All language subtitles for Les Petroleuses 1971 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,885 356 olie? - Ja, olie. 2 00:00:20,840 --> 00:00:25,209 357 olie? - Ja, olie. 3 00:00:25,320 --> 00:00:29,689 En 358 ook. - 358 ook. 4 00:00:29,800 --> 00:00:33,122 Alles op de ranch van Little P. 5 00:00:33,240 --> 00:00:36,528 Dokter, wij zijn oliemagnaten. 6 00:00:47,440 --> 00:00:50,091 Een magnaat heerst in z'n eentje. 7 00:00:55,160 --> 00:00:57,845 B. Miller, arts 8 00:02:02,840 --> 00:02:04,649 Confucius? 9 00:02:06,240 --> 00:02:09,483 Confucius, waar ben je? 10 00:02:44,600 --> 00:02:48,400 Gezocht voor gewapende overval: Frenchie King en bende 11 00:02:57,880 --> 00:02:59,405 Dank u. 12 00:03:36,840 --> 00:03:39,161 Geef m'n tas hier. 13 00:06:29,720 --> 00:06:33,247 Bougival Junction in 1858 door Fransen gesticht 14 00:06:33,360 --> 00:06:37,126 welkom (howdie!) zo nodig wordt hier Engels gesproken 15 00:06:37,240 --> 00:06:39,402 vrolijke Christmas 16 00:06:40,560 --> 00:06:43,803 Hallo, madame Bauer. - Dag, monsieur Bommard. 17 00:06:43,920 --> 00:06:48,369 Is mijn ganzenlever er al? - Die komt zo met de trein aan. 18 00:06:48,480 --> 00:06:53,327 Vergeet u m'n champagne niet? - Ik ga 'm net halen op het station. 19 00:06:53,440 --> 00:06:57,081 Ik vind het niks. Kerst zonder sneeuw is geen kerst. 20 00:06:57,200 --> 00:07:02,047 Drink een glaasje absint, daar vrolijk je van op. 21 00:07:09,600 --> 00:07:12,331 Klaploper dat je bent. 22 00:07:15,640 --> 00:07:19,167 Wat zullen we nou krijgen? 23 00:07:19,280 --> 00:07:21,169 Zuiplap. 24 00:07:22,640 --> 00:07:26,247 Amerikaan. - De Amerikaan zegt: val dood. 25 00:07:40,720 --> 00:07:42,768 Fijne kerst. 26 00:07:45,160 --> 00:07:48,323 Pas op, de familie Sarrazin komt eraan. 27 00:07:51,240 --> 00:07:55,245 De Sarrazins. Letellier, pas op, de Sarrazins. 28 00:07:58,880 --> 00:08:02,680 Mama, Angeline. Maria Sarrazin komt eraan. 29 00:08:02,800 --> 00:08:06,282 Mijn god. - Pak aan. Ze slaan alles aan diggelen. 30 00:08:06,400 --> 00:08:09,370 Het zijn haar broers. - Boeven zijn het. 31 00:08:09,480 --> 00:08:13,280 Maar goede klanten. - Fijne kerst. 32 00:08:20,600 --> 00:08:23,251 Sheriff, cachot en hond Pound 33 00:08:26,040 --> 00:08:32,446 Er zijn zoveel stadjes en ik zit uitgerekend met die stomme Fransozen opgescheept. 34 00:08:37,400 --> 00:08:39,641 Gooi die wapens neer. 35 00:08:41,080 --> 00:08:44,687 God behoede ons. - Neer, die wapens. 36 00:08:44,800 --> 00:08:48,600 Fijne kerst, marshal. - Hallo, Miss Maria. 37 00:08:48,720 --> 00:08:51,610 Je ziet er weer mooi uit. Waar ga je heen? 38 00:08:51,720 --> 00:08:54,644 Cadeautjes halen op het station. 39 00:08:58,320 --> 00:09:00,641 Waar is m'n paard? 40 00:09:03,760 --> 00:09:06,809 Hé, paard. Kom eens hier. 41 00:09:08,440 --> 00:09:11,922 Kom terug, paard. Potverdorie, kom terug. 42 00:09:17,800 --> 00:09:21,521 Altijd vertraging, die treinen van je. 43 00:09:21,640 --> 00:09:26,009 Liever een ontrouwe vrouw dan al die vertragingen. 44 00:09:26,120 --> 00:09:30,284 Mattheus, let op de paarden. M'n geweer, een bier. En tempo. 45 00:09:30,400 --> 00:09:32,971 Waarom ik altijd? - Kóud bier. 46 00:09:33,080 --> 00:09:36,323 Ja, Maria. - Zo, boodschappenjongen 47 00:09:38,160 --> 00:09:42,245 Stomme slome knol dat je bent. 48 00:09:53,040 --> 00:09:55,168 Stoppen. Stop. 49 00:09:57,960 --> 00:10:02,249 Erachteraan. - De cadeaus van tante Amélie... 50 00:10:09,880 --> 00:10:12,929 M'n trein. Zorg dat ie terugkomt. 51 00:11:34,160 --> 00:11:38,722 Doorzoek de trein. En de marshal? - Die komt eraan. 52 00:11:42,000 --> 00:11:45,004 Is deze van jou? - Ja. 53 00:11:48,040 --> 00:11:49,690 Oké... 54 00:12:07,560 --> 00:12:10,928 Frenchie King weer. - Ooit zal ie hangen. 55 00:12:11,040 --> 00:12:14,726 Laat maar aan marshal Jefford over, aan mij. 56 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 Hoe ziet hij eruit? - Groot en sterk. 57 00:12:18,320 --> 00:12:21,290 Een reusachtige kerel. - Brede borstkas. 58 00:12:21,400 --> 00:12:27,806 Aan de slag, marshal. - Rustig, ik weet wat mij te doen staat. 59 00:12:28,800 --> 00:12:30,802 Waar is m'n paard? 60 00:12:31,960 --> 00:12:34,930 Hallo, Maria. - Dag, marshal. 61 00:12:35,040 --> 00:12:39,250 Mooi paard heb je. Bijna net zo mooi als jij. 62 00:12:40,240 --> 00:12:43,961 Om jaloers op te zijn Sta je mij toe... 63 00:12:44,080 --> 00:12:48,529 dat ik je een dezer dagen 's avonds een bezoekje breng? 64 00:12:48,640 --> 00:12:51,405 Wat denk je? - Eerst Frans leren, jochie. 65 00:12:51,520 --> 00:12:56,321 Pardon? - Frans is de taal van de liefde. 66 00:12:58,320 --> 00:13:01,767 De liefde? Je hebt iemand nodig op je ranch. 67 00:13:01,880 --> 00:13:05,487 Een sterke kerel die voor je zorgt. 68 00:13:08,000 --> 00:13:09,889 Naar huis, jongens. 69 00:13:17,640 --> 00:13:21,725 Ange Sarrazin Honfleur 1828 - Bougival 1878 70 00:13:21,840 --> 00:13:25,640 Thérèse Sarrazin Ajaccio 1831 - Bougival 1878 71 00:14:06,320 --> 00:14:09,722 Nee zeg, geen melk op kerstavond. 72 00:14:09,840 --> 00:14:14,846 Hoezo geen melk? Het kindje Jezus dronk ook melk. 73 00:14:15,960 --> 00:14:20,921 Het jezuskindje van suiker... Wie heeft z'n hoofd opgegeten? 74 00:14:21,040 --> 00:14:26,444 Goden hebben geen hoofd nodig. - Zie je wel? 75 00:14:26,560 --> 00:14:30,042 Jullie hadden je laarzen mogen poetsen. 76 00:14:30,160 --> 00:14:34,848 Ik ga kijken wat de cadeautjes zijn. - Alles op z'n tijd. 77 00:14:34,960 --> 00:14:38,203 Rechtop zitten. - Geen ellebogen op tafel. 78 00:14:38,320 --> 00:14:40,209 En snuit je neus. 79 00:14:40,320 --> 00:14:43,051 Beleefd tegen je zus. 80 00:14:43,160 --> 00:14:48,530 Zo gaat dat op Corsica. Tante Amélie weet dat, net als alle Pastucci's. 81 00:14:48,640 --> 00:14:54,761 De vrouw is het hoofd van het gezin. Napoleon was niks zonder z'n moeder 82 00:14:54,880 --> 00:14:59,283 Zonder haar had hij de piramides en Moskou niet bereikt. 83 00:15:00,720 --> 00:15:03,485 Twaalf uur. Cadeautjes uitpakken. 84 00:15:08,320 --> 00:15:11,927 Ik heb het grootste pakje. Benieuwd wat erin zit. 85 00:15:14,880 --> 00:15:18,851 Wat zit erin? - Een fonograaf. We gaan dansen. 86 00:15:18,960 --> 00:15:23,682 Een goudstuk van tien dollar. - Wat heeft ze ons verwend. 87 00:15:23,800 --> 00:15:28,169 In je spaarpot. Als je groot bent, zul je me dankbaar zijn. 88 00:15:29,360 --> 00:15:31,567 Wat heb jij? 89 00:15:39,480 --> 00:15:41,289 Moet je zien... 90 00:15:42,520 --> 00:15:46,844 Waarom kijk je zo sip? Origineel, toch? - Leve de keizer. 91 00:15:46,960 --> 00:15:51,010 Tante Amélie is nog verliefd op hem. - En zo trouw. 92 00:15:51,120 --> 00:15:54,283 Leve tante Amélie. - Leve ons kerstvrouwtje. 93 00:15:54,400 --> 00:15:59,008 Zullen we bij haar langsgaan? - Ze heeft niet genoeg bedden. 94 00:15:59,120 --> 00:16:04,411 En zeker niet voor zulke viespeuken. Tante Amélie is een echte lady. 95 00:16:04,520 --> 00:16:08,764 Ze is jou ook niet vergeten En dit krijg je van mij. 96 00:16:08,880 --> 00:16:11,360 Nee, van mij. 97 00:16:12,960 --> 00:16:15,531 Mooi, hè? - Jullie zijn schatten. 98 00:16:15,640 --> 00:16:18,325 Kom, dansen. 99 00:16:22,560 --> 00:16:25,291 Dansen, jongedame? - Graag, meneer. 100 00:16:34,120 --> 00:16:36,407 Fijne kerst. 101 00:16:37,800 --> 00:16:40,326 Niet te laat naar bed, hoor. 102 00:16:47,840 --> 00:16:49,763 Wat is dit? 103 00:17:25,400 --> 00:17:29,325 De ranch van Little P. Olie... 104 00:17:35,280 --> 00:17:38,807 Een armband. En nog eentje. 105 00:17:41,160 --> 00:17:43,686 Voor jou. 106 00:17:43,800 --> 00:17:46,451 De laatste ring. 107 00:17:46,560 --> 00:17:48,688 Voor wie is die? - Voor Caroline. 108 00:17:48,800 --> 00:17:51,007 Kleine Regen. - Elisabeth. 109 00:17:51,120 --> 00:17:56,604 Nee, voor Virginie. - Dan hou ik 'm. Het is mijn kleur. 110 00:17:56,720 --> 00:18:00,964 Altijd hetzelfde liedje. - Logisch, zij is de baas. 111 00:18:03,160 --> 00:18:08,564 Drie sigaren achter elkaar is te veel, Louise. Je rookt meer dan je vader. 112 00:18:08,680 --> 00:18:11,490 Dát is zijn dood niet geworden. 113 00:18:12,920 --> 00:18:16,447 Arme meneer Leroy. - Waarom huil je? 114 00:18:16,560 --> 00:18:19,848 Omdat het kerst is. - Is dat zo? 115 00:18:19,960 --> 00:18:25,444 Altijd op 25 december. - Dat is waar, ja. 116 00:18:25,560 --> 00:18:31,283 Acht jaar geleden hebben ze papa opgehangen. Wat gaat de tijd toch snel. 117 00:18:31,400 --> 00:18:36,042 Je werkt veel te hard. - Dat zit in de familie. Altijd ongedurig. 118 00:18:36,160 --> 00:18:39,846 Veertien banken en achttien treinen beroofd. 119 00:18:39,960 --> 00:18:45,649 Sorry, negentien. Met kerst nog wel. Wat een mooie kerst. 120 00:18:47,800 --> 00:18:51,486 Ik krijg trek van juwelen. Wat eten we? - Bonen. 121 00:18:51,600 --> 00:18:53,409 Alweer? 122 00:18:53,520 --> 00:18:59,846 Vroeger, in New Orleans, serveerde je vader kalkoen. 123 00:18:59,960 --> 00:19:03,282 En mama, wat deed zij? - Welke moeder? 124 00:19:03,400 --> 00:19:09,043 Jullie hebben allemaal 'n andere moeder. - Papa was een echte man. 125 00:19:09,160 --> 00:19:12,767 Een man... In een huis. 126 00:19:12,880 --> 00:19:16,089 Hij komt thuis, we besprenkelen 'm met geurwater... 127 00:19:16,200 --> 00:19:20,967 geven we hem z'n kamerjas en stoppen we z'n pijpje. 128 00:19:21,080 --> 00:19:26,883 Hij is moe, maar gelukkig. - Niet té moe. We zijn met ons vijven. 129 00:19:40,680 --> 00:19:45,208 Nee maar, de verkoopakte van de ranch van Little P. 130 00:19:47,240 --> 00:19:51,484 Dank je, Markies. Ik denk voortaan bij iedere sigaar aan jou. 131 00:19:51,600 --> 00:19:56,128 Wat bedoel je? - Jullie willen toch rustig gaan leven? 132 00:19:56,240 --> 00:20:01,007 We worden weer vrouw. Jullie zijn de zussen van dokter Miller. 133 00:20:01,120 --> 00:20:03,726 We gaan op de ranch van Little P. wonen. 134 00:20:03,840 --> 00:20:07,287 Moeten we iemand vermoorden? - Frenchie King. 135 00:20:19,800 --> 00:20:23,407 Drie naaldjes en je kunt weer praten. 136 00:20:23,520 --> 00:20:26,922 Ik doe al meer dan vijf eeuwen aan acupunctuur. 137 00:20:33,480 --> 00:20:35,528 Nummer een. 138 00:20:35,640 --> 00:20:39,645 Nummer twee, nummer drie, en je praat weer. 139 00:20:39,760 --> 00:20:42,491 Mijn tas? Waar is mijn tas? 140 00:20:44,240 --> 00:20:46,322 Chinees slim. 141 00:20:47,640 --> 00:20:50,291 Voor wat, hoort wat. Mijn beloning. 142 00:20:54,960 --> 00:20:58,169 Dat arme dier stond rustig te grazen. 143 00:20:58,280 --> 00:21:01,648 Ik snap niet helemaal niets van jullie. 144 00:21:01,760 --> 00:21:05,003 We voeren de bevelen van Maria uit. 145 00:21:05,120 --> 00:21:09,569 Dat gecommandeer van haar. Daar sta je je hemden te wassen. 146 00:21:09,680 --> 00:21:13,730 Mijn hemden? De lijfjes van Maria. 147 00:21:13,840 --> 00:21:17,606 We werken ons nog 's dood. - Spitting Bull, rijden. 148 00:21:17,720 --> 00:21:20,929 Waar gaat ze heen? - Waar ga je naartoe? 149 00:21:21,040 --> 00:21:25,762 Naar Fort Sage. - Wanneer mogen wij ook eens mee? 150 00:21:25,880 --> 00:21:28,531 Wij werken alleen maar. 151 00:21:28,640 --> 00:21:34,010 Mond houden. Jullie kunnen niet mee naar tante Amélie. Doorwerken. 152 00:21:35,000 --> 00:21:38,891 De bazin is weg, jongens. Ik hou ermee op. 153 00:21:48,000 --> 00:21:52,403 Amélie, Fort Sage alleen kamers voor heren 154 00:22:21,480 --> 00:22:24,768 Waarom heb ik jou niet eerder ontmoet? 155 00:23:14,120 --> 00:23:17,886 Maria, hertje van me, mijn kolibrietje. 156 00:23:23,480 --> 00:23:26,848 Het gaat niet om een gift maar om een lening. 157 00:23:26,960 --> 00:23:31,443 Aan familieleden gééf je geld. Daar ben je familie voor. 158 00:23:31,560 --> 00:23:35,884 Ik wil die ranch kopen. De grond zit vol olie. 159 00:23:36,000 --> 00:23:39,482 Olie. Ik zie hier alleen papier. 160 00:23:39,600 --> 00:23:44,447 Bankbiljetten zijn ook papier. - Vooral valse biljetten. 161 00:23:44,560 --> 00:23:49,851 Forsythe, praat met haar. - Olie is niet mijn specialiteit. 162 00:23:49,960 --> 00:23:54,522 Aan vrouwen heb ik genoeg. - Ik ga wel naar de bank. 163 00:23:54,640 --> 00:23:57,371 Naar die oplichters? - Geen vertrouwen? 164 00:23:57,480 --> 00:24:01,326 Geld moet daar blijven waar het verdiend is. 165 00:24:08,160 --> 00:24:11,323 Dank je, tante Amélie. Ik wist het wel. 166 00:24:14,400 --> 00:24:18,200 Wat moet ik met vijf dollar? - Forsythe? 167 00:24:18,320 --> 00:24:22,450 Ga nou maar. - Wat moet ik met vijf dollar? 168 00:24:22,560 --> 00:24:24,801 Inzetten, heren. 169 00:24:30,400 --> 00:24:32,767 Vijf. 170 00:24:57,720 --> 00:25:00,690 Vijf rood, oneven en manque. 171 00:25:09,040 --> 00:25:11,611 Laat alles op vijf staan. 172 00:25:19,520 --> 00:25:22,171 Vijf rood, oneven en manque. 173 00:25:35,400 --> 00:25:38,722 We zijn er. In Bougival Junction. 174 00:25:44,400 --> 00:25:46,880 Hé, toeristen. 175 00:25:47,000 --> 00:25:49,970 Zie je die voorste? - En die rechts? 176 00:25:50,080 --> 00:25:55,246 En die achteraan. Potverdorie, wat een mooie meiden. 177 00:25:55,360 --> 00:25:58,170 Hallo, jongedames. 178 00:26:03,480 --> 00:26:08,611 Wat is dat voor bende? Wat denken ze wel niet? 179 00:26:08,720 --> 00:26:13,567 Zeg, ga binnen drinken, net als iedereen. Opschieten. 180 00:26:30,760 --> 00:26:34,048 Kom gauw kijken. Daar... 181 00:26:34,160 --> 00:26:35,764 Zie je dat? 182 00:26:39,800 --> 00:26:42,883 Staat 's nachts zijn mannetje. 183 00:26:45,320 --> 00:26:47,891 Hallo, jongedames. 184 00:26:49,040 --> 00:26:53,011 Ik sta mijn mannetje... 185 00:26:53,120 --> 00:26:54,690 's nachts. 186 00:26:55,800 --> 00:26:58,326 En overdag? - Schaam je. 187 00:26:58,440 --> 00:27:03,082 Onze meisjes zijn veel netter dan die sletten, die bohemiennes. 188 00:27:03,200 --> 00:27:06,249 Bohemiennes? - Lichtekooien. 189 00:27:06,360 --> 00:27:09,330 Weet je dat zeker? - Mannen... 190 00:27:10,320 --> 00:27:12,721 Sta je dat zomaar toe? 191 00:27:12,840 --> 00:27:17,926 Misschien kan ik ze maar beter de stad uitzetten. Waar is m'n paard? 192 00:27:18,920 --> 00:27:20,763 Ervandoor. 193 00:27:27,480 --> 00:27:30,609 Help even. - Waar gaat u heen, marshal? 194 00:27:30,720 --> 00:27:33,200 Ik wil hier geen bohemiennes. 195 00:27:34,200 --> 00:27:38,649 Dat kun je niet maken. - Madame Letellier ziet overal verderf. 196 00:27:38,760 --> 00:27:42,321 Toch zijn ook die dames schepselen Gods. 197 00:27:44,800 --> 00:27:49,089 Dan bescherm ik de dames maar. - Heel goed. 198 00:27:57,640 --> 00:27:59,165 Stop. 199 00:28:01,400 --> 00:28:03,607 Waar ga je heen, Louise? 200 00:28:13,280 --> 00:28:16,090 Verkocht. - Hoera. 201 00:28:18,720 --> 00:28:22,884 Dat is dat. Op naar Little P. 202 00:28:53,680 --> 00:28:57,685 Dat vermaledijde scheermes. 203 00:28:57,800 --> 00:29:02,601 Hoe maak je het? Wat een leuke verrassing, Miss Maria. 204 00:29:02,720 --> 00:29:04,802 Ik heb u nodig. 205 00:29:04,920 --> 00:29:09,960 Ik ben marshal, sheriff, rechter, lijkschouwer... 206 00:29:10,080 --> 00:29:15,371 gevangenbewaarder, noem maar op. Wie heb je precies nodig? 207 00:29:15,480 --> 00:29:18,006 Een notaris. 208 00:29:18,120 --> 00:29:21,522 Twee maal 3200 dollar is 6400 dollar. 209 00:29:21,640 --> 00:29:26,680 3200 morgen grond tegen twee dollar per morgen. Dat is de prijs toch? 210 00:29:26,800 --> 00:29:30,771 Stel de verkoopakte op. Ik kom vanavond terug. 211 00:29:30,880 --> 00:29:33,565 Ik neem het meteen in bezit. Kom, jongens. 212 00:29:33,680 --> 00:29:39,130 Ik snap er niks van. - Oh nee? Ik heb Little P. gekocht. 213 00:29:39,240 --> 00:29:42,449 De ranch van Little P, marshal. 214 00:29:43,880 --> 00:29:48,249 Dat kan helemaal niet. Die is al verkocht. 215 00:29:48,360 --> 00:29:51,091 Aan wie? 216 00:29:51,200 --> 00:29:54,204 Aan dokter Miller. - Een Amerikaan? 217 00:29:54,320 --> 00:29:57,529 Amerikanen hebben net zoveel recht als wij. 218 00:29:57,640 --> 00:30:00,211 Steek het geld bij je. Kom mee. 219 00:30:03,240 --> 00:30:05,083 Miss Maria? 220 00:30:22,680 --> 00:30:27,208 Laat die piano maar, Markies. We blijven hier niet. Te vies. 221 00:30:27,320 --> 00:30:30,529 Nee toch, mademoiselle Louise... 222 00:30:34,800 --> 00:30:41,206 Laat je niet kisten. Bij een verhuizing geldt: alle begin is moeilijk. 223 00:30:41,320 --> 00:30:45,564 Fijn, zo'n rattenhol. - Ik voel me bekocht. 224 00:30:45,680 --> 00:30:49,730 Het is niks waard. - Het ziet er niet uit. 225 00:30:49,840 --> 00:30:54,926 Monden dicht. Bedaar. Markies, laad de wagens maar op. 226 00:30:55,040 --> 00:30:58,931 En de piano dan? - Ik kan niet leven zonder muziek. 227 00:30:59,040 --> 00:31:02,442 En nu? - Onder vallende sterren slapen? 228 00:31:02,560 --> 00:31:05,245 Naar het hotel in Fort Sage. 229 00:31:19,160 --> 00:31:22,050 Kom tevoorschijn. 230 00:31:29,520 --> 00:31:32,603 Stom dat we onze wapens weggegooid hebben. 231 00:31:35,840 --> 00:31:38,127 Plaats rust. 232 00:31:38,240 --> 00:31:42,370 De verpleegsters van dokter Miller? 233 00:31:42,480 --> 00:31:45,450 Ik bén dokter Miller. 234 00:31:45,560 --> 00:31:49,929 Rare plek voor een praktijk. Bent u gespecialiseerd? 235 00:31:51,400 --> 00:31:53,004 In gekken. 236 00:31:53,120 --> 00:31:58,160 Waar haalt u water vandaan voor hun koude douches? Is er een put? 237 00:31:58,280 --> 00:32:02,842 Nee, maar verderop is een rivier. 238 00:32:02,960 --> 00:32:08,524 Op mijn grond, dokter Miller. Het water voor mijn dieren mag niet vervuilen. 239 00:32:08,640 --> 00:32:11,962 Met andere woorden: We moeten ophoepelen. 240 00:32:12,080 --> 00:32:17,530 Ze hebben de waarde van Little P. overschat. Ik weet het goed gemaakt: 241 00:32:17,640 --> 00:32:22,487 Ik betaal drie keer wat u betaald hebt. Mijn aanbod staat tot morgen. 242 00:32:23,480 --> 00:32:26,324 Drie keer zoveel? Fantastisch. 243 00:32:29,640 --> 00:32:31,768 Dat is een mooie deal. 244 00:32:31,880 --> 00:32:35,009 Gaan we terug? - Nee, we blijven. 245 00:32:35,120 --> 00:32:36,565 Waarom? 246 00:32:36,680 --> 00:32:39,809 Frenchie King buigt niet voor zo'n boerin. 247 00:32:39,920 --> 00:32:43,129 Hoe moeten we ons wassen? - We slaan een put. 248 00:32:43,240 --> 00:32:48,280 Eerst uitzoeken waarom zij de ranch zo graag wil. Er zit meer achter. 249 00:32:48,400 --> 00:32:52,530 Misschien een schat. Daar komen we gauw genoeg achter. 250 00:32:52,640 --> 00:32:58,044 Jullie voelen de jongens aan de tand Ik neem haar voor m'n rekening. 251 00:32:58,160 --> 00:33:01,926 Twee zakken meel, mosterd en kandijsuiker. 252 00:33:02,040 --> 00:33:07,001 Met alle genoegen. Twee zakken mosterd, meel en suiker. 253 00:33:18,400 --> 00:33:22,564 Die als dokter verklede vrouw is vast een avonturierster. 254 00:33:22,680 --> 00:33:27,049 Een als vrouw verklede dokter? - Die meisjes toch. 255 00:33:27,160 --> 00:33:33,327 Sarrazin heeft prikkeldraad gekocht. - Voor de ranch van Little P? Waarom? 256 00:33:33,440 --> 00:33:39,447 Ze zijn niet goed wijs. Pinchard heeft ook 20 jaar naar water gezocht. 257 00:33:39,560 --> 00:33:43,007 Maar niks gevonden. - Waar is dokter Miller? 258 00:33:43,120 --> 00:33:46,203 Nog iets van uw dienst? - Nee. Laad maar op. 259 00:33:46,320 --> 00:33:48,527 Gaat ze er wonen? 260 00:34:08,240 --> 00:34:11,881 De dokter gaat de bank binnen. 261 00:34:13,160 --> 00:34:16,642 De dokter is in de bank. - Gauw kijken. 262 00:34:21,880 --> 00:34:25,851 Waar ga jij heen? - Naar de bank. Geld wisselen. 263 00:34:25,960 --> 00:34:30,921 Naar de bank? - Ja, ik heb 'n muntstuk van 50 cents... 264 00:34:31,040 --> 00:34:33,850 Hier blijven, jij. 265 00:34:33,960 --> 00:34:38,045 Hier ben je nu echt te oud voor. Naar binnen, jij. 266 00:34:38,160 --> 00:34:41,960 Niet zo onaardig, ma. Ik ben een gevoelige ziel. 267 00:34:46,080 --> 00:34:49,926 Ze heeft 50.000 dollar gestort. - Heb je niks gevraagd? 268 00:34:50,040 --> 00:34:55,126 Bij 50.000 stel je geen vragen. - Kom, ze is naar de barbier. 269 00:34:55,240 --> 00:34:59,040 Mevrouw, een pittig parfum voor u? 270 00:35:00,320 --> 00:35:04,882 'Parijse nachten.' Voor elegante dames. Bedwelmend, niet? 271 00:35:05,000 --> 00:35:08,209 Gebruikt mijn buurvrouw dat? - Mlle Sarrazin? 272 00:35:08,320 --> 00:35:12,120 Toch wel. Ze heeft smaak. - Kent u haar goed? 273 00:35:12,240 --> 00:35:15,608 Haar oma en moeder kwamen hier al. 274 00:35:15,720 --> 00:35:20,521 Ze fokt paarden, meen ik. - Schitterende rasdieren. 275 00:35:20,640 --> 00:35:24,804 De grote verpakking is voordeliger. - Interessant. 276 00:35:24,920 --> 00:35:28,925 Ik denk dat ik een paard nodig heb. - Inpakken? 277 00:35:34,000 --> 00:35:36,287 Cadeautje voor u. 278 00:35:40,160 --> 00:35:43,607 Waar gaat ze heen? - Een paard kopen. 279 00:35:43,720 --> 00:35:46,371 Bij de familie Sarrazin. 280 00:35:46,480 --> 00:35:50,405 We moeten haar waarschuwen. Laat mij maar. 281 00:35:52,120 --> 00:35:54,691 Dokter Miller, luister. 282 00:35:57,160 --> 00:35:59,481 Wij verkopen ook paarden. 283 00:35:59,600 --> 00:36:04,322 De Sarrazins willen u hier weg hebben. - Die lui schieten meteen. 284 00:36:04,440 --> 00:36:09,446 Ga er niet heen. Ze knallen u af. - Wil iemand mij vervangen? 285 00:36:09,560 --> 00:36:13,042 Ik ga erheen. - Jij blijft hier. 286 00:36:13,160 --> 00:36:15,970 Het wordt haar dood. 287 00:36:23,040 --> 00:36:27,170 Mooie paarden hebben jullie. Ik kom er eentje kopen. 288 00:36:28,640 --> 00:36:30,961 Pardon? - Wat? 289 00:36:31,080 --> 00:36:37,531 Kom eens hier. Ik eet jullie niet op. - Hallo, dokter. Wat een verrassing. 290 00:36:37,640 --> 00:36:41,087 U ziet er vandaag chique uit. 291 00:36:42,400 --> 00:36:46,803 Van mening veranderd? Accepteert u mijn aanbod? 292 00:36:46,920 --> 00:36:50,925 Vandaag verkoop ik niet, maar koop ik. - Wat? 293 00:36:51,040 --> 00:36:53,611 Een paard. 294 00:36:53,720 --> 00:36:57,122 Kunt u ook al paardrijden? - Ik heb het geleerd. 295 00:36:57,240 --> 00:36:59,971 Uit een boek zeker. 296 00:37:03,360 --> 00:37:06,091 Spitting Bull, haal Belphegor. 297 00:37:08,000 --> 00:37:11,527 Eerst betalen. Ik doe niks cadeau. - Ik ook niet. 298 00:37:13,040 --> 00:37:16,931 Alleen moet hij straks drinkwater hebben. 299 00:37:17,040 --> 00:37:19,486 We slaan wel een put. - Een put? 300 00:37:19,600 --> 00:37:23,605 Als u daar geen bezwaar tegen hebt. 301 00:37:23,720 --> 00:37:27,327 Is dat Belphegor? - In eigen persoon. 302 00:37:33,640 --> 00:37:35,449 Een schatje. 303 00:37:37,960 --> 00:37:40,531 Ben je gek? Ze breekt haar nek. 304 00:37:40,640 --> 00:37:44,201 Nou en? Ze is arts. Heeft ze er een klantje bij. 305 00:37:49,400 --> 00:37:52,768 En als ze doodvalt? - Heeft ze een klantje minder. 306 00:39:28,880 --> 00:39:31,531 Ze rijdt als een kerel. - Nel Buffalo Bill. 307 00:39:31,640 --> 00:39:33,722 Genoeg zo. 308 00:39:35,480 --> 00:39:37,687 Wat doet ze nou? 309 00:39:50,480 --> 00:39:53,927 Groot alarm voor alle marshals. Stop. 310 00:39:54,040 --> 00:39:56,771 Dit is voor u. 311 00:39:58,000 --> 00:40:02,164 Laatste nieuws uit Fort Sage. Stop. 312 00:40:02,280 --> 00:40:07,002 Gezochte bandiet Frenchie King houdt zich vermomd op... 313 00:40:07,120 --> 00:40:10,363 Frenchie King, als vrouw vermomd. 314 00:40:12,080 --> 00:40:14,560 Als vrouw... 315 00:40:17,240 --> 00:40:19,447 Vier rode wijn. 316 00:40:22,480 --> 00:40:25,689 Proost. 317 00:40:25,800 --> 00:40:30,886 Asjemenou, jongens. Zijn jullie zomaar zonder zus op stap? 318 00:40:31,000 --> 00:40:34,402 We hebben haar niet nodig. We gaan zelfs pokeren. 319 00:40:34,520 --> 00:40:39,731 Heel goed. Jullie beginnen grootte worden, echte mannen. 320 00:40:39,840 --> 00:40:44,607 'Waar staat de kersenboom van de man van mijn zus'?' 321 00:40:44,720 --> 00:40:48,770 'Houdt u van de kersenboom van de man van mijn mus'?' 322 00:40:48,880 --> 00:40:53,761 De kersenboom van m'n zus... Maar je gaat wel vooruit. 323 00:40:53,880 --> 00:40:56,611 Kop dicht. - Wat zeg je? 324 00:40:56,720 --> 00:41:00,167 Sterker nog: je gaat enorm vooruit. 325 00:41:00,280 --> 00:41:03,966 'Het hondje van mijn tante heeft vlooien.' 326 00:41:04,080 --> 00:41:06,447 De blaffer van de marshal. 327 00:41:20,160 --> 00:41:23,050 Kom verder, jongedames. 328 00:41:23,160 --> 00:41:27,563 'Wat een lief tantetje heeft mijn vlo.' 329 00:41:32,720 --> 00:41:34,449 Jongedames. 330 00:41:38,360 --> 00:41:42,365 Glaasje limonade? - Vier rode wijn. 331 00:41:42,480 --> 00:41:44,767 Dubbele. - Goed sterk. 332 00:41:44,880 --> 00:41:48,805 Het ruikt hier naar Sarrazins. Ze zijn niet ver weg. 333 00:41:49,920 --> 00:41:52,400 Je ziet steeds beter. 334 00:42:01,160 --> 00:42:04,607 Ze werken me op m'n zenuwen. Zullen we? 335 00:42:04,720 --> 00:42:09,362 Ja, ik neem de dikke. - Help even. M'n bril vergeten. 336 00:42:09,480 --> 00:42:15,328 Momentje, dames. We houden het elegant, zoals afgesproken. 337 00:42:17,040 --> 00:42:20,567 Jongedames... - Heren... 338 00:42:20,680 --> 00:42:24,446 Jongedames... - Hoezo jongedames? 339 00:42:24,560 --> 00:42:28,121 Bieden jullie ons iets te drinken aan? 340 00:42:28,240 --> 00:42:33,485 Zeg dat dan. - Patron, twee nieuwe kaartspellen. 341 00:42:33,600 --> 00:42:37,286 Willen jullie pokeren? - Kunnen jullie dat niet? 342 00:42:37,400 --> 00:42:42,247 Wat een vraag. - We beginnen meteen. Inzet: 30. 343 00:42:42,360 --> 00:42:44,681 Dertig dollar? 344 00:42:46,400 --> 00:42:49,051 Mama? 345 00:42:49,160 --> 00:42:53,051 Nog een glas melk? - Nee, dank. 346 00:42:53,160 --> 00:42:56,369 Vier jongedames. Er ontbreekt er eentje. 347 00:42:56,480 --> 00:42:59,882 Wat maakt jou dat uit? Vier is genoeg. 348 00:43:08,240 --> 00:43:14,725 Ben jij de mooie jongen? - Ja, mondje dicht. Ze zijn erg gevoelig. 349 00:43:17,800 --> 00:43:20,610 Waar is de dokter? - Bent u ziek, marshal? 350 00:43:20,720 --> 00:43:22,802 Hij ziet er beroerd uit. 351 00:43:26,640 --> 00:43:30,087 Waar is de dokter? - Aan het graven. 352 00:43:31,120 --> 00:43:34,761 Een put. - Hoezo een put? 353 00:43:34,880 --> 00:43:37,724 Dat is mannenwerk. 354 00:43:37,840 --> 00:43:39,842 Mannenwerk? 355 00:43:41,880 --> 00:43:46,602 Zij is een vrouw. - Mannen hebben een vrouwelijke kant... 356 00:43:46,720 --> 00:43:50,850 en vrouwen een mannelijke kant. - Denk je? 357 00:43:50,960 --> 00:43:55,522 Tot ziens, jongens. 'Ik ga het hondje van m'n vlo zoeken.' 358 00:43:57,040 --> 00:43:59,327 Waar is m'n... 359 00:44:00,600 --> 00:44:02,921 iets kwijt? - Waar is m'n... 360 00:44:03,040 --> 00:44:05,884 Je piefpafpoef. 361 00:44:45,920 --> 00:44:47,968 Mademoiselle Louise? 362 00:44:49,800 --> 00:44:53,282 Wat is er? Waarom huil je? - Het is al laat. 363 00:44:53,400 --> 00:44:58,361 Nou en? - De meisjes zijn nog niet thuis. 364 00:44:58,480 --> 00:45:03,361 Ik weet het. Ik ga ze wel halen. Help even. 365 00:45:04,720 --> 00:45:07,883 Uw bad staat klaar. - Dank je, markies. 366 00:45:10,680 --> 00:45:14,207 Ik krijg rimpels als jij huilt. Ophouden dus. 367 00:45:15,800 --> 00:45:18,087 Een zwarte vlek. 368 00:47:05,040 --> 00:47:08,123 Niets zo mooi als een kolibrie op een strohoed. 369 00:47:08,240 --> 00:47:13,280 Op het lint, bedoel je? - Nee, op de hoed zelf. 370 00:47:13,400 --> 00:47:16,404 Tien dollar. - Wat een rotkaarten. 371 00:47:16,520 --> 00:47:18,568 Excuseer hem. 372 00:47:18,680 --> 00:47:22,571 Niets mooier dan viooltjes op een jurk van organdie. 373 00:47:22,680 --> 00:47:25,490 Ik heb geen jurk van organdie. 374 00:47:25,600 --> 00:47:27,887 Ik ben weg. 375 00:47:30,240 --> 00:47:31,969 Vijftig. 376 00:47:34,200 --> 00:47:37,841 Hebben jullie veel gereisd? - Nee. 377 00:47:39,480 --> 00:47:41,960 Vijftig en nog een keer vijftig. 378 00:47:42,960 --> 00:47:46,169 Liefje, je neus glimt. 379 00:47:46,280 --> 00:47:49,602 Jasses. Heb jij toevallig poeder bij je? 380 00:47:49,720 --> 00:47:52,291 Geen donkere poeder. 381 00:47:54,240 --> 00:47:57,244 Laat zien. - Eerst inzetten. 382 00:47:58,240 --> 00:48:00,527 Je speelt vals. - Die slet. 383 00:48:00,640 --> 00:48:02,688 Dat neem je terug. 384 00:48:02,800 --> 00:48:05,041 We worden aangerand. 385 00:48:21,480 --> 00:48:25,246 Zo, Sarrazins... Weten jullie hoe laat het is? 386 00:48:26,440 --> 00:48:29,728 Wij hebben niks gedaan. - Zij zijn begonnen. 387 00:48:29,840 --> 00:48:36,371 Wij zaten hier rustig. Toen vroegen ze of wij ze iets wilden aanbieden. 388 00:48:36,480 --> 00:48:40,166 Ze wilden pokeren. - Ze spelen vals. 389 00:48:40,280 --> 00:48:46,526 Laat dat een lesje zijn. Leg al het geld op de bar en maak dat je wegkomt. 390 00:48:47,680 --> 00:48:50,729 En snel graag. - We hebben het zelf gewonnen. 391 00:48:58,080 --> 00:49:02,688 Lekker makkelijk, commanderen terwijl je gewapend bent. 392 00:49:13,480 --> 00:49:17,201 Ik wacht je bevelen af. 393 00:49:17,320 --> 00:49:22,201 Het was toch zo makkelijk? Je houdt het vast als een lippenstift. 394 00:49:45,480 --> 00:49:48,370 Deze is niet geladen. - Kop dicht. 395 00:49:53,720 --> 00:49:58,851 Alsjeblieft, mademoiselle Sarrazin. Er is geen kunst aan. 396 00:49:58,960 --> 00:50:02,601 Miller? - Oh ja, je geld. 397 00:50:02,720 --> 00:50:07,169 Hou maar. Maar maak dat je wegkomt uit dit stadje. 398 00:50:15,400 --> 00:50:19,200 Een detail: je hebt geen kogels meer. 399 00:50:20,240 --> 00:50:22,004 Jij ook niet. 400 00:50:22,120 --> 00:50:24,361 Handen omhoog. 401 00:50:24,480 --> 00:50:27,450 Marshal... 402 00:50:27,560 --> 00:50:30,166 Heb je je pijn gedaan? 403 00:50:31,160 --> 00:50:33,731 Waar is m'n... 404 00:50:33,840 --> 00:50:35,842 M'n hoed. 405 00:50:43,920 --> 00:50:46,890 Heel goed. 406 00:50:47,000 --> 00:50:51,847 Ik kan weerzien en praten. Maar wanneer kan ik weer lopen? 407 00:50:51,960 --> 00:50:55,203 Een dokter zonder geld komt niet ver. 408 00:50:55,320 --> 00:50:59,609 Ik wil m'n tas terug. Zorg dat ik weer kan lopen. 409 00:50:59,720 --> 00:51:04,009 Als rijkdom kan lopen, gaat het linea recta naar de buren. 410 00:51:05,880 --> 00:51:09,885 Ik heb gedroomd dat ik met al die meiden trouw. 411 00:51:10,000 --> 00:51:13,447 Rotzak. - Denk nou even na. 412 00:51:13,560 --> 00:51:18,441 Maria weet waar de olie zit en de grond is van die meiden. 413 00:51:18,560 --> 00:51:22,724 Dus als wij met ze trouwen is de grond van ons. 414 00:51:24,320 --> 00:51:27,563 Ik neem dat kleintje. - Dat lekkertje dat vals speelde. 415 00:51:27,680 --> 00:51:32,846 Ze zijn alle vier mooi. - En spelen alle vier vals. Momentje. 416 00:51:32,960 --> 00:51:36,169 Ik kies als eerste, daarna jullie. 417 00:51:39,080 --> 00:51:43,369 Wat is dit voor zwijnenstal, net nu ik bezoek krijg? 418 00:51:43,480 --> 00:51:46,051 Zo kun je... 419 00:51:46,160 --> 00:51:49,050 Krijg je bezoek? - Van een aanbidder. 420 00:51:49,160 --> 00:51:52,767 En die moet me op een nette plek kunnen aanbidden. 421 00:51:54,800 --> 00:51:56,962 Een aanbidder? - Ja. 422 00:51:57,080 --> 00:51:59,765 Dan laten we je alleen. 423 00:51:59,880 --> 00:52:03,009 Tot straks dan maar. - Waar gaat dat heen? 424 00:52:04,360 --> 00:52:08,570 Naar buiten. - Naar boven, naar jullie kamer. 425 00:52:09,800 --> 00:52:12,451 Het was goed bedoeld. 426 00:52:12,560 --> 00:52:15,882 Ja, echt. - We wilden helpen. 427 00:52:16,880 --> 00:52:21,568 Ik heb meer aan jullie als jullie binnen blijven. 428 00:52:21,680 --> 00:52:26,049 Snel naar boven. - Succes, Maria. 429 00:52:26,160 --> 00:52:31,291 Roep maar als je ons nodig hebt. - Ik heb alleen een schoon huis nodig. 430 00:52:40,680 --> 00:52:42,125 Binnen. 431 00:52:46,440 --> 00:52:51,844 Hier is je bloesemkersje. - Marshal, wat een verrassing. 432 00:52:51,960 --> 00:52:53,769 Ga zitten. 433 00:52:55,400 --> 00:53:00,770 Ik sta 's nachts mijn mannetje en ik spreek Frans. 434 00:53:00,880 --> 00:53:03,850 Wat ben je toch onhandig, Morgan. 435 00:53:03,960 --> 00:53:08,170 Zet ze hier maar in. Geef maar. 436 00:53:09,320 --> 00:53:11,527 Ga zitten. 437 00:53:13,760 --> 00:53:16,923 Een schitterend boeket. Waar ben je? 438 00:53:20,040 --> 00:53:25,649 Hier is je vlindertje. - Wat een verwennerij, Morgan. 439 00:53:25,760 --> 00:53:30,721 Ik verlang al drie jaar naar je. 440 00:53:30,840 --> 00:53:34,925 Al drie jaar... Zou je iets voor me willen doen? 441 00:53:35,040 --> 00:53:37,850 Waar ben je toch? - Hier. 442 00:53:39,880 --> 00:53:46,286 Smacht je al drie jaar naar me? - Ja. Hier kunnen we gelukkig worden. 443 00:53:46,400 --> 00:53:51,008 Hier? We gaan in een groot huis wonen, niet in een hut. 444 00:53:52,120 --> 00:53:54,805 Maria, ik zal je overal volgen. 445 00:53:54,920 --> 00:54:00,051 Overal? Ik heb toevallig net het huis van m'n dromen gevonden. 446 00:54:00,160 --> 00:54:03,289 Je krijgt het van me. - Beloof je dat? 447 00:54:05,480 --> 00:54:09,007 M'n belofte is zo hard als m'n hoofd. 448 00:54:13,080 --> 00:54:17,051 's Nachts sta ik mijn mannetje. 449 00:54:17,160 --> 00:54:20,323 We gaan naar de meiden. - Stil. 450 00:54:22,040 --> 00:54:24,088 Snel. Schiet op. 451 00:54:25,120 --> 00:54:27,361 Snel naar de meiden. 452 00:54:39,640 --> 00:54:42,405 Hier, die teugel. 453 00:54:49,480 --> 00:54:55,567 Ik wil de ranch van Little P. Stuur die meiden weg. Doe je dat voor me? 454 00:54:56,560 --> 00:55:00,087 Onmogelijk. - Onmogelijk bestaat niet. 455 00:55:02,120 --> 00:55:06,523 Die ranch is verkocht, Maria. Verkocht. 456 00:55:07,520 --> 00:55:12,162 Niet weer. Wie om een vrouw geeft, kan bergen verzetten. 457 00:55:13,160 --> 00:55:17,609 Daarna mag je terugkomen. - De vrouw is het mysterie van de man. 458 00:55:17,720 --> 00:55:20,166 Ja, hoor... 459 00:55:20,280 --> 00:55:23,250 Waar zitten jullie? 460 00:55:23,360 --> 00:55:27,081 Lucas? Marcus? Mattheus? Johannes? 461 00:55:45,640 --> 00:55:49,725 Weg dat prikkeldraad. - We kunnen zwemmen. 462 00:56:16,800 --> 00:56:21,966 Binnen drie tellen draaien ze zich om. - Een, twee, drie. Niks. 463 00:56:22,080 --> 00:56:26,210 Zie je dat moedervlekje? - Zat ik daar maar. 464 00:56:33,000 --> 00:56:34,843 Wegduiken. 465 00:56:36,360 --> 00:56:39,250 Naar huis, jullie. 466 00:56:39,360 --> 00:56:41,567 Gehoorzamen. - We doen niks. 467 00:56:41,680 --> 00:56:44,286 En dat dan? - Dat doen ze zelf. 468 00:56:44,400 --> 00:56:47,847 Naar huis. Opschieten, stelletje smeerlappen. 469 00:56:48,840 --> 00:56:51,366 Gebeurt er eens iets leuks... 470 00:57:06,640 --> 00:57:10,122 Trek iets aan, dokter. Anders vat je kou. 471 00:57:13,920 --> 00:57:17,049 Ik begin genoeg te krijgen van dat mens. 472 00:57:17,400 --> 00:57:19,880 Bougival Junction - alweer 30 jaar 473 00:58:17,800 --> 00:58:20,485 Je bent een heel goede schutter. 474 00:58:20,600 --> 00:58:24,161 Als jij de spijker vasthoudt, schiet ze beter, marshal. 475 00:58:27,880 --> 00:58:31,601 Meisjes in lange broek, gruwelijk. Net sprinkhanen. 476 00:58:31,720 --> 00:58:34,929 Sletten zijn het, madame Lecroisic. 477 00:58:38,760 --> 00:58:43,049 De renners mogen alleen mét rugnummer starten. 478 00:58:43,160 --> 00:58:46,642 Nummer 23, nummer 27... 479 00:58:50,800 --> 00:58:54,600 Heren, meldt u snel aan de start. 480 00:58:54,720 --> 00:59:00,329 Nummer 33, gelieve u bij de starter te melden. 481 00:59:02,400 --> 00:59:07,884 Nogmaals: nummer 13, kom zo snel mogelijk naar de start. 482 00:59:13,160 --> 00:59:16,562 Leder haar plek. - Ik wilde die grote. 483 00:59:16,680 --> 00:59:19,650 We houden ons aan de afspraak. 484 00:59:19,760 --> 00:59:23,924 Hou La Sarrazin even aan de praat. Wij regelen de broers. 485 00:59:30,480 --> 00:59:36,408 Opgelet, dames en heren. Heren renners, klaar voor de start? 486 00:59:57,560 --> 01:00:03,841 Vandaag niet in je blootje? Nee, en jouw mannenstem verraadt je. 487 01:00:03,960 --> 01:00:08,045 Mijn tante had net zo'n stem. Ze was viswijf. 488 01:00:09,040 --> 01:00:13,807 Hier komt dan eindelijk de beroemdste stem van het Westen. 489 01:00:13,920 --> 01:00:16,730 Maria Sarrazin. 490 01:01:32,320 --> 01:01:34,527 Wat drinken, schatje? 491 01:02:25,960 --> 01:02:29,123 Bravo, La Sarrazin. - Dank je. 492 01:02:31,920 --> 01:02:33,922 Jullie beurt. 493 01:02:37,800 --> 01:02:40,371 Maak ruimte. 494 01:02:40,480 --> 01:02:44,929 Uit de weg, iedereen. Achteruit. 495 01:02:45,040 --> 01:02:48,965 Ik heb vlugzout. - Wacht op de dokter. 496 01:02:50,960 --> 01:02:54,521 Spitting Bull gaat rijtuig halen. 497 01:02:58,680 --> 01:03:02,651 Is het ernstig, dokter? - Geen idee. Even kijken... 498 01:03:07,640 --> 01:03:11,486 Het is erger dan ik dacht. Ze heeft rust nodig. 499 01:03:18,040 --> 01:03:22,250 Breng haar naar huis. Vierentwintig uur bedrust. 500 01:03:22,360 --> 01:03:28,606 Geen bezoek, volledig in het donker. Hoe meer ze slaapt, hoe beter. 501 01:03:28,720 --> 01:03:30,563 Hoor je dat? 502 01:03:31,840 --> 01:03:35,367 Hoorde je wat de dokter zei? Bedrust. 503 01:03:35,480 --> 01:03:37,642 Het komt heus goed. 504 01:03:45,320 --> 01:03:47,243 In één teug. 505 01:03:51,240 --> 01:03:54,847 Ik heb altijd van een vrouw als jij gedroomd. 506 01:03:54,960 --> 01:04:00,251 Lang heb ik in de woestijn naar een regenbuitje gezocht. En daar ben je. 507 01:04:00,360 --> 01:04:04,046 Jij bent voor mij een tweede Maria. 508 01:04:05,160 --> 01:04:09,961 Nee, zo bedoel ik het niet. Ik bedoel dat... 509 01:04:10,960 --> 01:04:14,442 Ik ben op zoek naar iets. - De liefde? 510 01:04:14,560 --> 01:04:18,804 Ja. Nee, ik zoek Frenchie King. - Oh ja? Waar? 511 01:04:20,240 --> 01:04:23,323 Hier. - Daar moeten we op drinken. 512 01:04:27,320 --> 01:04:29,766 Mag ik ook even? 513 01:04:37,400 --> 01:04:42,008 Hij is buiten westen. Hij moet naar de dokter. Snel. 514 01:05:05,400 --> 01:05:08,324 Trek uit, die jurk. 515 01:05:13,880 --> 01:05:16,963 Uit, die jurk. - Eerst je laarzen. 516 01:05:17,960 --> 01:05:20,850 Kom maar. - Help even. 517 01:05:22,320 --> 01:05:24,891 Hard trekken. Harder. 518 01:05:59,640 --> 01:06:02,166 Ikke te veel gedronken. 519 01:06:05,240 --> 01:06:09,211 Kom maar mee, lieve marshal. 520 01:06:13,160 --> 01:06:15,731 Ik dacht dat... - Wat? 521 01:06:17,240 --> 01:06:20,687 Dat jij Frenchie King was. - Ik? 522 01:06:20,800 --> 01:06:24,964 De gevaarlijkste man van het Westen. 523 01:06:26,160 --> 01:06:30,404 Ja, echt waar. - Ik een gevaarlijke man? 524 01:06:37,440 --> 01:06:40,364 Belachelijk, hè? Stom. 525 01:06:40,480 --> 01:06:43,324 Frenchie King een vrouw? 526 01:06:44,400 --> 01:06:47,688 Wil je me arresteren? - Ik pak je op. 527 01:06:49,240 --> 01:06:53,962 Dat lijkt me enig. Ik stop je voor de rest van je leven in het cachot. 528 01:06:54,080 --> 01:06:57,129 Dan heb ik je voor altijd bij me. 529 01:06:57,240 --> 01:07:01,006 Don Juan. - Nee, ik heet Morgan. 530 01:07:02,000 --> 01:07:06,642 Louise, ik zou je bloemen willen geven. 531 01:07:07,800 --> 01:07:10,121 Je voelt heet aan, jongen. 532 01:07:28,920 --> 01:07:31,207 Zou ik koorts hebben? 533 01:07:35,240 --> 01:07:39,609 Weet je? Ik ben smoorverliefd. 534 01:07:57,800 --> 01:08:00,041 Caroline? 535 01:08:00,160 --> 01:08:03,960 Jullie krijgen een halfuur om ze uit te horen. 536 01:08:09,080 --> 01:08:10,969 Ik heb dorst. 537 01:08:11,960 --> 01:08:17,569 Jij te onrustig, baas. Jij luisteren naar dokter. 538 01:08:22,480 --> 01:08:24,323 Ik heb dorst. 539 01:08:25,320 --> 01:08:30,565 Ja, baas. Jij drinken krijgen. Dokter zei: jij slapen. 540 01:08:31,720 --> 01:08:35,930 Iedereen gerust met het drankje van Spitting Bull. 541 01:08:36,040 --> 01:08:41,649 Ik, jij, dokter. Iedereen gerust. 542 01:08:44,840 --> 01:08:46,888 Sterk medicijn. 543 01:09:05,800 --> 01:09:09,247 En? - Niets. 544 01:09:10,240 --> 01:09:12,686 Kom hier, jij. Kom op. 545 01:09:20,680 --> 01:09:23,047 En? - Niets. 546 01:09:24,040 --> 01:09:26,361 Kom hier, jij. 547 01:09:35,200 --> 01:09:37,965 En? - Niets. 548 01:09:38,080 --> 01:09:40,208 Kom hier, jij. 549 01:09:46,760 --> 01:09:49,001 En? 550 01:09:52,160 --> 01:09:54,811 Niets. - Kom hier, jij. 551 01:09:59,480 --> 01:10:01,084 Naar beneden. 552 01:10:05,240 --> 01:10:08,528 En? Vertellen jullie hoe het zit of niet? 553 01:10:11,240 --> 01:10:17,691 Voor de laatste keer. Wat zoekt jullie zus, die ik voor jullie moeder aanzag, hier? 554 01:10:24,680 --> 01:10:27,001 Olie. - Olie. 555 01:10:31,240 --> 01:10:34,926 Maar waar precies? - Geen idee. 556 01:10:43,080 --> 01:10:45,242 Ik weet het ook niet. 557 01:10:47,080 --> 01:10:50,323 Mogen wij dan nu weg? 558 01:10:53,480 --> 01:10:56,484 Wat doe jij hier? Waar zijn m'n broers? 559 01:10:56,600 --> 01:11:00,571 In rook opgegaan. - Wat? Waar zijn ze? 560 01:11:00,680 --> 01:11:05,971 Het pad van het genot is nooit lijnrecht. 561 01:11:44,960 --> 01:11:47,122 Zoek je iemand? 562 01:11:50,000 --> 01:11:53,527 Angeline, dat wordt heibel. Roep de kat binnen. 563 01:12:13,040 --> 01:12:17,443 Marshal, waar zijn m'n broers? Ik praat tegen je. Waar? 564 01:12:46,640 --> 01:12:50,406 Waar droom jij van? Waar droom je van? 565 01:12:50,520 --> 01:12:53,922 Van een huis... - Vol kindertjes. 566 01:12:54,040 --> 01:12:57,442 In plaats van dit avonturierbestaan. Maar wanneer? 567 01:12:57,560 --> 01:13:01,406 Ik kan handlezen. Laat maar eens kijken. 568 01:13:01,520 --> 01:13:03,841 Dat kan ik ook. 569 01:13:11,760 --> 01:13:14,684 Ik zie een boom. 570 01:13:14,800 --> 01:13:19,567 Jij ligt eronder te slapen. Daarnaast iemand die op mij lijkt. 571 01:13:32,480 --> 01:13:36,280 Mademoiselle Louise? - Wat is er? 572 01:13:36,400 --> 01:13:38,482 Er komt iemand aan. 573 01:13:44,120 --> 01:13:46,088 Maria Sarrazin. 574 01:13:51,720 --> 01:13:55,770 Kinderen, we krijgen bezoek. - Van wie? 575 01:13:57,360 --> 01:14:01,410 Van de zus van de heren. - Maria? Wegwezen. 576 01:14:01,520 --> 01:14:05,844 Mond dicht, jullie. Meisjes, sluit ze op in de put. 577 01:14:05,960 --> 01:14:08,201 Dank je wel. 578 01:14:08,320 --> 01:14:10,322 Snel, voortmaken. 579 01:14:28,480 --> 01:14:31,689 Opschieten. Pak het geweer. 580 01:14:41,000 --> 01:14:43,446 En geef geen kik. 581 01:14:43,560 --> 01:14:45,608 Kom mee. 582 01:14:45,720 --> 01:14:49,725 Snel, ze is er bijna. - Gauw naar binnen. 583 01:14:55,880 --> 01:14:59,089 Geen wapens. - Wij zullen je dekken. 584 01:14:59,200 --> 01:15:03,364 Jullie houden je erbuiten. Dit is tussen haar en mij. 585 01:15:29,360 --> 01:15:31,442 Doc Miller? 586 01:15:55,440 --> 01:15:57,647 Waar zijn m'n broers? 587 01:16:00,400 --> 01:16:02,767 En de olie? 588 01:17:25,360 --> 01:17:27,442 Dat ontbrak er nog aan. 589 01:17:36,160 --> 01:17:39,687 Wedden om één dollar dat die van mij wint? 590 01:17:43,200 --> 01:17:45,521 Die van mij wint. 591 01:17:51,120 --> 01:17:55,808 Wat voeren ze uit? - Ik ben bang in het donker. 592 01:17:55,920 --> 01:18:00,721 Rustig. Gewoon ademhalen. - Er valt niks te ademhalen. Ik stik. 593 01:18:09,280 --> 01:18:11,601 Zo is het genoeg. 594 01:18:12,600 --> 01:18:14,364 Dat wilde ze niet. 595 01:18:44,680 --> 01:18:47,889 Louise, ik hou van je... 596 01:18:49,320 --> 01:18:52,290 De naam is Doc Miller. 597 01:18:54,920 --> 01:18:56,888 Meekomen. 598 01:19:05,280 --> 01:19:07,009 Waar is m'n paard? 599 01:19:30,080 --> 01:19:34,483 Niet bewegen, jongens. Pas op, anders val ik. 600 01:19:35,480 --> 01:19:37,244 Hebbes. 601 01:19:43,480 --> 01:19:47,405 Hier is ie. We gaan een trap maken. 602 01:19:56,880 --> 01:19:59,360 Zo is het welletjes. 603 01:19:59,480 --> 01:20:03,166 Straks zitten ze onder de blauwe plekken. - Pas op. 604 01:20:17,760 --> 01:20:21,560 Wie woont er op mijn ranch? 605 01:20:21,680 --> 01:20:23,569 Allemaal. 606 01:20:24,880 --> 01:20:26,803 Doe je plicht. 607 01:20:30,920 --> 01:20:33,685 Ik vertegenwoordig de wet. 608 01:20:41,520 --> 01:20:45,764 Marshal, dit is mijn ranch. 609 01:20:45,880 --> 01:20:48,690 Ik eis dat je je werk doet. 610 01:21:07,960 --> 01:21:12,045 Ik wil eruit. - Hou daarmee op. 611 01:21:12,160 --> 01:21:16,768 Je gaat toch geen tunnel graven? - Dat stomme rotding. 612 01:21:21,840 --> 01:21:23,683 Olie. 613 01:21:32,040 --> 01:21:33,804 Olie. 614 01:21:39,120 --> 01:21:41,122 Help. Help. 615 01:21:52,720 --> 01:21:55,405 Wij kunnen er twee redden. 616 01:22:15,760 --> 01:22:17,524 Marshall. 617 01:22:17,640 --> 01:22:20,644 Neem de gevangenen onder je hoede. En rap. 618 01:22:20,760 --> 01:22:22,922 Ik ga al, doc. 619 01:22:24,040 --> 01:22:28,170 Waar is m'n gevangenis? Meekomen, jullie. 620 01:22:39,920 --> 01:22:43,242 Ik ben oliemagnaat. 621 01:23:07,400 --> 01:23:10,768 Gaat het? - Ja. En jij? 622 01:23:10,880 --> 01:23:14,009 Wat een knokpartij. Ik heb er honger van gekregen. 623 01:23:14,120 --> 01:23:19,570 Je hebt een indrukwekkende rechtse. - Jouw linkse is ook niet slecht. 624 01:23:19,680 --> 01:23:24,049 Als we elkaar eerder kenden... - Hadden we voor de lol geknokt. 625 01:23:37,840 --> 01:23:42,641 Blijf je ijsberen? Kom eten, het konijn is heerlijk. 626 01:23:43,880 --> 01:23:49,523 Frenchie King denkt alleen aan eten. - Meteen lege maag functioneer ik niet. 627 01:23:49,640 --> 01:23:55,124 Mijn broers en jouw zussen zitten vast. - Zing maar, markies. Prachtig. 628 01:23:56,880 --> 01:24:00,407 Weet je dat het een gevoelig mens is? - Wie? 629 01:24:00,520 --> 01:24:04,605 De rechter van Fort Sage. - Daar kan ik wel wat mee. 630 01:24:04,720 --> 01:24:07,405 Spitting Bull, kom eens. - Ik kom eraan. 631 01:24:07,520 --> 01:24:12,924 Jij hebt een ideetje. - Meerdere. En jij mag kiezen. 632 01:24:14,400 --> 01:24:18,200 Maar eerst: Eet ik het derde konijn ook op? 633 01:24:19,200 --> 01:24:24,491 Volgens mij is Frenchie King gestikt in haar kanten jurk. Goed dan... 634 01:24:26,600 --> 01:24:30,286 Waar ga je heen? - Naar Fort Sage. 635 01:24:30,400 --> 01:24:33,882 Ik moet iets doen. - Jammer van het konijn. 636 01:24:36,320 --> 01:24:38,288 Trek dit aan. 637 01:24:46,120 --> 01:24:52,765 Nemen jullie, Caroline, Virginie, Elisabeth... 638 01:24:52,880 --> 01:24:57,249 en Kleine Regen deze mannen tot wettelijke echtgenoot? 639 01:25:00,520 --> 01:25:03,046 Weet je het zeker? 640 01:25:11,480 --> 01:25:14,484 De ringen... 641 01:25:15,800 --> 01:25:18,280 Oh, de ringen. 642 01:25:18,400 --> 01:25:20,402 Oh ja, de ringen. 643 01:25:22,160 --> 01:25:24,845 Hier zijn ze. 644 01:25:24,960 --> 01:25:28,328 Hier zijn de ringen. - Twee voor mij. 645 01:25:30,960 --> 01:25:32,928 Hij past precies. 646 01:25:39,200 --> 01:25:42,010 Niet zenuwachtig worden. 647 01:25:42,120 --> 01:25:48,401 Dan verklaar ik jullie nu tot man en vrouw, tot vrouw en man. 648 01:25:48,520 --> 01:25:52,889 Dal geldt voor allemaal. - Leve de bruidsparen. 649 01:27:29,080 --> 01:27:32,050 Na u. - Nee, na u. 650 01:28:05,680 --> 01:28:08,411 Gezocht: Frenchie King plus man in het wit 651 01:28:08,520 --> 01:28:10,329 beloning nu 15.000 dollar 652 01:28:13,560 --> 01:28:16,962 Louise, Maria... 653 01:28:21,320 --> 01:28:23,482 Wat denk jij? 654 01:28:29,640 --> 01:28:32,120 Weet je, jochie... 655 01:28:34,800 --> 01:28:38,964 Voor echte kerels is geen plaats meer in het Wilde Westen. 656 01:28:57,120 --> 01:29:00,806 Vertaling: Jolijn Tevel voor Lumière50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.