Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,065 --> 00:00:51,934
"I am grateful that we met."
2
00:00:52,566 --> 00:00:57,594
"While devastating mutual enemies
with our swords."
3
00:00:57,999 --> 00:01:03,266
"We conceded on fear
to their fatal arrows."
4
00:01:03,366 --> 00:01:08,326
"Nor to rainstorms
endangering our mountainous journey."
5
00:01:08,799 --> 00:01:13,759
"One chance encounter
and absence took over."
6
00:01:14,132 --> 00:01:19,627
"You and I had different fates."
7
00:01:19,799 --> 00:01:25,237
"Mine was a lonely battle
against endless havoc."
8
00:01:25,332 --> 00:01:30,827
"And endless havoc
it has been until now."
9
00:01:32,265 --> 00:01:37,828
"Praises and honors of yesterday."
10
00:01:37,932 --> 00:01:43,268
"Have become causes of regret."
11
00:01:43,366 --> 00:01:48,861
"My career of a lone ranger."
12
00:01:48,965 --> 00:01:52,867
"Was one of sadness
dressed up in glamour."
13
00:01:53,099 --> 00:01:57,661
"Though we now meet as old friends."
14
00:01:58,299 --> 00:02:03,566
"The swords we carry are ones of hatred."
15
00:02:04,065 --> 00:02:09,560
"I'd like to throw mine away
but I can't."
16
00:02:09,666 --> 00:02:14,660
"What can I do but shout at the rain."
17
00:02:27,666 --> 00:02:30,294
We really should celebrate tonight.
18
00:02:30,399 --> 00:02:32,128
Have you met the bride?
19
00:02:32,232 --> 00:02:36,225
No, but she has to be prettier
than my wife.
20
00:02:37,232 --> 00:02:40,395
I heard she's from a respectable family.
21
00:02:40,932 --> 00:02:44,390
She doesn't deserve Mr. Kao otherwise.
22
00:02:44,499 --> 00:02:47,434
Mr. Kao is so different from his father.
23
00:02:47,532 --> 00:02:48,464
What makes you say that?
24
00:02:48,566 --> 00:02:51,262
The old man was famous for his Kung Fu.
25
00:02:51,366 --> 00:02:54,858
The son fights, but prefers scholarship.
26
00:02:54,965 --> 00:02:57,627
He thinks that's the way to the top.
27
00:02:57,832 --> 00:02:58,890
Really?
28
00:02:58,999 --> 00:03:01,433
Poor us then, we're not scholars.
29
00:03:02,065 --> 00:03:06,593
Not all scholars are men of virtue.
30
00:03:06,699 --> 00:03:07,961
Is it?
31
00:03:09,898 --> 00:03:12,526
Some may specialize
in the art of lovemaking.
32
00:03:12,632 --> 00:03:14,759
Isn't that something?
33
00:03:16,399 --> 00:03:21,735
Congratulations, Mr. Kao.
34
00:03:26,232 --> 00:03:29,963
I thank you, my good friends.
35
00:03:31,499 --> 00:03:33,091
Cheers.
36
00:03:36,699 --> 00:03:38,860
My compliments, Mr. Kao.
37
00:03:42,099 --> 00:03:44,727
Your father and I...
38
00:03:44,832 --> 00:03:46,561
Had 108 fights together.
39
00:03:46,666 --> 00:03:49,863
You've got such a good memory.
40
00:03:49,965 --> 00:03:51,159
Cheers.
41
00:03:58,432 --> 00:04:01,731
You're a real drinker.
42
00:04:02,566 --> 00:04:06,730
It's the world of the young these days.
43
00:04:06,999 --> 00:04:11,436
He's loyal to his friends.
44
00:04:14,032 --> 00:04:17,468
I would give anything
for such a pretty wife.
45
00:04:17,932 --> 00:04:20,958
Your bride is out of this world.
46
00:04:21,065 --> 00:04:24,398
She's the hottest number
at the Red Chamber.
47
00:04:24,566 --> 00:04:26,830
- The Red Chamber? Isn't that...
- A whorehouse.
48
00:04:27,132 --> 00:04:29,498
I've slept with so many there.
49
00:04:29,632 --> 00:04:32,465
But they were all pigs.
50
00:04:32,865 --> 00:04:34,799
She's the only good one.
51
00:04:34,932 --> 00:04:37,366
So I bought her for 1,000 taels.
52
00:04:37,532 --> 00:04:39,227
Didn't she come from
a respectable family?
53
00:04:39,832 --> 00:04:41,857
That's pure publicity.
54
00:04:41,965 --> 00:04:45,924
Not all scholars are men of virtue.
55
00:04:47,732 --> 00:04:49,461
- My dear.
- How are you feeling?
56
00:05:06,898 --> 00:05:08,229
Pai?
57
00:05:08,432 --> 00:05:10,195
He's the sworn enemy of the Kaos.
58
00:05:10,399 --> 00:05:11,889
Mr. Kao, be careful!
59
00:05:20,399 --> 00:05:24,961
Why haven't I been invited?
60
00:05:25,698 --> 00:05:28,223
It was my mistake, my apology.
61
00:05:28,332 --> 00:05:31,563
The Kaos are most respectable.
62
00:05:31,666 --> 00:05:36,330
So we've brought you a present.
63
00:05:52,865 --> 00:05:54,730
That's some present you've brought me.
64
00:05:54,865 --> 00:05:59,802
Did I overdo it?
65
00:06:02,698 --> 00:06:04,461
Watch his sword.
66
00:06:18,099 --> 00:06:20,829
I've always loved and trusted you.
67
00:06:21,432 --> 00:06:24,697
But Pai gave me more money.
68
00:06:25,132 --> 00:06:27,157
You bought her for 1,000 taels.
69
00:06:27,265 --> 00:06:30,496
I offered her 2,000 taels
for killing you.
70
00:06:31,599 --> 00:06:34,363
Whores never change.
71
00:06:36,765 --> 00:06:38,130
Go to hell.
72
00:06:43,499 --> 00:06:49,131
Your father stole this villa from me.
73
00:06:49,265 --> 00:06:51,995
I swore I would return for revenge.
74
00:06:52,499 --> 00:06:53,625
You've gone too far.
75
00:06:53,865 --> 00:06:55,059
I'll take him.
76
00:07:13,965 --> 00:07:15,023
Stay with Mr. Kao.
77
00:07:50,832 --> 00:07:52,265
Take Mr. Kao and run.
78
00:08:04,565 --> 00:08:05,793
Come on, Mr. Kao.
79
00:08:43,265 --> 00:08:44,197
Stay with Mr. Kao.
80
00:08:44,299 --> 00:08:47,063
Run, Mr. Kao.
81
00:08:47,165 --> 00:08:49,065
You'll pay for this.
82
00:08:51,665 --> 00:08:53,360
- You'll pay for this.
- Mr. Kao.
83
00:09:05,565 --> 00:09:09,057
We've killed most of them.
84
00:09:12,798 --> 00:09:17,258
I want them all.
85
00:09:30,399 --> 00:09:36,929
I want to avenge myself.
86
00:09:41,531 --> 00:09:47,527
You'd better stay in bed or you'll die.
87
00:09:48,399 --> 00:09:50,526
Teacher...
88
00:09:56,598 --> 00:10:02,036
Cool down if you want to avenge yourself.
89
00:10:10,965 --> 00:10:14,401
I'm sure I can kill Pai.
90
00:10:14,498 --> 00:10:16,625
You won't stand a change against him.
91
00:10:17,531 --> 00:10:19,328
I can recruit for help.
92
00:10:23,332 --> 00:10:27,735
Good fighters won't work for money.
93
00:10:28,898 --> 00:10:34,837
Teacher, don't leave me so helpless.
94
00:10:35,032 --> 00:10:38,433
Tell me how I can get a good fighter.
95
00:10:44,932 --> 00:10:49,494
Hatred would only make your wounds worse.
96
00:10:50,265 --> 00:10:56,727
But I'm suffering more mentally
than physically.
97
00:11:01,732 --> 00:11:05,463
Chang, the Magic Sword,
98
00:11:06,132 --> 00:11:08,600
is the man you need.
99
00:11:15,898 --> 00:11:17,695
That's ruthless.
100
00:11:21,165 --> 00:11:23,326
The chicken has two tooth-prints.
101
00:11:23,431 --> 00:11:24,989
Tooth-prints?
102
00:11:25,132 --> 00:11:27,396
Yes, left by a bamboo snake.
103
00:11:29,999 --> 00:11:31,523
The chicken's been poisoned.
104
00:11:31,631 --> 00:11:33,258
You'd be too if you ate it.
105
00:11:33,765 --> 00:11:35,790
I've never heard of such nonsense.
106
00:11:35,898 --> 00:11:37,058
Would I be killed then?
107
00:11:37,165 --> 00:11:38,757
That's for sure.
108
00:11:41,232 --> 00:11:44,065
He'll be reincarnated to be a chicken.
109
00:11:44,165 --> 00:11:45,894
I wouldn't eat that chicken
if I were you.
110
00:11:45,999 --> 00:11:47,023
That's right.
111
00:11:47,565 --> 00:11:50,693
To hell with you.
112
00:11:50,798 --> 00:11:51,765
- Go to hell.
- Hold it, sir.
113
00:11:51,865 --> 00:11:56,893
Give me back my chicken.
114
00:11:57,065 --> 00:12:01,559
Or I'll beat you to death.
115
00:12:01,865 --> 00:12:03,298
Don't you dare bullying kids.
116
00:12:03,665 --> 00:12:04,563
What if I do?
117
00:12:04,665 --> 00:12:06,963
Then I'll be mad.
118
00:12:09,798 --> 00:12:11,322
Do you know who I am?
119
00:12:14,065 --> 00:12:16,056
I couldn't care less.
120
00:12:16,331 --> 00:12:18,094
I'm respectable and I'm rich.
121
00:12:18,199 --> 00:12:19,291
You're rich?
122
00:12:41,631 --> 00:12:42,723
Let's go buy some chicken.
123
00:12:42,832 --> 00:12:43,992
Do you mean we'll go whoring?
124
00:12:44,099 --> 00:12:45,657
Of course not, I mean let's go eat.
125
00:12:49,065 --> 00:12:50,123
Don't you stop beating?
126
00:12:50,232 --> 00:12:51,927
One more day okay?
127
00:12:55,798 --> 00:12:59,359
I've wash 8 horses for a total of 8 bits.
128
00:13:01,832 --> 00:13:03,299
8 bits.
129
00:13:12,932 --> 00:13:14,365
The check please.
130
00:13:31,832 --> 00:13:33,823
Come on in,
131
00:13:33,932 --> 00:13:36,492
we've got some gorgeous ladies.
132
00:13:55,898 --> 00:13:57,126
Please don't stop.
133
00:14:02,298 --> 00:14:03,697
Why don't you come inside?
134
00:14:04,065 --> 00:14:05,430
I can't afford it.
135
00:14:09,531 --> 00:14:12,989
There's nobody around, come inside.
136
00:14:13,099 --> 00:14:17,661
No, I just want to hear you play.
137
00:14:44,999 --> 00:14:46,432
Thanks.
138
00:14:46,698 --> 00:14:48,256
Another funny person.
139
00:14:48,365 --> 00:14:51,095
There're some more down below.
140
00:14:51,498 --> 00:14:54,661
Those three have been tailing me all day.
141
00:14:55,665 --> 00:14:58,190
That may not be a good sign.
142
00:14:58,965 --> 00:15:01,092
I'm sure it's not.
143
00:15:01,832 --> 00:15:03,390
A bad omen then.
144
00:15:06,264 --> 00:15:10,325
I was once tailed by three kids.
145
00:15:10,431 --> 00:15:13,628
All the way across the country.
146
00:15:14,065 --> 00:15:15,293
What happened in the end?
147
00:15:15,398 --> 00:15:19,630
They looked exactly like me.
148
00:15:19,898 --> 00:15:21,923
And they call me father.
149
00:15:22,098 --> 00:15:25,397
They're some of my illegitimate sons.
150
00:15:33,198 --> 00:15:34,563
Are you all right?
151
00:15:35,065 --> 00:15:38,193
What could possibly happen to me?
152
00:15:40,431 --> 00:15:43,559
I eat and I sleep.
153
00:15:45,264 --> 00:15:48,097
And I drink if I can afford it.
154
00:15:48,198 --> 00:15:49,756
That's a good life.
155
00:15:51,965 --> 00:15:54,229
My mother's waiting for my medicine.
156
00:16:05,264 --> 00:16:07,528
I told you I'd come.
157
00:16:07,732 --> 00:16:10,667
But you've also told me you might not.
158
00:16:23,832 --> 00:16:28,769
Is killing the only thing you care about?
159
00:16:29,932 --> 00:16:36,030
May be. Watch it, you can cut yourself.
160
00:16:38,064 --> 00:16:42,797
You watch it too, you may do the same.
161
00:16:45,765 --> 00:16:49,166
I came here by myself.
162
00:16:49,832 --> 00:16:52,995
That's how I'll leave here.
163
00:16:56,965 --> 00:17:01,231
You know I'm your only friend.
164
00:17:01,732 --> 00:17:03,222
Friend?
165
00:17:09,498 --> 00:17:12,831
My profession may require me
to kill my friends.
166
00:17:12,932 --> 00:17:14,160
But I know you wouldn't.
167
00:17:14,264 --> 00:17:17,062
Otherwise you'd have been
a rich man by now.
168
00:17:17,565 --> 00:17:19,192
Do you have any more wine?
169
00:17:23,064 --> 00:17:26,124
You're a top swordsman
but a bad assassin.
170
00:17:26,231 --> 00:17:30,031
For you feel bad
if you kill an innocent man.
171
00:17:30,131 --> 00:17:34,329
Or you seek comfort in your wine.
172
00:17:35,798 --> 00:17:38,926
Do you always have such a big mouth?
173
00:17:45,365 --> 00:17:49,768
I don't pour my heart out
to anybody else.
174
00:17:56,331 --> 00:17:57,662
Do you have more wine?
175
00:17:59,198 --> 00:18:00,563
No.
176
00:18:02,832 --> 00:18:04,766
But you can have me.
177
00:18:29,465 --> 00:18:31,160
The wine's good,
178
00:18:34,465 --> 00:18:36,763
but tastes incense.
179
00:18:38,298 --> 00:18:40,289
Sleep with your wine then.
180
00:18:53,365 --> 00:18:54,730
Go boil these herbs.
181
00:19:05,665 --> 00:19:08,793
Mother will get well soon.
182
00:19:10,398 --> 00:19:12,093
What's the matter?
183
00:19:14,031 --> 00:19:17,762
Promise me you won't get mad.
184
00:19:18,631 --> 00:19:20,895
All right.
185
00:19:21,998 --> 00:19:23,397
It's because of Chuan.
186
00:19:23,498 --> 00:19:27,025
Did he hit you?
187
00:19:27,131 --> 00:19:28,325
No.
188
00:19:28,465 --> 00:19:29,864
What did he do then?
189
00:19:30,864 --> 00:19:32,729
He refused to marry me.
190
00:19:36,598 --> 00:19:38,828
- What are you going to do?
- How can he do that?
191
00:19:38,964 --> 00:19:40,727
Stop it, dear brother.
192
00:19:40,832 --> 00:19:42,697
You promised you wouldn't get mad.
193
00:19:42,897 --> 00:19:45,263
Don't you worry, you'll get married.
194
00:19:45,365 --> 00:19:48,129
- Chuan.
- Brother.
195
00:19:48,231 --> 00:19:52,600
Stop it.
196
00:19:52,698 --> 00:19:56,657
Open the door, Chuan.
197
00:19:57,098 --> 00:19:58,122
I'm sick.
198
00:19:58,231 --> 00:20:01,826
Don't give me that nonsense.
199
00:20:06,264 --> 00:20:07,788
Why did you refuse to marry my sister?
200
00:20:07,931 --> 00:20:09,023
I...
201
00:20:11,398 --> 00:20:13,025
Is she not pretty enough?
202
00:20:13,198 --> 00:20:14,961
She's perfect.
203
00:20:17,365 --> 00:20:18,627
Have you flirted with her?
204
00:20:19,131 --> 00:20:20,996
A little.
205
00:20:26,732 --> 00:20:28,529
Why? Speak up.
206
00:20:28,631 --> 00:20:31,327
I've given it a lot of thought.
207
00:20:31,431 --> 00:20:32,921
Yes?
208
00:20:33,531 --> 00:20:38,525
She's got one hell of a mean brother.
209
00:20:39,298 --> 00:20:43,257
I promise I won't be mean anymore.
210
00:20:45,231 --> 00:20:46,596
I have no money,
211
00:20:46,864 --> 00:20:50,163
I can't afford a wife.
212
00:20:50,298 --> 00:20:51,322
Is that right?
213
00:20:51,964 --> 00:20:55,195
Love has nothing to do with money.
214
00:20:58,098 --> 00:20:59,895
It has too.
215
00:21:06,231 --> 00:21:08,665
I want my wife well fed and clad.
216
00:21:10,831 --> 00:21:12,230
That's the duty of a husband.
217
00:21:12,331 --> 00:21:13,958
Are you marrying my sister or not?
218
00:21:14,064 --> 00:21:15,224
Stop it.
219
00:21:15,331 --> 00:21:16,821
Help me.
220
00:21:20,931 --> 00:21:23,229
I beg you, brother, stop it please.
221
00:21:23,331 --> 00:21:24,855
Stay out of this.
222
00:21:24,964 --> 00:21:28,024
You're going to kill him.
223
00:21:32,631 --> 00:21:35,759
Are you fighting again?
224
00:21:36,598 --> 00:21:40,261
No, he fell down himself.
225
00:21:43,064 --> 00:21:47,626
Look what a mess
you've got yourself into.
226
00:21:48,298 --> 00:21:49,925
My elbow...
227
00:21:50,631 --> 00:21:52,064
- Your elbow?
- My elbow...
228
00:21:52,198 --> 00:21:53,722
You've got a dislocated elbow.
229
00:21:55,164 --> 00:21:56,893
I...
230
00:22:03,931 --> 00:22:07,059
Don't get upset, mother, sit down.
231
00:22:08,164 --> 00:22:09,688
I'll see if the medicine is ready.
232
00:22:10,431 --> 00:22:14,527
Haven't I always told you not to fight?
233
00:22:14,665 --> 00:22:16,189
Yes, you have.
234
00:22:16,897 --> 00:22:19,593
The medicine is ready, drink it.
235
00:22:20,264 --> 00:22:21,629
Come on, get up.
236
00:22:23,398 --> 00:22:25,298
Do you want to be my wife?
237
00:22:25,897 --> 00:22:28,161
In that case prepare a bath for me.
238
00:22:28,264 --> 00:22:29,356
All right.
239
00:22:30,064 --> 00:22:31,895
Make sure the temperature is right.
240
00:22:34,631 --> 00:22:37,998
I know you have the Moonlight sword.
241
00:22:38,098 --> 00:22:39,565
Can you give it...
242
00:22:40,031 --> 00:22:41,555
You don't deserve it.
243
00:22:43,264 --> 00:22:46,756
But I have to avenge my family.
244
00:22:50,298 --> 00:22:54,234
Unless one thinks right.
245
00:22:55,064 --> 00:22:58,932
One will do evil with one's sword.
246
00:23:01,664 --> 00:23:07,762
I'm absolutely qualified
to use your sword.
247
00:23:10,831 --> 00:23:15,495
Please give it to me.
248
00:23:15,831 --> 00:23:19,892
Unless you can rid your mind
of all evil ideas.
249
00:23:20,131 --> 00:23:26,161
I won't consider giving you my sword.
250
00:23:27,797 --> 00:23:33,895
I just want to borrow it.
251
00:23:36,764 --> 00:23:40,495
Please lend it to me.
252
00:23:42,264 --> 00:23:45,427
I have to avenge myself.
253
00:23:58,431 --> 00:23:59,455
I beg you.
254
00:23:59,565 --> 00:24:01,726
Seek help from your own self.
255
00:24:01,931 --> 00:24:06,561
Seek help from your own self.
256
00:24:08,630 --> 00:24:10,495
Please wait a while.
257
00:24:11,431 --> 00:24:13,092
Oh, it's the dog that's been tailing me.
258
00:24:14,630 --> 00:24:17,155
My boss wants to meet you.
259
00:24:21,897 --> 00:24:23,023
Please!
260
00:24:28,864 --> 00:24:30,092
Have a seat.
261
00:24:30,198 --> 00:24:31,222
All right.
262
00:24:31,365 --> 00:24:35,131
My name's Kao,
263
00:24:35,431 --> 00:24:36,989
I admire your talents.
264
00:24:37,498 --> 00:24:40,194
I'll buy you back a drink one day.
265
00:24:43,864 --> 00:24:47,231
We don't know when we'll meet again.
266
00:24:47,664 --> 00:24:50,792
Why don't we get to know each other now?
267
00:24:50,964 --> 00:24:57,164
Let's not rush things.
268
00:24:58,831 --> 00:25:00,230
You're right.
269
00:25:18,298 --> 00:25:21,597
Get out of the way.
270
00:25:21,697 --> 00:25:23,665
Move over.
271
00:25:25,797 --> 00:25:29,699
Get out of the way.
272
00:26:10,064 --> 00:26:11,224
What about my pay?
273
00:26:11,464 --> 00:26:13,523
Go get it in hell.
274
00:26:19,331 --> 00:26:20,320
Get your head down.
275
00:26:32,964 --> 00:26:34,261
Run!
276
00:26:37,731 --> 00:26:39,562
- Well?
- He's not there.
277
00:26:39,697 --> 00:26:41,528
- Spread around.
- Yes, Sir.
278
00:26:52,064 --> 00:26:53,497
You're injured.
279
00:26:53,664 --> 00:26:57,122
He promised to give me 100 taels.
280
00:26:57,464 --> 00:26:58,396
My father said,
281
00:26:58,497 --> 00:27:01,091
"Trust a whore, not a man."
282
00:27:01,365 --> 00:27:02,992
Some bad luck.
283
00:27:05,365 --> 00:27:08,095
- Have we met before?
- Think hard.
284
00:27:09,864 --> 00:27:11,297
My mind's a blank.
285
00:27:20,131 --> 00:27:22,395
Have you seen the escaped convict?
286
00:27:23,231 --> 00:27:24,789
You touched my sword.
287
00:27:25,098 --> 00:27:27,032
So? Did I ruin it?
288
00:27:27,131 --> 00:27:28,655
You touched my sword.
289
00:27:30,430 --> 00:27:31,897
Who are you?
290
00:27:32,530 --> 00:27:33,895
The name's Pray.
291
00:27:34,430 --> 00:27:38,298
Whoever touches my sword had better pray.
292
00:28:06,464 --> 00:28:07,726
Where's your sword?
293
00:28:09,430 --> 00:28:10,727
I've stored it up.
294
00:28:11,397 --> 00:28:12,887
Has it turned rusty?
295
00:28:19,530 --> 00:28:20,895
"Battle with Chang"
296
00:28:20,998 --> 00:28:28,404
If one beat Chang, the Magic Sword.
297
00:28:28,998 --> 00:28:33,162
One would be the King of all swordsmen.
298
00:28:36,897 --> 00:28:40,025
Chang doesn't stand up to his reputation.
299
00:28:42,931 --> 00:28:47,163
You'd better pray
if I've got my sword here.
300
00:28:49,198 --> 00:28:51,962
It all depends.
301
00:28:59,031 --> 00:29:00,259
Chang!
302
00:29:31,998 --> 00:29:36,401
I'm being granted
a showdown with Chang at last.
303
00:29:56,931 --> 00:29:59,365
You're a coward, Chang.
304
00:30:06,831 --> 00:30:08,025
My friend.
305
00:30:10,330 --> 00:30:11,729
I have no friend.
306
00:30:12,164 --> 00:30:14,689
I want to buy your sword.
307
00:30:16,597 --> 00:30:18,428
- It's not for sale.
- What about yourself?
308
00:30:20,497 --> 00:30:23,523
You can't afford my price.
309
00:30:23,897 --> 00:30:26,092
What about 1,000 taels?
310
00:30:29,464 --> 00:30:33,127
I can buy 1,000 women with that.
311
00:30:34,564 --> 00:30:38,625
Chang is worth 10 times
your price though.
312
00:30:38,964 --> 00:30:42,923
He's way better than you.
313
00:30:47,031 --> 00:30:51,161
You just wait, I'll beat him.
314
00:30:51,664 --> 00:30:56,328
You can earn 10,000 taels if you want to.
315
00:31:08,998 --> 00:31:10,226
I'm listening.
316
00:31:24,998 --> 00:31:25,657
- Chang.
- You?
317
00:31:25,764 --> 00:31:27,197
How's your mother?
318
00:31:30,864 --> 00:31:35,164
Get a lot of rest, Mrs. Chang.
319
00:31:43,964 --> 00:31:46,956
These are the best herbs.
320
00:31:47,197 --> 00:31:48,789
It's too late.
321
00:31:52,697 --> 00:31:56,428
We've only met once.
322
00:31:58,230 --> 00:32:00,960
That has nothing to do
with our friendship.
323
00:32:01,098 --> 00:32:05,660
I have to do something about your mother.
324
00:32:17,364 --> 00:32:18,388
They're leaving.
325
00:32:18,497 --> 00:32:19,794
- Where's he?
- Over there.
326
00:32:23,230 --> 00:32:25,994
We'll rob that bank tomorrow.
327
00:32:26,097 --> 00:32:27,086
Right.
328
00:32:27,530 --> 00:32:28,519
Cheers.
329
00:32:28,630 --> 00:32:30,097
Bring me some wine.
330
00:32:32,897 --> 00:32:34,421
How did you hurt yourself so bad?
331
00:32:34,564 --> 00:32:39,228
That's not the first time I've done that.
332
00:32:54,964 --> 00:32:59,196
Promise me you won't kill anymore.
333
00:33:01,564 --> 00:33:05,022
One killing begets another.
334
00:33:08,464 --> 00:33:12,161
One isn't born to be a loser.
335
00:33:15,130 --> 00:33:20,625
I'll quit
after I've pulled off a big one.
336
00:33:25,897 --> 00:33:27,956
There's one who cares about you.
337
00:33:29,697 --> 00:33:35,727
She would give the world
for marrying you.
338
00:33:38,697 --> 00:33:44,636
Don't you ever fall in love
with a drifter.
339
00:33:51,364 --> 00:33:52,888
Where are my 100 taels?
340
00:33:53,731 --> 00:33:55,096
I spent them all.
341
00:33:56,964 --> 00:33:58,488
You don't keep promises.
342
00:33:59,430 --> 00:34:01,955
That's my secret of success.
343
00:34:02,063 --> 00:34:03,724
You'll also get yourself killed.
344
00:35:01,697 --> 00:35:07,966
We have to give your mother
a nice funeral.
345
00:35:08,297 --> 00:35:09,662
Yes.
346
00:35:27,464 --> 00:35:29,625
Why isn't Wang here yet?
347
00:35:39,997 --> 00:35:41,328
Who are you?
348
00:35:41,697 --> 00:35:45,497
Why are you in such a hurry?
349
00:36:17,831 --> 00:36:21,096
Take this money and set yourselves up.
350
00:36:47,263 --> 00:36:50,892
Why aren't you using your sword?
351
00:36:51,263 --> 00:36:53,288
There's no need.
352
00:37:50,697 --> 00:37:52,062
"Battle with Chang"
353
00:37:56,163 --> 00:37:59,132
Why don't you come home with me?
354
00:38:00,397 --> 00:38:03,366
Just take this as your own home.
355
00:38:03,731 --> 00:38:05,221
Look, Mr. Kao.
356
00:38:08,530 --> 00:38:10,430
Did Pai's men come?
357
00:38:13,063 --> 00:38:14,655
Teacher.
358
00:38:16,030 --> 00:38:17,361
Wang!
359
00:38:19,330 --> 00:38:20,820
Teacher.
360
00:38:24,664 --> 00:38:26,757
Who did it?
361
00:38:29,230 --> 00:38:33,223
I don't want you to avenge this.
362
00:38:36,364 --> 00:38:37,854
"Battle with Chang"
363
00:38:41,030 --> 00:38:43,294
"Kill Kao"
364
00:38:43,564 --> 00:38:44,895
I'll go get him.
365
00:38:45,063 --> 00:38:46,621
- I'll go get him.
- Wait.
366
00:38:48,564 --> 00:38:50,998
I'll go, it all started because of me.
367
00:38:51,263 --> 00:38:54,562
No, I'll go, my men died for me.
368
00:38:58,464 --> 00:39:01,126
Stay here and take care of your teacher.
369
00:39:01,863 --> 00:39:04,661
What if...
370
00:39:05,597 --> 00:39:12,002
I've handled quite a few Prays.
371
00:39:13,696 --> 00:39:16,927
And I don't have any dependents now.
372
00:39:37,330 --> 00:39:39,855
It's still one hell of a sword.
373
00:39:42,297 --> 00:39:44,959
What are you doing?
374
00:39:46,263 --> 00:39:47,287
Testing the blade.
375
00:39:53,530 --> 00:39:55,464
Oh, my God.
376
00:39:55,564 --> 00:39:56,929
Nice sword.
377
00:39:58,430 --> 00:40:01,695
I may divorce your sister
one of these days.
378
00:40:02,530 --> 00:40:06,364
You'd better be nice to her.
Are you leaving again?
379
00:40:09,530 --> 00:40:12,124
This is going be shit.
380
00:40:12,230 --> 00:40:14,323
Are you leaving again?
381
00:40:16,230 --> 00:40:21,395
I'll be back with a lot of money.
382
00:40:21,830 --> 00:40:24,697
Riding in a palanquin carried by 100 men.
383
00:40:35,364 --> 00:40:42,429
If I lose,
please don't persecute my friend.
384
00:40:44,263 --> 00:40:50,998
I'll retire if I win.
385
00:45:19,563 --> 00:45:24,159
I really have to retire this time.
386
00:45:32,297 --> 00:45:39,362
I knew it was a conspiracy.
387
00:45:41,997 --> 00:45:45,524
Pray didn't know me,
388
00:45:46,130 --> 00:45:48,758
how could he find me?
389
00:45:51,363 --> 00:45:57,427
Why did he lure me to use my sword?
390
00:45:58,329 --> 00:46:02,493
Don't you trust me, teacher?
391
00:46:04,263 --> 00:46:08,825
I don't know you well enough.
392
00:46:10,796 --> 00:46:12,093
Mr. Kao.
393
00:46:13,696 --> 00:46:15,687
Chang's back.
394
00:46:18,663 --> 00:46:19,789
You...
395
00:46:23,763 --> 00:46:26,664
We don't owe each other anything now.
396
00:46:28,496 --> 00:46:31,465
You virtually saved my life.
397
00:46:33,529 --> 00:46:38,159
It all started
because you buried my mother.
398
00:46:38,529 --> 00:46:41,555
You're so loyal to your friends.
399
00:46:47,496 --> 00:46:51,159
Chang can sure beat Pai.
400
00:46:51,763 --> 00:46:57,360
Not really, Chang's too sentimental.
401
00:47:02,030 --> 00:47:03,497
Hurry.
402
00:47:04,696 --> 00:47:07,164
- Get a big table.
- That one will do.
403
00:47:07,396 --> 00:47:08,761
Bring me some wine.
404
00:47:08,930 --> 00:47:10,090
Do you have cash?
405
00:47:10,197 --> 00:47:13,394
Just charge it to my account.
406
00:47:13,496 --> 00:47:15,191
I'll pay up later.
407
00:47:15,296 --> 00:47:17,491
You can have the rainwater, it's free.
408
00:47:20,496 --> 00:47:21,895
Bring me the best wine.
409
00:47:21,997 --> 00:47:24,864
Coming right away, sir.
410
00:47:25,529 --> 00:47:31,058
Chang!
411
00:47:31,329 --> 00:47:32,421
You look sharp.
412
00:47:33,463 --> 00:47:35,328
I've never seen you dressed up before.
413
00:47:35,463 --> 00:47:37,192
Did you marry a wealthy widow?
414
00:47:37,329 --> 00:47:39,559
- Of course.
- Here comes the wine...
415
00:47:41,097 --> 00:47:42,928
We want some too.
416
00:47:47,963 --> 00:47:50,557
- Don't stop for panting.
- What about going to the restroom?
417
00:47:50,663 --> 00:47:51,925
No.
418
00:48:24,463 --> 00:48:25,930
You're not allowed to stop.
419
00:48:28,130 --> 00:48:29,825
Place your bets now.
420
00:48:30,162 --> 00:48:33,723
Place your bets now.
421
00:48:34,796 --> 00:48:37,993
Place your bets now.
422
00:48:38,097 --> 00:48:39,257
Here we go.
423
00:48:40,296 --> 00:48:42,059
The banker wins.
424
00:49:21,329 --> 00:49:22,921
I'll borrow this.
425
00:49:29,496 --> 00:49:33,728
Place your bets now.
426
00:49:35,162 --> 00:49:36,857
The banker wins.
427
00:49:37,296 --> 00:49:39,059
The banker wins...
428
00:49:47,463 --> 00:49:49,055
Who are you?
429
00:49:55,363 --> 00:49:59,231
No wonder the banker wins every time.
430
00:50:17,629 --> 00:50:18,926
Stop it.
431
00:50:21,796 --> 00:50:24,458
Only my mother could pull my leg.
432
00:50:27,563 --> 00:50:29,360
How did she do that?
433
00:50:29,930 --> 00:50:32,592
She said I'm a descendant of Confucius.
434
00:50:33,429 --> 00:50:35,329
Are you?
435
00:50:35,429 --> 00:50:38,227
All I know is
anybody could have been my father.
436
00:50:38,329 --> 00:50:39,455
So you're an illegitimate child.
437
00:50:39,563 --> 00:50:42,726
So? What does it matter?
438
00:50:46,229 --> 00:50:47,491
I don't know.
439
00:50:54,930 --> 00:50:56,864
Where are you from?
440
00:50:56,963 --> 00:50:58,726
And you?
441
00:50:58,830 --> 00:51:00,297
I'm hired by Pai.
442
00:51:01,062 --> 00:51:03,053
Pai?
443
00:51:03,329 --> 00:51:05,729
Pai's wife is fifty, and still a virgin.
444
00:51:05,830 --> 00:51:08,094
Pai must be queer.
445
00:51:19,196 --> 00:51:21,562
Do you need our help, Chang?
446
00:51:22,996 --> 00:51:24,361
I didn't know it's pouring.
447
00:51:50,096 --> 00:51:51,063
Stop fooling around.
448
00:51:58,329 --> 00:52:01,389
My name's Chang, what about yours?
449
00:52:04,763 --> 00:52:06,287
Call me Green.
450
00:52:21,996 --> 00:52:25,295
That's nice, boss.
451
00:52:26,396 --> 00:52:30,457
That's real nice...
452
00:52:34,929 --> 00:52:41,061
Listen, you have to follow my example.
453
00:52:47,363 --> 00:52:48,193
Get up.
454
00:52:48,296 --> 00:52:50,924
You four, come out.
455
00:52:54,496 --> 00:52:56,487
You're lucky to be chosen.
456
00:52:56,596 --> 00:53:00,589
Give me a hand.
457
00:53:08,329 --> 00:53:10,991
Boss!
458
00:53:11,096 --> 00:53:12,461
I'm busy.
459
00:53:14,262 --> 00:53:18,164
Attack me.
460
00:53:28,329 --> 00:53:29,626
Come at me at the same time.
461
00:53:33,062 --> 00:53:36,395
They're going to die.
462
00:53:37,929 --> 00:53:39,521
They'd better deliver
their message first.
463
00:53:40,096 --> 00:53:41,256
You'd better speak up.
464
00:53:41,363 --> 00:53:45,390
Our casino was busted.
465
00:53:45,529 --> 00:53:50,796
Many of our men were killed.
466
00:53:53,929 --> 00:53:55,453
Who did it?
467
00:53:57,062 --> 00:54:00,361
One Chang and the other one is Green.
468
00:54:04,129 --> 00:54:05,892
That's outrageous.
469
00:54:23,529 --> 00:54:25,724
That's nice, boss.
470
00:54:27,229 --> 00:54:29,254
Take a break.
471
00:54:29,363 --> 00:54:30,660
Get out of my way.
472
00:54:30,895 --> 00:54:32,590
Have some wine.
473
00:54:33,529 --> 00:54:35,497
Who are those two kids?
474
00:54:35,996 --> 00:54:40,296
Green is the worst assassin
in the business.
475
00:54:40,629 --> 00:54:43,325
What about Chang?
476
00:54:43,429 --> 00:54:48,992
Chang, the Magic Sword,
is a friend of Kao's.
477
00:54:49,096 --> 00:54:52,725
He'll killed many good swordsmen.
478
00:54:52,829 --> 00:54:56,424
He's really good with a sword.
479
00:54:56,529 --> 00:54:58,053
So?
480
00:54:58,762 --> 00:55:00,252
He's just another swordsman.
481
00:55:07,363 --> 00:55:11,026
I should have killed Kao.
482
00:55:11,129 --> 00:55:18,695
Should we go get him now?
483
00:55:18,795 --> 00:55:21,821
No, I'll wait here. They'll come.
484
00:55:22,329 --> 00:55:24,593
I've come a long way with this villa.
485
00:55:24,729 --> 00:55:26,720
I'm not scared of two kids.
486
00:55:31,329 --> 00:55:37,564
Mr. Kao, don't be so foolish.
487
00:55:42,929 --> 00:55:44,419
Why did he...
488
00:55:45,096 --> 00:55:51,797
Perhaps he thought
there's no hope for revenge.
489
00:55:52,329 --> 00:55:55,423
What happened?
490
00:55:58,429 --> 00:56:06,803
My family were all killed.
491
00:56:09,329 --> 00:56:20,297
But I'm not good enough to kill Pai.
492
00:56:21,629 --> 00:56:23,995
Is Pai really that tough?
493
00:56:25,862 --> 00:56:28,922
He's never been beaten.
494
00:56:37,496 --> 00:56:42,593
Why did you do such a foolish thing?
495
00:56:44,096 --> 00:56:48,430
I'll kill Pai for you.
496
00:56:48,795 --> 00:56:51,320
But it's a family matter.
497
00:56:54,029 --> 00:56:57,487
Which means it has everything
to do with me.
498
00:56:58,363 --> 00:57:02,026
You're the first man who respects me.
499
00:57:02,929 --> 00:57:05,159
Chang...
500
00:57:13,463 --> 00:57:20,733
Words can't express my gratitude.
501
00:57:24,296 --> 00:57:27,754
Take care, dear friend.
502
00:57:45,229 --> 00:57:47,789
What are you waiting for?
503
00:57:49,129 --> 00:57:53,190
I've never hesitated before.
504
00:57:53,996 --> 00:57:55,520
But this time...
505
00:57:55,662 --> 00:57:58,358
You can't make up your mind?
506
00:57:58,463 --> 00:58:01,330
You should go.
507
00:58:07,096 --> 00:58:11,726
Everybody knows you're doing it for Kao.
508
00:58:14,762 --> 00:58:16,457
So you know too.
509
00:58:19,895 --> 00:58:21,487
They are waiting for you.
510
00:58:24,429 --> 00:58:26,659
Pai's men are looking forward
to your attack.
511
00:58:27,262 --> 00:58:30,629
I wouldn't miss it for the world.
512
00:58:36,129 --> 00:58:40,793
Whether you'll die or not
is not important.
513
00:58:47,695 --> 00:58:51,927
I perspire too before I kill.
514
00:58:53,628 --> 00:58:57,997
And wine is the only remedy.
515
00:59:01,729 --> 00:59:03,594
Don't just keep on drinking.
516
00:59:10,496 --> 00:59:14,455
We've got to discuss our battle plan.
517
00:59:15,829 --> 00:59:20,289
Pai's villa is protected by 36 warriors.
518
00:59:20,996 --> 00:59:25,490
Wolf and Lance are the door guards.
519
00:59:25,595 --> 00:59:30,123
They're no good,
but we've got to be careful.
520
00:59:30,396 --> 00:59:32,193
Have you seen the Chain Knives before?
521
00:59:37,929 --> 00:59:41,057
You need help, I'll have to come along.
522
00:59:41,862 --> 00:59:44,126
Are you coming along?
523
00:59:45,829 --> 00:59:47,729
If you died,
524
00:59:47,829 --> 00:59:49,797
I'd have to drink by myself.
525
01:00:07,662 --> 01:00:11,462
Watch out for the Sleeping Wizard.
526
01:00:11,562 --> 01:00:13,154
How did you get to know so much?
527
01:00:13,262 --> 01:00:14,786
I'm a nosy fellow.
528
01:00:18,595 --> 01:00:22,087
But Pai is the toughest.
529
01:00:47,062 --> 01:00:50,031
Watch out for his last move.
530
01:00:53,428 --> 01:00:54,895
What's that?
531
01:00:59,628 --> 01:01:01,562
I wish I knew.
532
01:01:08,962 --> 01:01:12,261
I thought you're a resourceful man.
533
01:01:17,662 --> 01:01:21,223
Just be on the alert.
534
01:01:24,996 --> 01:01:26,930
Forget about tomorrow,
535
01:01:27,029 --> 01:01:28,519
let's finish the wine.
536
01:01:28,628 --> 01:01:30,289
Let's do that tomorrow.
537
01:01:31,096 --> 01:01:34,361
I'll make sure it'll be warm.
538
01:02:07,462 --> 01:02:09,623
Chang and Green have taken off.
539
01:02:11,528 --> 01:02:13,291
That's to be expected.
540
01:02:14,829 --> 01:02:17,354
Should we give them a hand?
541
01:02:17,695 --> 01:02:19,458
Sit tight for the moment.
542
01:02:20,662 --> 01:02:22,254
Sit tight?
543
01:02:22,695 --> 01:02:27,394
You don't need a sword to kill.
544
01:02:42,262 --> 01:02:43,957
"Green's gravestone"
545
01:02:45,595 --> 01:02:48,621
I was hoping I could live till sixty.
546
01:02:49,062 --> 01:02:51,155
Why not a hundred?
547
01:02:51,595 --> 01:02:56,191
They say when you pass sixty,
548
01:02:56,295 --> 01:03:00,698
you would turn impotent.
549
01:03:01,862 --> 01:03:04,922
A hero is not afraid of death.
550
01:03:05,428 --> 01:03:08,158
Heroes may not worth a dime.
551
01:03:15,762 --> 01:03:16,729
There's nobody here.
552
01:03:16,895 --> 01:03:22,060
Our ambushes are inside the coffins.
553
01:03:54,862 --> 01:03:56,454
A mob of ghosts.
554
01:04:14,862 --> 01:04:16,625
And they disappeared.
555
01:04:16,729 --> 01:04:18,492
They may attack from your rear.
556
01:04:22,395 --> 01:04:23,555
You're pretty good.
557
01:04:27,628 --> 01:04:28,560
What are you doing?
558
01:04:28,662 --> 01:04:30,857
Just to make sure you're not a ghost.
559
01:04:31,062 --> 01:04:33,428
It's getting a bit dark here.
560
01:04:41,729 --> 01:04:43,560
Will you stop fooling around?
561
01:04:51,662 --> 01:04:53,527
Watch out!
562
01:05:20,161 --> 01:05:21,355
How should one handle ghosts?
563
01:05:21,462 --> 01:05:22,793
Make them fight against each other.
564
01:05:25,628 --> 01:05:26,720
Go.
565
01:05:27,128 --> 01:05:29,096
You're worse than a ghost.
566
01:06:03,095 --> 01:06:04,528
Don't you stop drinking?
567
01:06:05,695 --> 01:06:07,458
Are you tired of living?
568
01:06:07,662 --> 01:06:09,892
I'm not a coward like you are.
569
01:06:09,996 --> 01:06:12,191
I hate two things:
570
01:06:12,295 --> 01:06:14,991
To die unnecessarily and to die drunk.
571
01:06:15,261 --> 01:06:17,627
I thought that's the only way to die.
572
01:06:18,729 --> 01:06:22,790
There are many ways to die.
573
01:06:22,895 --> 01:06:24,658
As long as you think they're worthwhile.
574
01:06:27,829 --> 01:06:29,660
Have you seen Pai?
575
01:06:29,762 --> 01:06:31,525
Get him to come out.
576
01:06:42,029 --> 01:06:43,496
One clean sweep.
577
01:07:10,161 --> 01:07:11,150
Let's go!
578
01:07:20,095 --> 01:07:21,528
Green!
579
01:08:11,128 --> 01:08:17,226
Are you going to live?
580
01:08:18,128 --> 01:08:19,720
I don't think so.
581
01:08:30,929 --> 01:08:34,490
So you always have to kid around?
582
01:08:34,595 --> 01:08:36,119
I don't see why not.
583
01:09:10,961 --> 01:09:11,985
Come with me.
584
01:10:57,762 --> 01:11:04,224
What should my last move be?
585
01:11:05,295 --> 01:11:08,890
Let the others do your job.
586
01:11:11,695 --> 01:11:13,560
Go get the others then.
587
01:11:19,095 --> 01:11:20,687
What are you waiting for?
588
01:11:22,462 --> 01:11:27,229
You're so different from your father.
589
01:11:29,228 --> 01:11:31,856
He was a responsible person.
590
01:11:32,128 --> 01:11:35,325
That's why he was number one.
591
01:11:36,362 --> 01:11:38,330
He's dead.
592
01:11:38,995 --> 01:11:40,963
You work for me now.
593
01:11:44,495 --> 01:11:46,190
I have my own style.
594
01:11:46,362 --> 01:11:50,594
You're not supposed to disobey me.
595
01:11:54,495 --> 01:11:56,360
No wonder your teacher said.
596
01:11:56,961 --> 01:12:00,795
He didn't know you well enough.
597
01:12:11,028 --> 01:12:12,222
There's nobody here.
598
01:12:26,662 --> 01:12:27,924
Don't hit your own man.
599
01:12:30,794 --> 01:12:33,422
But I saw something behind you just now.
600
01:12:38,528 --> 01:12:40,086
No.
601
01:12:41,828 --> 01:12:43,420
Am I a hunchback or something?
602
01:13:00,995 --> 01:13:02,963
He's sleeping like a log.
603
01:13:03,061 --> 01:13:05,825
He's the famous Sleeping Wizard.
604
01:13:06,362 --> 01:13:08,023
I think he's harmless.
605
01:14:03,761 --> 01:14:04,921
You woke him up.
606
01:14:05,028 --> 01:14:07,929
He may become a dead wizard.
607
01:15:18,495 --> 01:15:19,689
Is he dead?
608
01:15:19,794 --> 01:15:23,161
It's hard to tell.
609
01:15:46,428 --> 01:15:47,759
Forget it.
610
01:15:52,362 --> 01:15:54,057
I think you should die over there.
611
01:18:52,761 --> 01:18:54,752
This man is tough to kill.
612
01:18:54,861 --> 01:18:58,092
We can't die,
we haven't finished our wine.
613
01:19:43,361 --> 01:19:44,623
Hit his throat.
614
01:20:28,527 --> 01:20:29,858
Sulfide solution.
615
01:22:40,494 --> 01:22:43,054
Is this one of your jokes?
616
01:22:44,728 --> 01:22:48,562
This is no time for jokes.
617
01:22:49,061 --> 01:22:50,392
But why?
618
01:22:50,594 --> 01:22:55,258
Kao offered me 500 taels for killing you.
619
01:22:55,928 --> 01:22:57,452
Kao?
620
01:22:58,194 --> 01:23:01,789
You are a friend when he needs you.
621
01:23:02,461 --> 01:23:06,454
A piece of junk when he doesn't.
622
01:23:07,627 --> 01:23:10,926
Is this his last move?
623
01:23:11,961 --> 01:23:13,895
I told you to be on the alert.
624
01:23:15,327 --> 01:23:19,388
I never take precautions
against my friends.
625
01:23:20,828 --> 01:23:24,992
That's why we're both losers.
626
01:23:27,561 --> 01:23:30,257
Will there be another move?
627
01:23:30,361 --> 01:23:33,626
Between friends,
628
01:23:34,661 --> 01:23:37,289
there are millions of moves.
629
01:23:39,227 --> 01:23:43,061
They'll catch you by surprise.
630
01:24:03,060 --> 01:24:04,118
Where's your sword?
631
01:24:04,227 --> 01:24:06,559
I knew you were the mastermind.
632
01:24:28,661 --> 01:24:30,288
Where's the sword?
633
01:24:30,894 --> 01:24:34,557
It's made for men of virtue.
634
01:24:34,661 --> 01:24:39,189
Virtuous or not
it's not for you to judge.
635
01:24:40,260 --> 01:24:45,527
You won't be able to find the sword.
636
01:24:46,027 --> 01:24:48,860
You're as good as dead.
637
01:25:29,627 --> 01:25:32,596
Give me back the sword.
638
01:26:00,227 --> 01:26:05,096
Teacher committed suicide.
639
01:26:18,361 --> 01:26:21,091
I thought I had found a friend.
640
01:26:23,828 --> 01:26:26,023
He's gone like a dream.
641
01:26:26,694 --> 01:26:30,425
Dreams lead one nowhere.
642
01:26:35,160 --> 01:26:37,025
So does my love for you.
643
01:26:40,160 --> 01:26:44,756
I told you not to fall in love
with drifters.
644
01:26:45,094 --> 01:26:53,729
You've been seeking all your life.
645
01:26:56,860 --> 01:27:01,422
What have you gained?
646
01:27:03,127 --> 01:27:04,992
I don't like to dream.
647
01:27:05,694 --> 01:27:09,994
I always know what I am doing.
648
01:27:10,694 --> 01:27:14,095
You said you'd be back with money.
649
01:27:14,194 --> 01:27:16,788
Riding in a palanquin carried by 100 men.
650
01:27:17,294 --> 01:27:19,159
Who would have thought of...
651
01:27:31,094 --> 01:27:32,288
What's the matter?
652
01:27:36,927 --> 01:27:38,656
Chang's dead.
653
01:27:43,893 --> 01:27:45,588
Help me with my sash.
654
01:27:49,694 --> 01:27:51,355
Didn't you hear me?
655
01:27:55,627 --> 01:27:59,358
I heard you all right.
656
01:28:00,561 --> 01:28:04,622
You're such a hypocrite.
657
01:28:06,427 --> 01:28:13,731
You'd use any means to get what you want.
658
01:28:28,994 --> 01:28:30,518
Master.
659
01:28:30,761 --> 01:28:36,358
The making of a hero
costs a lot of innocent lives.
660
01:28:36,728 --> 01:28:43,600
Your father was a righteous man.
661
01:28:45,893 --> 01:28:50,660
Didn't he kill and rob too?
662
01:28:52,327 --> 01:28:54,124
When one pulled off being a hero.
663
01:28:54,361 --> 01:28:58,422
One's killings and robbing
became heroic deeds.
664
01:28:59,194 --> 01:29:05,133
I may become the greatest hero
they've ever had.
665
01:29:05,760 --> 01:29:10,390
Look, they are all
kneeling there faithfully.
666
01:29:11,860 --> 01:29:16,092
Only because you are paying them.
667
01:29:16,527 --> 01:29:18,893
I don't think you have a choice.
668
01:29:19,994 --> 01:29:25,159
I can always leave you.
669
01:29:26,260 --> 01:29:30,697
Only those who obey me survive.
670
01:29:30,927 --> 01:29:33,828
That I know too well.
671
01:29:33,960 --> 01:29:38,829
You've killed Wang, teacher, and Chang.
672
01:29:39,160 --> 01:29:41,788
You're a ruthless murderer.
673
01:29:43,793 --> 01:29:45,317
I order you to stay.
674
01:29:46,627 --> 01:29:49,061
You have no need for friends at all.
675
01:30:08,094 --> 01:30:11,552
Listen, everybody.
676
01:30:11,727 --> 01:30:14,161
Help me to rebuild my empire.
677
01:30:14,327 --> 01:30:17,319
And you'll be rewarded accordingly.
678
01:30:17,727 --> 01:30:19,854
Thanks, Master.
679
01:31:09,626 --> 01:31:11,116
You've kept your promise.
680
01:31:14,960 --> 01:31:17,986
That's the only way to do business.
681
01:31:18,327 --> 01:31:19,555
Right!
682
01:31:22,327 --> 01:31:24,261
Where's my pay?
683
01:31:24,793 --> 01:31:29,093
Come over and get it.
684
01:31:29,361 --> 01:31:33,092
I'd better not get too close to you.
685
01:31:40,960 --> 01:31:42,257
Hold it!
686
01:31:56,994 --> 01:32:02,022
With men who don't keep their promises.
687
01:32:02,127 --> 01:32:05,153
I chop them up into a million pieces.
688
01:32:10,994 --> 01:32:17,593
You're a dead man, because I say so.
689
01:33:41,427 --> 01:33:45,363
What do you think of this move?
690
01:33:45,660 --> 01:33:49,687
That's a hell of move.
691
01:33:59,194 --> 01:34:01,822
True friends do exist.
692
01:34:03,361 --> 01:34:06,228
Will there be another move?
693
01:34:06,526 --> 01:34:12,362
Between friends,
694
01:34:14,394 --> 01:34:18,091
there are millions of moves.
695
01:34:20,127 --> 01:34:23,460
They'll catch you by surprise.
696
01:34:30,960 --> 01:34:32,985
You've overlooked one factor.
697
01:34:33,760 --> 01:34:36,251
None of my deals ever fell through.
698
01:34:37,394 --> 01:34:39,760
That's why you're a loser.
699
01:34:39,860 --> 01:34:41,885
All because I'm your friend.
700
01:34:48,760 --> 01:34:50,625
I have underestimated you.
701
01:34:51,893 --> 01:34:53,827
And I have overestimated you.
702
01:34:54,626 --> 01:34:58,687
An overestimation well deserved though.
703
01:34:59,693 --> 01:35:01,991
Because I'm better than you two.
704
01:35:02,693 --> 01:35:04,888
Why don't you make yourself a shrine?
705
01:40:08,093 --> 01:40:11,028
Green!
706
01:40:11,126 --> 01:40:16,257
"I am grateful that we met."
707
01:40:16,460 --> 01:40:21,523
"While devastating mutual enemies
with our swords."
708
01:40:21,860 --> 01:40:27,025
"We conceded on fear
to their fatal arrows."
709
01:40:27,126 --> 01:40:32,120
"Nor to rainstorms
endangering our mountainous journey."
710
01:40:32,727 --> 01:40:38,063
"One chance encounter
and absence took over."
711
01:40:38,159 --> 01:40:43,563
"You and I had different fates."
712
01:40:43,660 --> 01:40:49,098
"Mine was a lonely battle
against endless havoc."
713
01:40:49,193 --> 01:40:54,256
"And endless havoc
it has been until now."
714
01:40:56,126 --> 01:41:01,826
"Praises and honors of yesterday."
715
01:41:01,960 --> 01:41:07,227
"Have become causes of regret."
716
01:41:07,326 --> 01:41:12,662
"My career of a lone ranger."
717
01:41:12,927 --> 01:41:17,057
"Was one of sadness
dressed up in glamour."
718
01:41:17,293 --> 01:41:22,629
"Though we now meet as old friends."
719
01:41:22,727 --> 01:41:28,359
"The swords we carry are ones of hatred."
720
01:41:28,493 --> 01:41:33,760
"I'd like to throw mine away
but I can't."
721
01:41:33,860 --> 01:41:39,264
"What can I do but shout at the rain."47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.