All language subtitles for Linhas.de.Wellington.2012.720p.BluRay.DD5.1.x264-xHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,209 --> 00:02:33,989 Las� porc�ria aia, imbecilule! E plin� de s�nge! 2 00:02:53,876 --> 00:02:55,997 Pe pantele lui Bu�aco 3 00:02:56,084 --> 00:02:58,454 �n ciuda obstacolelor naturale ce 4 00:02:58,543 --> 00:03:01,624 Favorizau ap�rarea pe muntele Alcoba, 5 00:03:01,709 --> 00:03:06,616 Bravii no�tri din Batalionul doi au ajuns �n v�rf 6 00:03:06,710 --> 00:03:09,957 Dup� 1 h de efort extraordinar. 7 00:03:10,043 --> 00:03:13,788 Au ajuns cu sufletul la gura pe creasta muntelui 8 00:03:13,876 --> 00:03:19,079 Ca s� dea peste �ntreaga artilerie engleza. 9 00:03:20,085 --> 00:03:23,285 Mare�alul Massena a f�cut o gre�eal� �ngrozitoare 10 00:03:23,377 --> 00:03:25,533 Trimi��nd la atac Batalionul 2 11 00:03:25,627 --> 00:03:28,874 �nainte ca 6 s� fie gata s� intervin�. 12 00:03:28,960 --> 00:03:31,828 Oamenii no�tri i-au salutat pe francezi c-o salva de muschete 13 00:03:31,918 --> 00:03:33,625 Tras� de la 15 pa�i. 14 00:03:33,710 --> 00:03:37,076 500 de iacobini au murit de gloan�ele lor... 15 00:03:37,169 --> 00:03:40,083 Gen. Wellington a avansat cu for�e de rezerv� 16 00:03:40,169 --> 00:03:43,700 Oblig�nd francezii s� se retrag�... 17 00:03:43,794 --> 00:03:46,460 I-am urm�rit pe pante cu focuri de muschete 18 00:03:46,544 --> 00:03:48,700 Pe cei ce s-ar fi putut replia 19 00:03:48,794 --> 00:03:50,868 �i i-am secerat ca pe gr�ul copt... 20 00:03:50,961 --> 00:03:54,657 Dup� mine, nu �i-ar �ngropa mamele lor curve... 21 00:03:55,419 --> 00:03:58,832 Nu fii a�a dur, Chico! �i ei sunt cre�tini... 22 00:03:59,044 --> 00:04:02,161 Cre�tini pe naiba! 23 00:04:02,752 --> 00:04:04,826 To�i sunt jidani, Z�. 24 00:04:06,753 --> 00:04:10,367 Sergent, nu pot fi. 25 00:04:13,128 --> 00:04:15,912 Ceilal�i sunt francmasoni sau ceva asem�n�tor. 26 00:04:17,003 --> 00:04:19,124 O cea�� de iacobini! 27 00:04:19,420 --> 00:04:23,911 De vroiau s� fie �ngropa�i, s� fi stat �n �ara lor, 28 00:04:39,337 --> 00:04:41,623 Bine, b�ie�i! S� mergem! 29 00:04:42,587 --> 00:04:46,663 Ne-ntoarcem �n tab�ra engleza, am c�tigat. 30 00:04:50,462 --> 00:04:53,129 Iacobinii au pierdut cam 5000 de oameni. 31 00:04:53,212 --> 00:04:55,665 Un general �i 250 de ofi�eri 32 00:04:55,754 --> 00:04:59,368 Printre mor�i, r�ni�i sau prin�i. 33 00:04:59,462 --> 00:05:00,395 Veni�i! 34 00:05:09,337 --> 00:05:10,996 Stai, stai! 35 00:05:16,546 --> 00:05:17,790 D. Pedro! 36 00:05:19,171 --> 00:05:20,415 D-le. Locotenent! 37 00:05:21,004 --> 00:05:23,291 N-are rost, sergent. Nu te aude. 38 00:05:26,379 --> 00:05:29,994 - Ce-a p��it? - Dou� focuri de muschet� �n cap. 39 00:05:30,088 --> 00:05:33,169 E mai mult mort dec�t viu, s�-l l�s�m unde e. 40 00:05:35,296 --> 00:05:37,168 Bun�! E�ti doctor? 41 00:05:37,380 --> 00:05:38,872 Nu, d-le. Sergent. 42 00:05:38,963 --> 00:05:40,420 Atunci �ine-�i limba. 43 00:05:40,921 --> 00:05:42,165 Cum te nume�ti? 44 00:05:42,255 --> 00:05:44,292 Eus�bio, d-le. Sergent. 45 00:05:44,796 --> 00:05:46,704 Am notat, Eus�bio. 46 00:05:46,796 --> 00:05:48,503 Nu uit niciodat� un nume. 47 00:05:48,588 --> 00:05:51,539 Dac� moare �nainte s�-l vad� un doctor ��i tai g�tul. 48 00:05:51,630 --> 00:05:53,039 Dispari! 49 00:05:58,172 --> 00:06:00,328 - Cine era? - Lt. Alencar. 50 00:06:01,130 --> 00:06:02,244 �i? 51 00:06:07,047 --> 00:06:09,203 �nc� n-are 20... 52 00:06:45,423 --> 00:06:46,702 Sergent! 53 00:06:53,506 --> 00:06:55,378 S� te ia naiba, sergent! 54 00:06:55,465 --> 00:06:58,795 Am v�zut. Tu l-ai �mpu�cat, nu? 55 00:06:58,881 --> 00:07:01,666 Generalul francez! Tu ai fost, te-am v�zut, punga�ule! 56 00:07:01,756 --> 00:07:03,747 N-a� putea jura c-am fost eu. 57 00:07:03,840 --> 00:07:06,791 - Dar l-ai ochit, te-am v�zut. - L-am ochit �i am tras. 58 00:07:06,882 --> 00:07:10,461 Totu�i nu l-ai ucis, g�g�u��. L-am luat viu. 59 00:07:11,632 --> 00:07:15,128 Un pic c�rp�cit, dar viu. Vrei s�-l vezi? 60 00:07:16,340 --> 00:07:18,959 Mai bine nu, dac� m� scuza�i, d-le. 61 00:07:19,048 --> 00:07:23,042 Poate c� diavolul m� tenteaz� s�-l termin... 62 00:07:23,632 --> 00:07:25,504 Nu-i po�i ierta, eh? 63 00:07:26,549 --> 00:07:28,586 Nu �n lumea asta sau �n urm�toarea. 64 00:07:49,091 --> 00:07:51,793 Spune-mi, Chico, te-ai �ngrijit de caporalul Percy? 65 00:07:51,883 --> 00:07:54,169 Nu �i nici n-am s-o fac, maiorule. 66 00:07:54,841 --> 00:07:57,673 A c�zut �n partea mea. E �nc� acolo. 67 00:07:58,174 --> 00:07:59,999 Ai grij� ce spui. 68 00:08:00,383 --> 00:08:03,251 �l a�teapt� so�ia. N-au fost �mpreun� de un an... 69 00:08:04,591 --> 00:08:06,463 Iacobinii naibii! 70 00:08:08,925 --> 00:08:10,501 Spune-i. Hai. 71 00:08:12,300 --> 00:08:13,543 Eu, maiorule? 72 00:08:14,300 --> 00:08:16,705 Da, tu. L-ai v�zut ultimul, nu? 73 00:08:17,383 --> 00:08:19,125 Ei? Spune-i. 74 00:08:19,217 --> 00:08:21,835 S�raca are dreptul s� �tie cum a fost. 75 00:08:21,925 --> 00:08:24,046 - �n ce limb�, d-le.? - Tu alegi. 76 00:08:24,133 --> 00:08:27,167 Nu-�i face griji, va �n�elege. Du-te. 77 00:08:29,008 --> 00:08:30,999 E un ordin, sergent. 78 00:08:43,550 --> 00:08:45,624 - Percy? - Da. 79 00:08:46,342 --> 00:08:48,582 Hai. Hai cu mine. 80 00:08:49,717 --> 00:08:52,004 Sunt... sunt un prieten! 81 00:08:52,717 --> 00:08:53,914 Un prieten... 82 00:08:54,092 --> 00:08:55,502 Un prieten al lui Percy. 83 00:08:56,551 --> 00:08:58,292 Azi, caporalul Percy... 84 00:09:13,009 --> 00:09:14,171 Coporalul Percy! 85 00:09:18,218 --> 00:09:19,331 Salut! 86 00:09:54,510 --> 00:09:56,086 Vreau s�-l v�d. 87 00:09:57,385 --> 00:09:58,926 Uite, el e. 88 00:09:59,969 --> 00:10:01,627 Ai �n�eles? 89 00:10:03,760 --> 00:10:05,419 Nu-i o idee bun�. 90 00:10:07,219 --> 00:10:08,628 El... 91 00:10:09,344 --> 00:10:10,541 Ni-i frumos. 92 00:10:11,927 --> 00:10:15,672 Nimic special, nu e bine pentru... 93 00:10:16,386 --> 00:10:19,419 Ba da, e bine. 94 00:10:20,219 --> 00:10:23,052 E bine s� v�d. Trebuie. 95 00:10:23,969 --> 00:10:25,545 Vreau s�-l v�d. 96 00:10:26,636 --> 00:10:30,167 V� rog, duce�i-m� acolo! Duce�i-m�!... 97 00:10:30,511 --> 00:10:31,790 Bine. 98 00:10:32,219 --> 00:10:34,838 Dar azi nu e bine. 99 00:10:37,970 --> 00:10:39,510 La noapte. M�ine... 100 00:10:40,095 --> 00:10:41,173 Diminea�a. 101 00:10:42,261 --> 00:10:43,884 Am s� te duc. 102 00:10:44,553 --> 00:10:45,548 Da? 103 00:10:46,011 --> 00:10:48,298 Bine, m�ine. 104 00:10:50,012 --> 00:10:51,042 M�ine... 105 00:10:51,928 --> 00:10:53,207 Da. 106 00:10:53,928 --> 00:10:55,125 M�ine. 107 00:11:04,554 --> 00:11:06,425 Sunt Maureen 108 00:11:09,054 --> 00:11:12,135 Sunt Francisco Xavier. Chico. 109 00:11:35,846 --> 00:11:37,043 Dormi. 110 00:11:40,596 --> 00:11:41,970 Ne vedem m�ine. 111 00:12:37,139 --> 00:12:38,715 Cine-i? 112 00:12:39,389 --> 00:12:43,004 Mart�rio! Las�-m�... Du-te, pleac�. 113 00:12:43,389 --> 00:12:45,214 Ce faci aici? 114 00:12:45,597 --> 00:12:47,339 M-a trimis maiorul... 115 00:12:47,431 --> 00:12:50,796 Al�turi doarme o fat�. Nu face zgomot, pleac�. 116 00:12:51,014 --> 00:12:53,550 �nceteaz�, treze�ti fata. 117 00:12:53,931 --> 00:12:57,131 Dac� taci n-am s� trezesc pe nimeni, prost�nacule. 118 00:12:58,514 --> 00:12:59,448 Bine. 119 00:13:01,806 --> 00:13:03,299 �n lini�te, �n lini�te. 120 00:13:03,389 --> 00:13:04,337 Hai aici. 121 00:13:10,806 --> 00:13:11,920 �n lini�te. 122 00:13:32,473 --> 00:13:33,587 La naiba! 123 00:13:34,349 --> 00:13:35,545 Ce-i? 124 00:13:36,682 --> 00:13:38,968 Mi-am l�sat pung� �n mant�. 125 00:13:40,099 --> 00:13:41,888 Nu-�i face griji, m-a pl�tit maiorul. 126 00:13:48,390 --> 00:13:49,385 Mul�umesc. 127 00:14:56,100 --> 00:14:58,636 I-am explicat lui Z� Maria de ce ne retragem... 128 00:14:58,725 --> 00:15:00,135 De�i am c�tigat. 129 00:15:00,934 --> 00:15:03,220 Era greu de �n�eles c� francezii 130 00:15:03,309 --> 00:15:04,885 Chiar dac� au luat b�taie 131 00:15:04,976 --> 00:15:07,890 Ne dep�esc numeric pe noi �i pe englezi. 132 00:15:07,976 --> 00:15:11,388 �i putem bate alt� dat� pe un teren favorabil 133 00:15:11,476 --> 00:15:12,755 Ca �n Bu�aco... 134 00:15:14,809 --> 00:15:16,551 Treaba pe care cred c� 135 00:15:16,642 --> 00:15:19,843 Gen. Wellington o va face �n sud 136 00:15:19,934 --> 00:15:22,304 Acolo e numai munte... 137 00:15:24,393 --> 00:15:28,137 �ntre timp eu m� g�ndesc la moartea caporalului Percy 138 00:15:28,226 --> 00:15:30,264 �i la biata lui so�ie, Maureen, 139 00:15:30,351 --> 00:15:35,423 Singur�, f�r� alinare �ntr-o �ar� str�in� unde nu �tie limba. 140 00:16:51,103 --> 00:16:53,770 Prea mul�i mor�i, d-le. L�v�que. 141 00:16:53,853 --> 00:16:57,183 E prea mult� carne. N-am ordonat un masacru. 142 00:16:57,436 --> 00:16:59,059 S-a pierdut o b�t�lie. 143 00:16:59,186 --> 00:17:01,307 Mai mult� culoare, mai mult� mi�care. 144 00:17:02,228 --> 00:17:03,638 Mai mult� splendoare. 145 00:17:04,687 --> 00:17:07,887 E o victorie, L�v�que, nu un masacru. 146 00:17:08,520 --> 00:17:12,727 Ne trebuie eroi, nu cadavre �i s�nge, nu-i a�a? 147 00:17:13,645 --> 00:17:14,972 De la �nceput. 148 00:17:16,520 --> 00:17:17,717 De la �nceput! 149 00:17:25,270 --> 00:17:27,427 Mai pu�in mor�i, mai mul�i eroi! 150 00:17:27,812 --> 00:17:31,343 Ca �i cum mortul de azi nu era eroul de m�ine. 151 00:18:33,647 --> 00:18:37,427 Trupele noastre au ajuns �n Coimbra pe 1 octombrie. 152 00:18:40,230 --> 00:18:44,354 Bie�ilor locuitori ai acelui ora� mare �i frumos de 120 de mii de suflete 153 00:18:44,439 --> 00:18:46,844 Li s-a spus de sosirea iminenta sosire a du�manului 154 00:18:46,939 --> 00:18:49,937 �i li s-a ordonat s�-�i abandoneze casele 155 00:18:52,314 --> 00:18:56,011 Calea era blocat� de volumul mare de refugia�i, 156 00:18:56,106 --> 00:19:00,810 Armata lui Wellington era iar �n dezordine pe drumul spre Condeixa �i Pombal. 157 00:19:12,523 --> 00:19:14,679 Scoate�i mu�tele astea de aici! 158 00:19:29,065 --> 00:19:30,308 Gr�bi�i-v�! 159 00:19:30,856 --> 00:19:34,802 �n loc s� profite de ocazie �i s� urm�reasc� inamicul 160 00:19:34,898 --> 00:19:38,643 Generalul Massena a hot�r�t, spre uimirea noastr� 161 00:19:38,732 --> 00:19:40,308 S� se stabileasc� �n Coimbra, 162 00:19:40,398 --> 00:19:44,606 S� se regrupeze �i s�-�i trateze r�ni�ii... 163 00:19:49,190 --> 00:19:50,766 Ce se-nt�mpl�? 164 00:19:52,357 --> 00:19:55,438 - Unde suntem? - �n Hades, prietene... 165 00:19:55,565 --> 00:19:56,939 Francezii. Sunt aici 166 00:19:57,440 --> 00:19:58,637 Au venit. 167 00:19:59,607 --> 00:20:01,349 Francezii?! Deja? 168 00:20:01,440 --> 00:20:03,182 Au s� ne omoare pe to�i. 169 00:20:03,982 --> 00:20:06,056 Fugi c�t mai po�i. Ascunde-te! 170 00:20:06,524 --> 00:20:08,598 N-am s� ajung prea departe f�r� picioare... 171 00:20:09,191 --> 00:20:11,857 D-le. C�pitan... Nu te pot l�sa aici. 172 00:20:11,941 --> 00:20:14,311 Nu fii disperat. Po�i �i trebuie. 173 00:20:14,399 --> 00:20:16,473 Fugi! Fugi c�t mai po�i! 174 00:20:17,357 --> 00:20:20,972 Iar eu, cu sau f�r� francezi, nu mai am mult. 175 00:20:21,399 --> 00:20:23,888 Chiar nu pot spune c� dac� a� fi avut timp a� fi fugit... 176 00:20:23,983 --> 00:20:25,724 Du-te. Repede. Pleac�! 177 00:20:25,816 --> 00:20:28,980 - Nu, nu, d-le. C�pitan! - Du-te! Nu pierde timpul. Pleac�! 178 00:20:29,066 --> 00:20:30,096 Fereastra! 179 00:20:32,608 --> 00:20:33,769 Fereastra! 180 00:20:51,900 --> 00:20:53,061 La naiba!... 181 00:20:55,358 --> 00:20:57,432 N-a putut ajunge prea departe... 182 00:20:57,983 --> 00:21:00,472 Din spate ar�ta ca o femeie. 183 00:21:03,650 --> 00:21:07,347 S� nu-mi spui c� prostul �la b�tr�n e �nc� aici! 184 00:21:07,442 --> 00:21:09,397 La naiba, d-lor. 185 00:23:47,529 --> 00:23:49,768 Pentru mare�al �i suita sa. 186 00:23:49,862 --> 00:23:54,354 Am fost noroco�i s� g�sim palatul unui negustor elve�ian 187 00:23:54,446 --> 00:23:58,819 Prieten cu francezii ce-a� sacrifica ultima g�in�... 188 00:23:58,904 --> 00:24:01,060 ... Pentru cin� mare�alului. 189 00:24:02,071 --> 00:24:04,476 �l �tiu pe Voltaire al vostru... 190 00:24:04,779 --> 00:24:05,692 �l cunosc bine! 191 00:24:05,779 --> 00:24:08,446 Exagerezi, bietul meu L�opold. 192 00:24:08,988 --> 00:24:11,192 Spune mai degrab� c� �i-l imaginezi... 193 00:24:13,696 --> 00:24:16,267 �ii minte, drag�, la Ferney! 194 00:24:16,363 --> 00:24:19,277 - Da, la Ferney! ��i aminte�ti? - �i de departe. 195 00:24:20,113 --> 00:24:24,272 - Doar c��iva metri... - Da, mai mult sau mai pu�in... 196 00:24:26,613 --> 00:24:28,403 Mai vre�i vin, d-le. Mare�al? 197 00:24:28,488 --> 00:24:31,486 Mi-e team� c� nu-i Bourgogne. Mi s-a spui c�-i ceva tare. 198 00:24:31,571 --> 00:24:33,313 Dar cum nu beau mult... 199 00:24:36,488 --> 00:24:37,422 Nu! 200 00:24:38,072 --> 00:24:39,897 E�ti sigur�, Cosima? 201 00:24:40,197 --> 00:24:41,227 Chiar!? 202 00:24:41,988 --> 00:24:44,821 - Un husar? - Absolut, Severina. 203 00:24:46,197 --> 00:24:47,358 Ca �i Papa... 204 00:24:48,572 --> 00:24:52,186 Dar, sora drag�... e doar un pat �n camer�! 205 00:24:55,447 --> 00:24:57,153 �tii, francezii... 206 00:24:57,489 --> 00:24:59,728 Ce? Ce s� �tiu? Despre ce vorbe�ti? 207 00:25:00,947 --> 00:25:02,025 Nimic. 208 00:25:14,322 --> 00:25:16,776 Mi-e team� c� nu avem nimic la desert. 209 00:25:16,864 --> 00:25:19,815 Servitorii au luat tot c�nd au plecat. 210 00:25:19,906 --> 00:25:23,603 Oricum, avem pu�in coniac fran�uzesc... 211 00:25:24,073 --> 00:25:27,438 Probabil te �ntrebi, d-le. Mare�al, de ce am r�mas... 212 00:25:27,948 --> 00:25:31,278 Petala mea, nu cred c� dl. e interesat... 213 00:25:31,364 --> 00:25:34,031 Taci. �i nu-mi spune petala. E ridicol. 214 00:25:38,115 --> 00:25:40,319 Fiica noastr� e �ngropat� aici. 215 00:25:40,448 --> 00:25:42,190 Afar� �n gr�din�. 216 00:25:43,198 --> 00:25:46,528 Ucis� de-un glonte r�t�cit din drumul spre Bu�aco... 217 00:25:46,615 --> 00:25:48,487 Biata �nc� nu avea 20 de ani. 218 00:25:48,573 --> 00:25:51,406 - Severina! - Hai, surioar�! 219 00:25:51,490 --> 00:25:53,196 Era un glonte francez. 220 00:25:56,073 --> 00:25:58,906 Nu s-a confirmat niciodat�, d-le. Mare�al... 221 00:26:00,698 --> 00:26:03,696 - Putea fi foarte bine englez... - Sau portughez... 222 00:26:03,782 --> 00:26:04,777 Era francez. 223 00:26:09,574 --> 00:26:13,947 Durerea o sup�r�, d-le. Mare�al. N-o lua�i �n seam�. 224 00:26:16,407 --> 00:26:19,524 �ti�i, portughezii sunt un popor curios... 225 00:26:22,324 --> 00:26:26,318 Un popor melancolic... κi spun "saudade": 226 00:26:29,657 --> 00:26:34,231 Sunt tri�ti pentru ce s-a �nt�mplat, dar poate nu s-a �nt�mplat. 227 00:26:39,574 --> 00:26:44,196 Devin t�cu�i chiar �n mijlocul unei conversa�ii... 228 00:26:46,324 --> 00:26:50,235 Apoi �ncep din nou ca �i cum n-ar fi ceva nepotrivit. 229 00:26:53,075 --> 00:26:57,779 Pentru ei, frigul e un fel de c�ldur� inversat�. 230 00:26:59,991 --> 00:27:02,610 P�cat c-au plecat to�i. 231 00:27:04,325 --> 00:27:07,239 �ndr�znesc s� spun c� vor reveni... 232 00:27:40,617 --> 00:27:42,075 Nu te speria. 233 00:27:42,742 --> 00:27:44,401 Nu sunt fran�uzoaic�. 234 00:27:45,534 --> 00:27:47,075 N-am s�-�i fac r�u. 235 00:27:48,326 --> 00:27:51,987 Cine sunte�i, d-n�.? Ce c�uta�i aici?! 236 00:27:52,076 --> 00:27:55,488 Cred c� eu trebuie s� te-ntreb, tinere. 237 00:27:55,951 --> 00:27:57,823 Nu invers� rolurile. 238 00:27:58,659 --> 00:28:01,776 P�n� acum eu sunt st�p�na casei. 239 00:28:02,784 --> 00:28:07,027 Ierta�i-m�, d-n�. �mi pare foarte r�u. Crede�i-m�. 240 00:28:09,993 --> 00:28:12,279 Nu �tiam unde s� merg... 241 00:28:13,451 --> 00:28:15,821 Sunt locotenent Pedro de Alencar. 242 00:28:16,993 --> 00:28:20,987 �nc�ntat� s� v� cunosc... �n ciuda �mprejur�rilor. 243 00:28:22,410 --> 00:28:25,527 M� numesc Filipa Sanches. 244 00:28:26,702 --> 00:28:29,368 Ierta�i-m� c� v� �ntreb, dar cum a�i intrat? 245 00:28:30,702 --> 00:28:33,107 U�a de la parter era deschis�... 246 00:28:34,660 --> 00:28:38,026 Nu-mi spune!... Sunt cu capul �n nori!... 247 00:28:39,619 --> 00:28:43,363 Au l�sat-o deschis� c�nd au fugit. 248 00:28:44,119 --> 00:28:46,868 Nu m-am g�ndit s� verific... 249 00:28:48,202 --> 00:28:51,982 Noroc c� San Crist�bal m� vegheaz�. 250 00:28:54,661 --> 00:28:55,525 Bine. 251 00:28:56,536 --> 00:29:00,115 E o mantie alb�, s-ar putea s� �i se potriveasc�. 252 00:29:00,327 --> 00:29:02,199 �i papuci de cas�. 253 00:29:03,119 --> 00:29:06,034 Te a�tept �n salon. 254 00:29:07,869 --> 00:29:09,362 Hasta ahora. 255 00:29:36,703 --> 00:29:39,618 Papucii de cas� erau prea mici... 256 00:29:44,203 --> 00:29:46,906 C�nd te-am v�zut intr�nd, 257 00:29:47,828 --> 00:29:52,367 Te-am luat drept un dezertor francez. 258 00:29:52,829 --> 00:29:56,526 I-am v�zut jos �n pia�eta 259 00:29:56,662 --> 00:29:59,067 De vreme ce to�i oamenii au plecat... 260 00:30:00,537 --> 00:30:02,990 - L�m�ie sau lapte? - Lapte, v� rog. 261 00:30:03,662 --> 00:30:05,036 Se poate...? 262 00:30:10,246 --> 00:30:14,702 Credeam c-ai venit s� m� violezi! 263 00:30:17,204 --> 00:30:20,901 C�nd te-am auzit vorbind �n somn, 264 00:30:21,329 --> 00:30:23,948 Am realizat c� erai portughez. 265 00:30:24,246 --> 00:30:25,525 Am vorbit? 266 00:30:25,829 --> 00:30:28,827 C�teva cuvinte f�r� importan��. 267 00:30:29,871 --> 00:30:31,661 Mam�... ap�... 268 00:30:32,704 --> 00:30:33,948 Francezi... 269 00:30:34,871 --> 00:30:36,329 Capul meu... 270 00:30:36,996 --> 00:30:38,158 Cu grij�! 271 00:30:38,871 --> 00:30:40,613 Cred c� asta-i tot. 272 00:30:41,871 --> 00:30:46,861 Fii lini�tit, n-ai divulgat niciun secret militar 273 00:30:48,413 --> 00:30:50,617 Dar spune-mi, locotenente, 274 00:30:50,705 --> 00:30:55,279 Cum de-ai venit aici pe jos �i �n pijama? 275 00:30:57,122 --> 00:31:00,701 Eram la spital c�nd au venit francezii... 276 00:31:00,788 --> 00:31:02,696 N-am avut timp s� m� �mbrac... 277 00:31:02,788 --> 00:31:05,656 Am fost r�nit la Bu�aco. �n cap. Dou� gloan�e. 278 00:31:05,997 --> 00:31:09,078 Au scos unul, dar pe cel�lalt n-au putut. 279 00:31:09,164 --> 00:31:12,115 �ngrozitor! Bietul b�iat 280 00:31:12,789 --> 00:31:15,905 - Ai suferit mult? - Nu, acum abia m� mai doare. 281 00:31:16,372 --> 00:31:19,287 Dar c�nd ceilal�i au fost evacua�i, n-am putut merge. 282 00:31:19,372 --> 00:31:23,069 Doctorii au crezut c� nu sunt �n stare s� merg cu ei. 283 00:31:23,164 --> 00:31:26,660 Dar... Dar dv.? De ce n-a�i plecat cu ceilal�i? 284 00:31:27,289 --> 00:31:29,280 De ce s� plec? 285 00:31:29,956 --> 00:31:32,491 Sunt �n casa mea, locotenente. 286 00:31:33,164 --> 00:31:36,032 Aveam 15 c�nd am venit aici prima dat�. 287 00:31:36,123 --> 00:31:39,074 Tata m-a adus de la Vigo 288 00:31:39,164 --> 00:31:43,028 S� m� dea celui ce m� ceruse. 289 00:31:43,414 --> 00:31:47,076 Aici m-am c�s�torit, am n�scut trei fii... 290 00:31:47,748 --> 00:31:51,694 Chiar �n patul �n care ai dormit. 291 00:31:52,248 --> 00:31:54,534 �i �n asta am r�mas �i v�duva, 292 00:31:55,831 --> 00:32:01,496 A�a c-o m�na de francezi nebuni n-au s� m� vad� plec�nd. 293 00:32:02,248 --> 00:32:04,618 Dac-ar fi fost doar o m�n�... 294 00:32:04,748 --> 00:32:06,739 �i dac� erau un milion. 295 00:32:07,415 --> 00:32:10,946 Pe strada nimeni nu m� prime�te. Doar moart�! 296 00:32:13,498 --> 00:32:15,785 Dar familia?... V-a l�sat s� r�m�ne�i?... 297 00:32:19,249 --> 00:32:21,204 N-au vrut. 298 00:32:21,707 --> 00:32:24,491 M-au obligat s� plec cu for�a. 299 00:32:24,582 --> 00:32:26,822 M-am ascuns �n pod. 300 00:32:27,540 --> 00:32:30,704 N-au avut de ales dec�t s� plece f�r� mine. 301 00:32:33,207 --> 00:32:37,071 Fric�, locotenente, e o for�� puternic�. 302 00:32:39,041 --> 00:32:43,330 Mai puternic� dec�t orice ata�ament fa�� de mine. 303 00:32:49,207 --> 00:32:52,739 Iat�-m� aici flec�rind ca o curv� b�tr�n� 304 00:32:52,833 --> 00:32:56,163 �i tu, locotenente, e�ti mort de oboseal�. 305 00:32:56,249 --> 00:32:59,911 - Nu, sigur c� nu... - Ba da. 306 00:32:59,999 --> 00:33:01,658 Nu m� contrazice! 307 00:33:01,749 --> 00:33:06,324 Hai, e ora de culcare! S�-�i ar�t camera ta. 308 00:33:07,375 --> 00:33:11,072 M�ine ��i g�sim ceva decent de �mbr�cat 309 00:33:11,458 --> 00:33:15,748 �i-�i schimb�m bandajul de la cap. 310 00:33:15,833 --> 00:33:17,290 Hai s� mergem. 311 00:33:37,500 --> 00:33:40,249 Manuel Pedro! In�cio! S�ozinha! 312 00:33:41,500 --> 00:33:44,866 Mat�as! Idalina! D-le. P�rinte!... 313 00:33:46,084 --> 00:33:48,205 Josefina! Antonia! 314 00:33:49,334 --> 00:33:50,791 Ermelinda!... 315 00:33:53,542 --> 00:33:56,031 - Nu vreau s� plec! - Hai! 316 00:33:56,126 --> 00:33:58,828 - Dezleag�-m�! - Hai! 317 00:34:00,334 --> 00:34:02,739 Antonio! Dezleag�-m�! 318 00:34:05,334 --> 00:34:06,531 Dezleag�-m�! 319 00:34:07,959 --> 00:34:10,910 S� arde�i to�i �n iad!... 320 00:34:15,334 --> 00:34:16,578 Dezleag�-m�! 321 00:34:21,168 --> 00:34:23,573 Excelen��, ierta�i-m�, c� v� �ntreb... 322 00:34:23,668 --> 00:34:26,370 N-a�i v�zut-o din �nt�mplare pe d-na. Asta?... 323 00:34:26,460 --> 00:34:28,948 Portretul seam�n� foarte mult cu ea... 324 00:34:29,043 --> 00:34:31,662 F�cut de un pictor italian... un maestru... din Milano... 325 00:34:31,751 --> 00:34:34,287 Un om de art�... Foarte cunoscut... Barilli... 326 00:34:34,543 --> 00:34:37,909 A fost �n Coimbra acum trei ani. E exact... 327 00:34:39,627 --> 00:34:40,740 C� doamna mea... 328 00:34:41,293 --> 00:34:43,782 Am pierdut-o �n Pombal acum dou� zile... 329 00:34:43,877 --> 00:34:46,993 M-am �ntors �i, puf, a disp�rut... 330 00:34:47,085 --> 00:34:48,957 De atunci n-am mai v�zut-o... 331 00:34:49,043 --> 00:34:51,449 N-a�i v�zut-o �ntr-un grup, nu? 332 00:34:51,544 --> 00:34:52,456 Nu, niciodat�. 333 00:34:52,710 --> 00:34:56,289 �n afar� de englezi care ne zic s� ne gr�bim, n-am v�zut pe nimeni. 334 00:34:56,377 --> 00:34:57,372 Hai, m�garule! 335 00:34:57,585 --> 00:35:00,370 - Ai v�zut-o pe d-na.? - Cred c� nu, m� �ndoiesc. 336 00:35:10,711 --> 00:35:12,915 O cheam� Maria de Jes�s... 337 00:35:13,211 --> 00:35:15,083 Maria de Jes�s de Almeida... 338 00:35:15,169 --> 00:35:17,622 Eu sunt Vicente... De Almeida, e clar... 339 00:35:18,419 --> 00:35:20,161 �n caz c-o vezi... 340 00:35:20,253 --> 00:35:22,290 C� trece pe aici... 341 00:35:22,378 --> 00:35:24,701 Te rog s� fii bun�... Spune-i... 342 00:35:24,794 --> 00:35:27,081 C-am c�utat-o... 343 00:35:27,169 --> 00:35:29,539 Vicente... Vicente de Almeida. 344 00:35:30,211 --> 00:35:31,538 Mul�umesc mult. 345 00:35:45,170 --> 00:35:46,200 Mul�umesc. 346 00:35:51,670 --> 00:35:52,867 Asta nu. 347 00:35:54,378 --> 00:35:55,871 Nici asta 348 00:35:56,503 --> 00:35:58,126 Asta nu-i rea... 349 00:35:59,587 --> 00:36:01,743 Cred c� nici asta... 350 00:36:04,420 --> 00:36:05,617 Asta... 351 00:36:08,795 --> 00:36:10,999 De ce nu? Ar putea r�m�ne... 352 00:36:12,920 --> 00:36:14,543 Nu, nici g�nd 353 00:36:15,837 --> 00:36:18,326 Care-i ideea cu chipul �sta? 354 00:36:18,670 --> 00:36:21,455 Since, Monsieur L�v�que!... 355 00:36:24,587 --> 00:36:27,040 E bun, nu-i r�u... 356 00:36:28,254 --> 00:36:31,038 �i asta poate fi. 357 00:36:31,921 --> 00:36:32,854 Nu. 358 00:36:34,421 --> 00:36:35,499 Lev�que! 359 00:36:35,629 --> 00:36:39,457 De ce corpuri, mereu corpuri?! 360 00:36:39,588 --> 00:36:43,000 E o form� pe care o aprecia�i mul�i! 361 00:36:43,088 --> 00:36:44,794 �n foc! 362 00:36:50,046 --> 00:36:50,994 Nu! 363 00:36:53,713 --> 00:36:55,419 Stai! Ia-l! 364 00:36:55,713 --> 00:36:58,462 �la de acolo! Da! Ia-l! D�-mi-l... 365 00:36:58,588 --> 00:37:00,958 - Generalul Wellington? - Da, e foarte frumos. 366 00:37:01,046 --> 00:37:04,080 Te rog! Cred c-ar trebui s� vad� asta. 367 00:37:10,880 --> 00:37:11,994 Adun�-le. 368 00:38:34,299 --> 00:38:38,458 "P�rerea mea e c� e mai mult sau mai pu�in experimentat..." 369 00:38:54,174 --> 00:38:58,250 "P�rerea mea e c� e mai mult sau mai pu�in experimentat..." 370 00:39:00,007 --> 00:39:05,127 "A� putea s� m� compar cu cineva care v�z�nd animale frumoase," 371 00:39:05,883 --> 00:39:09,828 "Sau dac� vre�i reale �i vii, dar �n repaos," 372 00:39:11,424 --> 00:39:14,671 "Le vrei �n mi�care," 373 00:39:15,299 --> 00:39:21,000 "Sau angajate �ntr-o lupt� sau conflict �n care formele lor apar potrivite..." 374 00:39:58,425 --> 00:39:59,587 Sergent! 375 00:40:05,426 --> 00:40:07,546 Ajut�-i s� repare roat�. 376 00:40:12,592 --> 00:40:13,671 Sunte�i englez? 377 00:40:14,426 --> 00:40:17,589 Maior Jonathan Foster. La dispozi�ia dv. d-ra...? 378 00:40:17,676 --> 00:40:18,588 Clarissa. 379 00:40:20,009 --> 00:40:21,253 Clarissa Warren. 380 00:40:22,176 --> 00:40:23,752 Fratele meu, Peter. 381 00:40:24,801 --> 00:40:28,498 - Francezii vor c�tiga? - Cred c� nu, tinere prieten. 382 00:40:29,009 --> 00:40:31,712 Atunci de ce fugim? 383 00:40:32,426 --> 00:40:35,258 Nu fugim �i dac� ne retragem 384 00:40:35,343 --> 00:40:37,713 E o strategie viclean� dar... 385 00:40:38,343 --> 00:40:39,540 E secret�! 386 00:40:40,426 --> 00:40:43,543 V-am auzit vorbind portughez�. Vorbi�i foarte bine. 387 00:40:44,051 --> 00:40:47,832 Normal, m-am n�scut �n Porto. Tata era comerciant de vinuri. 388 00:40:48,093 --> 00:40:51,921 Noi facem sticl�! Avem o fabric� l�ng� Leiria. 389 00:40:53,010 --> 00:40:57,004 Dar sunt engleza din cap p�n�-n picioare 390 00:40:57,093 --> 00:40:58,467 N�scut� �n Sussex. 391 00:40:59,260 --> 00:41:03,124 �i vorbesc portughez� ca o g�in� irlandez�! 392 00:41:08,302 --> 00:41:11,217 D-ra. McGee, guvernanta noastr�. 393 00:41:11,302 --> 00:41:12,711 Es insuportabil�! 394 00:41:17,010 --> 00:41:21,585 Tata e foarte bolnav, nu trebuia s� c�l�torim. 395 00:41:21,844 --> 00:41:23,337 �mi pare foarte r�u. 396 00:41:23,427 --> 00:41:26,425 Nu-l putem l�sa la mila francezilor, a�a-i? 397 00:41:26,511 --> 00:41:29,592 - Nu, sigur c� nu... - N-a vorbit de dou� zile. 398 00:41:29,677 --> 00:41:34,251 Dar e viu, �i bate inima! Am ascultat �i am auzit. 399 00:41:34,344 --> 00:41:37,792 �mi pare r�u, dar n-avem doctori sau asistente cu noi. 400 00:41:37,886 --> 00:41:39,960 Totu�i cred c� putem g�si o cale. 401 00:41:41,594 --> 00:41:46,797 E un sat la 8 km de aici. S� sta�i acolo peste noapte. 402 00:41:46,886 --> 00:41:49,256 Drumurile astea sunt nesigure, 403 00:41:50,511 --> 00:41:53,462 Sper c-o s� ne mai �nt�lnim. 404 00:41:56,220 --> 00:41:57,878 Sper �i eu... 405 00:42:40,471 --> 00:42:43,883 Vederea acelor bie�i for�a�i s� fug� de iacobinii afurisi�i 406 00:42:43,971 --> 00:42:46,175 Mi-a f�cut s�ngele s�-mi fiarb� �n cap. 407 00:42:48,262 --> 00:42:50,965 Cum repar�m c�ru�a englezilor 408 00:42:51,054 --> 00:42:52,381 M� g�ndeam ce li s-ar putea �nt�mpla 409 00:42:52,471 --> 00:42:56,168 Dac� i-ar prinde francezii �nainte s� ajung� �ntr-un loc sigur 410 00:42:56,263 --> 00:42:58,633 Am vrut s� sparg tot... 411 00:43:00,013 --> 00:43:03,260 Sentimentul cre�tea c�nd m-am g�ndit c� o fat� neajutorat� ca Maureen 412 00:43:03,346 --> 00:43:05,633 Ar putea avea aceea�i soart�... 413 00:44:28,473 --> 00:44:30,962 Oh, maiorule drag�! 414 00:44:31,598 --> 00:44:35,213 Am visat la o baie ca asta de secole. 415 00:44:36,223 --> 00:44:41,260 De acum �nainte spune-mi ce vrei de la mine! 416 00:44:41,390 --> 00:44:44,009 Am s� te servesc mereu primul. 417 00:44:44,682 --> 00:44:46,803 Nu min�i, t�rf�! 418 00:44:46,932 --> 00:44:50,428 �tiu bine ca sergentul Xavier e favoritul t�u! 419 00:44:52,474 --> 00:44:56,681 Depinde de zile. Nu sunt o fanatic�. 420 00:45:07,807 --> 00:45:11,718 �n seara asta tu e�ti preferatul... 421 00:45:12,057 --> 00:45:13,929 Micul meu odor fermec�tor. 422 00:46:00,142 --> 00:46:03,342 - N-a m�ncat de ieri! - Las�-l! Avem noi mai mult. 423 00:46:11,684 --> 00:46:15,381 Suntem pu�ini, Francisco Xavier... 424 00:46:16,017 --> 00:46:20,307 Portugalia noastr� e mic� c�t un rahat de ��n�ar. 425 00:46:24,934 --> 00:46:26,925 Dac� nu era friptura de vit� 426 00:46:27,059 --> 00:46:30,804 Bonaparte ne-ar fi f�cut carne tocat�... 427 00:46:30,892 --> 00:46:34,340 E�ti un prost, Z� Maria. Nu �n�elegi. 428 00:46:36,643 --> 00:46:38,266 Oh, nu? 429 00:46:38,726 --> 00:46:42,056 - �i ce trebuie s� �n�eleg?... - Trebuie s� �tii, animalule... 430 00:46:43,184 --> 00:46:46,348 ... Ca Portugalia �i Napoleon sunt a�a cum se spune �n Biblie. 431 00:46:47,518 --> 00:46:50,635 Ah, da?!... Cum e �n Biblia? 432 00:46:50,893 --> 00:46:52,386 �n Biblia... 433 00:46:52,976 --> 00:46:58,558 ... Napoleon e Goliat �i Portugalia regele David. 434 00:47:00,393 --> 00:47:01,802 �i englezii? 435 00:47:05,685 --> 00:47:09,216 Cine sunt englezii �n Biblia aia a ta? 436 00:47:12,935 --> 00:47:18,765 Sunt pra�tia cu care David �l r�pune pe Goliat. 437 00:47:26,060 --> 00:47:28,596 Diavole! 438 00:47:30,185 --> 00:47:32,804 Ai citit vreodat� Biblia? 439 00:47:34,477 --> 00:47:37,013 Nu, nu �tiu. Dar mi s-a citit. 440 00:47:40,936 --> 00:47:44,218 - La maiorul Jonathan Foster, te rog. - Primul etaj. 441 00:47:54,269 --> 00:47:55,727 D-ra. Warren! 442 00:47:56,519 --> 00:47:58,842 Ce surpriz� pl�cut�! 443 00:48:00,478 --> 00:48:02,764 Atunci du-te, Mart�rio... 444 00:48:02,853 --> 00:48:06,183 ��i doresc o sear� foarte frumoas�. 445 00:48:06,520 --> 00:48:08,724 Mi s-a spus c� e�ti aici. 446 00:48:09,061 --> 00:48:11,763 Antonio a g�sit o g�in�. 447 00:48:11,936 --> 00:48:14,638 ��i place tocan� de pui? 448 00:48:15,145 --> 00:48:18,178 �mi place... Intr�, te rog. 449 00:48:34,979 --> 00:48:39,683 Sunt asisten�ii mei de teren. Preg�tesc ruta de m�ine. 450 00:48:40,729 --> 00:48:43,845 Cred c�-i ceva foarte agreabil. 451 00:48:45,812 --> 00:48:48,348 Puiul a fost delicios! 452 00:48:48,437 --> 00:48:51,352 De mult n-am mai m�ncat a�a de bine! 453 00:48:51,437 --> 00:48:53,558 Tata spune c� Antonio e o perl� rar�. 454 00:48:53,646 --> 00:48:55,720 Chiar �i d-ra. McGee e de acord! 455 00:48:55,896 --> 00:48:59,593 - Nu-i insuportabil�... - Vr�jitoarea b�tr�na...! 456 00:49:00,771 --> 00:49:04,136 Dar te-a l�sat s� vii singur�... 457 00:49:04,229 --> 00:49:05,971 Nicio clip�! 458 00:49:07,146 --> 00:49:10,097 Crede c� dorm cu Peter �n c�ru��. 459 00:49:10,188 --> 00:49:13,269 Nu m� lasa s� merg nic�ieri singur�! E absurd, nu crezi? 460 00:49:13,354 --> 00:49:15,096 �n scurt� vreme voi �mplini 18 ani! 461 00:49:16,729 --> 00:49:18,637 Deja 18? C�nd? 462 00:49:20,813 --> 00:49:22,270 �n septembrie. 463 00:49:23,605 --> 00:49:26,935 E aproape un an! Suntem �n octombrie. 464 00:49:27,021 --> 00:49:29,557 Bine, am 17. 465 00:49:29,855 --> 00:49:30,885 Ce-i? 466 00:49:30,980 --> 00:49:33,931 �n India, fetele se m�rit� �i mai repede... 467 00:49:36,355 --> 00:49:38,262 Vrei s� te c�s�tore�ti? 468 00:49:38,730 --> 00:49:40,767 C�t mai repede posibil. 469 00:49:41,647 --> 00:49:42,677 De ce? 470 00:49:43,480 --> 00:49:45,850 Crezi c� nu m� iube�te nimeni? 471 00:49:46,730 --> 00:49:48,637 Nu, dimpotriv�! 472 00:49:50,314 --> 00:49:53,430 Nu duc lips� de pretenden�i! 473 00:49:58,689 --> 00:50:00,561 Serios, maiorule... 474 00:50:02,105 --> 00:50:04,179 Cum m� g�se�ti? 475 00:50:05,314 --> 00:50:08,016 - Delicioas�! - Ca �i puiul? 476 00:50:08,647 --> 00:50:10,768 - Ce idea... - Atunci, cum? 477 00:50:12,147 --> 00:50:14,103 C�... un flamingo. 478 00:50:15,272 --> 00:50:16,765 - Serios? - Serios. 479 00:50:18,356 --> 00:50:21,389 �i eu te g�sesc delicios! 480 00:50:24,689 --> 00:50:26,645 S� vedem, s� vedem... 481 00:50:27,939 --> 00:50:28,970 �tiu! 482 00:50:29,398 --> 00:50:31,684 Ca un c�ine afgan! 483 00:50:32,023 --> 00:50:35,969 C�nd m-ai v�zut ieri pe drum am mu�cat incredibil...! 484 00:50:36,065 --> 00:50:37,439 D-ra. Warren! 485 00:50:38,065 --> 00:50:40,388 Nu mi se pare o idee bun�! 486 00:50:40,523 --> 00:50:44,138 De ce? Nu-�i face griji, n-am murit. 487 00:50:47,773 --> 00:50:49,728 Nu-�i fie team�, maiorule. 488 00:50:50,232 --> 00:50:52,021 Am mai f�cut-o...! 489 00:50:53,315 --> 00:50:56,017 - Ce-ai f�cut? - La ce te g�nde�ti. 490 00:50:56,273 --> 00:50:58,643 - Cu cine? - Cu fratele meu. 491 00:50:59,273 --> 00:51:00,221 Peter?! 492 00:51:00,482 --> 00:51:02,307 Nu! Ce prostie! 493 00:51:03,232 --> 00:51:05,187 Cel�lalt. Edward. 494 00:51:05,399 --> 00:51:08,978 Cel din India, cu l�ncierii �n Bengal. 495 00:51:09,232 --> 00:51:10,855 Te sim�i r�u?... 496 00:51:12,190 --> 00:51:14,761 Nu �tiu. Cred c�... 497 00:51:15,649 --> 00:51:17,723 Cred c� nu-i bine. 498 00:51:17,815 --> 00:51:19,189 Cred c�... 499 00:51:19,982 --> 00:51:22,684 Cred c�-i mai r�u dec�t bine... 500 00:51:24,357 --> 00:51:26,644 A�a cred �i eu 501 00:51:29,441 --> 00:51:32,225 Din nefericire, nu sunt sora ta. 502 00:51:32,649 --> 00:51:35,730 - Dar practic e�ti o feti��! - Oh, maiorule! 503 00:51:36,608 --> 00:51:38,314 Ai s� vezi c� nu sunt! 504 00:51:44,191 --> 00:51:46,431 Nu te supra, maiorule! 505 00:51:48,066 --> 00:51:48,931 Te rog! 506 00:51:50,900 --> 00:51:52,771 N-are importan��. 507 00:51:53,650 --> 00:51:56,399 Serios. Asta nu schimb� nimic! 508 00:51:57,441 --> 00:52:01,649 Continui s� te g�sesc delicios ca un c�ine afgan. 509 00:52:02,858 --> 00:52:04,730 Nu conteaz�. 510 00:52:05,483 --> 00:52:07,770 Vom �ncerca alt� dat�. 511 00:52:11,608 --> 00:52:15,353 Nu �ncerca s� m� consolezi, Clarissa, N-am s� permit! 512 00:52:15,650 --> 00:52:18,767 �i nu-mi spune maior. M� numesc Jonathan. 513 00:52:19,234 --> 00:52:22,397 Nu vreau s� te consolez, Jonathan. 514 00:52:24,109 --> 00:52:25,436 Jur c� nu! 515 00:52:25,525 --> 00:52:28,938 Chiar e adev�rat, nu mai conteaz�. 516 00:52:30,734 --> 00:52:32,724 Dar m� �ntristeaz�... 517 00:52:33,234 --> 00:52:36,682 ... Pentru c-a fost prima dat� cu un str�in. 518 00:52:36,984 --> 00:52:40,396 P�n� acum era o problem� de familie... 519 00:52:42,151 --> 00:52:43,264 R�bdare... 520 00:52:43,984 --> 00:52:46,307 O vom face data viitoare! 521 00:52:47,276 --> 00:52:49,313 Acum e mai bine s� plec, 522 00:52:49,443 --> 00:52:52,974 Dac� nu, m� jupoaie vr�jitoarea de McGee! 523 00:52:55,693 --> 00:52:56,687 Stai! 524 00:52:57,901 --> 00:52:59,442 Te �nso�esc. 525 00:53:04,276 --> 00:53:07,476 Nu te pot l�sa singur� la ora asta din noapte. 526 00:53:14,776 --> 00:53:16,150 Doamne Sfinte! 527 00:53:17,985 --> 00:53:21,066 Ce se va-nt�mpla cu neferici�ii �tia? 528 00:53:22,068 --> 00:53:26,642 Singura speran�� e s-ajung� la linia Torres �naintea francezilor. 529 00:53:26,735 --> 00:53:29,354 Care linie? Ce-i asta? 530 00:53:32,402 --> 00:53:35,021 E secret, e un secret militar! 531 00:53:35,819 --> 00:53:36,980 Jonathan! 532 00:53:37,444 --> 00:53:38,522 Te rog! 533 00:53:38,860 --> 00:53:41,562 N-am s� spun nimic nim�nui! Jur! 534 00:53:43,944 --> 00:53:46,811 Sunt fortifica�ii pe care Wellington le-a construit 535 00:53:46,902 --> 00:53:50,481 Ca s�-i opreasc� pe francezi �nainte de Lisabona, �ntre mare �i r�ul Tajo. 536 00:53:50,569 --> 00:53:52,311 �i crezi c-o s�-i opreasc�? 537 00:53:52,402 --> 00:53:56,610 Dac� nu, putem s� ajungem la flot� din Lisabona 538 00:53:56,694 --> 00:53:59,562 �i s� ajungem �n siguran�� �n Anglia. 539 00:53:59,736 --> 00:54:03,350 Dac� nu suntem to�i uci�i... 540 00:54:05,278 --> 00:54:08,359 Iar ceilal�i... Domnul s�-i aib� �n paz�. 541 00:55:34,238 --> 00:55:36,110 Ce-i...? Cine-i? 542 00:55:36,821 --> 00:55:38,978 Eu sunt, Z� Maria. Nu-�i fie team�. 543 00:55:40,488 --> 00:55:43,272 Z� Maria? Ce vrei? 544 00:55:44,155 --> 00:55:45,647 Mart�rio... 545 00:55:46,196 --> 00:55:48,353 Scumpa mea 546 00:55:49,322 --> 00:55:51,229 D�-mi una gratis. 547 00:55:52,405 --> 00:55:57,228 Primesc solda doar s�pt�m�na viitoare �i... explodez. 548 00:55:57,572 --> 00:55:59,895 Te po�i duce naibii! 549 00:55:59,988 --> 00:56:02,026 Pleac� �i las�-m� s� dorm. 550 00:56:04,572 --> 00:56:06,811 Po�i s�-�i �ii hainele. 551 00:56:07,114 --> 00:56:08,772 Doar cu m�na... 552 00:56:09,364 --> 00:56:11,236 C-un s�n afar�... 553 00:56:11,322 --> 00:56:13,526 Dispari, poponarule. 554 00:56:14,614 --> 00:56:19,022 Dispari sau te pleznesc cu tata peste gur�!... 555 00:56:20,572 --> 00:56:21,769 Bine. 556 00:56:23,197 --> 00:56:24,655 F�r� m�n�. 557 00:56:26,906 --> 00:56:28,612 Doar ni�te tata. 558 00:56:31,697 --> 00:56:33,818 Fac eu restul. 559 00:56:34,323 --> 00:56:37,653 Po�i dormi dac� vrei... 560 00:56:42,656 --> 00:56:45,275 Ce-i, scumpule?! 561 00:56:45,364 --> 00:56:47,189 Tremuri! 562 00:56:47,364 --> 00:56:49,071 E�ti bolnav?... 563 00:56:49,406 --> 00:56:50,816 Nu...e... 564 00:56:51,115 --> 00:56:52,394 E frigul... 565 00:56:52,656 --> 00:56:53,935 Fric�... 566 00:56:55,698 --> 00:56:57,191 Dorin�a... 567 00:57:02,281 --> 00:57:06,227 Oh, atunci hai... Vino �i te �nc�lze�te. 568 00:57:08,532 --> 00:57:11,102 Dar las�-m� �n pace, mizerabile. 569 00:57:11,198 --> 00:57:16,069 F� ce vrei, dar te previn, vreau s� dorm... sunt extenuat�. 570 00:57:19,490 --> 00:57:23,235 Bun� ziua. Scuz�-m�, ai v�zut-o cumva pe d-na. Asta? 571 00:57:23,365 --> 00:57:24,395 Nu, d-le. 572 00:57:24,699 --> 00:57:27,483 - E�ti sigur? - N-am v�zut-o. �mi pare r�u. 573 00:57:27,574 --> 00:57:28,568 Mul�umesc. 574 00:57:51,324 --> 00:57:52,651 Bun� ziua, prietene. 575 00:57:52,741 --> 00:57:55,905 - Poate te-am �ntrebat deja... - Da. N-am v�zut-o. 576 00:57:57,074 --> 00:57:59,741 Scuze. Am �ntrebat at��ia oameni. 577 00:57:59,824 --> 00:58:00,772 E �n regul�. 578 00:58:14,450 --> 00:58:15,777 Bun� ziua. 579 00:58:23,075 --> 00:58:24,947 C�t ceri pe pelerina? 580 00:58:25,033 --> 00:58:26,526 300 de reis. 581 00:58:26,825 --> 00:58:30,191 - Ai cusut-o cu aur? - Nu m� cert. Nu sunt �igan. 582 00:58:30,283 --> 00:58:32,357 Ia-o sau las-o. 300. 583 00:58:58,034 --> 00:58:59,231 Micul dejun! 584 00:58:59,742 --> 00:59:02,196 Nu era nevoie, sergent. 585 00:59:06,201 --> 00:59:08,985 �n fiecare zi, dou� vorbe. 586 00:59:09,118 --> 00:59:11,985 Azi, primul cuv�nt ... micul dejun. 587 00:59:12,534 --> 00:59:14,075 A doua... 588 00:59:14,243 --> 00:59:15,321 ... Haina. 589 00:59:16,284 --> 00:59:18,322 Nu pot accepta! 590 00:59:18,951 --> 00:59:20,065 Sergent! 591 00:59:20,493 --> 00:59:23,491 Ploaie! R�ceal�! Apoi boala! 592 00:59:23,618 --> 00:59:25,443 Nu, nu, nu-i bine. 593 00:59:26,076 --> 00:59:29,608 �n plus, am g�sit-o. N-am cump�rat-o. �n�elegi? 594 00:59:29,701 --> 00:59:31,573 Nu m-a costat nimic... 595 01:00:01,619 --> 01:00:04,238 Trebuia s� m� treze�ti, Dona Filipa, 596 01:00:04,327 --> 01:00:06,614 Nu s� m� la�i s� dorm at�ta... 597 01:00:06,744 --> 01:00:10,903 Nu fi prostu�. Era praf. 598 01:00:12,119 --> 01:00:15,567 Ai fi c�zut mort �ntr-un col�. 599 01:00:15,661 --> 01:00:20,318 Cum s�-�i fi aranjat cadavrul de una singur�? 600 01:00:21,036 --> 01:00:22,493 Spune-mi. 601 01:00:22,828 --> 01:00:25,494 Sunt sigur c-ai fi g�sit o cale... 602 01:00:25,578 --> 01:00:26,987 Stai lini�tit! 603 01:00:27,369 --> 01:00:31,577 Sau glontele ��i va g�uri creierul �i vei muri!... 604 01:00:41,453 --> 01:00:44,202 Cred c� s-au dus. 605 01:00:45,120 --> 01:00:46,612 Poate. 606 01:00:46,745 --> 01:00:51,367 S-au dus sau nu, la noapte voi fi pe drum. 607 01:00:52,495 --> 01:00:54,201 Ce-i cu at�ta grab�? 608 01:00:54,703 --> 01:00:58,069 Nu e�ti �n condi�ia s� te gr�be�ti. 609 01:01:00,120 --> 01:01:04,742 �i chiar dac� au plecat, nu vor fi prea departe. 610 01:01:05,412 --> 01:01:07,154 Unde vrei s� mergi? 611 01:01:09,995 --> 01:01:11,986 La liniile Torres. 612 01:01:12,579 --> 01:01:16,110 - Ce naiba sunt?! - Liniile generalului Wellington. 613 01:01:16,370 --> 01:01:18,941 Zeci de fortifica�ii, forturi �i redute, 614 01:01:19,037 --> 01:01:21,608 Care s�-i re�in� pe francezi �nainte de Lisabona. 615 01:01:21,704 --> 01:01:23,908 Eram cantonat acolo c�nd le-au construit. 616 01:01:23,996 --> 01:01:26,200 Nu mi-a venit s� cred, Dona Filipa. Sunt uria�e! 617 01:01:26,287 --> 01:01:28,574 Nu-�i vine s� crezi... sunt uria�e! 618 01:01:28,704 --> 01:01:31,655 Bine, �intele, sunt uria�e. 619 01:01:32,579 --> 01:01:35,115 Dar ce vei face acolo? 620 01:01:35,496 --> 01:01:38,198 Lupt cu francezii, Dona Filipa. 621 01:01:38,288 --> 01:01:39,401 Sunt soldat. 622 01:01:40,329 --> 01:01:41,526 Soldat! 623 01:01:41,829 --> 01:01:43,405 E�ti un copil. 624 01:01:43,579 --> 01:01:45,451 Abia po�i sta pe picioare. 625 01:01:45,829 --> 01:01:48,235 Nu �i-a ajuns un glonte �n cap? 626 01:01:48,329 --> 01:01:49,657 Dimpotriv�. 627 01:01:50,455 --> 01:01:53,571 E un motiv �n plus s� m� al�tur luptei! 628 01:01:55,413 --> 01:01:56,989 Prostii puerile... 629 01:02:09,122 --> 01:02:10,745 Mul�umesc, Dona Filipa. 630 01:03:04,081 --> 01:03:07,945 Am ridicat tab�ra �i ne-am �ndreptat spre sud. 631 01:03:08,248 --> 01:03:10,915 Spuneau c� va fi ultima etap�. 632 01:03:11,165 --> 01:03:14,447 Se zvonea c�-i a�teptam pe francezi pe flancuri 633 01:03:14,540 --> 01:03:16,696 Din laturile lui Torres Vedras... 634 01:03:17,040 --> 01:03:19,528 Nimeni nu �tia nimic sigur. 635 01:03:20,582 --> 01:03:22,868 M-am rugat s� fie adev�rat. 636 01:03:23,123 --> 01:03:25,742 Nu puteam a�tepta s� ajung la francezi! 637 01:03:27,082 --> 01:03:30,115 Dar mi-era team� c� englezii preg�teau �mbarcarea la Lisabona 638 01:03:30,207 --> 01:03:31,451 �i plecarea spre cas�... 639 01:03:31,540 --> 01:03:35,830 L�s�ndu-ne singuri cu iacobinii pe c�lc�ie... 640 01:04:38,000 --> 01:04:40,037 Cine-i? Portughez?! 641 01:04:40,125 --> 01:04:41,997 Da... �i tu?... 642 01:04:42,500 --> 01:04:45,119 Bordalo. Poet. Fost iacobin. 643 01:04:46,625 --> 01:04:47,620 Nu ar��i... 644 01:04:47,708 --> 01:04:49,118 Poet sau iacobin? 645 01:04:49,208 --> 01:04:51,744 - Portughez. - Aspectul nu e totul... 646 01:04:51,834 --> 01:04:53,374 Mai bine pleac� de acolo 647 01:04:53,459 --> 01:04:56,575 �nainte s� iei un glonte francez �n cap. 648 01:05:22,501 --> 01:05:25,285 Po�i spune ce vrei. Sunt polonezi. Nu �n�eleg nimic. 649 01:05:25,709 --> 01:05:27,830 Ce caut� aici? 650 01:05:28,168 --> 01:05:29,365 Dezertori. 651 01:05:30,084 --> 01:05:33,367 S-au s�turat de francezi �i de burt� goal�. 652 01:05:33,501 --> 01:05:34,663 Ca �i mine. 653 01:05:37,376 --> 01:05:39,781 De ce ai sabo�i? Alegerea ta sau o necesitate? 654 01:05:41,626 --> 01:05:43,949 Au apar�inut gr�dinarului unui prieten. 655 01:05:44,085 --> 01:05:46,324 Nimic altceva nu mi se potrive�te... 656 01:05:47,085 --> 01:05:49,573 Aici nu-i lipsa de �nc�l��minte. 657 01:06:01,710 --> 01:06:02,907 Hai cu mine. 658 01:06:12,377 --> 01:06:13,538 Serve�te-te. 659 01:06:23,044 --> 01:06:24,288 Tu ai f�cut asta? 660 01:06:24,419 --> 01:06:27,370 Eu �i polonezii. Tine. 661 01:06:28,502 --> 01:06:30,576 Astea o s�-�i vin�. 662 01:06:43,294 --> 01:06:45,332 Nu te uit� sub nas, locotenente. 663 01:06:45,503 --> 01:06:47,079 Moartea nu e contagioas�. 664 01:07:05,462 --> 01:07:08,792 M-am �nrolat acum 2 ani c�nd Junot a ajuns �n Lisabona. 665 01:07:08,878 --> 01:07:11,793 Am citit Voltaire �i Rousseau. 666 01:07:12,128 --> 01:07:16,750 Bonaparte era eroul meu. Libertate. Egalitate. Fraternitate. 667 01:07:17,212 --> 01:07:20,412 "�nainte, fii ai patriei..." 668 01:07:21,795 --> 01:07:25,741 Nu a�tept s� lupt cu tirania. Tai g�tul nobililor. 669 01:07:25,837 --> 01:07:28,290 Le bat cuie �n cap. 670 01:07:28,712 --> 01:07:31,710 �nec monarhia �ntr-o baie de s�nge... 671 01:07:37,921 --> 01:07:42,625 C�nd englezii i-au pus pe fug�, francezii ne-au luat cu ei... 672 01:07:42,921 --> 01:07:46,500 Am luptat �n Austria cu Gomes Freire. 673 01:07:46,754 --> 01:07:49,456 Tirol. Baumersdorf. Wagram. 674 01:07:50,088 --> 01:07:53,334 Am c�tigat Legiunea de onoare �i mi-am pierdut iluziile. 675 01:07:53,421 --> 01:07:57,877 Am omor�t mai mul�i am�r��i c� noi dec�t nobili... 676 01:08:10,880 --> 01:08:12,041 Ajunge! 677 01:08:16,255 --> 01:08:20,083 N-am v�zut nimic legat de libertate sau egalitate. 678 01:08:21,130 --> 01:08:23,879 Napoleon a �mp�r�it tronurile Europei 679 01:08:23,963 --> 01:08:25,337 �ntre fra�ii s�i... 680 01:08:26,213 --> 01:08:30,124 Am trecut grani�a cu Massena, apoi am renun�at 681 01:08:30,213 --> 01:08:31,244 Am dezertat. 682 01:08:32,880 --> 01:08:35,629 M-am s�turat de s�nge �i de restul. 683 01:08:38,130 --> 01:08:40,038 Singura mea dorin��... 684 01:08:42,505 --> 01:08:46,120 E s� mai v�d o dat� Alfama �nainte s� m� sp�nzure �n Campo de Sant'ana. 685 01:09:19,173 --> 01:09:22,669 Ne-a luat 3 zile s� ajungem �n frumosul ora� Pombal, 686 01:09:22,756 --> 01:09:26,169 Teritoriul faimosului marchiz cu acela�i nume. 687 01:09:27,090 --> 01:09:31,000 Englezii au evacuat popula�ia local� 688 01:09:31,090 --> 01:09:35,000 Lipsindu-ne de resurse vitale. 689 01:09:35,090 --> 01:09:38,372 N-aveam cereale, legume sau nutre�. 690 01:09:38,465 --> 01:09:42,708 Solda�ii no�tri au g�sit doar l�m�i �i struguri 691 01:09:42,798 --> 01:09:46,460 O alimenta�ie foarte pu�in substan�ial�... 692 01:10:45,591 --> 01:10:49,336 �mi pare foarte r�u, Mare�ale. E singur� cl�dire intact�. 693 01:10:49,425 --> 01:10:51,795 Au distrus palatul �nainte s� fug�. 694 01:10:54,175 --> 01:10:55,716 Un pat �i-un acoperi�... 695 01:10:55,800 --> 01:10:58,040 �n vremuri de r�zboi nu se cur��� arme, a�a-i? 696 01:10:58,133 --> 01:11:00,704 - Serve�te-ne, d-le baron. - Categoric! 697 01:11:01,425 --> 01:11:02,882 Mul�umesc, generale. 698 01:11:05,300 --> 01:11:06,627 Domnule de S�gur... 699 01:11:06,717 --> 01:11:10,414 Vre�i s� juca�i �n seara asta o partid� de whist cu noi? 700 01:11:10,509 --> 01:11:12,832 Cu so�ia, bine�n�eles. 701 01:11:12,925 --> 01:11:16,042 �nc� n-a avut ocazia s� se �nt�lneasc� cu noi, 702 01:11:16,134 --> 01:11:19,630 Dar se spune c� e o frumuse�e, de�i e portughez�. 703 01:11:19,759 --> 01:11:22,922 So�ia mea nu apare �n public, ce m� �ntristeaz�... 704 01:11:23,051 --> 01:11:24,045 Niciodat�? 705 01:11:24,426 --> 01:11:26,961 - De ce, e un jur�m�nt? - �ntr-un fel. 706 01:11:28,759 --> 01:11:32,883 �i ce face s�rac� �n fiecare sear� �nchis� �n camer�? 707 01:11:33,051 --> 01:11:34,425 Se roag�, d-n�. 708 01:11:36,593 --> 01:11:38,382 �n fiecare sear�! 709 01:11:38,468 --> 01:11:41,750 Are at�tea p�cate? 710 01:11:41,843 --> 01:11:45,043 Cred, c� se roag� pentru p�catele altora. 711 01:11:45,384 --> 01:11:47,043 �i o face foarte bine. 712 01:11:48,051 --> 01:11:51,547 Atunci vom fi numai cu tine. La revedere 713 01:11:53,135 --> 01:11:55,172 Iat�-te, �n sf�r�it! 714 01:11:56,843 --> 01:11:58,964 Unde ai fost, tic�loaso? 715 01:11:59,051 --> 01:12:02,713 Nu-i vina mea, d-n�. Jur, Domnul mi-e martor! 716 01:12:02,801 --> 01:12:05,255 M-au trimis �n cealalt� parte a ora�ului. 717 01:12:05,343 --> 01:12:07,962 - Te-au trimis? Cine? - Solda�ii, d-n�. 718 01:12:08,052 --> 01:12:10,457 Cei pe care i-am �ntrebat de drum. 719 01:12:10,552 --> 01:12:12,459 �i-au b�tut joc de mine... 720 01:12:12,718 --> 01:12:14,958 �i tu i-ai ascultat, cap sec! 721 01:12:15,052 --> 01:12:19,756 P�reau respectabili, de unde s� �tiu c� nu erau? 722 01:12:20,135 --> 01:12:21,462 Bine, ajunge! 723 01:12:21,552 --> 01:12:23,673 �i �i treji pe domnii �tia. 724 01:12:23,760 --> 01:12:25,134 Te po�i retrage. 725 01:12:25,219 --> 01:12:28,170 Hai �i ajut�-m� s�-mi scot tunica asta blestemat�. 726 01:12:28,302 --> 01:12:30,209 Las�, o fac eu. 727 01:12:46,094 --> 01:12:49,590 Trebuie o bucat� mare de carne de vit�. Din spate. 728 01:12:49,678 --> 01:12:51,503 De preferat engleza. 729 01:12:53,428 --> 01:12:55,383 C�t� carne, d-le. Duce? 730 01:12:56,303 --> 01:12:58,874 Capul, capul!... V� rug�m, nu mi�ca�i! 731 01:12:58,969 --> 01:13:00,960 Ce? C�t? C�t� s� fie? 732 01:13:01,178 --> 01:13:03,501 C�t� carne? C�te kg de carne? 733 01:13:03,594 --> 01:13:05,834 Depinde de pofta de m�ncare 734 01:13:06,261 --> 01:13:11,002 A celor ce m�n�nc�... Dar a� spune o bucat� bun�. 735 01:13:11,095 --> 01:13:12,125 M�inile... 736 01:13:14,011 --> 01:13:18,585 �ntind mu�tarul... cum face �n pictura lui blestemat�. 737 01:13:18,678 --> 01:13:20,585 Mu�tar englez, desigur. 738 01:13:20,678 --> 01:13:24,968 Toat� carnea e bine acoperit�, apoi e �nf�urat� �n jambon. 739 01:13:25,053 --> 01:13:27,376 Capul! V� rog... �l pute�i �ntoarce? 740 01:13:28,178 --> 01:13:29,340 Mul�umesc. 741 01:13:29,428 --> 01:13:33,885 Iar ciupercile trebuie t�iate �n buc��i mici. 742 01:13:35,387 --> 01:13:39,333 Se �nglobeaz� �n aluat de foi uns cu ou� b�tute 743 01:13:39,429 --> 01:13:43,802 Se amestec� �n el, se condimenteaz� cu sare �i piper. 744 01:13:43,887 --> 01:13:48,379 Carnea e �nvelit� �n aluat �i se b�g� La cuptor. Asta-i tot. 745 01:13:48,720 --> 01:13:51,256 �i asta se nume�te biftec Wellington? 746 01:13:51,387 --> 01:13:54,220 Asta se nume�te biftec Wellington. 747 01:13:54,512 --> 01:13:58,127 Cred c� asta e tot pentru azi... S� vedem ce-ai f�cut... 748 01:14:02,596 --> 01:14:05,759 Ce dezastru de b�rbie e asta?... 749 01:14:05,971 --> 01:14:08,720 Nasul meu! Ce ascu�it! 750 01:14:09,346 --> 01:14:12,427 Crezi c� na�ul meu e c�rn? Sigur c� nu! 751 01:14:13,013 --> 01:14:15,466 On fine... 752 01:14:15,929 --> 01:14:16,924 Foarte bine... 753 01:14:18,429 --> 01:14:22,423 Sigur nu-i total gre�it, Monsieur L�v�que. 754 01:14:22,513 --> 01:14:27,052 Cred c�-l am la fel ca m�tu�a Abigail. 755 01:14:28,055 --> 01:14:31,337 Dar vom �ncerca s� rezolv�m dezastrul cu nasul. 756 01:14:31,430 --> 01:14:32,887 E destul de urgent. 757 01:14:33,013 --> 01:14:34,292 Pe m�ine. 758 01:14:37,013 --> 01:14:40,877 �n locul meu te-ai sim�i m�ndru sau ofensat? 759 01:14:41,388 --> 01:14:43,379 V� referi�i la nas? 760 01:14:43,513 --> 01:14:45,220 Sigur c� nu! La carne! 761 01:14:45,305 --> 01:14:47,426 Ai fi ofensat sau mai degrab� m�ndru 762 01:14:47,513 --> 01:14:51,294 S� dai numele unei buc��i de carne �n foietaj? 763 01:14:51,472 --> 01:14:53,546 Cred c-a� fi m�ndru. 764 01:14:53,639 --> 01:14:56,341 �n fine, e o m�ncare delicioas�. 765 01:14:56,472 --> 01:14:57,751 �ntr-adev�r. 766 01:14:59,264 --> 01:15:02,013 S�-i trimite�i re�eta lui Massena 767 01:15:02,097 --> 01:15:05,712 Tine dieta, av�nd �n vedere �mprejur�rile. 768 01:15:06,222 --> 01:15:09,304 S�racul. Ar trebui s�-l invit la cin�. 769 01:15:09,389 --> 01:15:11,629 Poate c� t�rziu 770 01:15:11,722 --> 01:15:16,925 Dac� nu-�i las� din�ii �n liniile mele...! 771 01:15:52,723 --> 01:15:55,212 S�NGE! 772 01:15:58,057 --> 01:15:59,964 Jos cu libertatea! 773 01:16:01,223 --> 01:16:03,629 Tr�iasc� fecioara Maria! 774 01:16:07,349 --> 01:16:11,177 I-a luat diavolul. O cea�� de preo�i, asta ne trebuia. 775 01:16:12,599 --> 01:16:16,047 E portughez �i om al Domnului. 776 01:16:17,265 --> 01:16:19,635 Vint�m! Zanaga! Pacheco! 777 01:16:20,182 --> 01:16:23,133 Merge�i �i prinde�i caii iacobinilor. Duce�i-v�! 778 01:16:23,266 --> 01:16:25,505 Cea mai rea combina�ie posibil�! 779 01:16:27,682 --> 01:16:30,171 M�car n-au s� ne v�nd� francezilor. 780 01:16:30,266 --> 01:16:32,968 Dac� te referi la mine, n-am s� te dau. 781 01:16:36,891 --> 01:16:40,138 Mai sunt 5 aici, abate! To�i sunt vii! 782 01:16:40,266 --> 01:16:42,837 - Dac� sunt vii, omor��i-i! - Sta�i pu�in! 783 01:16:44,183 --> 01:16:47,299 Suntem de aceea�i parte. Sunt aici s� facem ce-a�i f�cut voi. 784 01:16:47,391 --> 01:16:48,967 Vorbe�ti portughez�?!... 785 01:16:49,058 --> 01:16:50,171 Atunci? 786 01:16:50,433 --> 01:16:53,384 - Sunt portughezi, d-le. Abate! - Suntem portughezi. 787 01:16:53,475 --> 01:16:55,300 Omor��i-i oricum! 788 01:16:55,391 --> 01:16:57,050 Spun c� sunt portughezi! 789 01:16:57,141 --> 01:17:00,970 Suntem portughezi, p�rinte! Suntem cu tine! 790 01:17:01,683 --> 01:17:03,425 Aduce�i-i jos! 791 01:17:21,517 --> 01:17:24,301 C�nd v-a�i p�r�sit armat�?... 792 01:17:24,392 --> 01:17:26,098 De o s�pt�m�n� bun�. 793 01:17:27,475 --> 01:17:29,596 Locotenentul de aici a sc�pat de francezi 794 01:17:29,725 --> 01:17:33,719 Dintr-un spital din Coimbra acum 3 sau 4 zile. 795 01:17:34,267 --> 01:17:37,514 �i ce are �n�l�imea sa la cap? 796 01:17:37,601 --> 01:17:39,259 Un glonte, d-le. Abate. 797 01:17:39,392 --> 01:17:40,589 Francez. 798 01:17:42,476 --> 01:17:44,550 Ce �i-am spus, Brites? 799 01:17:44,642 --> 01:17:48,304 Un cap portughez e mai tare ca un glonte francez. 800 01:17:48,392 --> 01:17:50,099 �i-am spus sau nu? 801 01:17:51,018 --> 01:17:52,261 Mi-ai spus.. 802 01:17:52,851 --> 01:17:55,518 �i �tia? 803 01:17:56,268 --> 01:17:57,808 N-au nimic de spus? 804 01:17:58,393 --> 01:18:02,387 Nu ne vorbesc limba, p�rinte. Sunt englezi. 805 01:18:02,643 --> 01:18:06,506 Oh, da? N-o vorbesc, dar fac pariu c-o �n�eleg. 806 01:18:07,435 --> 01:18:10,219 Dup� ce sc�p�m de francezi, 807 01:18:10,310 --> 01:18:14,434 Pleca�i mai bine acas�. Sau scap eu de voi. 808 01:18:14,726 --> 01:18:17,475 Sunt aici s� ajute. Au venit s� ne ajute. 809 01:18:17,560 --> 01:18:18,721 �i au venit. 810 01:18:19,393 --> 01:18:20,637 Au ajutat. 811 01:18:21,268 --> 01:18:24,017 Dar dac� francezii sunt aici, e din cauza lor. 812 01:18:24,102 --> 01:18:27,302 E vorba de blocad� continentala. A�a-i? 813 01:18:28,643 --> 01:18:30,800 - P�i... - Sigur c� e. 814 01:18:32,435 --> 01:18:36,050 Foarte bine. Au venit. Au ajutat. De acord. 815 01:18:36,769 --> 01:18:39,138 Dar c�teodat� ajuta prea mult. 816 01:18:39,227 --> 01:18:42,806 �ntreab-o pe Brites c�t au ajutat. 817 01:18:46,144 --> 01:18:48,715 Atunci? Doar doi?! 818 01:18:49,060 --> 01:18:52,640 Am v�zut 3. �i nu l-am putut prinde pe al 3-lea. 819 01:18:52,769 --> 01:18:55,340 L-a lovit pe Vint�m �n spate �i a vrut s�-l mu�te. 820 01:18:55,561 --> 01:18:58,428 �i eu Aproape c� mi-am pierdut m�na. 821 01:18:58,519 --> 01:19:00,426 Aproape m-a l�sat infirm. 822 01:19:00,519 --> 01:19:04,679 A sc�pat �i s-a pierdut �n desi�. De ceilal�i, nicio umbr�. 823 01:19:07,686 --> 01:19:10,470 Atunci plec�m, du-te �i adun� lucrurile. 824 01:19:16,603 --> 01:19:20,679 S� mul�umim Fecioarei pentru francezii ce ni i-a scos �n cale 825 01:19:20,770 --> 01:19:23,175 �i cina ce-o vom pune �n burta 826 01:19:23,270 --> 01:19:25,593 Prin mila sa infinit�. 827 01:19:25,811 --> 01:19:28,382 Hai s� mergem! Ceata de p�c�to�i. 828 01:19:28,520 --> 01:19:29,977 �i voi. 829 01:20:41,521 --> 01:20:43,808 Ce fac acolo? 830 01:20:43,938 --> 01:20:46,059 I-a trimis abatele s� taie capetele francezilor... 831 01:20:46,146 --> 01:20:47,343 De ce? 832 01:20:47,438 --> 01:20:49,974 S� le pun� de-a lungul drumului spre Lisabona. 833 01:20:50,063 --> 01:20:52,516 C� ceilal�i s� �tie ce-i a�teapt�. 834 01:20:52,647 --> 01:20:53,641 Nu te-ai rugat. 835 01:20:54,063 --> 01:20:55,094 C�nd?... 836 01:20:55,230 --> 01:20:57,055 Azi dup� amiaz�. Nu te-ai rugat. 837 01:20:57,730 --> 01:21:00,894 - De ce spui asta? - Nu �i-ai mi�cat buzele. 838 01:21:01,980 --> 01:21:04,018 - M-am rugat �n g�nd. - Nu, nu te-ai rugat. 839 01:21:04,105 --> 01:21:06,392 E�ti ca mine. Nu te rogi. 840 01:21:07,939 --> 01:21:09,396 Nu te rogi? 841 01:21:09,689 --> 01:21:11,312 Nu mai pot. 842 01:21:13,189 --> 01:21:14,729 Te-am visat. 843 01:21:15,689 --> 01:21:18,971 - C�nd? Nu m� cuno�ti. - Te-am visat acum 3 nop�i. 844 01:21:19,230 --> 01:21:20,853 Cum m-ai visat?... 845 01:21:21,731 --> 01:21:23,140 Sc�ldat �n lacrimi. 846 01:21:27,939 --> 01:21:29,515 �i pentru ce?!... 847 01:21:30,856 --> 01:21:31,969 Pentru mine. 848 01:21:32,147 --> 01:21:35,348 Numai prostii cred c� r�zboaiele nu sunt pentru femei. 849 01:21:35,439 --> 01:21:39,433 Omoar� ca b�rba�ii �i mor la fel 850 01:21:43,898 --> 01:21:47,726 A trimis mai mul�i iacobini �n Ceruri 851 01:21:47,814 --> 01:21:49,770 Dec�t noi am�ndoi. 852 01:21:49,856 --> 01:21:52,012 �n Ceruri? Sau �n iad? 853 01:21:52,106 --> 01:21:54,642 Care iad? Iadul nu exist�. 854 01:21:54,815 --> 01:21:56,391 �sta-i iadul. 855 01:21:57,231 --> 01:21:59,352 Iadul e aici jos. 856 01:22:00,648 --> 01:22:02,438 Iadul suntem noi. 857 01:22:02,523 --> 01:22:04,514 Acolo sus nu-i niciun r�zboi. 858 01:22:04,607 --> 01:22:09,513 Acolo chiar �i ereticii stau lini�ti�i la masa Domnului. 859 01:22:09,815 --> 01:22:10,976 R�zboinicii milostivi 860 01:22:11,065 --> 01:22:14,478 Nu p�teaz� numele Domnului cu s�ngele v�rsat. 861 01:22:14,565 --> 01:22:17,765 Domnul n-are nimic de-a face cu asta. Domnul e pa�nic. 862 01:22:55,358 --> 01:22:56,815 Nu po�i dormi? 863 01:22:57,608 --> 01:22:59,598 Dac� dorm, visez. 864 01:23:00,108 --> 01:23:01,482 Despre mine? 865 01:23:03,274 --> 01:23:04,648 Despre r�zboi. 866 01:23:05,691 --> 01:23:06,853 S�nge. 867 01:23:08,650 --> 01:23:10,107 Mor�i. 868 01:23:16,441 --> 01:23:19,642 Abatele a spus c� englezii te-au ajutat. 869 01:23:23,400 --> 01:23:24,478 M-au ajutat. 870 01:23:27,150 --> 01:23:28,228 Veni�i. Repede! 871 01:24:03,192 --> 01:24:05,230 Hei, b�ie�i. Veni�i. 872 01:24:05,318 --> 01:24:06,479 Veni�i s� vede�i! 873 01:24:14,693 --> 01:24:15,972 Nu! Nu! 874 01:24:16,234 --> 01:24:17,478 Nu mi�ca! 875 01:24:20,443 --> 01:24:23,110 �i-ai v�zut fiul? Nu rezist�. 876 01:24:32,901 --> 01:24:34,560 De ce te opui? 877 01:24:41,985 --> 01:24:43,775 Englezii! 878 01:24:51,235 --> 01:24:52,728 Am vrut s� mor. 879 01:24:55,902 --> 01:24:57,311 Dar n-am f�cut-o. 880 01:25:10,694 --> 01:25:12,436 - Cum e, drag�? - Stai! 881 01:25:13,111 --> 01:25:15,397 Nu-�i fie fric�! 882 01:25:16,527 --> 01:25:18,399 Nu vreau s� te r�nesc. 883 01:25:43,945 --> 01:25:47,725 Am privit cu o presim�ire rea 884 01:25:47,820 --> 01:25:49,976 Cum armata pestri�� a abatelui �ncerca s� str�bat� locul acela dezolat. 885 01:25:50,112 --> 01:25:54,852 Se p�rea c� se �ndreapt� direct spre abisurile iadului 886 01:25:54,945 --> 01:25:57,101 Am spus �n secret o rug�ciune pentru el. 887 01:25:57,195 --> 01:26:00,063 Nu conteaz� care, ca �i cum i-a� spune-o lui Bordalo, 888 01:26:00,153 --> 01:26:03,021 Era portughez �i om al Domnului... 889 01:26:05,029 --> 01:26:06,272 Mi-a p�rut r�u 890 01:26:06,362 --> 01:26:10,272 C� Bordalo a min�it pentru mine �i polonezi. 891 01:26:10,362 --> 01:26:12,400 Dar Bordalo, f�r� s� �tiu de ce 892 01:26:12,487 --> 01:26:16,398 De�i veneam din lumi diferite �i aveam p�reri diferite 893 01:26:16,487 --> 01:26:20,979 �mi amintea de fratele mai mare pe care nu l-am avut. 894 01:26:33,362 --> 01:26:34,820 Ai nevoie de ajutor? 895 01:26:37,488 --> 01:26:39,395 Pentru asta am destul. 896 01:26:39,488 --> 01:26:42,272 Dac� vrei s� vinzi vasul �la, �l iau. 897 01:26:42,363 --> 01:26:43,939 Va u�ura sarcina animalului. 898 01:26:44,029 --> 01:26:45,985 Nu v�nd nimic. Nici nu cump�r! 899 01:27:13,447 --> 01:27:16,528 Peter! Vino! Nu te duce prea departe! 900 01:27:28,947 --> 01:27:30,689 Ce se �nt�mpl�? 901 01:27:34,030 --> 01:27:35,310 E bolnav! 902 01:27:38,864 --> 01:27:40,273 Sufer�! 903 01:27:42,072 --> 01:27:44,395 �tie c� va muri?... 904 01:27:47,822 --> 01:27:49,564 Trebuie... 905 01:27:51,114 --> 01:27:54,314 Englezoaic� are dreptate. Chiar trebuie. 906 01:27:54,406 --> 01:27:56,361 Cu ce? N-avem arme. 907 01:28:29,657 --> 01:28:31,446 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 908 01:28:31,532 --> 01:28:34,198 S� ne gr�bim. Pierdem mult timp. 909 01:29:13,074 --> 01:29:14,864 Aici e Tajo. 910 01:29:15,616 --> 01:29:17,025 Aici e marea. 911 01:29:18,199 --> 01:29:20,770 Aici e Lisabona... 912 01:29:20,950 --> 01:29:23,236 �i aici e Torres Vedras. 913 01:29:23,575 --> 01:29:25,944 Asta e prima linie din Torres. 914 01:29:26,950 --> 01:29:28,324 Cea vital�. 915 01:29:28,575 --> 01:29:30,565 20 de leghe de fortifica�ii. 916 01:29:30,658 --> 01:29:32,530 150 de redute. 917 01:29:32,616 --> 01:29:34,903 600 de piese de artilerie. 918 01:29:34,992 --> 01:29:37,658 Nu-i ochi de ac c� francezii s� treac�. 919 01:29:37,742 --> 01:29:38,690 �i dac� trec? 920 01:29:38,825 --> 01:29:41,278 Nu pot. Nu pot trece. 921 01:29:44,658 --> 01:29:47,277 Dar dac� trec, mai sunt dou� linii p�n� la Lisabona. 922 01:29:47,367 --> 01:29:49,441 Nu sunt sigur unde. Nu le-am v�zut... 923 01:29:49,534 --> 01:29:53,397 Ultimul e �n jurul Sintrei, cred. 924 01:29:54,617 --> 01:29:55,944 Aici. 925 01:29:57,575 --> 01:29:59,151 Dar nu vor trece! 926 01:30:00,200 --> 01:30:02,072 Doar dac� trec de Tajo. 927 01:30:02,492 --> 01:30:04,732 �i asta-i imposibil. E lat c�t marea! 928 01:30:06,534 --> 01:30:07,908 �i marea... 929 01:30:08,992 --> 01:30:10,699 ... Apar�ine englezilor. 930 01:30:12,951 --> 01:30:14,491 Nu pot trece! 931 01:30:15,242 --> 01:30:17,032 Aten�ie! Acolo jos! 932 01:30:18,367 --> 01:30:19,611 Francezi! 933 01:30:38,076 --> 01:30:40,150 - C��i sunt? - Nu �tiu. 934 01:30:40,285 --> 01:30:42,903 Dar tic�lo�ii �ia... 935 01:30:44,785 --> 01:30:47,569 Sunt mai mult mor�i dec�t vii. 936 01:30:48,076 --> 01:30:49,866 Se �ndreapt� spre Lisabona. 937 01:30:50,827 --> 01:30:52,568 Nu vor pune piciorul acolo. 938 01:31:34,869 --> 01:31:36,492 Unde ne duc provincialii �ia? 939 01:31:36,578 --> 01:31:39,196 F�r� ei suntem pierdu�i �n rahatul �sta. 940 01:31:39,328 --> 01:31:41,946 Nu crezi c� deja suntem pierdu�i?! 941 01:31:43,828 --> 01:31:46,233 Ce naiba e asta? 942 01:31:54,578 --> 01:31:55,573 Ce masacru! 943 01:32:35,746 --> 01:32:36,776 Eh! Tu! 944 01:32:37,912 --> 01:32:40,152 Ce faci!? 945 01:32:40,329 --> 01:32:41,573 Termin�! 946 01:32:42,537 --> 01:32:44,196 �nceteaz�, acum! 947 01:32:45,537 --> 01:32:46,568 Acum! 948 01:33:52,831 --> 01:33:55,698 Monsieur L�v�que, trebuie s� plec�m! 949 01:33:56,164 --> 01:33:57,870 Atunci str�nge totul! 950 01:35:08,624 --> 01:35:12,404 P�n� la amiaz� zilei putem vedea primele fortifica�ii. 951 01:35:13,082 --> 01:35:16,246 Mai t�rziu vedem altele mai mari �i mai bine echipate... 952 01:35:16,332 --> 01:35:17,991 Dar asta era a noastr�; 953 01:35:18,082 --> 01:35:21,827 �i dac� era o s�-i a�tept�m pe francezi ne�nfrica�i... 954 01:35:25,458 --> 01:35:28,290 Englezii au recrutat pe oricine �i putea ajuta 955 01:35:28,374 --> 01:35:31,123 S� lucreze la fortifica�iile din linie. 956 01:35:31,208 --> 01:35:34,325 To�i �i-au l�sat casele, gospod�riile �i familiile 957 01:35:34,416 --> 01:35:36,075 S� lucreze �i s� tr�iasc� aici 958 01:35:36,166 --> 01:35:39,863 �n soare, ploaie �i v�nt, oriunde �i va trimite Domnul. 959 01:35:40,958 --> 01:35:42,367 Nimeni nu s-a pl�ns. 960 01:35:49,542 --> 01:35:50,489 Miguel! 961 01:35:53,083 --> 01:35:54,624 E nasul, tat�?... 962 01:35:54,750 --> 01:35:57,120 El e. E �n via��. 963 01:36:25,376 --> 01:36:27,699 Cinci mere, v� rog. Mul�umesc. 964 01:36:34,959 --> 01:36:36,286 Mar�a de Jes�s! 965 01:36:38,709 --> 01:36:39,739 Vicente! 966 01:36:40,584 --> 01:36:42,207 Mar�a de Jes�s... 967 01:36:42,834 --> 01:36:44,208 Dumnezeule Sf�nt!... 968 01:36:44,543 --> 01:36:46,747 Te-am c�utat peste tot... 969 01:36:46,834 --> 01:36:48,375 Mi-a fost team�... 970 01:36:48,751 --> 01:36:50,541 Am crezut c�... 971 01:36:50,710 --> 01:36:53,163 �i s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor... 972 01:36:54,210 --> 01:36:56,533 Mar�a de Jes�s! Porumbi�a mea... 973 01:36:57,668 --> 01:37:00,452 Mi-era team� c-ai murit. 974 01:37:03,710 --> 01:37:05,949 Pentru tine sunt moart�, Vicente. 975 01:37:07,752 --> 01:37:08,913 Las�-m�. 976 01:37:10,418 --> 01:37:13,203 E mai bine s� nu �ntrebi de ce. 977 01:37:15,293 --> 01:37:17,699 Crede-m�. Las�-m�, Vicente. 978 01:37:18,585 --> 01:37:20,990 Pretinde c� sunt moart�. Uit�-m�. 979 01:37:21,794 --> 01:37:22,907 Nu! 980 01:37:24,169 --> 01:37:26,124 Dar ce spui? 981 01:37:26,919 --> 01:37:29,407 Nu se poate... Nu e posibil! 982 01:37:30,419 --> 01:37:33,749 Te rog, �ngerul meu! Pentru Dumnezeu! 983 01:37:36,294 --> 01:37:39,078 Mi-a fost dor de tine, iubirea mea. 984 01:37:39,836 --> 01:37:42,075 - Casa noastr� mai exist�. - Las�-m�, d�-mi drumul! 985 01:37:42,169 --> 01:37:45,084 - Vicente! Las�-m�! - A spus s-o la�i! Auzi? Las-o. 986 01:37:45,169 --> 01:37:46,413 Nu! 987 01:37:47,169 --> 01:37:50,037 Las�-l. Nu-l r�ni, Nu, las�-l, Alberto. 988 01:38:26,212 --> 01:38:27,539 Cum e? 989 01:38:28,878 --> 01:38:30,537 Foarte sl�bit. 990 01:38:33,712 --> 01:38:35,252 Da�i-mi voie, doctore. 991 01:38:46,045 --> 01:38:47,455 Nu se mi�c�. 992 01:38:48,295 --> 01:38:52,076 Nu e�ti �n stare s� stai. R�m�i calm. 993 01:38:52,212 --> 01:38:53,954 Nu tenta diavolul! 994 01:38:54,337 --> 01:38:56,375 Bea o gur� de ap�. 995 01:38:56,671 --> 01:38:58,994 Ce s-a �nt�mplat? Unde sunt? 996 01:38:59,129 --> 01:39:00,787 �n Torres Vedras. 997 01:39:01,296 --> 01:39:04,210 �n spitalul C�in�ei, fiul meu. 998 01:39:04,338 --> 01:39:08,794 Dr. Murphy �i-a scos glontele din cap slav� Domnului! 999 01:39:08,879 --> 01:39:10,372 Ne-a fost team�... 1000 01:39:10,463 --> 01:39:13,579 Dar acum vei fi ca nou! 1001 01:39:14,713 --> 01:39:16,787 De c�t timp sunt aici? 1002 01:39:16,879 --> 01:39:18,123 De o s�pt�m�n�. 1003 01:39:18,629 --> 01:39:20,620 Eu am avut grij� de tine. 1004 01:39:20,713 --> 01:39:24,956 Ai obosit vorbind, delirai. 1005 01:39:26,088 --> 01:39:27,794 Domnul s� m� ierte! 1006 01:39:28,796 --> 01:39:31,001 Credeam c� �i-ai pierdut min�ile. 1007 01:39:31,088 --> 01:39:35,544 Dar ne-am rugat �i El ne-a ascultat rugile. 1008 01:39:35,880 --> 01:39:38,712 Dar cum...? Cum am ajuns aici? 1009 01:39:39,755 --> 01:39:42,326 Ai fost adus de un om demonic. 1010 01:39:42,422 --> 01:39:43,796 Un om r�u. 1011 01:39:44,338 --> 01:39:48,119 Foarte nepoliticos, cu maniere foarte proaste. 1012 01:39:48,963 --> 01:39:52,578 N-a vrut s�-�i dea numele �i a disp�rut. 1013 01:39:52,672 --> 01:39:54,709 Dar a l�sat un bilet. 1014 01:40:05,256 --> 01:40:08,170 �n lumea asta r�zboiul e o m�cel�rie. 1015 01:40:08,256 --> 01:40:10,246 �i pacea un bordel. 1016 01:40:10,631 --> 01:40:13,831 Pentru oameni ca mine nu e loc �n ea. 1017 01:40:13,922 --> 01:40:15,996 Semnat: Bordalo, poet. 1018 01:40:16,256 --> 01:40:18,922 Noroc, locotenente. La revedere. 1019 01:40:20,131 --> 01:40:23,164 �n sf�r�it te-ai trezit! Nu m-ai l�sat o clip�! 1020 01:40:23,256 --> 01:40:25,923 �ncet, d-r�. Warren, s� nu-l obose�ti. 1021 01:40:26,048 --> 01:40:29,248 Nu mi-am imaginat c-o s�-�i v�d culoarea ochilor! 1022 01:40:30,673 --> 01:40:32,165 Sunt frumo�i! 1023 01:40:33,006 --> 01:40:35,246 �i e�ti obosit, vezi? 1024 01:40:35,673 --> 01:40:39,121 Serios, sunt foarte frumo�i! 1025 01:40:40,131 --> 01:40:42,371 - Cum te sim�i? - Ai grij�, doare! 1026 01:40:42,465 --> 01:40:45,083 - Te doare tare? - Nici g�nd! M� simt... 1027 01:40:46,423 --> 01:40:47,537 ... Bine. 1028 01:40:48,881 --> 01:40:50,540 Nu la fel de bine pe c�t crezi. 1029 01:40:50,632 --> 01:40:52,706 Apelul, sora Cordelia. 1030 01:40:52,840 --> 01:40:54,416 N-ai auzit? 1031 01:40:54,590 --> 01:40:56,913 Ba da, mul�umesc, d-r�. Warren. 1032 01:40:57,673 --> 01:41:01,288 Nu vorbi mult cu el, nu e �ntr-o stare prea bun�. 1033 01:41:01,923 --> 01:41:03,961 Plec, dar m� voi �ntoarce. 1034 01:41:04,299 --> 01:41:06,289 Nu-�i face griji, locotenente. 1035 01:41:11,715 --> 01:41:13,623 S tata e aici. 1036 01:41:13,715 --> 01:41:15,173 M� numesc Clarissa. 1037 01:41:16,382 --> 01:41:21,086 De la opera�ie �i-am schimbat bandajul �n fiecare zi. 1038 01:41:21,174 --> 01:41:23,330 - Pedro de... - De Alencar. �tiu. 1039 01:41:23,882 --> 01:41:26,667 Mi-a spus omul ce te-a adus. 1040 01:41:26,757 --> 01:41:28,464 Don Pedro...! 1041 01:41:29,424 --> 01:41:31,379 Spune-mi Pedro. 1042 01:41:34,758 --> 01:41:36,832 E fratele meu, Peter. 1043 01:41:37,049 --> 01:41:38,839 Salut, �nc�ntat de cunostiinta. 1044 01:41:39,258 --> 01:41:42,291 Asemenea, Peter. Avem acela�i nume. 1045 01:41:42,383 --> 01:41:43,875 �ntr-adev�r! 1046 01:41:44,091 --> 01:41:47,871 Dr. Murphy mi-a dat glontele ce �i l-a scos din cap. 1047 01:41:47,966 --> 01:41:50,004 Vrei s� �i-l dau? 1048 01:41:52,508 --> 01:41:54,131 Dac� vrei po�i s�-l p�strezi. 1049 01:41:54,216 --> 01:41:56,965 Mul�umesc! Ce cadou minunat! 1050 01:41:57,050 --> 01:41:59,455 Ei, Peter, trebuie s� plec�m. 1051 01:42:00,508 --> 01:42:02,298 S�-l l�s�m s� se odihneasc�. 1052 01:42:02,383 --> 01:42:05,002 Dac� nu m� omoar� sora Cordelia! 1053 01:42:05,425 --> 01:42:08,755 Dar m� �ntorc dup� amiaz� s� schimb bandajul. 1054 01:42:08,842 --> 01:42:13,001 �i s� v�d dac� ochii �ia minuna�i nu-�i schimb� culoarea! 1055 01:42:14,092 --> 01:42:15,170 Hai, Peter! 1056 01:42:25,050 --> 01:42:26,212 Na�ule! 1057 01:42:26,759 --> 01:42:28,714 Tat�! E nasul. 1058 01:42:47,967 --> 01:42:50,421 Stai jos. M�n�nc� cu oamenii. 1059 01:42:50,634 --> 01:42:53,123 Afonso a prins un iepure de diminea�� 1060 01:42:53,384 --> 01:42:55,505 Mai mult el m-a prins pe mine. 1061 01:42:55,593 --> 01:42:58,507 M-am �ntors �n v�nt �i mi-a s�rit �n m�ini. 1062 01:43:01,301 --> 01:43:04,252 O felie de �unc�. Ni�te m�sline. 1063 01:43:04,343 --> 01:43:05,966 Nu trebuia. 1064 01:43:13,218 --> 01:43:15,008 �i jos? 1065 01:43:17,885 --> 01:43:20,124 N-a mai r�mas nicio piatr� �n picioare. 1066 01:43:20,427 --> 01:43:22,382 Am ars chiar �i vi�� de vie. 1067 01:43:22,843 --> 01:43:24,170 �i medlarul. 1068 01:43:25,593 --> 01:43:27,501 Era mai b�tr�n dec�t mine. 1069 01:43:27,677 --> 01:43:29,418 �i vitele s-au dus toate 1070 01:43:29,510 --> 01:43:31,631 Peste tot e la fel. 1071 01:43:31,718 --> 01:43:34,207 Din Coimbra �n jos, e un de�ert. 1072 01:43:35,885 --> 01:43:38,836 Din Coimbra �n jos, e un de�ert. 1073 01:44:25,053 --> 01:44:29,710 "Ignor�m cea mai bun� �i perfecta ras� de oameni" 1074 01:44:29,886 --> 01:44:32,292 "Ce exist� �n �ara noastr�," 1075 01:44:32,428 --> 01:44:37,844 "�i dac� o s�m�n�� din rasa asta a sc�pat distrugerii," 1076 01:44:38,303 --> 01:44:41,586 "Se datoreaz� locului de origine." 1077 01:44:42,595 --> 01:44:47,003 "O ignor�m pentru c� cei care supravie�uim," 1078 01:44:47,178 --> 01:44:52,843 "Murim dup� multe genera�ii f�r� s� l�s�m nimic..." 1079 01:44:54,554 --> 01:44:56,426 "... �n scris." 1080 01:45:27,179 --> 01:45:30,545 E a 3-a redut� ce-o construim eu �i Afonso. 1081 01:45:30,679 --> 01:45:33,168 Suntem la ea de aproape un an. 1082 01:45:35,930 --> 01:45:38,299 Dar �mi lipse�te p�m�ntul. 1083 01:45:39,388 --> 01:45:42,919 S� v� cum cre�te varz�... Mirosul vitelor... 1084 01:45:45,430 --> 01:45:47,006 Dar tu? 1085 01:45:47,138 --> 01:45:50,089 Preferi toat� via�a sa cultivi p�m�ntul? 1086 01:45:52,472 --> 01:45:54,592 A� vrea s� fiu ca nasul... 1087 01:45:55,138 --> 01:45:57,627 - Ce? Soldat? - Nu c�t tr�iesc eu. 1088 01:45:58,638 --> 01:46:00,214 Mi-am pl�tit taxele. 1089 01:46:09,597 --> 01:46:12,381 Miguel, �l �tii pe b�rbosul �la?... 1090 01:46:13,389 --> 01:46:14,965 E nou. 1091 01:46:16,472 --> 01:46:19,043 Nu-i �tiu numele. Nu-i de pe aici. 1092 01:46:20,431 --> 01:46:23,049 Mi se pare c�-l cunosc, nu �tiu de unde. 1093 01:46:40,139 --> 01:46:41,762 E timpul s� plec. 1094 01:46:48,848 --> 01:46:51,846 Te �ntorci c�nd toat� asta se va termina? 1095 01:46:52,640 --> 01:46:54,677 Dac� mai sunt �n via��... 1096 01:46:56,056 --> 01:46:57,514 Tu nu? 1097 01:46:59,390 --> 01:47:03,051 Cred c� n-am curajul s� privesc �napoi la pu�ul �sta. 1098 01:47:05,265 --> 01:47:06,509 Noapte bun�. 1099 01:47:17,682 --> 01:47:19,388 Pu�ul �la, tat�?... 1100 01:47:20,265 --> 01:47:21,427 Al nostru. 1101 01:47:23,599 --> 01:47:28,137 Cel �n care Rosa a s�rit cu fiul ei s� scape de francezi. 1102 01:47:31,807 --> 01:47:34,260 Hai s� dormim. E t�rziu. 1103 01:47:48,474 --> 01:47:50,133 Patru, doi... 1104 01:47:51,016 --> 01:47:52,841 ... Trei, zero. 1105 01:48:00,224 --> 01:48:01,386 Sergent! 1106 01:48:14,141 --> 01:48:19,095 A� vrea s� folosesc batalionul 2 pentru c� e mai bine ap�rat. 1107 01:48:19,475 --> 01:48:22,343 Cu toate astea po�i pune ni�te b�rba�i �n primul 1108 01:48:22,517 --> 01:48:25,266 - S� nu-i z�p�ceasc� diavolul. Bine? - Bine, maiorule. 1109 01:48:28,558 --> 01:48:29,637 Sergent? 1110 01:48:31,392 --> 01:48:33,797 Un mesaj trimis din Socorro. 1111 01:48:34,892 --> 01:48:37,973 Se pare c� francezii vor fi aici �n cur�nd... 1112 01:48:38,309 --> 01:48:40,264 Mai pu�in de o zi de mar�... 1113 01:48:41,684 --> 01:48:44,219 Vor fi aici m�ine diminea��. 1114 01:49:19,476 --> 01:49:21,597 E�ti un escroc, Penabranca. 1115 01:49:22,476 --> 01:49:24,763 Nu vrei s� te cer�i, s� te tocme�ti. 1116 01:49:25,393 --> 01:49:28,177 Dar ��i spun �n fa�� c� e�ti un ho�. 1117 01:49:35,852 --> 01:49:37,842 B�iatul �sta arde de febr�. 1118 01:49:37,935 --> 01:49:40,803 Are ciuma. S�-l duci la spitalul C�in�ei. 1119 01:49:40,893 --> 01:49:42,055 Nu sunt tat�l lui. 1120 01:49:45,227 --> 01:49:47,301 �mi pare r�u pentru tine. Sincer. 1121 01:49:48,310 --> 01:49:49,933 E�ti aici, singur... 1122 01:49:52,810 --> 01:49:54,303 E purul adev�r. 1123 01:49:55,519 --> 01:49:58,433 Nu mi se pare corect, ce vrei? 1124 01:50:01,769 --> 01:50:04,471 Ce naiba, e so�ia ta? Sau nu e? 1125 01:50:06,936 --> 01:50:10,348 Ce drept am eu asupra ei? Niciunul. 1126 01:50:12,769 --> 01:50:14,760 Ascult�. Ascult�... 1127 01:50:16,686 --> 01:50:19,139 Hai s-o rezolv�m. 1128 01:50:20,228 --> 01:50:21,934 C� �ntre b�rba�i. 1129 01:50:25,894 --> 01:50:28,892 20 de cruzados �i fata e a ta. 1130 01:50:31,144 --> 01:50:33,763 �tiu c-ar trebui s� �i-o dau gratis. 1131 01:50:34,311 --> 01:50:37,262 Dar am cheltuit ni�te bani, �tii. 1132 01:50:38,811 --> 01:50:43,599 M�n�nc�, bea �i e costisitoare �n zilele astea. 1133 01:50:45,978 --> 01:50:48,383 Suntem �n r�zboi, sau ai uitat!... 1134 01:50:49,770 --> 01:50:51,097 Hai... 1135 01:50:52,187 --> 01:50:55,101 10 cruzados �i s� nu mai vorbim. 1136 01:50:57,395 --> 01:50:59,386 - Alberto! - Mar�a de Jes�s!... 1137 01:50:59,478 --> 01:51:02,809 Nu m� atinge! Nu �ndr�zni s� m� atingi, Vicente! 1138 01:51:03,520 --> 01:51:06,803 S�-�i fie ru�ine... Un om de condi�ia ta... 1139 01:51:07,020 --> 01:51:09,343 Hai, iubitule, sprijin�-te de mine... 1140 01:51:12,812 --> 01:51:15,431 Vicente, dispari din fa�a mea! 1141 01:51:15,520 --> 01:51:17,760 Pleac�, la�ule! 1142 01:51:17,979 --> 01:51:19,519 Las�-ne �n pace!... 1143 01:51:58,230 --> 01:51:59,806 Cinci cruzados. 1144 01:52:01,605 --> 01:52:03,560 �ase. Nu valoreaz� mai mult. 1145 01:53:04,231 --> 01:53:06,056 Bun�, Francisco. 1146 01:53:06,148 --> 01:53:07,309 Bun�. 1147 01:53:10,648 --> 01:53:12,722 Primul cuv�nt al zilei: 1148 01:53:13,106 --> 01:53:14,433 G�in�! 1149 01:53:19,898 --> 01:53:21,936 Al doilea cuv�nt: 1150 01:53:35,107 --> 01:53:36,564 C�s�torie... 1151 01:53:40,774 --> 01:53:42,895 C�s�tore�te-te cu mine, Maureen. 1152 01:53:45,982 --> 01:53:47,807 C�s�tore�te-te cu mine. 1153 01:54:16,858 --> 01:54:18,848 Nu pot, Francisco. 1154 01:54:19,316 --> 01:54:22,101 �mi pare r�u, dar chiar nu pot. 1155 01:54:22,775 --> 01:54:24,232 Nu m� pot c�s�tori. 1156 01:54:24,441 --> 01:54:25,555 Nu m� pot... 1157 01:54:25,650 --> 01:54:27,059 Dar de ce?... 1158 01:54:28,233 --> 01:54:29,347 De ce?... 1159 01:54:30,525 --> 01:54:31,769 Percy... 1160 01:54:33,483 --> 01:54:34,396 Copilul. 1161 01:54:36,733 --> 01:54:37,895 �n�elegi? 1162 01:54:38,025 --> 01:54:40,265 �i atunci?... C�s�tore�te-te!... 1163 01:54:40,775 --> 01:54:41,853 Suntem c�s�tori�i! 1164 01:54:41,942 --> 01:54:43,731 Copilul t�u e copilul meu... 1165 01:54:43,817 --> 01:54:45,309 Nu, Francisco! 1166 01:54:46,192 --> 01:54:48,017 E copilul lui Percy. 1167 01:54:48,317 --> 01:54:49,644 E copilul lui. 1168 01:54:50,484 --> 01:54:52,972 Vreau s� nasc �n Irlanda. 1169 01:54:53,484 --> 01:54:55,723 Vreau s� nasc �n �ara tat�lui s�u. 1170 01:54:55,817 --> 01:54:59,432 Percy ee mort. Mort. Mor�ii nu au copii. 1171 01:54:59,525 --> 01:55:01,148 Percy nu-i mort! 1172 01:55:05,276 --> 01:55:06,685 Percy e aici. 1173 01:55:08,484 --> 01:55:09,977 Percy e aici. 1174 01:55:12,317 --> 01:55:13,431 Aici. 1175 01:55:24,276 --> 01:55:26,765 M�ine francezii vor fi aici... 1176 01:55:28,859 --> 01:55:30,021 Francezii. 1177 01:55:30,484 --> 01:55:31,646 M�ine. 1178 01:55:32,568 --> 01:55:36,182 Dac� chiar vrei s� pleci, nu pierde timpul... 1179 01:55:49,360 --> 01:55:50,734 Un suvenir? 1180 01:55:53,152 --> 01:55:54,230 Adio. 1181 01:56:05,923 --> 01:56:08,621 Ce loc e asta, m�tu�a Flora? 1182 01:56:10,673 --> 01:56:13,225 Arat� ca un loc de a�teptare! 1183 01:56:16,215 --> 01:56:19,497 Ce fac toate fetele alea aici? 1184 01:56:22,048 --> 01:56:24,371 S� ne �ntoarcem acas�. 1185 01:56:24,881 --> 01:56:26,789 Sunt foarte obosit�... 1186 01:56:26,923 --> 01:56:29,625 Mama se va �ngrijora. 1187 01:56:29,715 --> 01:56:33,246 Nu, nu, �i dau de �tire, nu-�i face griji. 1188 01:56:33,298 --> 01:56:37,714 De ce e�ti a�a de formal�? Vii cu mine, m�tu�ic�? 1189 01:56:37,715 --> 01:56:39,587 Nu, nu vin. 1190 01:56:40,757 --> 01:56:42,309 A�teapt�-m� aici. 1191 01:56:42,340 --> 01:56:45,048 Am c�teva vorbe cu o prieten� veche. 1192 01:56:45,049 --> 01:56:47,839 - M� bine vin cu tine. - Nu. 1193 01:56:47,840 --> 01:56:49,582 F� cum �i-am spus. 1194 01:56:50,049 --> 01:56:51,601 A�teapt�-m� aici. 1195 01:56:52,757 --> 01:56:55,580 Nu fi �nc�p���nat�. M� �ntorc. 1196 01:56:55,611 --> 01:56:57,318 - Sora? - Da? 1197 01:56:58,736 --> 01:57:01,355 Te-am chemat pentru femeia de acolo... 1198 01:57:02,403 --> 01:57:06,859 Am g�sit-o pe strad�, hoin�rea de trei zile. 1199 01:57:07,945 --> 01:57:11,145 Pare confuz� �i nu vorbe�te f�r� sens. 1200 01:57:11,278 --> 01:57:13,767 M� ia drept m�tu�a sa, s�raca. 1201 01:57:13,987 --> 01:57:15,314 Me numesc Flora. 1202 01:57:16,445 --> 01:57:18,685 Pe mine m-au f�cut mai r�u... 1203 01:57:19,862 --> 01:57:21,936 Pare s� fi fost... 1204 01:57:23,529 --> 01:57:26,064 ... For�at� de francezi. 1205 01:57:26,362 --> 01:57:28,483 For�at�? For�at�, cum? 1206 01:57:31,570 --> 01:57:35,647 Au folosit-o... ca �i cum ar fi fost t�n�r�. 1207 01:57:36,612 --> 01:57:38,567 - �n�elegi? - Da. 1208 01:57:40,196 --> 01:57:43,110 Se pare c� asta a �nnebunit-o. 1209 01:57:43,196 --> 01:57:46,028 - La v�rsta ei, s�raca... - E �ngrozitor! 1210 01:57:46,362 --> 01:57:48,851 Nu respect nici chiar v�rsta. 1211 01:57:48,987 --> 01:57:51,558 Cu at�tea curve pe aici! 1212 01:57:52,196 --> 01:57:54,482 Scuz�-m�, iart�-m�, sor�. 1213 01:57:54,571 --> 01:57:55,768 S�raca femeie... 1214 01:57:56,696 --> 01:57:58,237 �tie cum o cheam�? 1215 01:57:58,363 --> 01:58:00,733 Spune c� o cheam� Filipa, 1216 01:58:00,946 --> 01:58:05,236 Dar �mi zice Flora �i m� cheam� Mart�rio, cine �tie...? 1217 01:58:05,405 --> 01:58:07,395 Bun�, Do�a Filipa. 1218 01:58:11,780 --> 01:58:12,713 Da! 1219 01:58:14,488 --> 01:58:16,443 Sigur! D-ra. Filipa. 1220 01:58:16,780 --> 01:58:18,569 Nepoata mea, Filipa. 1221 01:58:19,280 --> 01:58:21,022 Sigur! D-ra. Filipa. 1222 01:58:21,863 --> 01:58:23,854 Bun venit, d-ra Filipa. 1223 01:58:26,551 --> 01:58:29,749 Chiar e noua �coal�, sor�? 1224 01:58:29,968 --> 01:58:31,460 A�a m-am g�ndit. 1225 01:58:33,468 --> 01:58:34,509 E! 1226 01:58:34,530 --> 01:58:37,149 E �coala nou�, a�a-i, sor�? 1227 01:58:37,239 --> 01:58:38,187 Da, sigur! 1228 01:58:38,322 --> 01:58:39,863 �i noul colegiu. 1229 01:58:41,343 --> 01:58:44,384 Am recunoscut 2 sau 3 din fete... 1230 01:58:44,385 --> 01:58:48,291 Anul trecut au fost la Surorile Caritabile. 1231 01:58:50,760 --> 01:58:52,531 Mi-am dat seama mai t�rziu. 1232 01:58:58,677 --> 01:59:00,751 Mama spunea... 1233 01:59:02,677 --> 01:59:05,656 ... C-a� putea sta acas� anul �sta. 1234 01:59:08,343 --> 01:59:12,198 Spune-i c� nu sunt sup�rat� pe ea, m�tu�a Flora. 1235 01:59:12,312 --> 01:59:13,192 Uite! 1236 01:59:14,031 --> 01:59:17,278 Aici e p�tu�ul t�u, c�m�ru�a ta..! 1237 01:59:19,427 --> 01:59:20,968 E patul meu? 1238 01:59:21,004 --> 01:59:21,880 Da! 1239 01:59:22,156 --> 01:59:23,353 ��i place? 1240 01:59:27,531 --> 01:59:28,775 A�eaz�-te. 1241 01:59:32,469 --> 01:59:33,583 P�i... 1242 01:59:37,261 --> 01:59:39,547 Acum m� duc... 1243 01:59:41,928 --> 01:59:44,132 Am treburi de f�cut. 1244 01:59:45,094 --> 01:59:48,073 Te las aici cu sora... 1245 01:59:48,428 --> 01:59:49,615 Voi fi afar�. 1246 01:59:52,803 --> 01:59:55,760 Nu m� s�ru�i, m�tu�a Flora? 1247 01:59:55,761 --> 01:59:58,463 Un s�rut. Sigur c� da! 1248 01:59:59,136 --> 02:00:00,970 Tocmai vroiam s-o fac. 1249 02:00:04,511 --> 02:00:07,824 Mi-e fric� c� n-am s-o mai v�d. 1250 02:00:10,053 --> 02:00:11,332 Pe mine? 1251 02:00:12,387 --> 02:00:13,583 Nu. 1252 02:00:14,678 --> 02:00:16,005 Filipa. 1253 02:00:17,512 --> 02:00:19,218 Cealalt�. 1254 02:00:22,053 --> 02:00:26,595 Prostii... Nu spune asta, m� faci �i pe mine s� pl�ng. 1255 02:01:22,576 --> 02:01:24,447 Mergi �n pace, fiul meu. 1256 02:01:24,992 --> 02:01:27,481 Micu�ul t�u e deja cu Domnul. 1257 02:01:32,367 --> 02:01:34,607 Ne vom ruga pentru sufletul t�u, fiul meu. 1258 02:01:37,409 --> 02:01:39,032 Nu sunt fiul t�u. 1259 02:02:12,535 --> 02:02:13,530 Pluton! 1260 02:02:14,118 --> 02:02:15,149 Arma...! 1261 02:02:15,493 --> 02:02:16,488 La um�r! 1262 02:02:19,744 --> 02:02:20,738 Pluton! 1263 02:02:21,119 --> 02:02:23,903 Preg�ti�i-v� s� saluta�i steagul. 1264 02:02:25,327 --> 02:02:26,524 Prezenta�i... 1265 02:02:26,619 --> 02:02:27,531 Armele! 1266 02:02:35,536 --> 02:02:37,076 D-le. D. Pedro!... 1267 02:02:38,577 --> 02:02:40,035 D-le. Locotenent! 1268 02:02:40,411 --> 02:02:43,574 - Credeam c� e�ti mort �i �ngropat. - �ngropat, exagerezi. 1269 02:02:44,411 --> 02:02:46,366 Dar mort, aproape. 1270 02:02:47,452 --> 02:02:49,159 Cum ai ajuns aici? 1271 02:02:49,244 --> 02:02:53,285 Cum ai traversat tara? Cu iacobini peste tot. 1272 02:02:53,369 --> 02:02:54,447 Singur? 1273 02:02:54,578 --> 02:02:56,901 E o poveste lung�, sergent... 1274 02:02:57,203 --> 02:02:59,277 Dar mai bine termin� manevra 1275 02:02:59,369 --> 02:03:02,865 �nainte s� b�ie�ii s� fie st�lpi de sare. 1276 02:03:04,328 --> 02:03:05,358 Pluton! 1277 02:03:05,786 --> 02:03:06,864 Arma... 1278 02:03:07,203 --> 02:03:08,281 La um�r! 1279 02:03:11,495 --> 02:03:12,525 Pluton! 1280 02:03:12,620 --> 02:03:13,568 Las�... 1281 02:03:13,661 --> 02:03:14,775 Arma! 1282 02:03:28,537 --> 02:03:31,902 Nu �tiu cum ai ajuns aici, dar ai picat la �anc. 1283 02:03:32,120 --> 02:03:34,276 Francezii nu sunt prea departe. 1284 02:03:34,412 --> 02:03:37,410 Ai venit exact la timp pentru dans. 1285 02:04:08,413 --> 02:04:11,944 Periferiile Lisabonei au fost acoperite de fortifica�iile 1286 02:04:12,038 --> 02:04:14,870 Pe care englezii le-au construit �ntr-un ani �i jum�tate 1287 02:04:14,954 --> 02:04:16,826 Cu cea mai mare discre�ie. 1288 02:04:17,371 --> 02:04:21,863 Mare�alul Mass�na, care s-a preg�tit 6 luni s� atace Portugalia 1289 02:04:21,955 --> 02:04:25,995 A ignorat toate construc�iile astea uria�e. 1290 02:04:56,497 --> 02:04:57,954 Bar�n de Marbot! 1291 02:05:03,164 --> 02:05:04,538 E Wellington? 1292 02:05:05,747 --> 02:05:07,157 E Wellington. 1293 02:05:10,247 --> 02:05:11,870 Am realizat repede 1294 02:05:11,997 --> 02:05:15,031 Ca fortifica�iile ridicate repede de englezi �n jurul Lisabonei 1295 02:05:15,206 --> 02:05:18,618 Un arc imens, c-o extensie de 15 leghe portugheze 1296 02:05:18,706 --> 02:05:22,202 Care echivalau cam cu 15 leghe franceze. 1297 02:06:13,915 --> 02:06:15,029 Prima... 1298 02:06:16,624 --> 02:06:18,330 Localizarea noastr�. 1299 02:06:19,541 --> 02:06:20,820 A dosa... 1300 02:06:23,249 --> 02:06:27,029 ... �i a treia pentru a ne ap�r� navele. 1301 02:06:28,791 --> 02:06:31,623 - Atunci astea sunt "Liniile"! - Exact. 1302 02:06:32,374 --> 02:06:33,784 �i francezii? 1303 02:06:33,999 --> 02:06:36,452 - Ce-au s� fac�? Atac�? - Nu �tiu. 1304 02:06:37,541 --> 02:06:40,456 Le r�m�n� s� atace sau s� se retrag�. 1305 02:06:40,791 --> 02:06:44,406 Din c�te-i �tiu au s� a�tepte �nt�riri. 1306 02:06:44,916 --> 02:06:47,701 Dar f�r� provizii nu pot a�tepta prea mult. 1307 02:06:47,791 --> 02:06:49,450 Cu fiecare zi care trece va cre�te 1308 02:06:49,541 --> 02:06:54,033 Va cre�te num�rul dezertorilor ce ajung �n liniile noastre. 1309 02:06:54,125 --> 02:06:57,621 Mare�alul Massena risca s� r�m�n� singur... 1310 02:06:57,708 --> 02:07:00,908 A� vrea foarte mult s� v�d ce se �nt�mpl�. 1311 02:07:01,000 --> 02:07:03,286 Scuz�-m� c� nu pot a�tepta. 1312 02:07:03,875 --> 02:07:05,415 �i mie �mi pare. 1313 02:07:05,792 --> 02:07:11,291 �i nu te pot invita la cin�, m-a invitat el. 1314 02:07:12,417 --> 02:07:15,119 Mai bine nu te gr�bi s�-i �ntorci riscul, maiorule. 1315 02:07:15,208 --> 02:07:16,156 Jonathan. 1316 02:07:16,250 --> 02:07:19,283 �i te asigur c� nu-i niciun risc. 1317 02:07:19,375 --> 02:07:20,702 Prea t�rziu. 1318 02:07:21,625 --> 02:07:24,908 E�ti hot�r�t� s� te �ntorci �n Anglia? 1319 02:07:25,000 --> 02:07:27,702 O cere s�n�tatea tat�lui meu. 1320 02:07:27,959 --> 02:07:32,201 Dr. Murphy crede c� poate face c�l�toria. 1321 02:07:33,209 --> 02:07:35,744 E un noroc c� ni se poate al�tura. 1322 02:07:35,876 --> 02:07:36,788 Categoric! 1323 02:07:37,376 --> 02:07:40,374 E un medic foarte talentat, �tiai? 1324 02:07:40,584 --> 02:07:42,326 Sunt sigur. 1325 02:07:42,459 --> 02:07:44,201 Un b�rbat "delicios". 1326 02:07:44,667 --> 02:07:45,911 Pare... 1327 02:07:47,209 --> 02:07:53,123 Pare a fi un so� excelent pentru cineva ce vrea s� se m�rite. 1328 02:07:54,543 --> 02:07:56,498 Cine �tie, Jonathan? 1329 02:07:57,126 --> 02:08:01,700 E o c�l�torie lung� �i nop�ile pe mare pot fi proaspete. 1330 02:08:02,084 --> 02:08:03,163 �n�eleg... 1331 02:08:27,168 --> 02:08:28,626 Ierta�i-m�, d-le maior... 1332 02:08:28,710 --> 02:08:30,203 Nu era d-ra. Warren?... 1333 02:08:31,127 --> 02:08:32,205 O cuno�ti? 1334 02:08:32,418 --> 02:08:34,077 Am fost colegi de pat... 1335 02:08:34,168 --> 02:08:35,994 Asta e, �n spital... 1336 02:08:36,127 --> 02:08:38,164 Adic� eu �i tat�l t�u... 1337 02:08:39,002 --> 02:08:41,786 Nu-mi spune. Lumea asta e mic� 1338 02:08:41,919 --> 02:08:44,123 A venit s�-�i ia la revedere. Pleac� �n Anglia. 1339 02:08:44,210 --> 02:08:45,324 Oh, se �ntoarce? 1340 02:08:45,419 --> 02:08:47,077 - A �ntrebat de mine? - Nu. 1341 02:08:48,294 --> 02:08:49,289 Sigur c� nu. 1342 02:08:50,252 --> 02:08:52,456 Poate nu-�i aminte�te de existen�a mea... 1343 02:08:52,544 --> 02:08:53,622 Sigur. 1344 02:11:17,922 --> 02:11:19,379 Dialoguri din Racine-Britannicus �i Alexandru cel Mare 1345 02:12:40,424 --> 02:12:41,454 Sergent? 1346 02:12:42,507 --> 02:12:44,214 E�ti aici, sergent? 1347 02:13:12,633 --> 02:13:14,007 Omul cu barb�!... 1348 02:13:17,008 --> 02:13:18,252 Zanaga!... 1349 02:13:20,383 --> 02:13:22,836 Infirmierul!... Eus�bio!... 1350 02:13:23,092 --> 02:13:25,461 �tiam c� l-am mai v�zut. 1351 02:13:25,883 --> 02:13:26,997 �l cuno�ti?... 1352 02:13:27,133 --> 02:13:30,962 Te-a scos de pe c�mpul de lupt� de la Bu�aco. 1353 02:13:31,050 --> 02:13:32,212 Zanaga!?... 1354 02:13:32,925 --> 02:13:35,461 Se pare c� am�ndoi �l cunoa�tem. 1355 02:13:35,550 --> 02:13:37,671 Dar nu �n acela�i mod... 1356 02:13:54,259 --> 02:13:58,383 Fran�ois-Marie Vilarreal. Sergent �n Gard� Imperial�. 1357 02:13:58,884 --> 02:14:01,171 �n misiune �n spatele liniilor inamice. 1358 02:14:02,092 --> 02:14:03,799 �n spatele liniilor. 1359 02:14:04,676 --> 02:14:07,590 �i f�r� uniform�, �tii ce te a�teapt�? 1360 02:14:07,759 --> 02:14:10,592 Mi-am f�cut datoria. Face�i-vi-o �i voi. 1361 02:14:12,968 --> 02:14:15,124 �mi da�i voie, d-le. Maior?... 1362 02:14:15,509 --> 02:14:17,666 Poftim, locotenente. 1363 02:14:18,468 --> 02:14:20,174 �i abatele �i ceilal�i? 1364 02:14:22,260 --> 02:14:26,502 Au c�zut pe c�mp cu onoare. Au luptat cu curaj p�n� la ultimul. 1365 02:14:28,426 --> 02:14:31,626 - Am f�cut ce trebuia s� fac! - Ai f�cut ce-a trebuit s� faci?... 1366 02:14:33,010 --> 02:14:35,166 - I-ai tr�dat! - Nu, locotenente. 1367 02:14:35,593 --> 02:14:38,342 Tata era portughez. Mama franceza. 1368 02:14:38,427 --> 02:14:41,590 Servind �mp�ratul am servit ambele na�iuni. 1369 02:14:41,677 --> 02:14:43,004 N-am tr�dat pe nimeni. 1370 02:15:13,427 --> 02:15:14,589 Pluton... 1371 02:15:15,052 --> 02:15:15,924 Stai! 1372 02:15:16,011 --> 02:15:18,551 Voluntar din pluton, d-le. Locotenent. 1373 02:15:19,261 --> 02:15:21,666 - Pot s� �ntreb de ce? - Accidentul de ieri. 1374 02:15:22,178 --> 02:15:24,334 Finul meu s-a dus acolo jos. 1375 02:15:26,303 --> 02:15:28,874 Nu m� deranjeaz�. Dar nu sunt de acord. 1376 02:15:29,386 --> 02:15:31,673 E o r�zbunare personal�, sergent. 1377 02:15:31,761 --> 02:15:33,419 Nu-i demn� pentru un soldat. 1378 02:15:33,553 --> 02:15:35,876 Sunt soldat din �nt�mplare, d-le. Locotenent 1379 02:15:35,970 --> 02:15:38,007 M-am n�scut fermier. 1380 02:15:49,428 --> 02:15:50,542 �nainta�i... 1381 02:15:50,803 --> 02:15:51,881 Tr�g�tori! 1382 02:15:55,637 --> 02:15:56,798 Aduce�i... 1383 02:15:56,887 --> 02:15:57,965 Prizonierul! 1384 02:16:18,220 --> 02:16:19,251 Arma�i.. 1385 02:16:19,346 --> 02:16:20,258 Fi�i gata! 1386 02:16:23,554 --> 02:16:24,549 Ochi�i... 1387 02:16:24,637 --> 02:16:26,509 - Tr�iasc� �mp�ratul! - Foc! 1388 02:16:36,013 --> 02:16:38,631 Creatura nu poate muri. 1389 02:17:18,555 --> 02:17:23,177 "C�nd p�rintele creator al lumii a v�zut creatura s� tr�ind �i mi�c�nd" 1390 02:17:23,305 --> 02:17:27,251 "Imaginea creat� a zeilor eterni," 1391 02:17:27,347 --> 02:17:30,464 "S-a bucurat de lucrarea sa �i satisf�cut" 1392 02:17:30,555 --> 02:17:34,051 "S-a hot�r�t s� fac� copia �i mai mult ca originalul." 1393 02:17:34,431 --> 02:17:37,547 "Ca �i cum ar fi fost etern," 1394 02:17:37,681 --> 02:17:42,089 "S-a str�duit s� dea universului" 1395 02:17:42,181 --> 02:17:44,504 "Acela�i tip de perfec�iune." 1396 02:17:44,681 --> 02:17:49,717 "Dar naturale�ea etern� de animal inteligibil" 1397 02:17:50,681 --> 02:17:54,509 "Nu era un mijloc de adaptare a celor n�scu�i." 1398 02:17:54,598 --> 02:17:57,963 "A�a c� Domnul s-a hot�r�t s� creeze..." 1399 02:17:59,764 --> 02:18:02,383 "... O imagine �n mi�care a eternit��ii." 1400 02:20:20,226 --> 02:20:21,505 S-a terminat! 1401 02:20:26,309 --> 02:20:27,222 Tr�iasc�! 1402 02:21:18,769 --> 02:21:20,676 Bun� ziua, �i Miguel. 1403 02:21:21,602 --> 02:21:23,095 Ce ne aduce aici? 1404 02:21:23,852 --> 02:21:26,471 Un cre�tin ce cere s� fie �nmorm�ntat. 1405 02:21:36,686 --> 02:21:38,511 �nmorm�ntat, aici?... 1406 02:21:40,228 --> 02:21:42,681 Nu �tiu dac� se poate... 1407 02:21:42,853 --> 02:21:44,678 Aici a murit. 1408 02:21:45,769 --> 02:21:47,890 Ce-i? Ce vrea? 1409 02:21:48,936 --> 02:21:51,057 Ce faci aici cu mortul �sta?... 1410 02:21:51,145 --> 02:21:54,889 E unul din muncitori. Vrea s�-�i �ngroape mortul... 1411 02:21:55,811 --> 02:21:56,842 Aici?! 1412 02:21:57,728 --> 02:22:00,892 Nu-i un cimitir. Aici nu se �ngroap� nimeni. 1413 02:22:02,520 --> 02:22:05,850 �tiu, d-le. C-am crescut 4 fii. 1414 02:22:06,228 --> 02:22:09,676 Cel mare a fost ucis de francezi acum 2 ani la Vimeiro. 1415 02:22:09,770 --> 02:22:12,638 Al�i doi au fost lua�i de cium� la scurt timp. 1416 02:22:12,728 --> 02:22:14,221 Mi-a mai r�mas numai unul. 1417 02:22:14,312 --> 02:22:17,226 A c�zut ieri sub bolovanii �tia. 1418 02:22:17,853 --> 02:22:20,058 �nc� nu avea 18 ani. 1419 02:22:21,812 --> 02:22:24,052 A lucrat al�turi de mine un an �i jum�tate, 1420 02:22:24,145 --> 02:22:26,978 De la r�s�rit p�n� la apus, �n fiecare zi ce ne-a dat-o Domnul 1421 02:22:27,145 --> 02:22:31,009 La aceste lucr�ri ce ni s-au dat s� le facem. 1422 02:22:31,812 --> 02:22:33,850 Aici a lucrat. 1423 02:22:34,646 --> 02:22:36,553 Aici a murit. 1424 02:22:37,229 --> 02:22:38,508 �i aici, 1425 02:22:38,937 --> 02:22:42,137 Din c�te �tiu �i cu voia dv. 1426 02:22:42,604 --> 02:22:44,725 E drept s� se odihneasc�. 1427 02:22:53,604 --> 02:22:54,682 Las�-l. 1428 02:23:24,438 --> 02:23:25,896 Deta�ament... 1429 02:23:27,647 --> 02:23:28,760 La um�r... 1430 02:23:30,313 --> 02:23:31,475 Arm! 1431 02:23:37,730 --> 02:23:39,009 Prezenta�i... 1432 02:23:41,147 --> 02:23:42,308 Arma! 1433 02:23:50,231 --> 02:23:51,474 Cobor��i... 1434 02:23:53,064 --> 02:23:54,391 Arma! 1435 02:27:20,360 --> 02:27:23,808 Armata francez� a trecut grani�a �n aprilie 1811, 1436 02:27:23,944 --> 02:27:27,144 Abandon�nd definitiv teritoriul portughez, 1437 02:27:27,235 --> 02:27:32,817 Au l�sat �n urm� o �ar� devastat�, epuizat�, radical transformat�. 1438 02:27:34,923 --> 02:27:41,173 SUBTITRAREA-DACIAN 1439 02:27:41,591 --> 02:27:47,841 Corectarea Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro104831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.