea�� de preo�i, asta ne trebuia.
775
01:16:12,599 --> 01:16:16,047
E portughez �i
om al Domnului.
776
01:16:17,265 --> 01:16:19,635
Vint�m! Zanaga!
Pacheco!
777
01:16:20,182 --> 01:16:23,133
Merge�i �i prinde�i
caii iacobinilor. Duce�i-v�!
778
01:16:23,266 --> 01:16:25,505
Cea mai rea
combina�ie posibil�!
779
01:16:27,682 --> 01:16:30,171
M�car n-au s� ne
v�nd� francezilor.
780
01:16:30,266 --> 01:16:32,968
Dac� te referi la
mine, n-am s� te dau.
781
01:16:36,891 --> 01:16:40,138
Mai sunt 5 aici,
abate! To�i sunt vii!
782
01:16:40,266 --> 01:16:42,837
- Dac� sunt vii, omor��i-i!
- Sta�i pu�in!
783
01:16:44,183 --> 01:16:47,299
Suntem de aceea�i parte.
Sunt aici s� facem ce-a�i f�cut voi.
784
01:16:47,391 --> 01:16:48,967
Vorbe�ti portughez�?!...
785
01:16:49,058 --> 01:16:50,171
Atunci?
786
01:16:50,433 --> 01:16:53,384
- Sunt portughezi, d-le. Abate!
- Suntem portughezi.
787
01:16:53,475 --> 01:16:55,300
Omor��i-i oricum!
788
01:16:55,391 --> 01:16:57,050
Spun c� sunt
portughezi!
789
01:16:57,141 --> 01:17:00,970
Suntem portughezi,
p�rinte! Suntem cu tine!
790
01:17:01,683 --> 01:17:03,425
Aduce�i-i jos!
791
01:17:21,517 --> 01:17:24,301
C�nd v-a�i
p�r�sit armat�?...
792
01:17:24,392 --> 01:17:26,098
De o s�pt�m�n�
bun�.
793
01:17:27,475 --> 01:17:29,596
Locotenentul de
aici a sc�pat de francezi
794
01:17:29,725 --> 01:17:33,719
Dintr-un spital
din Coimbra acum 3 sau 4 zile.
795
01:17:34,267 --> 01:17:37,514
�i ce are �n�l�imea
sa la cap?
796
01:17:37,601 --> 01:17:39,259
Un glonte, d-le.
Abate.
797
01:17:39,392 --> 01:17:40,589
Francez.
798
01:17:42,476 --> 01:17:44,550
Ce �i-am spus,
Brites?
799
01:17:44,642 --> 01:17:48,304
Un cap portughez
e mai tare ca un glonte francez.
800
01:17:48,392 --> 01:17:50,099
�i-am spus sau nu?
801
01:17:51,018 --> 01:17:52,261
Mi-ai spus..
802
01:17:52,851 --> 01:17:55,518
�i �tia?
803
01:17:56,268 --> 01:17:57,808
N-au nimic de spus?
804
01:17:58,393 --> 01:18:02,387
Nu ne vorbesc limba, p�rinte.
Sunt englezi.
805
01:18:02,643 --> 01:18:06,506
Oh, da? N-o vorbesc,
dar fac pariu c-o �n�eleg.
806
01:18:07,435 --> 01:18:10,219
Dup� ce sc�p�m de
francezi,
807
01:18:10,310 --> 01:18:14,434
Pleca�i mai bine
acas�. Sau scap eu de voi.
808
01:18:14,726 --> 01:18:17,475
Sunt aici s� ajute.
Au venit s� ne ajute.
809
01:18:17,560 --> 01:18:18,721
�i au venit.
810
01:18:19,393 --> 01:18:20,637
Au ajutat.
811
01:18:21,268 --> 01:18:24,017
Dar dac� francezii
sunt aici, e din cauza lor.
812
01:18:24,102 --> 01:18:27,302
E vorba de blocad�
continentala. A�a-i?
813
01:18:28,643 --> 01:18:30,800
- P�i...
- Sigur c� e.
814
01:18:32,435 --> 01:18:36,050
Foarte bine. Au
venit. Au ajutat. De acord.
815
01:18:36,769 --> 01:18:39,138
Dar c�teodat�
ajuta prea mult.
816
01:18:39,227 --> 01:18:42,806
�ntreab-o pe Brites
c�t au ajutat.
817
01:18:46,144 --> 01:18:48,715
Atunci? Doar doi?!
818
01:18:49,060 --> 01:18:52,640
Am v�zut 3. �i nu
l-am putut prinde pe al 3-lea.
819
01:18:52,769 --> 01:18:55,340
L-a lovit pe Vint�m
�n spate �i a vrut s�-l mu�te.
820
01:18:55,561 --> 01:18:58,428
�i eu Aproape c�
mi-am pierdut m�na.
821
01:18:58,519 --> 01:19:00,426
Aproape m-a
l�sat infirm.
822
01:19:00,519 --> 01:19:04,679
A sc�pat �i s-a pierdut �n desi�.
De ceilal�i, nicio umbr�.
823
01:19:07,686 --> 01:19:10,470
Atunci plec�m, du-te
�i adun� lucrurile.
824
01:19:16,603 --> 01:19:20,679
S� mul�umim Fecioarei
pentru francezii ce ni i-a scos �n cale
825
01:19:20,770 --> 01:19:23,175
�i cina ce-o vom
pune �n burta
826
01:19:23,270 --> 01:19:25,593
Prin mila sa
infinit�.
827
01:19:25,811 --> 01:19:28,382
Hai s� mergem!
Ceata de p�c�to�i.
828
01:19:28,520 --> 01:19:29,977
�i voi.
829
01:20:41,521 --> 01:20:43,808
Ce fac acolo?
830
01:20:43,938 --> 01:20:46,059
I-a trimis abatele
s� taie capetele francezilor...
831
01:20:46,146 --> 01:20:47,343
De ce?
832
01:20:47,438 --> 01:20:49,974
S� le pun� de-a
lungul drumului spre Lisabona.
833
01:20:50,063 --> 01:20:52,516
C� ceilal�i s�
�tie ce-i a�teapt�.
834
01:20:52,647 --> 01:20:53,641
Nu te-ai rugat.
835
01:20:54,063 --> 01:20:55,094
C�nd?...
836
01:20:55,230 --> 01:20:57,055
Azi dup� amiaz�.
Nu te-ai rugat.
837
01:20:57,730 --> 01:21:00,894
- De ce spui asta?
- Nu �i-ai mi�cat buzele.
838
01:21:01,980 --> 01:21:04,018
- M-am rugat �n g�nd.
- Nu, nu te-ai rugat.
839
01:21:04,105 --> 01:21:06,392
E�ti ca mine.
Nu te rogi.
840
01:21:07,939 --> 01:21:09,396
Nu te rogi?
841
01:21:09,689 --> 01:21:11,312
Nu mai pot.
842
01:21:13,189 --> 01:21:14,729
Te-am visat.
843
01:21:15,689 --> 01:21:18,971
- C�nd? Nu m� cuno�ti.
- Te-am visat acum 3 nop�i.
844
01:21:19,230 --> 01:21:20,853
Cum m-ai visat?...
845
01:21:21,731 --> 01:21:23,140
Sc�ldat �n lacrimi.
846
01:21:27,939 --> 01:21:29,515
�i pentru ce?!...
847
01:21:30,856 --> 01:21:31,969
Pentru mine.
848
01:21:32,147 --> 01:21:35,348
Numai prostii cred
c� r�zboaiele nu sunt pentru femei.
849
01:21:35,439 --> 01:21:39,433
Omoar� ca b�rba�ii
�i mor la fel
850
01:21:43,898 --> 01:21:47,726
A trimis mai mul�i
iacobini �n Ceruri
851
01:21:47,814 --> 01:21:49,770
Dec�t noi am�ndoi.
852
01:21:49,856 --> 01:21:52,012
�n Ceruri? Sau
�n iad?
853
01:21:52,106 --> 01:21:54,642
Care iad? Iadul
nu exist�.
854
01:21:54,815 --> 01:21:56,391
�sta-i iadul.
855
01:21:57,231 --> 01:21:59,352
Iadul e aici jos.
856
01:22:00,648 --> 01:22:02,438
Iadul suntem noi.
857
01:22:02,523 --> 01:22:04,514
Acolo sus nu-i
niciun r�zboi.
858
01:22:04,607 --> 01:22:09,513
Acolo chiar �i ereticii
stau lini�ti�i la masa Domnului.
859
01:22:09,815 --> 01:22:10,976
R�zboinicii milostivi
860
01:22:11,065 --> 01:22:14,478
Nu p�teaz� numele
Domnului cu s�ngele v�rsat.
861
01:22:14,565 --> 01:22:17,765
Domnul n-are nimic
de-a face cu asta. Domnul e pa�nic.
862
01:22:55,358 --> 01:22:56,815
Nu po�i dormi?
863
01:22:57,608 --> 01:22:59,598
Dac� dorm, visez.
864
01:23:00,108 --> 01:23:01,482
Despre mine?
865
01:23:03,274 --> 01:23:04,648
Despre r�zboi.
866
01:23:05,691 --> 01:23:06,853
S�nge.
867
01:23:08,650 --> 01:23:10,107
Mor�i.
868
01:23:16,441 --> 01:23:19,642
Abatele a spus c�
englezii te-au ajutat.
869
01:23:23,400 --> 01:23:24,478
M-au ajutat.
870
01:23:27,150 --> 01:23:28,228
Veni�i. Repede!
871
01:24:03,192 --> 01:24:05,230
Hei, b�ie�i. Veni�i.
872
01:24:05,318 --> 01:24:06,479
Veni�i s� vede�i!
873
01:24:14,693 --> 01:24:15,972
Nu! Nu!
874
01:24:16,234 --> 01:24:17,478
Nu mi�ca!
875
01:24:20,443 --> 01:24:23,110
�i-ai v�zut fiul?
Nu rezist�.
876
01:24:32,901 --> 01:24:34,560
De ce te opui?
877
01:24:41,985 --> 01:24:43,775
Englezii!
878
01:24:51,235 --> 01:24:52,728
Am vrut s� mor.
879
01:24:55,902 --> 01:24:57,311
Dar n-am f�cut-o.
880
01:25:10,694 --> 01:25:12,436
- Cum e, drag�?
- Stai!
881
01:25:13,111 --> 01:25:15,397
Nu-�i fie fric�!
882
01:25:16,527 --> 01:25:18,399
Nu vreau s� te
r�nesc.
883
01:25:43,945 --> 01:25:47,725
Am privit cu o
presim�ire rea
884
01:25:47,820 --> 01:25:49,976
Cum armata pestri�� a abatelui �ncerca s�
str�bat� locul acela dezolat.
885
01:25:50,112 --> 01:25:54,852
Se p�rea c� se �ndreapt� direct
spre abisurile iadului
886
01:25:54,945 --> 01:25:57,101
Am spus �n secret
o rug�ciune pentru el.
887
01:25:57,195 --> 01:26:00,063
Nu conteaz� care,
ca �i cum i-a� spune-o lui Bordalo,
888
01:26:00,153 --> 01:26:03,021
Era portughez �i
om al Domnului...
889
01:26:05,029 --> 01:26:06,272
Mi-a p�rut r�u
890
01:26:06,362 --> 01:26:10,272
C� Bordalo a min�it
pentru mine �i polonezi.
891
01:26:10,362 --> 01:26:12,400
Dar Bordalo, f�r� s�
�tiu de ce
892
01:26:12,487 --> 01:26:16,398
De�i veneam din lumi
diferite �i aveam p�reri diferite
893
01:26:16,487 --> 01:26:20,979
�mi amintea de fratele mai mare
pe care nu l-am avut.
894
01:26:33,362 --> 01:26:34,820
Ai nevoie de
ajutor?
895
01:26:37,488 --> 01:26:39,395
Pentru asta am
destul.
896
01:26:39,488 --> 01:26:42,272
Dac� vrei s� vinzi
vasul �la, �l iau.
897
01:26:42,363 --> 01:26:43,939
Va u�ura sarcina
animalului.
898
01:26:44,029 --> 01:26:45,985
Nu v�nd nimic.
Nici nu cump�r!
899
01:27:13,447 --> 01:27:16,528
Peter! Vino! Nu
te duce prea departe!
900
01:27:28,947 --> 01:27:30,689
Ce se �nt�mpl�?
901
01:27:34,030 --> 01:27:35,310
E bolnav!
902
01:27:38,864 --> 01:27:40,273
Sufer�!
903
01:27:42,072 --> 01:27:44,395
�tie c� va muri?...
904
01:27:47,822 --> 01:27:49,564
Trebuie...
905
01:27:51,114 --> 01:27:54,314
Englezoaic� are
dreptate. Chiar trebuie.
906
01:27:54,406 --> 01:27:56,361
Cu ce? N-avem arme.
907
01:28:29,657 --> 01:28:31,446
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
908
01:28:31,532 --> 01:28:34,198
S� ne gr�bim.
Pierdem mult timp.
909
01:29:13,074 --> 01:29:14,864
Aici e Tajo.
910
01:29:15,616 --> 01:29:17,025
Aici e marea.
911
01:29:18,199 --> 01:29:20,770
Aici e Lisabona...
912
01:29:20,950 --> 01:29:23,236
�i aici e Torres
Vedras.
913
01:29:23,575 --> 01:29:25,944
Asta e prima linie
din Torres.
914
01:29:26,950 --> 01:29:28,324
Cea vital�.
915
01:29:28,575 --> 01:29:30,565
20 de leghe de
fortifica�ii.
916
01:29:30,658 --> 01:29:32,530
150 de redute.
917
01:29:32,616 --> 01:29:34,903
600 de piese de
artilerie.
918
01:29:34,992 --> 01:29:37,658
Nu-i ochi de ac
c� francezii s� treac�.
919
01:29:37,742 --> 01:29:38,690
�i dac� trec?
920
01:29:38,825 --> 01:29:41,278
Nu pot. Nu pot
trece.
921
01:29:44,658 --> 01:29:47,277
Dar dac� trec, mai
sunt dou� linii p�n� la Lisabona.
922
01:29:47,367 --> 01:29:49,441
Nu sunt sigur
unde. Nu le-am v�zut...
923
01:29:49,534 --> 01:29:53,397
Ultimul e �n jurul
Sintrei, cred.
924
01:29:54,617 --> 01:29:55,944
Aici.
925
01:29:57,575 --> 01:29:59,151
Dar nu vor trece!
926
01:30:00,200 --> 01:30:02,072
Doar dac� trec
de Tajo.
927
01:30:02,492 --> 01:30:04,732
�i asta-i imposibil.
E lat c�t marea!
928
01:30:06,534 --> 01:30:07,908
�i marea...
929
01:30:08,992 --> 01:30:10,699
... Apar�ine englezilor.
930
01:30:12,951 --> 01:30:14,491
Nu pot trece!
931
01:30:15,242 --> 01:30:17,032
Aten�ie! Acolo jos!
932
01:30:18,367 --> 01:30:19,611
Francezi!
933
01:30:38,076 --> 01:30:40,150
- C��i sunt?
- Nu �tiu.
934
01:30:40,285 --> 01:30:42,903
Dar tic�lo�ii �ia...
935
01:30:44,785 --> 01:30:47,569
Sunt mai mult mor�i
dec�t vii.
936
01:30:48,076 --> 01:30:49,866
Se �ndreapt�
spre Lisabona.
937
01:30:50,827 --> 01:30:52,568
Nu vor pune
piciorul acolo.
938
01:31:34,869 --> 01:31:36,492
Unde ne duc
provincialii �ia?
939
01:31:36,578 --> 01:31:39,196
F�r� ei suntem
pierdu�i �n rahatul �sta.
940
01:31:39,328 --> 01:31:41,946
Nu crezi c� deja
suntem pierdu�i?!
941
01:31:43,828 --> 01:31:46,233
Ce naiba e asta?
942
01:31:54,578 --> 01:31:55,573
Ce masacru!
943
01:32:35,746 --> 01:32:36,776
Eh! Tu!
944
01:32:37,912 --> 01:32:40,152
Ce faci!?
945
01:32:40,329 --> 01:32:41,573
Termin�!
946
01:32:42,537 --> 01:32:44,196
�nceteaz�, acum!
947
01:32:45,537 --> 01:32:46,568
Acum!
948
01:33:52,831 --> 01:33:55,698
Monsieur L�v�que,
trebuie s� plec�m!
949
01:33:56,164 --> 01:33:57,870
Atunci str�nge
totul!
950
01:35:08,624 --> 01:35:12,404
P�n� la amiaz� zilei
putem vedea primele fortifica�ii.
951
01:35:13,082 --> 01:35:16,246
Mai t�rziu vedem
altele mai mari �i mai bine echipate...
952
01:35:16,332 --> 01:35:17,991
Dar asta era a
noastr�;
953
01:35:18,082 --> 01:35:21,827
�i dac� era o s�-i a�tept�m
pe francezi ne�nfrica�i...
954
01:35:25,458 --> 01:35:28,290
Englezii au recrutat pe
oricine �i putea ajuta
955
01:35:28,374 --> 01:35:31,123
S� lucreze la
fortifica�iile din linie.
956
01:35:31,208 --> 01:35:34,325
To�i �i-au l�sat
casele, gospod�riile �i familiile
957
01:35:34,416 --> 01:35:36,075
S� lucreze �i
s� tr�iasc� aici
958
01:35:36,166 --> 01:35:39,863
�n soare, ploaie �i v�nt, oriunde �i
va trimite Domnul.
959
01:35:40,958 --> 01:35:42,367
Nimeni nu s-a pl�ns.
960
01:35:49,542 --> 01:35:50,489
Miguel!
961
01:35:53,083 --> 01:35:54,624
E nasul, tat�?...
962
01:35:54,750 --> 01:35:57,120
El e. E �n via��.
963
01:36:25,376 --> 01:36:27,699
Cinci mere, v� rog.
Mul�umesc.
964
01:36:34,959 --> 01:36:36,286
Mar�a de Jes�s!
965
01:36:38,709 --> 01:36:39,739
Vicente!
966
01:36:40,584 --> 01:36:42,207
Mar�a de Jes�s...
967
01:36:42,834 --> 01:36:44,208
Dumnezeule Sf�nt!...
968
01:36:44,543 --> 01:36:46,747
Te-am c�utat
peste tot...
969
01:36:46,834 --> 01:36:48,375
Mi-a fost team�...
970
01:36:48,751 --> 01:36:50,541
Am crezut c�...
971
01:36:50,710 --> 01:36:53,163
�i s-a �nt�mplat
ceva �ngrozitor...
972
01:36:54,210 --> 01:36:56,533
Mar�a de Jes�s!
Porumbi�a mea...
973
01:36:57,668 --> 01:37:00,452
Mi-era team� c-ai
murit.
974
01:37:03,710 --> 01:37:05,949
Pentru tine sunt
moart�, Vicente.
975
01:37:07,752 --> 01:37:08,913
Las�-m�.
976
01:37:10,418 --> 01:37:13,203
E mai bine s� nu
�ntrebi de ce.
977
01:37:15,293 --> 01:37:17,699
Crede-m�. Las�-m�,
Vicente.
978
01:37:18,585 --> 01:37:20,990
Pretinde c� sunt
moart�. Uit�-m�.
979
01:37:21,794 --> 01:37:22,907
Nu!
980
01:37:24,169 --> 01:37:26,124
Dar ce spui?
981
01:37:26,919 --> 01:37:29,407
Nu se poate...
Nu e posibil!
982
01:37:30,419 --> 01:37:33,749
Te rog, �ngerul meu!
Pentru Dumnezeu!
983
01:37:36,294 --> 01:37:39,078
Mi-a fost dor de
tine, iubirea mea.
984
01:37:39,836 --> 01:37:42,075
- Casa noastr� mai exist�.
- Las�-m�, d�-mi drumul!
985
01:37:42,169 --> 01:37:45,084
- Vicente! Las�-m�!
- A spus s-o la�i! Auzi? Las-o.
986
01:37:45,169 --> 01:37:46,413
Nu!
987
01:37:47,169 --> 01:37:50,037
Las�-l. Nu-l r�ni,
Nu, las�-l, Alberto.
988
01:38:26,212 --> 01:38:27,539
Cum e?
989
01:38:28,878 --> 01:38:30,537
Foarte sl�bit.
990
01:38:33,712 --> 01:38:35,252
Da�i-mi voie,
doctore.
991
01:38:46,045 --> 01:38:47,455
Nu se mi�c�.
992
01:38:48,295 --> 01:38:52,076
Nu e�ti �n stare
s� stai. R�m�i calm.
993
01:38:52,212 --> 01:38:53,954
Nu tenta diavolul!
994
01:38:54,337 --> 01:38:56,375
Bea o gur� de ap�.
995
01:38:56,671 --> 01:38:58,994
Ce s-a �nt�mplat?
Unde sunt?
996
01:38:59,129 --> 01:39:00,787
�n Torres Vedras.
997
01:39:01,296 --> 01:39:04,210
�n spitalul C�in�ei,
fiul meu.
998
01:39:04,338 --> 01:39:08,794
Dr. Murphy �i-a scos
glontele din cap slav� Domnului!
999
01:39:08,879 --> 01:39:10,372
Ne-a fost team�...
1000
01:39:10,463 --> 01:39:13,579
Dar acum vei
fi ca nou!
1001
01:39:14,713 --> 01:39:16,787
De c�t timp sunt
aici?
1002
01:39:16,879 --> 01:39:18,123
De o s�pt�m�n�.
1003
01:39:18,629 --> 01:39:20,620
Eu am avut grij�
de tine.
1004
01:39:20,713 --> 01:39:24,956
Ai obosit vorbind,
delirai.
1005
01:39:26,088 --> 01:39:27,794
Domnul s� m� ierte!
1006
01:39:28,796 --> 01:39:31,001
Credeam c� �i-ai
pierdut min�ile.
1007
01:39:31,088 --> 01:39:35,544
Dar ne-am rugat �i
El ne-a ascultat rugile.
1008
01:39:35,880 --> 01:39:38,712
Dar cum...? Cum
am ajuns aici?
1009
01:39:39,755 --> 01:39:42,326
Ai fost adus de
un om demonic.
1010
01:39:42,422 --> 01:39:43,796
Un om r�u.
1011
01:39:44,338 --> 01:39:48,119
Foarte nepoliticos,
cu maniere foarte proaste.
1012
01:39:48,963 --> 01:39:52,578
N-a vrut s�-�i dea
numele �i a disp�rut.
1013
01:39:52,672 --> 01:39:54,709
Dar a l�sat un bilet.
1014
01:40:05,256 --> 01:40:08,170
�n lumea asta
r�zboiul e o m�cel�rie.
1015
01:40:08,256 --> 01:40:10,246
�i pacea un bordel.
1016
01:40:10,631 --> 01:40:13,831
Pentru oameni ca
mine nu e loc �n ea.
1017
01:40:13,922 --> 01:40:15,996
Semnat: Bordalo, poet.
1018
01:40:16,256 --> 01:40:18,922
Noroc, locotenente.
La revedere.
1019
01:40:20,131 --> 01:40:23,164
�n sf�r�it te-ai
trezit! Nu m-ai l�sat o clip�!
1020
01:40:23,256 --> 01:40:25,923
�ncet, d-r�. Warren,
s� nu-l obose�ti.
1021
01:40:26,048 --> 01:40:29,248
Nu mi-am imaginat
c-o s�-�i v�d culoarea ochilor!
1022
01:40:30,673 --> 01:40:32,165
Sunt frumo�i!
1023
01:40:33,006 --> 01:40:35,246
�i e�ti obosit, vezi?
1024
01:40:35,673 --> 01:40:39,121
Serios, sunt foarte
frumo�i!
1025
01:40:40,131 --> 01:40:42,371
- Cum te sim�i?
- Ai grij�, doare!
1026
01:40:42,465 --> 01:40:45,083
- Te doare tare?
- Nici g�nd! M� simt...
1027
01:40:46,423 --> 01:40:47,537
... Bine.
1028
01:40:48,881 --> 01:40:50,540
Nu la fel de bine
pe c�t crezi.
1029
01:40:50,632 --> 01:40:52,706
Apelul, sora Cordelia.
1030
01:40:52,840 --> 01:40:54,416
N-ai auzit?
1031
01:40:54,590 --> 01:40:56,913
Ba da, mul�umesc,
d-r�. Warren.
1032
01:40:57,673 --> 01:41:01,288
Nu vorbi mult cu el,
nu e �ntr-o stare prea bun�.
1033
01:41:01,923 --> 01:41:03,961
Plec, dar m� voi
�ntoarce.
1034
01:41:04,299 --> 01:41:06,289
Nu-�i face griji,
locotenente.
1035
01:41:11,715 --> 01:41:13,623
S tata e aici.
1036
01:41:13,715 --> 01:41:15,173
M� numesc Clarissa.
1037
01:41:16,382 --> 01:41:21,086
De la opera�ie �i-am
schimbat bandajul �n fiecare zi.
1038
01:41:21,174 --> 01:41:23,330
- Pedro de...
- De Alencar. �tiu.
1039
01:41:23,882 --> 01:41:26,667
Mi-a spus omul
ce te-a adus.
1040
01:41:26,757 --> 01:41:28,464
Don Pedro...!
1041
01:41:29,424 --> 01:41:31,379
Spune-mi Pedro.
1042
01:41:34,758 --> 01:41:36,832
E fratele meu, Peter.
1043
01:41:37,049 --> 01:41:38,839
Salut, �nc�ntat
de cunostiinta.
1044
01:41:39,258 --> 01:41:42,291
Asemenea, Peter.
Avem acela�i nume.
1045
01:41:42,383 --> 01:41:43,875
�ntr-adev�r!
1046
01:41:44,091 --> 01:41:47,871
Dr. Murphy mi-a dat
glontele ce �i l-a scos din cap.
1047
01:41:47,966 --> 01:41:50,004
Vrei s� �i-l dau?
1048
01:41:52,508 --> 01:41:54,131
Dac� vrei po�i
s�-l p�strezi.
1049
01:41:54,216 --> 01:41:56,965
Mul�umesc! Ce cadou
minunat!
1050
01:41:57,050 --> 01:41:59,455
Ei, Peter, trebuie
s� plec�m.
1051
01:42:00,508 --> 01:42:02,298
S�-l l�s�m s� se
odihneasc�.
1052
01:42:02,383 --> 01:42:05,002
Dac� nu m� omoar�
sora Cordelia!
1053
01:42:05,425 --> 01:42:08,755
Dar m� �ntorc dup�
amiaz� s� schimb bandajul.
1054
01:42:08,842 --> 01:42:13,001
�i s� v�d dac� ochii �ia minuna�i nu-�i
schimb� culoarea!
1055
01:42:14,092 --> 01:42:15,170
Hai, Peter!
1056
01:42:25,050 --> 01:42:26,212
Na�ule!
1057
01:42:26,759 --> 01:42:28,714
Tat�! E nasul.
1058
01:42:47,967 --> 01:42:50,421
Stai jos. M�n�nc�
cu oamenii.
1059
01:42:50,634 --> 01:42:53,123
Afonso a prins un
iepure de diminea��
1060
01:42:53,384 --> 01:42:55,505
Mai mult el m-a
prins pe mine.
1061
01:42:55,593 --> 01:42:58,507
M-am �ntors �n v�nt
�i mi-a s�rit �n m�ini.
1062
01:43:01,301 --> 01:43:04,252
O felie de �unc�.
Ni�te m�sline.
1063
01:43:04,343 --> 01:43:05,966
Nu trebuia.
1064
01:43:13,218 --> 01:43:15,008
�i jos?
1065
01:43:17,885 --> 01:43:20,124
N-a mai r�mas nicio
piatr� �n picioare.
1066
01:43:20,427 --> 01:43:22,382
Am ars chiar �i
vi�� de vie.
1067
01:43:22,843 --> 01:43:24,170
�i medlarul.
1068
01:43:25,593 --> 01:43:27,501
Era mai b�tr�n
dec�t mine.
1069
01:43:27,677 --> 01:43:29,418
�i vitele s-au
dus toate
1070
01:43:29,510 --> 01:43:31,631
Peste tot e la fel.
1071
01:43:31,718 --> 01:43:34,207
Din Coimbra �n jos,
e un de�ert.
1072
01:43:35,885 --> 01:43:38,836
Din Coimbra �n jos,
e un de�ert.
1073
01:44:25,053 --> 01:44:29,710
"Ignor�m cea mai bun� �i perfecta
ras� de oameni"
1074
01:44:29,886 --> 01:44:32,292
"Ce exist� �n
�ara noastr�,"
1075
01:44:32,428 --> 01:44:37,844
"�i dac� o s�m�n�� din rasa asta a
sc�pat distrugerii,"
1076
01:44:38,303 --> 01:44:41,586
"Se datoreaz�
locului de origine."
1077
01:44:42,595 --> 01:44:47,003
"O ignor�m pentru
c� cei care supravie�uim,"
1078
01:44:47,178 --> 01:44:52,843
"Murim dup� multe
genera�ii f�r� s� l�s�m nimic..."
1079
01:44:54,554 --> 01:44:56,426
"... �n scris."
1080
01:45:27,179 --> 01:45:30,545
E a 3-a redut� ce-o
construim eu �i Afonso.
1081
01:45:30,679 --> 01:45:33,168
Suntem la ea de
aproape un an.
1082
01:45:35,930 --> 01:45:38,299
Dar �mi lipse�te
p�m�ntul.
1083
01:45:39,388 --> 01:45:42,919
S� v� cum cre�te
varz�... Mirosul vitelor...
1084
01:45:45,430 --> 01:45:47,006
Dar tu?
1085
01:45:47,138 --> 01:45:50,089
Preferi toat� via�a
sa cultivi p�m�ntul?
1086
01:45:52,472 --> 01:45:54,592
A� vrea s� fiu
ca nasul...
1087
01:45:55,138 --> 01:45:57,627
- Ce? Soldat?
- Nu c�t tr�iesc eu.
1088
01:45:58,638 --> 01:46:00,214
Mi-am pl�tit taxele.
1089
01:46:09,597 --> 01:46:12,381
Miguel, �l �tii
pe b�rbosul �la?...
1090
01:46:13,389 --> 01:46:14,965
E nou.
1091
01:46:16,472 --> 01:46:19,043
Nu-i �tiu numele.
Nu-i de pe aici.
1092
01:46:20,431 --> 01:46:23,049
Mi se pare c�-l
cunosc, nu �tiu de unde.
1093
01:46:40,139 --> 01:46:41,762
E timpul s� plec.
1094
01:46:48,848 --> 01:46:51,846
Te �ntorci c�nd
toat� asta se va termina?
1095
01:46:52,640 --> 01:46:54,677
Dac� mai sunt
�n via��...
1096
01:46:56,056 --> 01:46:57,514
Tu nu?
1097
01:46:59,390 --> 01:47:03,051
Cred c� n-am curajul
s� privesc �napoi la pu�ul �sta.
1098
01:47:05,265 --> 01:47:06,509
Noapte bun�.
1099
01:47:17,682 --> 01:47:19,388
Pu�ul �la, tat�?...
1100
01:47:20,265 --> 01:47:21,427
Al nostru.
1101
01:47:23,599 --> 01:47:28,137
Cel �n care Rosa
a s�rit cu fiul ei s� scape de francezi.
1102
01:47:31,807 --> 01:47:34,260
Hai s� dormim.
E t�rziu.
1103
01:47:48,474 --> 01:47:50,133
Patru, doi...
1104
01:47:51,016 --> 01:47:52,841
... Trei, zero.
1105
01:48:00,224 --> 01:48:01,386
Sergent!
1106
01:48:14,141 --> 01:48:19,095
A� vrea s� folosesc batalionul 2
pentru c� e mai bine ap�rat.
1107
01:48:19,475 --> 01:48:22,343
Cu toate astea po�i
pune ni�te b�rba�i �n primul
1108
01:48:22,517 --> 01:48:25,266
- S� nu-i z�p�ceasc� diavolul. Bine?
- Bine, maiorule.
1109
01:48:28,558 --> 01:48:29,637
Sergent?
1110
01:48:31,392 --> 01:48:33,797
Un mesaj trimis
din Socorro.
1111
01:48:34,892 --> 01:48:37,973
Se pare c�
francezii vor fi aici �n cur�nd...
1112
01:48:38,309 --> 01:48:40,264
Mai pu�in de
o zi de mar�...
1113
01:48:41,684 --> 01:48:44,219
Vor fi aici
m�ine diminea��.
1114
01:49:19,476 --> 01:49:21,597
E�ti un escroc,
Penabranca.
1115
01:49:22,476 --> 01:49:24,763
Nu vrei s� te cer�i,
s� te tocme�ti.
1116
01:49:25,393 --> 01:49:28,177
Dar ��i spun �n
fa�� c� e�ti un ho�.
1117
01:49:35,852 --> 01:49:37,842
B�iatul �sta arde
de febr�.
1118
01:49:37,935 --> 01:49:40,803
Are ciuma. S�-l
duci la spitalul C�in�ei.
1119
01:49:40,893 --> 01:49:42,055
Nu sunt tat�l
lui.
1120
01:49:45,227 --> 01:49:47,301
�mi pare r�u pentru
tine. Sincer.
1121
01:49:48,310 --> 01:49:49,933
E�ti aici, singur...
1122
01:49:52,810 --> 01:49:54,303
E purul adev�r.
1123
01:49:55,519 --> 01:49:58,433
Nu mi se pare
corect, ce vrei?
1124
01:50:01,769 --> 01:50:04,471
Ce naiba, e so�ia
ta? Sau nu e?
1125
01:50:06,936 --> 01:50:10,348
Ce drept am eu
asupra ei? Niciunul.
1126
01:50:12,769 --> 01:50:14,760
Ascult�. Ascult�...
1127
01:50:16,686 --> 01:50:19,139
Hai s-o rezolv�m.
1128
01:50:20,228 --> 01:50:21,934
C� �ntre b�rba�i.
1129
01:50:25,894 --> 01:50:28,892
20 de cruzados �i
fata e a ta.
1130
01:50:31,144 --> 01:50:33,763
�tiu c-ar trebui
s� �i-o dau gratis.
1131
01:50:34,311 --> 01:50:37,262
Dar am cheltuit
ni�te bani, �tii.
1132
01:50:38,811 --> 01:50:43,599
M�n�nc�, bea �i
e costisitoare �n zilele astea.
1133
01:50:45,978 --> 01:50:48,383
Suntem �n r�zboi,
sau ai uitat!...
1134
01:50:49,770 --> 01:50:51,097
Hai...
1135
01:50:52,187 --> 01:50:55,101
10 cruzados �i
s� nu mai vorbim.
1136
01:50:57,395 --> 01:50:59,386
- Alberto!
- Mar�a de Jes�s!...
1137
01:50:59,478 --> 01:51:02,809
Nu m� atinge!
Nu �ndr�zni s� m� atingi, Vicente!
1138
01:51:03,520 --> 01:51:06,803
S�-�i fie ru�ine...
Un om de condi�ia ta...
1139
01:51:07,020 --> 01:51:09,343
Hai, iubitule,
sprijin�-te de mine...
1140
01:51:12,812 --> 01:51:15,431
Vicente, dispari
din fa�a mea!
1141
01:51:15,520 --> 01:51:17,760
Pleac�, la�ule!
1142
01:51:17,979 --> 01:51:19,519
Las�-ne �n pace!...
1143
01:51:58,230 --> 01:51:59,806
Cinci cruzados.
1144
01:52:01,605 --> 01:52:03,560
�ase. Nu valoreaz�
mai mult.
1145
01:53:04,231 --> 01:53:06,056
Bun�, Francisco.
1146
01:53:06,148 --> 01:53:07,309
Bun�.
1147
01:53:10,648 --> 01:53:12,722
Primul cuv�nt
al zilei:
1148
01:53:13,106 --> 01:53:14,433
G�in�!
1149
01:53:19,898 --> 01:53:21,936
Al doilea cuv�nt:
1150
01:53:35,107 --> 01:53:36,564
C�s�torie...
1151
01:53:40,774 --> 01:53:42,895
C�s�tore�te-te
cu mine, Maureen.
1152
01:53:45,982 --> 01:53:47,807
C�s�tore�te-te
cu mine.
1153
01:54:16,858 --> 01:54:18,848
Nu pot, Francisco.
1154
01:54:19,316 --> 01:54:22,101
�mi pare r�u,
dar chiar nu pot.
1155
01:54:22,775 --> 01:54:24,232
Nu m� pot c�s�tori.
1156
01:54:24,441 --> 01:54:25,555
Nu m� pot...
1157
01:54:25,650 --> 01:54:27,059
Dar de ce?...
1158
01:54:28,233 --> 01:54:29,347
De ce?...
1159
01:54:30,525 --> 01:54:31,769
Percy...
1160
01:54:33,483 --> 01:54:34,396
Copilul.
1161
01:54:36,733 --> 01:54:37,895
�n�elegi?
1162
01:54:38,025 --> 01:54:40,265
�i atunci?...
C�s�tore�te-te!...
1163
01:54:40,775 --> 01:54:41,853
Suntem c�s�tori�i!
1164
01:54:41,942 --> 01:54:43,731
Copilul t�u e
copilul meu...
1165
01:54:43,817 --> 01:54:45,309
Nu, Francisco!
1166
01:54:46,192 --> 01:54:48,017
E copilul lui Percy.
1167
01:54:48,317 --> 01:54:49,644
E copilul lui.
1168
01:54:50,484 --> 01:54:52,972
Vreau s� nasc
�n Irlanda.
1169
01:54:53,484 --> 01:54:55,723
Vreau s� nasc �n
�ara tat�lui s�u.
1170
01:54:55,817 --> 01:54:59,432
Percy ee mort. Mort.
Mor�ii nu au copii.
1171
01:54:59,525 --> 01:55:01,148
Percy nu-i mort!
1172
01:55:05,276 --> 01:55:06,685
Percy e aici.
1173
01:55:08,484 --> 01:55:09,977
Percy e aici.
1174
01:55:12,317 --> 01:55:13,431
Aici.
1175
01:55:24,276 --> 01:55:26,765
M�ine francezii
vor fi aici...
1176
01:55:28,859 --> 01:55:30,021
Francezii.
1177
01:55:30,484 --> 01:55:31,646
M�ine.
1178
01:55:32,568 --> 01:55:36,182
Dac� chiar vrei
s� pleci, nu pierde timpul...
1179
01:55:49,360 --> 01:55:50,734
Un suvenir?
1180
01:55:53,152 --> 01:55:54,230
Adio.
1181
01:56:05,923 --> 01:56:08,621
Ce loc e asta,
m�tu�a Flora?
1182
01:56:10,673 --> 01:56:13,225
Arat� ca un loc
de a�teptare!
1183
01:56:16,215 --> 01:56:19,497
Ce fac toate
fetele alea aici?
1184
01:56:22,048 --> 01:56:24,371
S� ne �ntoarcem
acas�.
1185
01:56:24,881 --> 01:56:26,789
Sunt foarte
obosit�...
1186
01:56:26,923 --> 01:56:29,625
Mama se va �ngrijora.
1187
01:56:29,715 --> 01:56:33,246
Nu, nu, �i dau de �tire, nu-�i
face griji.
1188
01:56:33,298 --> 01:56:37,714
De ce e�ti a�a de formal�?
Vii cu mine, m�tu�ic�?
1189
01:56:37,715 --> 01:56:39,587
Nu, nu vin.
1190
01:56:40,757 --> 01:56:42,309
A�teapt�-m� aici.
1191
01:56:42,340 --> 01:56:45,048
Am c�teva vorbe
cu o prieten� veche.
1192
01:56:45,049 --> 01:56:47,839
- M� bine vin cu tine.
- Nu.
1193
01:56:47,840 --> 01:56:49,582
F� cum �i-am spus.
1194
01:56:50,049 --> 01:56:51,601
A�teapt�-m� aici.
1195
01:56:52,757 --> 01:56:55,580
Nu fi �nc�p���nat�.
M� �ntorc.
1196
01:56:55,611 --> 01:56:57,318
- Sora?
- Da?
1197
01:56:58,736 --> 01:57:01,355
Te-am chemat
pentru femeia de acolo...
1198
01:57:02,403 --> 01:57:06,859
Am g�sit-o pe
strad�, hoin�rea de trei zile.
1199
01:57:07,945 --> 01:57:11,145
Pare confuz� �i
nu vorbe�te f�r� sens.
1200
01:57:11,278 --> 01:57:13,767
M� ia drept m�tu�a
sa, s�raca.
1201
01:57:13,987 --> 01:57:15,314
Me numesc Flora.
1202
01:57:16,445 --> 01:57:18,685
Pe mine m-au
f�cut mai r�u...
1203
01:57:19,862 --> 01:57:21,936
Pare s� fi fost...
1204
01:57:23,529 --> 01:57:26,064
... For�at� de francezi.
1205
01:57:26,362 --> 01:57:28,483
For�at�? For�at�, cum?
1206
01:57:31,570 --> 01:57:35,647
Au folosit-o...
ca �i cum ar fi fost t�n�r�.
1207
01:57:36,612 --> 01:57:38,567
- �n�elegi?
- Da.
1208
01:57:40,196 --> 01:57:43,110
Se pare c� asta
a �nnebunit-o.
1209
01:57:43,196 --> 01:57:46,028
- La v�rsta ei, s�raca...
- E �ngrozitor!
1210
01:57:46,362 --> 01:57:48,851
Nu respect nici
chiar v�rsta.
1211
01:57:48,987 --> 01:57:51,558
Cu at�tea curve
pe aici!
1212
01:57:52,196 --> 01:57:54,482
Scuz�-m�, iart�-m�,
sor�.
1213
01:57:54,571 --> 01:57:55,768
S�raca femeie...
1214
01:57:56,696 --> 01:57:58,237
�tie cum o cheam�?
1215
01:57:58,363 --> 01:58:00,733
Spune c� o cheam�
Filipa,
1216
01:58:00,946 --> 01:58:05,236
Dar �mi zice Flora
�i m� cheam� Mart�rio, cine �tie...?
1217
01:58:05,405 --> 01:58:07,395
Bun�, Do�a Filipa.
1218
01:58:11,780 --> 01:58:12,713
Da!
1219
01:58:14,488 --> 01:58:16,443
Sigur! D-ra. Filipa.
1220
01:58:16,780 --> 01:58:18,569
Nepoata mea, Filipa.
1221
01:58:19,280 --> 01:58:21,022
Sigur! D-ra. Filipa.
1222
01:58:21,863 --> 01:58:23,854
Bun venit, d-ra
Filipa.
1223
01:58:26,551 --> 01:58:29,749
Chiar e noua
�coal�, sor�?
1224
01:58:29,968 --> 01:58:31,460
A�a m-am g�ndit.
1225
01:58:33,468 --> 01:58:34,509
E!
1226
01:58:34,530 --> 01:58:37,149
E �coala nou�,
a�a-i, sor�?
1227
01:58:37,239 --> 01:58:38,187
Da, sigur!
1228
01:58:38,322 --> 01:58:39,863
�i noul colegiu.
1229
01:58:41,343 --> 01:58:44,384
Am recunoscut 2
sau 3 din fete...
1230
01:58:44,385 --> 01:58:48,291
Anul trecut au
fost la Surorile Caritabile.
1231
01:58:50,760 --> 01:58:52,531
Mi-am dat seama
mai t�rziu.
1232
01:58:58,677 --> 01:59:00,751
Mama spunea...
1233
01:59:02,677 --> 01:59:05,656
... C-a� putea sta
acas� anul �sta.
1234
01:59:08,343 --> 01:59:12,198
Spune-i c� nu sunt
sup�rat� pe ea, m�tu�a Flora.
1235
01:59:12,312 --> 01:59:13,192
Uite!
1236
01:59:14,031 --> 01:59:17,278
Aici e p�tu�ul t�u,
c�m�ru�a ta..!
1237
01:59:19,427 --> 01:59:20,968
E patul meu?
1238
01:59:21,004 --> 01:59:21,880
Da!
1239
01:59:22,156 --> 01:59:23,353
��i place?
1240
01:59:27,531 --> 01:59:28,775
A�eaz�-te.
1241
01:59:32,469 --> 01:59:33,583
P�i...
1242
01:59:37,261 --> 01:59:39,547
Acum m� duc...
1243
01:59:41,928 --> 01:59:44,132
Am treburi de f�cut.
1244
01:59:45,094 --> 01:59:48,073
Te las aici
cu sora...
1245
01:59:48,428 --> 01:59:49,615
Voi fi afar�.
1246
01:59:52,803 --> 01:59:55,760
Nu m� s�ru�i,
m�tu�a Flora?
1247
01:59:55,761 --> 01:59:58,463
Un s�rut. Sigur
c� da!
1248
01:59:59,136 --> 02:00:00,970
Tocmai vroiam
s-o fac.
1249
02:00:04,511 --> 02:00:07,824
Mi-e fric� c�
n-am s-o mai v�d.
1250
02:00:10,053 --> 02:00:11,332
Pe mine?
1251
02:00:12,387 --> 02:00:13,583
Nu.
1252
02:00:14,678 --> 02:00:16,005
Filipa.
1253
02:00:17,512 --> 02:00:19,218
Cealalt�.
1254
02:00:22,053 --> 02:00:26,595
Prostii... Nu spune
asta, m� faci �i pe mine s� pl�ng.
1255
02:01:22,576 --> 02:01:24,447
Mergi �n pace,
fiul meu.
1256
02:01:24,992 --> 02:01:27,481
Micu�ul t�u e
deja cu Domnul.
1257
02:01:32,367 --> 02:01:34,607
Ne vom ruga pentru
sufletul t�u, fiul meu.
1258
02:01:37,409 --> 02:01:39,032
Nu sunt fiul t�u.
1259
02:02:12,535 --> 02:02:13,530
Pluton!
1260
02:02:14,118 --> 02:02:15,149
Arma...!
1261
02:02:15,493 --> 02:02:16,488
La um�r!
1262
02:02:19,744 --> 02:02:20,738
Pluton!
1263
02:02:21,119 --> 02:02:23,903
Preg�ti�i-v� s�
saluta�i steagul.
1264
02:02:25,327 --> 02:02:26,524
Prezenta�i...
1265
02:02:26,619 --> 02:02:27,531
Armele!
1266
02:02:35,536 --> 02:02:37,076
D-le. D. Pedro!...
1267
02:02:38,577 --> 02:02:40,035
D-le. Locotenent!
1268
02:02:40,411 --> 02:02:43,574
- Credeam c� e�ti mort �i �ngropat.
- �ngropat, exagerezi.
1269
02:02:44,411 --> 02:02:46,366
Dar mort, aproape.
1270
02:02:47,452 --> 02:02:49,159
Cum ai ajuns aici?
1271
02:02:49,244 --> 02:02:53,285
Cum ai traversat tara?
Cu iacobini peste tot.
1272
02:02:53,369 --> 02:02:54,447
Singur?
1273
02:02:54,578 --> 02:02:56,901
E o poveste lung�,
sergent...
1274
02:02:57,203 --> 02:02:59,277
Dar mai bine
termin� manevra
1275
02:02:59,369 --> 02:03:02,865
�nainte s� b�ie�ii
s� fie st�lpi de sare.
1276
02:03:04,328 --> 02:03:05,358
Pluton!
1277
02:03:05,786 --> 02:03:06,864
Arma...
1278
02:03:07,203 --> 02:03:08,281
La um�r!
1279
02:03:11,495 --> 02:03:12,525
Pluton!
1280
02:03:12,620 --> 02:03:13,568
Las�...
1281
02:03:13,661 --> 02:03:14,775
Arma!
1282
02:03:28,537 --> 02:03:31,902
Nu �tiu cum ai
ajuns aici, dar ai picat la �anc.
1283
02:03:32,120 --> 02:03:34,276
Francezii nu sunt
prea departe.
1284
02:03:34,412 --> 02:03:37,410
Ai venit exact
la timp pentru dans.
1285
02:04:08,413 --> 02:04:11,944
Periferiile Lisabonei
au fost acoperite de fortifica�iile
1286
02:04:12,038 --> 02:04:14,870
Pe care englezii
le-au construit �ntr-un ani �i jum�tate
1287
02:04:14,954 --> 02:04:16,826
Cu cea mai mare
discre�ie.
1288
02:04:17,371 --> 02:04:21,863
Mare�alul Mass�na, care
s-a preg�tit 6 luni s� atace Portugalia
1289
02:04:21,955 --> 02:04:25,995
A ignorat toate
construc�iile astea uria�e.
1290
02:04:56,497 --> 02:04:57,954
Bar�n de Marbot!
1291
02:05:03,164 --> 02:05:04,538
E Wellington?
1292
02:05:05,747 --> 02:05:07,157
E Wellington.
1293
02:05:10,247 --> 02:05:11,870
Am realizat repede
1294
02:05:11,997 --> 02:05:15,031
Ca fortifica�iile ridicate repede
de englezi �n jurul Lisabonei
1295
02:05:15,206 --> 02:05:18,618
Un arc imens, c-o
extensie de 15 leghe portugheze
1296
02:05:18,706 --> 02:05:22,202
Care echivalau
cam cu 15 leghe franceze.
1297
02:06:13,915 --> 02:06:15,029
Prima...
1298
02:06:16,624 --> 02:06:18,330
Localizarea noastr�.
1299
02:06:19,541 --> 02:06:20,820
A dosa...
1300
02:06:23,249 --> 02:06:27,029
... �i a treia
pentru a ne ap�r� navele.
1301
02:06:28,791 --> 02:06:31,623
- Atunci astea sunt "Liniile"!
- Exact.
1302
02:06:32,374 --> 02:06:33,784
�i francezii?
1303
02:06:33,999 --> 02:06:36,452
- Ce-au s� fac�? Atac�?
- Nu �tiu.
1304
02:06:37,541 --> 02:06:40,456
Le r�m�n� s� atace
sau s� se retrag�.
1305
02:06:40,791 --> 02:06:44,406
Din c�te-i �tiu
au s� a�tepte �nt�riri.
1306
02:06:44,916 --> 02:06:47,701
Dar f�r� provizii
nu pot a�tepta prea mult.
1307
02:06:47,791 --> 02:06:49,450
Cu fiecare zi
care trece va cre�te
1308
02:06:49,541 --> 02:06:54,033
Va cre�te num�rul
dezertorilor ce ajung �n liniile noastre.
1309
02:06:54,125 --> 02:06:57,621
Mare�alul Massena
risca s� r�m�n� singur...
1310
02:06:57,708 --> 02:07:00,908
A� vrea foarte
mult s� v�d ce se �nt�mpl�.
1311
02:07:01,000 --> 02:07:03,286
Scuz�-m� c� nu
pot a�tepta.
1312
02:07:03,875 --> 02:07:05,415
�i mie �mi pare.
1313
02:07:05,792 --> 02:07:11,291
�i nu te pot invita la cin�,
m-a invitat el.
1314
02:07:12,417 --> 02:07:15,119
Mai bine nu te
gr�bi s�-i �ntorci riscul, maiorule.
1315
02:07:15,208 --> 02:07:16,156
Jonathan.
1316
02:07:16,250 --> 02:07:19,283
�i te asigur c�
nu-i niciun risc.
1317
02:07:19,375 --> 02:07:20,702
Prea t�rziu.
1318
02:07:21,625 --> 02:07:24,908
E�ti hot�r�t� s�
te �ntorci �n Anglia?
1319
02:07:25,000 --> 02:07:27,702
O cere s�n�tatea
tat�lui meu.
1320
02:07:27,959 --> 02:07:32,201
Dr. Murphy crede
c� poate face c�l�toria.
1321
02:07:33,209 --> 02:07:35,744
E un noroc c�
ni se poate al�tura.
1322
02:07:35,876 --> 02:07:36,788
Categoric!
1323
02:07:37,376 --> 02:07:40,374
E un medic foarte
talentat, �tiai?
1324
02:07:40,584 --> 02:07:42,326
Sunt sigur.
1325
02:07:42,459 --> 02:07:44,201
Un b�rbat
"delicios".
1326
02:07:44,667 --> 02:07:45,911
Pare...
1327
02:07:47,209 --> 02:07:53,123
Pare a fi un so� excelent pentru
cineva ce vrea s� se m�rite.
1328
02:07:54,543 --> 02:07:56,498
Cine �tie, Jonathan?
1329
02:07:57,126 --> 02:08:01,700
E o c�l�torie lung� �i nop�ile
pe mare pot fi proaspete.
1330
02:08:02,084 --> 02:08:03,163
�n�eleg...
1331
02:08:27,168 --> 02:08:28,626
Ierta�i-m�, d-le
maior...
1332
02:08:28,710 --> 02:08:30,203
Nu era d-ra. Warren?...
1333
02:08:31,127 --> 02:08:32,205
O cuno�ti?
1334
02:08:32,418 --> 02:08:34,077
Am fost colegi
de pat...
1335
02:08:34,168 --> 02:08:35,994
Asta e, �n spital...
1336
02:08:36,127 --> 02:08:38,164
Adic� eu �i
tat�l t�u...
1337
02:08:39,002 --> 02:08:41,786
Nu-mi spune. Lumea
asta e mic�
1338
02:08:41,919 --> 02:08:44,123
A venit s�-�i ia la revedere.
Pleac� �n Anglia.
1339
02:08:44,210 --> 02:08:45,324
Oh, se �ntoarce?
1340
02:08:45,419 --> 02:08:47,077
- A �ntrebat de mine?
- Nu.
1341
02:08:48,294 --> 02:08:49,289
Sigur c� nu.
1342
02:08:50,252 --> 02:08:52,456
Poate nu-�i
aminte�te de existen�a mea...
1343
02:08:52,544 --> 02:08:53,622
Sigur.
1344
02:11:17,922 --> 02:11:19,379
Dialoguri din Racine-Britannicus
�i Alexandru cel Mare
1345
02:12:40,424 --> 02:12:41,454
Sergent?
1346
02:12:42,507 --> 02:12:44,214
E�ti aici, sergent?
1347
02:13:12,633 --> 02:13:14,007
Omul cu barb�!...
1348
02:13:17,008 --> 02:13:18,252
Zanaga!...
1349
02:13:20,383 --> 02:13:22,836
Infirmierul!...
Eus�bio!...
1350
02:13:23,092 --> 02:13:25,461
�tiam c� l-am
mai v�zut.
1351
02:13:25,883 --> 02:13:26,997
�l cuno�ti?...
1352
02:13:27,133 --> 02:13:30,962
Te-a scos de pe
c�mpul de lupt� de la Bu�aco.
1353
02:13:31,050 --> 02:13:32,212
Zanaga!?...
1354
02:13:32,925 --> 02:13:35,461
Se pare c� am�ndoi
�l cunoa�tem.
1355
02:13:35,550 --> 02:13:37,671
Dar nu �n acela�i
mod...
1356
02:13:54,259 --> 02:13:58,383
Fran�ois-Marie Vilarreal.
Sergent �n Gard� Imperial�.
1357
02:13:58,884 --> 02:14:01,171
�n misiune �n
spatele liniilor inamice.
1358
02:14:02,092 --> 02:14:03,799
�n spatele
liniilor.
1359
02:14:04,676 --> 02:14:07,590
�i f�r� uniform�,
�tii ce te a�teapt�?
1360
02:14:07,759 --> 02:14:10,592
Mi-am f�cut datoria.
Face�i-vi-o �i voi.
1361
02:14:12,968 --> 02:14:15,124
�mi da�i voie,
d-le. Maior?...
1362
02:14:15,509 --> 02:14:17,666
Poftim, locotenente.
1363
02:14:18,468 --> 02:14:20,174
�i abatele �i
ceilal�i?
1364
02:14:22,260 --> 02:14:26,502
Au c�zut pe c�mp cu onoare.
Au luptat cu curaj p�n� la ultimul.
1365
02:14:28,426 --> 02:14:31,626
- Am f�cut ce trebuia s� fac!
- Ai f�cut ce-a trebuit s� faci?...
1366
02:14:33,010 --> 02:14:35,166
- I-ai tr�dat!
- Nu, locotenente.
1367
02:14:35,593 --> 02:14:38,342
Tata era portughez.
Mama franceza.
1368
02:14:38,427 --> 02:14:41,590
Servind �mp�ratul
am servit ambele na�iuni.
1369
02:14:41,677 --> 02:14:43,004
N-am tr�dat pe
nimeni.
1370
02:15:13,427 --> 02:15:14,589
Pluton...
1371
02:15:15,052 --> 02:15:15,924
Stai!
1372
02:15:16,011 --> 02:15:18,551
Voluntar din pluton,
d-le. Locotenent.
1373
02:15:19,261 --> 02:15:21,666
- Pot s� �ntreb de ce?
- Accidentul de ieri.
1374
02:15:22,178 --> 02:15:24,334
Finul meu s-a dus
acolo jos.
1375
02:15:26,303 --> 02:15:28,874
Nu m� deranjeaz�.
Dar nu sunt de acord.
1376
02:15:29,386 --> 02:15:31,673
E o r�zbunare
personal�, sergent.
1377
02:15:31,761 --> 02:15:33,419
Nu-i demn� pentru
un soldat.
1378
02:15:33,553 --> 02:15:35,876
Sunt soldat din
�nt�mplare, d-le. Locotenent
1379
02:15:35,970 --> 02:15:38,007
M-am n�scut fermier.
1380
02:15:49,428 --> 02:15:50,542
�nainta�i...
1381
02:15:50,803 --> 02:15:51,881
Tr�g�tori!
1382
02:15:55,637 --> 02:15:56,798
Aduce�i...
1383
02:15:56,887 --> 02:15:57,965
Prizonierul!
1384
02:16:18,220 --> 02:16:19,251
Arma�i..
1385
02:16:19,346 --> 02:16:20,258
Fi�i gata!
1386
02:16:23,554 --> 02:16:24,549
Ochi�i...
1387
02:16:24,637 --> 02:16:26,509
- Tr�iasc� �mp�ratul!
- Foc!
1388
02:16:36,013 --> 02:16:38,631
Creatura nu
poate muri.
1389
02:17:18,555 --> 02:17:23,177
"C�nd p�rintele creator al lumii a
v�zut creatura s� tr�ind �i mi�c�nd"
1390
02:17:23,305 --> 02:17:27,251
"Imaginea creat�
a zeilor eterni,"
1391
02:17:27,347 --> 02:17:30,464
"S-a bucurat de
lucrarea sa �i satisf�cut"
1392
02:17:30,555 --> 02:17:34,051
"S-a hot�r�t s� fac� copia �i
mai mult ca originalul."
1393
02:17:34,431 --> 02:17:37,547
"Ca �i cum ar
fi fost etern,"
1394
02:17:37,681 --> 02:17:42,089
"S-a str�duit s�
dea universului"
1395
02:17:42,181 --> 02:17:44,504
"Acela�i tip de
perfec�iune."
1396
02:17:44,681 --> 02:17:49,717
"Dar naturale�ea
etern� de animal inteligibil"
1397
02:17:50,681 --> 02:17:54,509
"Nu era un mijloc
de adaptare a celor n�scu�i."
1398
02:17:54,598 --> 02:17:57,963
"A�a c� Domnul s-a
hot�r�t s� creeze..."
1399
02:17:59,764 --> 02:18:02,383
"... O imagine �n mi�care a
eternit��ii."
1400
02:20:20,226 --> 02:20:21,505
S-a terminat!
1401
02:20:26,309 --> 02:20:27,222
Tr�iasc�!
1402
02:21:18,769 --> 02:21:20,676
Bun� ziua, �i Miguel.
1403
02:21:21,602 --> 02:21:23,095
Ce ne aduce aici?
1404
02:21:23,852 --> 02:21:26,471
Un cre�tin ce cere
s� fie �nmorm�ntat.
1405
02:21:36,686 --> 02:21:38,511
�nmorm�ntat, aici?...
1406
02:21:40,228 --> 02:21:42,681
Nu �tiu dac� se poate...
1407
02:21:42,853 --> 02:21:44,678
Aici a murit.
1408
02:21:45,769 --> 02:21:47,890
Ce-i? Ce vrea?
1409
02:21:48,936 --> 02:21:51,057
Ce faci aici cu
mortul �sta?...
1410
02:21:51,145 --> 02:21:54,889
E unul din muncitori.
Vrea s�-�i �ngroape mortul...
1411
02:21:55,811 --> 02:21:56,842
Aici?!
1412
02:21:57,728 --> 02:22:00,892
Nu-i un cimitir.
Aici nu se �ngroap� nimeni.
1413
02:22:02,520 --> 02:22:05,850
�tiu, d-le. C-am
crescut 4 fii.
1414
02:22:06,228 --> 02:22:09,676
Cel mare a fost
ucis de francezi acum 2 ani la Vimeiro.
1415
02:22:09,770 --> 02:22:12,638
Al�i doi au fost
lua�i de cium� la scurt timp.
1416
02:22:12,728 --> 02:22:14,221
Mi-a mai r�mas
numai unul.
1417
02:22:14,312 --> 02:22:17,226
A c�zut ieri sub
bolovanii �tia.
1418
02:22:17,853 --> 02:22:20,058
�nc� nu avea 18 ani.
1419
02:22:21,812 --> 02:22:24,052
A lucrat al�turi
de mine un an �i jum�tate,
1420
02:22:24,145 --> 02:22:26,978
De la r�s�rit p�n� la apus,
�n fiecare zi ce ne-a dat-o Domnul
1421
02:22:27,145 --> 02:22:31,009
La aceste lucr�ri
ce ni s-au dat s� le facem.
1422
02:22:31,812 --> 02:22:33,850
Aici a lucrat.
1423
02:22:34,646 --> 02:22:36,553
Aici a murit.
1424
02:22:37,229 --> 02:22:38,508
�i aici,
1425
02:22:38,937 --> 02:22:42,137
Din c�te �tiu �i
cu voia dv.
1426
02:22:42,604 --> 02:22:44,725
E drept s� se
odihneasc�.
1427
02:22:53,604 --> 02:22:54,682
Las�-l.
1428
02:23:24,438 --> 02:23:25,896
Deta�ament...
1429
02:23:27,647 --> 02:23:28,760
La um�r...
1430
02:23:30,313 --> 02:23:31,475
Arm!
1431
02:23:37,730 --> 02:23:39,009
Prezenta�i...
1432
02:23:41,147 --> 02:23:42,308
Arma!
1433
02:23:50,231 --> 02:23:51,474
Cobor��i...
1434
02:23:53,064 --> 02:23:54,391
Arma!
1435
02:27:20,360 --> 02:27:23,808
Armata francez� a
trecut grani�a �n aprilie 1811,
1436
02:27:23,944 --> 02:27:27,144
Abandon�nd definitiv
teritoriul portughez,
1437
02:27:27,235 --> 02:27:32,817
Au l�sat �n urm� o �ar� devastat�,
epuizat�, radical transformat�.
1438
02:27:34,923 --> 02:27:41,173
SUBTITRAREA-DACIAN
1439
02:27:41,591 --> 02:27:47,841
Corectarea Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro104831