All language subtitles for Legend.of.the.Wolf.DualAudio.DVDrip.{BALA}-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,956 --> 00:00:11,322 EXECUTIVE PRODUCERS: CHEUNG KAI-PING, WONG KA-KUI 3 00:00:11,925 --> 00:00:13,392 PLANNING: LUI TAK-WAI 4 00:00:13,427 --> 00:00:14,792 PRODUCTION MANAGER: PANG YUK-LAM 5 00:00:15,029 --> 00:00:18,226 CINEMATOGRAPHY: WONG KA-FAI 6 00:00:18,932 --> 00:00:20,365 ART DIRECTION: CHEUNG HAUK-YUN 7 00:00:20,667 --> 00:00:21,759 EDITOR: CHANG GUN-SHING 8 00:00:22,469 --> 00:00:24,437 ORIGINAL MUSIC: WAI KAI-LEUNG 9 00:00:25,305 --> 00:00:28,172 SCREENPLAY: CHIEN KONG-HON, DONNIE YEN, LUI TAK-WAI 10 00:00:28,475 --> 00:00:30,375 ACTION DIRECTORS: DONNIE YEN, LUI TAK-WAI, 11 00:00:30,411 --> 00:00:31,571 TAM CHUN-TUNG, MAK WAI-JEUNG 12 00:00:32,446 --> 00:00:35,108 STARRING: DONNIE YEN, CARMEN LEE 13 00:00:35,549 --> 00:00:38,575 DAYO WONG, LAM KWOK-BUN 14 00:00:39,053 --> 00:00:42,079 EDMUND LEUNG, LAI SUK-YIN 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,551 PRESENTED BY - {BALA} DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 16 00:01:37,744 --> 00:01:38,972 Help!!! 17 00:04:29,349 --> 00:04:30,714 Are you still looking for him? 18 00:04:30,851 --> 00:04:31,909 Yes. 19 00:04:32,219 --> 00:04:33,481 You still won't change your mind? 20 00:04:33,687 --> 00:04:34,881 Right. 21 00:04:35,222 --> 00:04:37,520 Can't I satisfy you just the same? 22 00:04:38,158 --> 00:04:40,922 Ben, if you have to choose between me and him, 23 00:04:41,094 --> 00:04:41,890 who will it be? 24 00:04:42,062 --> 00:04:43,359 I'll call you later. Bye! 25 00:04:50,070 --> 00:04:51,094 Are you trying to mess with me?! 26 00:04:56,777 --> 00:04:58,176 I don't believe I can't beat you! 27 00:05:10,624 --> 00:05:11,852 I've got you! 28 00:05:15,896 --> 00:05:17,454 Head towards northeast and you will find justice. 29 00:05:17,864 --> 00:05:19,456 23:55. Don't be late. 30 00:05:19,733 --> 00:05:20,995 There will be thunder. 31 00:05:22,469 --> 00:05:25,199 I can solve your problems, but not their consequences. 32 00:05:25,572 --> 00:05:27,039 Wolf. 33 00:05:30,977 --> 00:05:32,342 Straight towards the northeast? 34 00:05:34,414 --> 00:05:35,506 That's Central! 35 00:05:37,918 --> 00:05:41,217 Justice... justice... 36 00:05:42,356 --> 00:05:43,254 The courthouse! 37 00:05:43,924 --> 00:05:45,152 The Legislative Council! 38 00:06:01,575 --> 00:06:02,837 Thunder! 39 00:06:08,982 --> 00:06:11,610 Mr. Chan, no need to be so serious. 40 00:06:11,885 --> 00:06:13,910 I'll be waiting for you anyway, even if you're late. 41 00:06:20,827 --> 00:06:23,990 Don't you want to know why I wanted to see you? 42 00:06:25,098 --> 00:06:26,190 Why? 43 00:06:27,334 --> 00:06:29,302 I'm in a good mood, that's why! 44 00:06:31,605 --> 00:06:33,800 I thought you'd ask me about... 45 00:06:34,074 --> 00:06:36,542 his sudden disappearance years ago. 46 00:06:38,178 --> 00:06:40,669 Maybe it's just like what the legend said. 47 00:06:40,881 --> 00:06:43,076 He was seriously hurt, so he wanted to get away for a while. 48 00:06:43,250 --> 00:06:46,242 People also said that he got tired of the business, so he wanted out. 49 00:06:46,486 --> 00:06:48,545 All these rumors. Who knows which one of them is true? 50 00:06:48,755 --> 00:06:52,122 Now one should believe in rumors like that! 51 00:06:52,392 --> 00:06:54,121 So guess again! 52 00:06:54,761 --> 00:06:56,956 Forget it! Just tell me. What was the reason? 53 00:06:57,497 --> 00:06:59,522 Vacation! 54 00:06:59,866 --> 00:07:02,858 Old people need to take a break too, young man. 55 00:07:03,670 --> 00:07:04,796 Really? 56 00:07:06,673 --> 00:07:09,574 Hello... hold on. 57 00:07:09,810 --> 00:07:11,277 I think she's looking for you. 58 00:07:11,445 --> 00:07:12,434 I know. 59 00:07:15,382 --> 00:07:17,179 I've told you! I'll call you after I finish working! 60 00:07:17,417 --> 00:07:19,112 It's useless for you to keep calling me! 61 00:07:19,886 --> 00:07:21,683 Anyway, I'll call you later, OK? 62 00:07:21,822 --> 00:07:22,982 That's it then! 63 00:07:23,790 --> 00:07:25,018 Arguing with your girlfriend? 64 00:07:25,192 --> 00:07:29,128 Judging by her voice, she must be the innocent type. 65 00:07:29,296 --> 00:07:32,322 It's hard to find such an innocent girl in Hong Kong nowadays. 66 00:07:32,566 --> 00:07:33,624 It's the clarity of the call, that's all. 67 00:07:34,034 --> 00:07:35,968 I hate small phones! 68 00:07:36,203 --> 00:07:38,137 I've lost so many of them! 69 00:07:38,338 --> 00:07:40,568 That's why I only carry a pager now. 70 00:07:40,774 --> 00:07:43,402 I can return a call whenever I feel like it. 71 00:07:43,643 --> 00:07:44,439 I don't give a shit... 72 00:07:44,644 --> 00:07:48,341 Hey, old man, does he like to talk as much as you do? 73 00:07:51,084 --> 00:07:52,415 You'll find out. 74 00:07:57,457 --> 00:07:59,584 By the way, I haven't even introduced myself! 75 00:07:59,826 --> 00:08:01,259 Everyone calls me Uncle Wai. 76 00:08:01,528 --> 00:08:03,223 I've been working with him for ages. 77 00:08:03,530 --> 00:08:05,259 We are invincible! 78 00:08:05,499 --> 00:08:08,263 I just want to look for him. I don't care about anything else! 79 00:08:08,969 --> 00:08:10,300 How much longer do we have to walk? 80 00:08:10,604 --> 00:08:12,731 Almost there. 81 00:08:12,906 --> 00:08:14,305 Well, you know the rule, right? 82 00:08:14,541 --> 00:08:16,634 You get help from him, you face the consequences. 83 00:08:17,110 --> 00:08:18,941 I know! I'm well prepared. 84 00:08:19,112 --> 00:08:21,546 What do you want him to do then? 85 00:08:21,848 --> 00:08:23,145 I'll tell him myself. 86 00:08:23,416 --> 00:08:25,407 I hope it won't be an easy job. 87 00:08:25,652 --> 00:08:27,552 Otherwise, 88 00:08:27,721 --> 00:08:31,020 anyone else could handle it. 89 00:08:31,258 --> 00:08:35,820 And, he's not going to be happy. 90 00:08:36,029 --> 00:08:38,122 And if he's not happy, then we'll be in deep shit. 91 00:08:38,331 --> 00:08:39,355 Why don't you worry about if... 92 00:08:39,733 --> 00:08:41,530 he can handle it instead? 93 00:08:42,869 --> 00:08:44,496 He can't? 94 00:08:44,838 --> 00:08:45,532 What do you want him to do, fly? 95 00:08:45,872 --> 00:08:48,340 He definitely can't do that! 96 00:08:49,242 --> 00:08:51,733 Here we are, kid. 97 00:08:53,613 --> 00:08:54,739 That's him?! 98 00:08:55,749 --> 00:08:57,774 He's used to taking naps at this time. 99 00:08:58,018 --> 00:08:59,383 So he can dream a little bit 100 00:09:00,287 --> 00:09:03,279 and go back to his memory. 101 00:09:03,490 --> 00:09:05,355 You know how it is. To an old guy, 102 00:09:05,659 --> 00:09:07,684 the past is everything. 103 00:09:10,163 --> 00:09:11,892 But mine is an urgent matter! 104 00:09:12,098 --> 00:09:15,499 Just sit down and chat for a while. 105 00:09:15,669 --> 00:09:16,795 Call me Ben. 106 00:09:18,371 --> 00:09:19,395 Call me Uncle Wai. 107 00:09:19,606 --> 00:09:21,005 Sit down. 108 00:09:24,844 --> 00:09:26,334 Relax! 109 00:09:27,280 --> 00:09:29,339 So that's how he looks in real life! 110 00:09:29,749 --> 00:09:31,046 What's wrong with that? 111 00:09:32,852 --> 00:09:34,786 He's much older than I thought. 112 00:09:37,490 --> 00:09:39,958 That's just the way it is. No matter how invincible you are, 113 00:09:40,193 --> 00:09:43,026 you just can't fight old age, sickness, and death. 114 00:09:44,264 --> 00:09:45,788 It depends. 115 00:09:46,132 --> 00:09:50,432 What do you mean, it depends?! 116 00:09:50,670 --> 00:09:51,864 I can accept it! 117 00:09:52,205 --> 00:09:53,695 What's wrong? 118 00:09:54,274 --> 00:09:56,174 Not everyone can afford it. 119 00:09:56,643 --> 00:09:58,907 Those who are strong-minded won't fail so easily. 120 00:09:59,346 --> 00:10:02,509 Winning or losing is not a simple matter. 121 00:10:02,682 --> 00:10:06,413 It's not like gambling in a casino. 122 00:10:06,620 --> 00:10:08,781 The winner takes all, 123 00:10:09,089 --> 00:10:10,556 and it's either win or lose. 124 00:10:11,625 --> 00:10:16,028 It doesn't matter if you win or lose as long as you live. 125 00:10:16,129 --> 00:10:17,756 If you have money, 126 00:10:17,964 --> 00:10:21,365 you might as well keep it in your pocket! 127 00:10:21,601 --> 00:10:22,363 Since you're old, 128 00:10:22,502 --> 00:10:23,662 I won't blame you for thinking like that. 129 00:10:23,903 --> 00:10:27,339 Me neither, since you're not old enough to share my views. 130 00:10:27,574 --> 00:10:29,940 Listen to me, young man. 131 00:10:30,110 --> 00:10:35,480 Even if you are rich, you don't have to place it all on one bet. 132 00:10:35,782 --> 00:10:37,647 What? Did you lose something? 133 00:10:37,884 --> 00:10:39,875 It must be that small cell phone you've got. 134 00:10:40,420 --> 00:10:43,389 I've said it before. You can easily lose such a small cell phone. 135 00:10:43,590 --> 00:10:45,820 Well? Do you want to go back to the car and look for it? 136 00:10:46,292 --> 00:10:49,193 No need. No one will be calling me now. 137 00:10:49,396 --> 00:10:50,658 I'll retrieve it when we go back. 138 00:10:51,297 --> 00:10:52,389 Now, where was I? 139 00:10:53,066 --> 00:10:56,194 Right, young man. You're still young. 140 00:10:56,870 --> 00:10:59,395 When you're as old as me and him, then 141 00:10:59,606 --> 00:11:01,506 you'll realize that it's not necessary to win all the time. 142 00:11:01,741 --> 00:11:03,231 Many times, although you win, 143 00:11:03,443 --> 00:11:06,844 you have to pay much more than you expected. 144 00:11:07,080 --> 00:11:08,172 He is old. 145 00:11:10,817 --> 00:11:12,546 Don't get mad. If he had kicked you, then 146 00:11:12,919 --> 00:11:13,851 you would have swallowed the whole cigarette. 147 00:11:14,220 --> 00:11:15,050 And, your face would've been smashed, 148 00:11:15,288 --> 00:11:16,277 and your mom won't even recognize you. 149 00:11:16,556 --> 00:11:17,887 Hell, even you wouldn't be able to recognize yourself! 150 00:11:18,091 --> 00:11:21,254 I was as arrogant as you are when I first met him... 151 00:11:21,728 --> 00:11:24,219 Merciful Buddha Goddess, please hear our prayers. 152 00:11:24,431 --> 00:11:27,366 Please keep us away from the bandits and the war 153 00:11:27,534 --> 00:11:29,263 so that we will live in peace. 154 00:11:29,436 --> 00:11:31,700 A sacrificial ceremony will be held for you in gratitude. 155 00:11:32,338 --> 00:11:33,305 Where was I again? 156 00:11:33,473 --> 00:11:37,034 Right. Merciful Buddha Goddess, 157 00:11:37,277 --> 00:11:41,543 please also grant our villagers peace and harmony 158 00:11:41,748 --> 00:11:46,276 and good health and relationships to all of them boys. 159 00:11:46,486 --> 00:11:49,478 Worse of luck to the families... 160 00:11:49,723 --> 00:11:53,489 No, I mean, best of luck to the families! 161 00:11:53,760 --> 00:11:55,193 And prosperous living for all of us. 162 00:11:55,361 --> 00:11:57,158 Remind Chun that it's an eye for an eye. 163 00:11:57,363 --> 00:12:00,298 If someone beats him up, then he should stab him in return. 164 00:12:01,201 --> 00:12:03,795 And, I hope to have a child at old age. 165 00:12:04,704 --> 00:12:08,538 And please let Wai shave his head bald soon. 166 00:12:08,742 --> 00:12:10,972 Don't let him infect everyone else in the village with head lice. 167 00:12:11,211 --> 00:12:12,906 And he should no longer say cuss words. 168 00:12:13,113 --> 00:12:14,808 Also, Hippo should never steal food again. 169 00:12:15,014 --> 00:12:17,608 Even if he still does, he wouldn't be caught red-handed. 170 00:12:17,851 --> 00:12:21,548 Big Mouth will not just think about women anymore 171 00:12:21,788 --> 00:12:23,415 and offend all the bitches in our village. 172 00:12:23,623 --> 00:12:26,251 He should go fool around at other villages instead. 173 00:12:26,493 --> 00:12:28,620 Also, Little Bun would grow up sooner 174 00:12:28,795 --> 00:12:32,788 so that she will stop hanging out with the boys. 175 00:12:32,999 --> 00:12:34,796 That's right, kick his dick! 176 00:12:35,001 --> 00:12:37,993 What took you four so long to take him down?! Useless! 177 00:12:38,238 --> 00:12:42,834 You guys would've been in deep shit if he was someone else! 178 00:12:44,711 --> 00:12:47,908 You really need Buddha Goddess' blessing! 179 00:13:01,895 --> 00:13:03,920 Give me back the chicken! What are you looking at?! 180 00:13:04,164 --> 00:13:05,529 You don't have to do that. After all, we are neighbors. 181 00:13:05,732 --> 00:13:07,597 Forget it. You've gone too far. You even have a knife! 182 00:13:07,767 --> 00:13:09,029 That's right! How dare you?! 183 00:13:09,235 --> 00:13:10,793 It happens every time! You think I'm a fool or what?! 184 00:13:10,970 --> 00:13:14,030 Fool?! Tell me, Hippo. Who stole my rice last time, huh? 185 00:13:14,240 --> 00:13:15,366 Chun and I ate it. 186 00:13:15,575 --> 00:13:17,668 Don't frame me! It was you and Hoi! 187 00:13:17,911 --> 00:13:19,003 We've agreed not to say a word about this! 188 00:13:19,145 --> 00:13:20,134 How dare you betray me?! 189 00:13:20,346 --> 00:13:21,870 Bring back the pig head you stole from the last sacrifice! 190 00:13:22,115 --> 00:13:24,174 Oh, so it's you who stole the pig head! 191 00:13:24,384 --> 00:13:27,114 How could you even eat that stinky pig head?! 192 00:13:27,420 --> 00:13:28,512 Where did you get the rice? 193 00:13:28,688 --> 00:13:29,882 That's none of your business! 194 00:13:30,190 --> 00:13:30,815 Who do you think is in charge here now?? 195 00:13:30,957 --> 00:13:31,946 You! 196 00:13:32,091 --> 00:13:32,989 That's fine then! 197 00:13:33,193 --> 00:13:35,457 One chicken, five kilos of rice, and three bottles of wine. 198 00:13:35,662 --> 00:13:36,390 Everyone needs to contribute! 199 00:13:36,696 --> 00:13:37,492 Who do you think you are?! 200 00:13:37,664 --> 00:13:38,187 Yeah! 201 00:13:38,331 --> 00:13:40,526 There's no need for that. After all, we are family. 202 00:13:55,114 --> 00:13:57,309 He looks like a stranger. Haven't seen him before. 203 00:13:57,517 --> 00:13:58,848 Maybe he's from another village? 204 00:14:12,899 --> 00:14:14,594 I like his clothes. 205 00:14:15,401 --> 00:14:18,666 He has light skin. He must be from a rich family. 206 00:14:19,606 --> 00:14:20,334 Maybe he's a soldier on the run? 207 00:14:20,540 --> 00:14:22,201 He wouldn't be walking so slowly if he is! 208 00:14:23,176 --> 00:14:23,642 His blade is so shiny! 209 00:14:23,810 --> 00:14:26,244 Shiny? Maybe he uses it to chop wood? 210 00:14:26,579 --> 00:14:27,238 He's carrying a big bag. 211 00:14:27,480 --> 00:14:28,845 Maybe he's a postman? 212 00:14:29,716 --> 00:14:31,684 More like a bandit. 213 00:14:32,886 --> 00:14:34,376 Have you even seen a bandit? 214 00:14:34,988 --> 00:14:36,649 Have you actually seen one before, Brother Wai? 215 00:14:37,056 --> 00:14:38,182 I've seen everything! 216 00:14:38,491 --> 00:14:39,651 You guys are a bunch of ignorant chickens! 217 00:14:39,926 --> 00:14:42,622 Well, why don't you go and ask him then?! 218 00:14:43,229 --> 00:14:44,287 Go, go! 219 00:14:50,370 --> 00:14:53,931 Go, Brother Wai. Don't be scared! 220 00:14:59,512 --> 00:15:00,740 What is it, pal? 221 00:15:00,914 --> 00:15:04,372 Excuse me, but is there a Seven Saints Temple around here? 222 00:15:06,452 --> 00:15:08,317 We have all kinds of temples around here. 223 00:15:08,588 --> 00:15:10,522 You can visit all of them, as long as you have money. 224 00:15:14,360 --> 00:15:16,385 Just walk towards the beach on your way out of the village. 225 00:15:18,798 --> 00:15:19,787 Thanks. 226 00:15:32,478 --> 00:15:33,376 Hi 227 00:15:33,613 --> 00:15:34,978 Get back here, kid! 228 00:15:37,216 --> 00:15:38,547 Out of my way! 229 00:15:40,153 --> 00:15:43,611 Brother Wai! Why did he give you money? 230 00:15:43,823 --> 00:15:45,313 That's right. Why? 231 00:15:45,491 --> 00:15:47,152 He wants me to lead his way, so he paid me. 232 00:15:47,427 --> 00:15:48,519 Really?! You're kidding! 233 00:15:48,761 --> 00:15:49,728 I wanna go too! 234 00:15:49,929 --> 00:15:51,294 Do you know where Dragon's Cave is? 235 00:15:51,664 --> 00:15:52,358 You know how to get there? 236 00:15:52,532 --> 00:15:53,692 Anyway, I'll follow him, 237 00:15:53,967 --> 00:15:56,299 and I'll give you guys a share when I come back. 238 00:15:58,905 --> 00:16:02,636 Little Bun, wipe off the sweat for Brother Wai now! 239 00:16:03,009 --> 00:16:06,342 Brother Wai, eat this when you're hungry on the road. 240 00:16:37,043 --> 00:16:39,841 Nice weather today. Too bad our trails are a different story. 241 00:16:48,788 --> 00:16:50,187 This is not a safe place. 242 00:16:50,423 --> 00:16:52,186 It's dangerous for you to wander here on your own. 243 00:16:52,358 --> 00:16:54,883 I'll accept the money as either security fee or escort fee. 244 00:17:00,967 --> 00:17:04,266 I'm telling you. No one knows about this route except me. 245 00:17:04,470 --> 00:17:05,368 And I ain't lying. 246 00:17:13,646 --> 00:17:15,307 You all right, buddy? 247 00:17:15,515 --> 00:17:17,107 Don't tell me you want me to carry you now! 248 00:17:17,417 --> 00:17:20,443 Short cuts! No bandits here. Come on! 249 00:17:31,330 --> 00:17:33,855 Careful, careful... 250 00:17:34,267 --> 00:17:37,759 There's another short cut, but I don't think you can handle it. 251 00:17:40,606 --> 00:17:41,903 I'll show you. 252 00:17:43,643 --> 00:17:45,941 We're almost there. This way! 253 00:17:50,483 --> 00:17:52,508 Pal, it's your lucky day 254 00:17:53,719 --> 00:17:55,277 for you to have met me! 255 00:17:55,488 --> 00:17:57,388 Not only am I a good tour guide, 256 00:17:57,924 --> 00:17:59,983 I know where the sceneries are too! 257 00:18:00,159 --> 00:18:03,128 It's like a feast for the... whatever. 258 00:18:04,330 --> 00:18:05,422 Thank you. 259 00:18:06,833 --> 00:18:10,530 Half a mile more from here and we'll be there. 260 00:18:11,471 --> 00:18:13,803 Do you need to rest? I don't... 261 00:18:13,973 --> 00:18:15,497 But, if you wanna... 262 00:18:21,714 --> 00:18:22,772 Bandits?! 263 00:18:22,915 --> 00:18:25,475 Don't worry. They're just small potatoes. 264 00:18:25,985 --> 00:18:27,384 That's the bastard! 265 00:18:27,587 --> 00:18:28,781 Give me back my rice! 266 00:18:28,955 --> 00:18:30,582 What?! I've got nothing! 267 00:18:30,890 --> 00:18:31,549 Are you giving me back or not? 268 00:18:31,858 --> 00:18:32,882 No. 269 00:18:33,092 --> 00:18:34,957 But I can give you my underwear! 270 00:18:35,194 --> 00:18:36,286 Kick his ass! 271 00:18:36,629 --> 00:18:39,223 Go to hell! 272 00:18:44,270 --> 00:18:47,239 No...I don't need your help! 273 00:19:01,654 --> 00:19:05,647 At that moment, I started hitting them left and right! 274 00:19:05,825 --> 00:19:09,352 I used my left Swinging fist and my right Straight punches. 275 00:19:09,729 --> 00:19:10,991 They almost died! 276 00:19:14,033 --> 00:19:14,897 You don't believe me? 277 00:19:15,067 --> 00:19:17,331 Sure! 100%! 278 00:19:17,570 --> 00:19:20,198 To the point that I thought you're the hero! 279 00:19:20,439 --> 00:19:22,373 You've been bluffing for almost an hour now. 280 00:19:23,176 --> 00:19:24,370 So what exactly did he do? Tell me! 281 00:19:24,577 --> 00:19:27,910 Have you seen a real bloodbath? 282 00:19:29,415 --> 00:19:31,906 Just listen. 283 00:21:41,514 --> 00:21:42,503 Here. Right here! 284 00:21:42,715 --> 00:21:45,275 Kill him. Kill him! 285 00:22:45,745 --> 00:22:47,372 Sorry. I didn't realize you're not just anybody. 286 00:22:59,191 --> 00:23:00,715 Were they your foes too? 287 00:23:01,360 --> 00:23:02,884 They're from the neighboring village. 288 00:23:03,129 --> 00:23:04,494 They always come and bully the kids and the elderly 289 00:23:04,997 --> 00:23:07,056 when I'm not around. 290 00:23:07,566 --> 00:23:10,660 I kick their asses whenever I see them. 291 00:23:11,270 --> 00:23:13,500 Here we are. The Seven Saints Temple. 292 00:23:14,106 --> 00:23:17,473 Gorgeous in its splendor, isn't it? 293 00:23:17,943 --> 00:23:23,108 It was built back when my great grandfather was the general. 294 00:23:31,090 --> 00:23:32,682 This is the Seven Saints Temple? 295 00:23:32,892 --> 00:23:35,861 Yup. It's the war, you know. 296 00:23:36,128 --> 00:23:37,425 There used to be a statue here. 297 00:23:37,663 --> 00:23:40,393 People came to scrap the gold off it and ended up destroying it. 298 00:23:40,800 --> 00:23:43,428 Many people used to come here to worship. 299 00:23:43,636 --> 00:23:46,969 Even the great Ching general, Li Lin-ying... 300 00:23:47,173 --> 00:23:48,606 No, wait. Li was an eunuch! 301 00:23:48,774 --> 00:23:51,368 Anyway, some General Li came here too. 302 00:23:51,510 --> 00:23:54,411 You know how it is in times of war. 303 00:23:55,181 --> 00:23:56,944 Even the utensil for burning the incenses was gone. 304 00:23:58,050 --> 00:24:00,143 So, hero, why did you come here? 305 00:24:11,130 --> 00:24:12,461 Don't go! 306 00:24:14,233 --> 00:24:16,258 Run! We'll be in trouble if we're caught! 307 00:24:17,102 --> 00:24:18,967 How dare you steal, kid? Stop! 308 00:24:22,107 --> 00:24:23,335 Jump! 309 00:24:23,709 --> 00:24:24,733 I can't! 310 00:24:24,910 --> 00:24:26,400 Don't be scared. Hurry! 311 00:24:26,612 --> 00:24:27,670 Stop! You're going to regret this! 312 00:24:27,880 --> 00:24:28,642 Hurry! 313 00:24:29,949 --> 00:24:30,506 Are you all right? 314 00:24:30,783 --> 00:24:32,182 My foot hurts! 315 00:24:34,353 --> 00:24:35,581 Don't cry. 316 00:24:58,777 --> 00:25:03,771 You call this sunset?! The sun is still so damn hot! 317 00:25:11,624 --> 00:25:12,921 Hey, wait! 318 00:25:14,360 --> 00:25:16,954 Go away! Don't come over! 319 00:25:24,203 --> 00:25:28,833 Calm down...calm down... 320 00:25:29,208 --> 00:25:30,470 I just want some water. 321 00:25:50,229 --> 00:25:52,720 Have some water, hero. 322 00:25:52,898 --> 00:25:55,799 Hey, if you have anything you can't solve, just let me know. 323 00:25:56,001 --> 00:25:57,992 Since you saved my life, I will help you. 324 00:25:58,270 --> 00:25:59,362 And I'll even give you a 50% discount. 325 00:25:59,872 --> 00:26:01,430 What's your name? 326 00:26:02,408 --> 00:26:03,705 I don't remember. 327 00:26:03,876 --> 00:26:05,036 What was your occupation? 328 00:26:09,915 --> 00:26:10,939 I don't remember either. 329 00:26:12,184 --> 00:26:15,210 You can't remember anything? You've lost your memory then. 330 00:26:15,387 --> 00:26:19,050 I've never met someone who has amnesia. This is great! 331 00:26:19,558 --> 00:26:21,788 Do you at least remember how you lost your memory? 332 00:26:22,528 --> 00:26:25,793 I only remember that I was once a soldier, and I got shot. 333 00:26:26,198 --> 00:26:27,631 Those damn Japanese bastards again! 334 00:26:30,970 --> 00:26:33,495 Their bullets almost make me lose my memory too! 335 00:26:33,739 --> 00:26:35,536 I don't mind telling you. 336 00:26:35,741 --> 00:26:36,901 I am an orphan. 337 00:26:37,276 --> 00:26:39,801 Luckily, all the villagers raised me. 338 00:26:39,979 --> 00:26:42,914 But then again, I did many things that win their hearts too. 339 00:26:43,182 --> 00:26:46,413 And today, I am now a grown up man... 340 00:26:46,719 --> 00:26:48,152 Those damn Japs! 341 00:26:48,354 --> 00:26:50,652 You might have lost your memory, but I haven't. 342 00:26:50,856 --> 00:26:53,848 I remember that I never had enough to eat. 343 00:26:55,361 --> 00:26:56,953 I only remember that I need to wait for a woman. 344 00:26:57,162 --> 00:26:58,993 A woman? Who is she? 345 00:27:00,099 --> 00:27:01,657 I'm sure you don't remember her name. 346 00:27:01,867 --> 00:27:03,061 This is tough! 347 00:27:03,335 --> 00:27:04,563 Does she have any characteristics? 348 00:27:06,605 --> 00:27:09,540 She is very nice, very pure. 349 00:27:47,513 --> 00:27:49,777 These damn mosquitoes must be from Japan too! 350 00:27:50,082 --> 00:27:51,447 They almost sucked all my blood dry! 351 00:27:53,152 --> 00:27:54,210 Right... 352 00:27:54,453 --> 00:27:56,751 It's so dark and damp here! 353 00:27:57,122 --> 00:27:59,556 What kind of a Seven Saints Temple is this?? 354 00:27:59,792 --> 00:28:02,488 It's hot in the day and filled with mosquitoes at night! 355 00:28:03,028 --> 00:28:04,655 But I can't go back to the village. 356 00:28:04,863 --> 00:28:06,160 And I was attacked by all those bandits! 357 00:28:06,532 --> 00:28:07,829 Even a stranger wanted me dead! 358 00:28:08,133 --> 00:28:09,623 What bad luck I am having! 359 00:29:51,837 --> 00:29:53,668 Come in here without making a noise again and I'll kill you. 360 00:30:09,655 --> 00:30:10,986 I thought you're from the gang in the woods. 361 00:30:11,190 --> 00:30:12,316 Sorry, I didn't mean to scare you. 362 00:30:18,330 --> 00:30:19,729 In fact, this is not your fault. 363 00:30:19,965 --> 00:30:22,798 With the way I sneaked in here, anyone would've been scared. 364 00:30:23,635 --> 00:30:26,069 Especially after that great battle yesterday. 365 00:30:34,580 --> 00:30:36,741 They're no bandits, so you better be careful. 366 00:30:36,915 --> 00:30:38,109 That's what I thought too. It's impossible to have 367 00:30:38,383 --> 00:30:39,680 so many bandits come after me. 368 00:30:39,918 --> 00:30:41,146 Maybe they were after you. 369 00:30:41,687 --> 00:30:43,052 But, since you're so good with your blade, 370 00:30:43,255 --> 00:30:44,916 you won't be afraid of them, right? 371 00:30:45,824 --> 00:30:47,189 If you think you owe me something, then 372 00:30:47,426 --> 00:30:49,257 why don't you just teach me some stances? 373 00:30:51,096 --> 00:30:52,495 It's not just for my own sake. 374 00:30:52,698 --> 00:30:54,325 I can also help you out if you're in danger. 375 00:30:54,566 --> 00:30:55,931 You won't say no to that, right? 376 00:30:56,902 --> 00:30:57,926 What do you want to learn? 377 00:30:58,637 --> 00:30:59,433 The way of the blade! 378 00:30:59,605 --> 00:31:00,697 Only a hundred days to learn the blade 379 00:31:00,939 --> 00:31:03,237 At least that's what the people said. 380 00:31:03,475 --> 00:31:04,567 It's much quicker to learn. 381 00:31:04,776 --> 00:31:07,210 And, unlike the sword, you only have to sharpen one side. 382 00:31:07,412 --> 00:31:09,073 But still, a hundred days are too long. Do you have any... 383 00:31:09,448 --> 00:31:11,075 2-day course? 384 00:31:11,683 --> 00:31:13,480 Do you know what a blade is used for? 385 00:31:13,685 --> 00:31:17,086 Chopping, cutting, slicing, cooking... 386 00:31:17,322 --> 00:31:19,586 No! It's used for killing! 387 00:31:19,825 --> 00:31:21,383 I know that too. 388 00:31:27,032 --> 00:31:29,830 A blade is used to separate things. 389 00:31:31,570 --> 00:31:35,563 That's the kind of simple but powerful stance I want to learn. 390 00:31:36,141 --> 00:31:40,737 Well, don't just stare at me! Say something. 391 00:31:41,947 --> 00:31:45,212 Simple?! No blade stances can ever be simple yet powerful. 392 00:31:45,684 --> 00:31:48,983 Then you can teach me some powerful yet simple stances instead. 393 00:31:50,789 --> 00:31:54,247 Have you heard of the 3 open, 3 hidden, and 3 cunning stances? 394 00:31:55,394 --> 00:31:59,763 And the 3 cunning stances are also divided 395 00:32:00,165 --> 00:32:02,599 into true and fake stances. Then there are the 3 covered stances 396 00:32:03,669 --> 00:32:07,127 which are also divided... 397 00:32:07,372 --> 00:32:10,808 That's too complicated for me! Anything simpler? 398 00:32:11,109 --> 00:32:12,440 Better yet, something that I can just learn in one go. 399 00:32:12,644 --> 00:32:15,511 Hold up that blade. 400 00:32:22,487 --> 00:32:25,718 I'm not like you. Your blade is so sharp! 401 00:32:26,224 --> 00:32:27,589 It's the blade cutting the woods, and not you using it to cut woods. 402 00:32:33,899 --> 00:32:35,833 I was just warming up! 403 00:32:36,668 --> 00:32:38,226 Now you can say I used it to cut woods. 404 00:32:39,438 --> 00:32:40,530 But you didn't cut it with your heart. 405 00:32:40,772 --> 00:32:42,467 I used my heart! I even used my lungs! 406 00:32:42,874 --> 00:32:43,772 Fine, if you don't want to teach me, just say so! 407 00:32:44,009 --> 00:32:44,998 No need to give me all that bullshit! 408 00:32:45,177 --> 00:32:46,940 You could've even said I am the blade and the blade is me! 409 00:32:48,113 --> 00:32:49,410 That's the point. 410 00:32:49,881 --> 00:32:51,178 I want to learn your way of the blade. 411 00:32:52,851 --> 00:32:55,513 My blade is just for chopping woods. 412 00:32:55,687 --> 00:32:57,780 Then what about the blade you used in the woods? 413 00:32:58,757 --> 00:33:00,247 That's the blade for killing. 414 00:33:00,459 --> 00:33:02,256 That's exactly what I want to learn, killing. 415 00:33:03,228 --> 00:33:06,561 It takes much more than using the blade to kill. 416 00:33:07,332 --> 00:33:09,061 You must also have the will to kill. 417 00:33:09,267 --> 00:33:10,825 Once you have the will to kill, 418 00:33:11,303 --> 00:33:13,328 it no longer matters whether you have a blade or not. 419 00:33:14,506 --> 00:33:17,907 Killing does not depend on the blade. 420 00:33:18,243 --> 00:33:19,608 It depends on the man. 421 00:33:20,746 --> 00:33:22,043 You can keep the blade. 422 00:33:25,884 --> 00:33:27,909 In other words, it depends on your heart. 423 00:33:28,053 --> 00:33:30,283 Whether you have a blade or not doesn't matter. 424 00:33:30,489 --> 00:33:35,085 If you have the hearts to cut wood... 425 00:33:35,293 --> 00:33:37,420 Who you are defines what blade you use. 426 00:33:37,929 --> 00:33:40,295 Tell me, are there any inner kung fu for this too? 427 00:33:40,632 --> 00:33:42,224 If there are, then just pass them on to me and I'll leave you alone. 428 00:33:43,001 --> 00:33:47,199 Endless illusions, learning the truths from falsehood. 429 00:33:59,985 --> 00:34:04,251 Learning the truths from falsehood? I don't buy that! 430 00:34:04,689 --> 00:34:06,179 Theories like that are so outdated. 431 00:34:06,525 --> 00:34:09,187 When you use your blade, you must be fast, cruel, and precise. 432 00:34:09,461 --> 00:34:10,485 The fastest speed, 433 00:34:10,762 --> 00:34:11,786 the cruelest heart, 434 00:34:11,963 --> 00:34:13,590 and the precision to hit your target. 435 00:34:14,066 --> 00:34:15,693 Just like real life. 436 00:34:16,268 --> 00:34:19,260 With all these three things and a combative heart, 437 00:34:19,604 --> 00:34:22,573 it'll be up to you to see if you can be a top killer! 438 00:34:23,041 --> 00:34:24,736 God doesn't decide that. 439 00:34:25,944 --> 00:34:30,506 Win or lose, truth or falsehood... 440 00:34:31,817 --> 00:34:33,785 It's actually very simple. 441 00:34:36,288 --> 00:34:39,189 Many people can't see it, but they also don't want to face it. 442 00:34:39,357 --> 00:34:41,917 So they just used some lousy theories to explain everything. 443 00:34:42,127 --> 00:34:45,460 And, the more complicated and senseless they are, the better. 444 00:34:45,764 --> 00:34:49,393 In fact, win or lose, truth or falsehood... 445 00:34:49,601 --> 00:34:52,627 Whether you have it or not makes no difference. 446 00:35:04,983 --> 00:35:07,144 The airport is about to be relocated. 447 00:35:09,387 --> 00:35:14,256 I remember when I first came here, I had nothing. 448 00:35:16,428 --> 00:35:18,692 And people here led a happy life. 449 00:35:19,965 --> 00:35:23,196 Now, there is the new airport, and the new suspension bridge. 450 00:35:23,735 --> 00:35:25,726 And people can have anything they want. 451 00:35:25,904 --> 00:35:28,338 But they're no longer happy. 452 00:35:30,509 --> 00:35:33,034 When things get old, then they'll need to be replaced. 453 00:35:33,411 --> 00:35:36,539 How can there be progress if nothing gets replaced? 454 00:35:39,684 --> 00:35:43,780 But new things will get old soon too. 455 00:35:44,523 --> 00:35:47,117 How can I help you, Ben? 456 00:35:47,659 --> 00:35:49,149 I want you to kill someone. 457 00:35:49,694 --> 00:35:51,855 And, will you get what you want once that... 458 00:35:52,130 --> 00:35:54,121 person is dead? 459 00:35:54,432 --> 00:35:55,524 Yes. 460 00:36:01,573 --> 00:36:03,939 How do you want him killed? 461 00:36:06,111 --> 00:36:07,976 My way? 462 00:36:09,848 --> 00:36:11,873 If that's the case, 463 00:36:12,918 --> 00:36:15,478 then I can tell you a story as reference. 464 00:36:16,388 --> 00:36:19,516 Even though it may have nothing to do with you. 465 00:36:20,192 --> 00:36:22,319 Still, please pay attention. 466 00:36:22,727 --> 00:36:26,595 I believe it would solve your problem. 467 00:36:45,450 --> 00:36:48,283 This blade here? You might think it's useless if you take it, 468 00:36:48,486 --> 00:36:49,851 but it'll be so much more useful once... 469 00:36:50,088 --> 00:36:51,487 it's in his hands... 470 00:36:52,591 --> 00:36:54,024 Shut up!! 471 00:36:54,259 --> 00:36:57,592 I gave him half of my chicken and this is what he got?! 472 00:36:59,431 --> 00:37:00,261 What the hell is this?! 473 00:37:00,465 --> 00:37:02,296 Anyway, once it's in his hands, he can kill anything. 474 00:37:02,867 --> 00:37:06,826 This is indeed an invincible blade. 475 00:37:07,105 --> 00:37:08,333 You just won't understand. 476 00:37:08,406 --> 00:37:09,737 Shut up! 477 00:37:09,975 --> 00:37:10,942 You guys are so useless! 478 00:37:11,142 --> 00:37:11,938 You keep your mouths shut when the shit hits the fan. 479 00:37:12,244 --> 00:37:13,142 Then once it's over, you can't stop talking! 480 00:37:13,345 --> 00:37:17,611 Can't you see that we're going to starve to death soon?! 481 00:37:19,484 --> 00:37:20,678 How heartless of you! 482 00:37:20,885 --> 00:37:23,217 How can you ask the elders to go?! 483 00:37:23,388 --> 00:37:24,582 No! 484 00:37:24,889 --> 00:37:28,381 If you won't go... 485 00:37:29,294 --> 00:37:31,262 It's not that I won't go. I can't go. 486 00:37:31,463 --> 00:37:32,452 Do you understand?? 487 00:37:32,664 --> 00:37:36,065 Why not? You're just making an excuse! 488 00:37:36,301 --> 00:37:38,462 Don't you get it? He's really invincible! 489 00:37:39,271 --> 00:37:39,930 If you won't go, 490 00:37:40,305 --> 00:37:41,272 then just share the money among us. 491 00:37:41,539 --> 00:37:43,530 Right! Share the money! 492 00:37:43,975 --> 00:37:45,636 He really can fight! 493 00:37:45,710 --> 00:37:49,737 Fine, since you won't go, we'll all go together! 494 00:37:50,515 --> 00:37:51,413 We're not afraid of him! 495 00:37:51,583 --> 00:37:52,481 Even the four of you combined are no match for him! 496 00:37:52,684 --> 00:37:55,175 He can kick all of your asses with just one move! 497 00:37:55,587 --> 00:37:57,384 I don't believe it 498 00:37:57,622 --> 00:37:59,681 Right, let's all go together. I'm not afraid of him! 499 00:37:59,891 --> 00:38:00,619 Are we really going? 500 00:38:00,825 --> 00:38:02,315 Of course! 501 00:38:06,831 --> 00:38:08,822 Right, we're not afraid of him! 502 00:38:22,547 --> 00:38:24,708 I told you. He could've killed you all! 503 00:42:29,594 --> 00:42:31,323 Is he dead? 504 00:42:34,832 --> 00:42:36,800 Kid! Kid! 505 00:42:38,770 --> 00:42:44,606 Kid, help! Open the door! 506 00:42:45,476 --> 00:42:48,377 Help, kid! Open the door!! 507 00:42:51,816 --> 00:42:58,619 Open the door, kid!! Help!! 508 00:43:00,892 --> 00:43:02,757 Help!! 509 00:43:10,568 --> 00:43:11,694 Go to hell! 510 00:43:20,912 --> 00:43:22,004 Man-hin?! 511 00:44:25,076 --> 00:44:26,805 He doesn't remember a thing. 512 00:44:28,980 --> 00:44:30,277 Man-hin. 513 00:44:49,867 --> 00:44:51,664 The four of us are saved, thanks to brother Fung. 514 00:44:51,869 --> 00:44:53,632 Otherwise we would've died under that man with the chains. 515 00:44:53,871 --> 00:44:55,099 Be quiet! He's awake! 516 00:44:55,940 --> 00:44:57,908 He's waking up! 517 00:44:58,076 --> 00:44:59,270 Don't worry, brother Fung. 518 00:44:59,510 --> 00:45:01,740 You've killed your enemies. 519 00:45:02,080 --> 00:45:04,480 Shut up, all of you! 520 00:45:05,883 --> 00:45:10,718 Give brother Fung some peace and quiet! 521 00:45:11,122 --> 00:45:12,487 How are you, Man-hin? 522 00:45:14,559 --> 00:45:17,756 Man-hin... Man-hin... are you all right? 523 00:45:18,162 --> 00:45:20,858 Man-hin... 524 00:45:33,745 --> 00:45:37,306 Man-hin, it's me. Wai-yee! 525 00:45:43,321 --> 00:45:47,121 No matter what, as long as you're alive, 526 00:45:48,092 --> 00:45:50,026 I'll be by your side. 527 00:46:57,261 --> 00:46:57,886 Have you seen Man-hin? 528 00:46:58,129 --> 00:46:59,323 I think he's over there. 529 00:47:00,631 --> 00:47:01,359 Have you seen Man-hin? 530 00:47:01,566 --> 00:47:02,760 Over there. 531 00:47:06,604 --> 00:47:08,071 You better ask him. 532 00:47:09,740 --> 00:47:11,435 I saw him walking over there. 533 00:47:17,215 --> 00:47:18,580 Sis, where are you going? 534 00:47:19,450 --> 00:47:21,077 Sis... 535 00:48:46,904 --> 00:48:48,565 Look. The sky is so pretty. 536 00:48:51,709 --> 00:48:53,677 But it looks like it's going to rain. 537 00:48:54,278 --> 00:48:58,271 It's all right. The sky will be even prettier after the rain. 538 00:48:59,216 --> 00:49:01,912 I haven't watched the sky in peace for so long. 539 00:49:04,188 --> 00:49:05,815 - Are you tired? - Am I bothering you? 540 00:49:06,123 --> 00:49:07,886 - No. - No. 541 00:49:12,563 --> 00:49:14,724 Are you feeling pain anywhere? 542 00:49:16,267 --> 00:49:17,666 Where? Where's the pain? 543 00:49:17,835 --> 00:49:20,895 No, I'm just hungry. 544 00:49:21,973 --> 00:49:22,905 I'll go and make you some noodles. 545 00:49:23,074 --> 00:49:24,302 No need. 546 00:49:25,576 --> 00:49:28,841 Thank you for taking care of me day and night. 547 00:49:32,083 --> 00:49:33,948 Am I any different? 548 00:49:35,486 --> 00:49:37,351 You're a bit darker now, and thinner too. 549 00:49:39,323 --> 00:49:41,052 So I was fat and white before? 550 00:49:41,859 --> 00:49:44,657 Not really. Actually, you haven't changed much. 551 00:49:47,031 --> 00:49:48,726 How was I before exactly? 552 00:49:48,933 --> 00:49:51,493 What about me? Tell me what you think about me now. 553 00:49:53,070 --> 00:49:56,005 Good...You're so nice to me... 554 00:49:56,507 --> 00:49:57,633 And.... 555 00:49:58,509 --> 00:49:59,806 What else? 556 00:50:00,177 --> 00:50:01,735 You're much prettier than I thought. 557 00:50:03,347 --> 00:50:05,406 That tells me you have forgotten about me. 558 00:50:07,785 --> 00:50:09,275 I remember... 559 00:50:11,288 --> 00:50:13,017 I remember that I have to wait for you. 560 00:50:14,992 --> 00:50:17,256 But I don't remember what it's for. 561 00:50:19,030 --> 00:50:22,124 You must be starving. I'll make you some noodles. 562 00:50:22,600 --> 00:50:24,693 Wai-yee! I was hoping I would 563 00:50:24,969 --> 00:50:26,527 remember who I was after seeing you. 564 00:50:27,538 --> 00:50:29,028 I have the same nightmare every night. 565 00:50:29,607 --> 00:50:31,040 I really want to know what happened, 566 00:50:31,242 --> 00:50:32,675 but I just can't remember. 567 00:50:32,910 --> 00:50:34,537 I've really forgotten everything. 568 00:50:38,349 --> 00:50:40,317 I'm sorry! 569 00:50:40,751 --> 00:50:42,343 I hope you'll understand. 570 00:50:58,903 --> 00:51:01,269 You've been out here for a long time, brother. Time to eat. 571 00:51:01,439 --> 00:51:02,633 Thank you for saving me. 572 00:51:02,973 --> 00:51:05,271 You're too kind. You saved me once too. 573 00:51:05,443 --> 00:51:07,343 That's why I've prepared a feast to thank you. 574 00:51:07,545 --> 00:51:10,070 Sis, join us. We have lots of food. 575 00:51:10,781 --> 00:51:12,112 I'll help you. 576 00:51:13,384 --> 00:51:14,976 Come on, brother. 577 00:51:20,758 --> 00:51:24,956 Here's to the reunion of Mr. and Mrs. Fung! 578 00:51:25,362 --> 00:51:27,956 Cheers! 579 00:51:42,146 --> 00:51:43,909 Wai-yee, since you grew up with him together, 580 00:51:44,115 --> 00:51:45,139 you two must've been really close. 581 00:51:46,217 --> 00:51:50,950 That's right. Man-hin really took care of me. 582 00:51:51,956 --> 00:51:53,821 So was his family. 583 00:51:53,991 --> 00:51:55,356 I came from a poor family. 584 00:51:55,926 --> 00:51:57,450 Whenever Man-hin's grandmother sewed new clothes, 585 00:51:57,661 --> 00:52:00,061 he would ask her to make one for me too. 586 00:52:00,331 --> 00:52:03,095 That's why we always wore the same clothes back then, 587 00:52:03,534 --> 00:52:07,026 and the villagers would tease us and say we're a couple. 588 00:52:07,538 --> 00:52:09,438 After his grandmother died, 589 00:52:09,740 --> 00:52:12,004 Man-hin began making clothes for me. 590 00:52:12,209 --> 00:52:14,143 And he even came over to my house to help out. 591 00:52:15,446 --> 00:52:17,311 After my father passed away, 592 00:52:19,617 --> 00:52:21,915 he'd come and do the farming chores for me. 593 00:52:22,186 --> 00:52:26,850 My mother treated him almost as if he's her son-in-law. 594 00:52:30,461 --> 00:52:32,190 I've heard that brother Fung was a soldier. 595 00:52:32,396 --> 00:52:34,364 By the way, brother Fung, can a soldier make lots of money? 596 00:52:34,565 --> 00:52:36,465 Of course! 597 00:52:36,634 --> 00:52:39,034 A soldier's life is tough. He has to clean, and he has to cook. 598 00:52:39,303 --> 00:52:40,531 Don't you agree? 599 00:52:40,738 --> 00:52:42,603 But Aunt San, soldiers have to kill people too! 600 00:52:42,773 --> 00:52:46,937 Even if they kill, Big Mouth, they only kill bad people, right? 601 00:52:47,444 --> 00:52:49,469 Brother Fung has killed so many Japanese bastards. 602 00:52:49,747 --> 00:52:50,736 Too bad you're old now, or you would've been 603 00:52:50,948 --> 00:52:54,145 raped by them if they saw you 10 years ago! 604 00:52:54,385 --> 00:52:58,515 You and your dirty mouth! 605 00:52:58,889 --> 00:53:00,254 Making it rich or not doesn't matter. 606 00:53:00,791 --> 00:53:03,521 We can all learn from Man-hin and his heroics. 607 00:53:04,128 --> 00:53:07,154 He's been sending me letters and money in recent years 608 00:53:07,331 --> 00:53:09,891 and has asked me to use his money to help the villagers. 609 00:53:11,068 --> 00:53:16,938 He even told me that, once the war ends, the good days will soon be here. 610 00:53:17,274 --> 00:53:21,176 No wonder you had to wait for him to come back. 611 00:53:24,114 --> 00:53:26,048 What's the use?! He's back all right, 612 00:53:26,283 --> 00:53:27,750 but he can't remember a thing! 613 00:53:45,803 --> 00:53:47,566 What's with you and your bullshit?! 614 00:53:47,838 --> 00:53:49,965 Just eat your rice! 615 00:53:51,575 --> 00:53:54,169 Shut up and eat or I'll kick your ass! 616 00:54:28,612 --> 00:54:29,510 It's pouring! 617 00:54:29,713 --> 00:54:30,737 I'm going to tell brother Fung to come back. 618 00:54:31,215 --> 00:54:32,307 Shut up! Just come back here! 619 00:54:32,750 --> 00:54:34,377 Stop pushing me! 620 00:55:15,259 --> 00:55:16,317 Thanks. 621 00:55:20,631 --> 00:55:22,963 Tell me. What was I like before? 622 00:55:23,500 --> 00:55:26,333 You were recruited into the army when the war started. 623 00:55:26,870 --> 00:55:30,704 And we agreed that, 624 00:55:30,908 --> 00:55:33,968 no matter what happens, as long as we're still alive, 625 00:55:34,178 --> 00:55:37,204 we'll wait for each other at the temple 626 00:55:37,548 --> 00:55:38,913 until we meet again. 627 00:55:41,685 --> 00:55:43,243 Were we married? 628 00:55:48,726 --> 00:55:50,626 Do you still remember that night? 629 00:55:53,797 --> 00:55:57,665 You are the only man in my life... 630 00:56:09,913 --> 00:56:12,677 Wai-yee! Wai-yee! 631 00:56:20,391 --> 00:56:21,551 Don't run away! 632 00:56:22,092 --> 00:56:23,992 Wai-yee, listen to me! 633 00:56:27,731 --> 00:56:32,600 Wai-yee... 634 00:56:34,872 --> 00:56:37,739 Wai-yee, are you all right? 635 00:56:37,975 --> 00:56:40,307 Go away! Leave me alone! 636 00:56:44,081 --> 00:56:48,017 Sorry, but I really can't remember a thing. 637 00:56:48,986 --> 00:56:51,216 I have nightmares about this every night! 638 00:56:52,022 --> 00:56:54,286 I thought I would remember who I was after seeing you, 639 00:56:54,625 --> 00:56:56,388 but I just couldn't! 640 00:56:57,094 --> 00:56:57,958 I keep on forcing myself to remember. 641 00:56:58,162 --> 00:56:59,652 I even tried bumping my head against the wall! 642 00:56:59,863 --> 00:57:02,093 Do you know how painful this is for me?? 643 00:57:04,034 --> 00:57:06,195 Now... Now I have nothing! 644 00:57:06,403 --> 00:57:09,839 You're so selfish! All you care about is yourself! 645 00:57:11,275 --> 00:57:15,302 Tell me. Where have you been these past four years?! 646 00:57:15,546 --> 00:57:18,276 I waited for you for 4 years and not even a letter from you! 647 00:57:18,749 --> 00:57:20,910 My mother died during the war. 648 00:57:21,618 --> 00:57:23,745 There's nothing left for me too... 649 00:57:25,255 --> 00:57:27,382 You're the only one I've got! 650 00:57:48,445 --> 00:57:51,812 If I can't come back to see you, what will you do? 651 00:57:52,549 --> 00:57:56,041 I will tell myself that you've never left me. 652 00:59:55,572 --> 00:59:56,561 When we were kids, we would always come here 653 00:59:56,740 --> 00:59:58,833 and watch the sunrise together. 654 00:59:59,009 --> 01:00:01,705 And you were always bewildered by it. 655 01:00:01,878 --> 01:00:04,472 You told me, I will go there one day. 656 01:00:04,681 --> 01:00:05,841 And what did you say? 657 01:00:06,049 --> 01:00:07,983 I said, I'll follow you wherever you go. 658 01:00:08,719 --> 01:00:10,653 Wai-yee, why don't we just stay here and 659 01:00:10,988 --> 01:00:13,513 live with the villagers in peace? 660 01:00:14,725 --> 01:00:16,818 I'll follow you wherever you go. 661 01:00:18,261 --> 01:00:22,322 You know what, Man-yin? I've learned how to make clothes. 662 01:00:32,309 --> 01:00:33,799 The blade is in my heart 663 01:00:50,360 --> 01:00:52,885 What did you guys do to the wood? 664 01:00:53,096 --> 01:00:54,620 I'm going to ask brother Fung to teach me. 665 01:00:55,232 --> 01:00:57,427 Little Bun, Little Bun! Don't be so anxious! 666 01:00:57,634 --> 01:00:59,795 I'm telling you. She has a crush on him! 667 01:01:00,037 --> 01:01:03,404 She must have fallen for that brother Fung! 668 01:01:08,211 --> 01:01:11,874 Bandits! Run for your lives! 669 01:01:21,358 --> 01:01:25,727 - Help me! - Run! 670 01:02:51,214 --> 01:02:54,706 Who among you knows where Fung Man-hin is? 671 01:02:55,585 --> 01:02:59,715 Whoever that tells me will not be killed. 672 01:03:01,758 --> 01:03:04,090 I don't think any one of you wants to die, right? 673 01:03:05,061 --> 01:03:06,892 Brother Wai, what should we do? 674 01:03:07,430 --> 01:03:11,890 Don't kill us, sir! We really don't know! 675 01:03:22,979 --> 01:03:25,846 I'm begging you. Please, don't kill us! 676 01:03:26,283 --> 01:03:27,580 Garbage! 677 01:03:27,851 --> 01:03:32,481 Please, just let us go. 678 01:03:40,197 --> 01:03:41,824 I don't know! Don't kill me!! 679 01:03:47,737 --> 01:03:48,897 Kill them all! 680 01:03:51,875 --> 01:03:53,172 Don't let any one of them live! 681 01:05:26,336 --> 01:05:29,066 Get out of here, brother Wai! Don't worry about me. 682 01:06:29,232 --> 01:06:32,167 Man-hin! Man-hin!! 683 01:07:28,391 --> 01:07:31,417 Help me, Man-hin! Man-hin! 684 01:07:37,200 --> 01:07:42,570 Help me! Man-hin! 685 01:08:01,157 --> 01:08:02,784 Put me down! 686 01:08:30,687 --> 01:08:31,847 Man-hin! 687 01:08:34,324 --> 01:08:35,723 Help me... 688 01:08:38,661 --> 01:08:39,719 Man-hin! 689 01:09:23,506 --> 01:09:25,098 Block him! 690 01:09:31,948 --> 01:09:34,212 Don't worry about us, brother Fung. Just go save her! 691 01:09:48,431 --> 01:09:49,398 Man-hin!! 692 01:10:09,485 --> 01:10:11,646 Fung Man-hin! We let you escape the last time. 693 01:10:12,021 --> 01:10:13,716 This time, I will kill you and avenge for my brother! 694 01:10:23,733 --> 01:10:25,064 Where can you escape this time?! 695 01:11:13,583 --> 01:11:17,280 - Fung Man-hin!!! - Man-hin! 696 01:12:18,414 --> 01:12:19,312 Stop moving! 697 01:17:25,254 --> 01:17:28,451 How have you been, third brother? 698 01:17:30,860 --> 01:17:32,054 What's this? 699 01:17:33,696 --> 01:17:35,527 With so many of them and they're still no match for you?! 700 01:17:36,232 --> 01:17:39,633 Wait. Do you remember what day it is today? 701 01:17:40,536 --> 01:17:44,336 Have you forgotten? It's the anniversary of our big brother's death! 702 01:17:45,274 --> 01:17:47,538 We were the Seven Wolves, remember? 703 01:17:47,843 --> 01:17:49,208 We've sworn to live and die together. 704 01:17:49,378 --> 01:17:52,779 And you killed your big brother because of your principle?? 705 01:17:52,982 --> 01:17:54,711 You're lying! You maniac killer! 706 01:17:54,884 --> 01:17:57,216 Maniac killer? Don't you know that your man was one of us? 707 01:17:57,386 --> 01:17:59,650 He's also a heartless bandit who killed many! 708 01:17:59,855 --> 01:18:01,516 Did you hear that? He's a bandit too! 709 01:18:01,724 --> 01:18:02,952 I won't believe you! 710 01:18:03,426 --> 01:18:05,792 Man-hin, you're not that kind of a person. 711 01:18:06,662 --> 01:18:08,630 We would've been filthy rich already, if it's not 712 01:18:08,831 --> 01:18:10,298 for your damn principles and theories! 713 01:18:10,833 --> 01:18:14,667 Our big brother was so good to you and you killed him. 714 01:18:15,171 --> 01:18:16,502 I should've known you're a traitor all along! 715 01:18:16,706 --> 01:18:19,607 You traitor! You pretended to be righteous in front of your men 716 01:18:19,842 --> 01:18:21,935 and you pretended to be decent in front of your big brother. 717 01:18:22,645 --> 01:18:25,239 You think you can just hide yourself here and everything will just go away? 718 01:18:25,948 --> 01:18:29,509 Now that our big brother is dead, I'm your big brother now. 719 01:18:29,685 --> 01:18:32,051 I dare you show me any disrespect! 720 01:18:32,955 --> 01:18:34,388 Well, Fung Man-hin? 721 01:18:34,590 --> 01:18:36,023 Is your memory coming back to you now? 722 01:18:36,392 --> 01:18:38,519 I'll uncover your real identity here today! 723 01:19:01,984 --> 01:19:04,976 Man-hin, no matter who you are, 724 01:19:05,154 --> 01:19:06,985 I will stay with you. 725 01:19:07,323 --> 01:19:09,120 We will never be apart again. 726 01:19:19,735 --> 01:19:22,329 As long as we're still alive, we'll meet again here. 727 01:19:24,440 --> 01:19:25,566 Wai-yee! 728 01:19:25,741 --> 01:19:28,073 You are the only man in my life. 729 01:19:28,277 --> 01:19:28,800 Why don't we just stay here and 730 01:19:29,178 --> 01:19:29,906 live with the villagers in peace? 731 01:19:30,045 --> 01:19:31,034 Wai-yee! 732 01:19:31,280 --> 01:19:31,974 I'll follow you wherever you go. 733 01:19:32,148 --> 01:19:33,581 Wai-yee! 734 01:24:10,359 --> 01:24:13,351 Well? Why don't you just kill me?? 735 01:24:13,629 --> 01:24:14,618 You've killed many before! 736 01:24:14,763 --> 01:24:15,991 What, are you scared? 737 01:24:16,398 --> 01:24:19,731 I've killed your woman. So kill me!! 738 01:24:19,935 --> 01:24:22,529 Killing me will mean that you've won! 739 01:24:22,771 --> 01:24:24,432 Go ahead! 740 01:25:23,665 --> 01:25:25,758 Have you found the answer yet? 741 01:25:29,805 --> 01:25:32,831 I think I am different from you. 742 01:25:37,212 --> 01:25:38,907 Really different. 743 01:25:39,615 --> 01:25:40,809 Are you scared? 744 01:25:41,750 --> 01:25:46,778 Yes. I'm scared that you will sacrifice more than what you have. 745 01:25:46,989 --> 01:25:49,583 I don't mind sacrificing as long as I'm successful. 746 01:25:50,859 --> 01:25:52,588 Do you really want to kill this guy? 747 01:25:52,728 --> 01:25:53,854 Yes! 748 01:25:59,902 --> 01:26:02,393 Ben? I paged you. 749 01:26:05,440 --> 01:26:07,101 I'm giving this gun back to you. 750 01:26:11,113 --> 01:26:14,276 If you think you'll be the No.1 killer after killing me, 751 01:26:14,750 --> 01:26:16,149 then just go ahead and try. 752 01:26:16,418 --> 01:26:17,908 Are you really that confident? 753 01:26:18,520 --> 01:26:21,045 Actually, being No.1 or No.2 doesn't really matter. 754 01:26:21,590 --> 01:26:23,387 I've killed many people 755 01:26:24,059 --> 01:26:26,220 and I've hurt many innocent people. 756 01:26:27,296 --> 01:26:29,764 The woman I loved the most also died because of me. 757 01:26:30,966 --> 01:26:32,957 I don't want you to follow my path. 758 01:26:43,345 --> 01:26:44,607 Ben! 759 01:26:45,547 --> 01:26:46,775 Ben... 760 01:26:48,450 --> 01:26:51,283 You think I won't kill you because of her? 761 01:26:51,587 --> 01:26:54,021 I can care less about anything else as long as I can win you! 762 01:26:54,623 --> 01:26:57,091 I may be better than you on certain things, 763 01:26:57,259 --> 01:27:00,092 but I am definitely no match for you on other things. 764 01:27:01,263 --> 01:27:03,527 You have someone who loves you wholeheartedly 765 01:27:03,832 --> 01:27:05,356 and who can sacrifice for you. 766 01:27:06,168 --> 01:27:07,999 You should cherish it. 767 01:27:08,203 --> 01:27:10,501 No matter what, as long as I can be with you... 768 01:27:10,672 --> 01:27:11,434 Shut up! 769 01:27:11,673 --> 01:27:12,435 Just give it up! 770 01:27:12,641 --> 01:27:15,337 You shut up! I won't give up that easily! 771 01:27:16,411 --> 01:27:18,140 What are you waiting for? 772 01:27:30,359 --> 01:27:31,621 Ben! 773 01:27:39,968 --> 01:27:41,196 I have to do this all the time. 774 01:27:41,570 --> 01:27:43,367 I am too old for this! 774 01:27:44,000 --> 01:27:47,108 Best watched using Open Subtitles MKV Player 57556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.