All language subtitles for Last.Hurrah.for.Chivalry.1978.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,065 --> 00:00:51,934 "I am grateful that we met." 2 00:00:52,566 --> 00:00:57,594 "While devastating mutual enemies with our swords." 3 00:00:57,999 --> 00:01:03,266 "We conceded on fear to their fatal arrows." 4 00:01:03,366 --> 00:01:08,326 "Nor to rainstorms endangering our mountainous journey." 5 00:01:08,799 --> 00:01:13,759 "One chance encounter and absence took over." 6 00:01:14,132 --> 00:01:19,627 "You and I had different fates." 7 00:01:19,799 --> 00:01:25,237 "Mine was a lonely battle against endless havoc." 8 00:01:25,332 --> 00:01:30,827 "And endless havoc it has been until now." 9 00:01:32,265 --> 00:01:37,828 "Praises and honors of yesterday." 10 00:01:37,932 --> 00:01:43,268 "Have become causes of regret." 11 00:01:43,366 --> 00:01:48,861 "My career of a lone ranger." 12 00:01:48,965 --> 00:01:52,867 "Was one of sadness dressed up in glamour." 13 00:01:53,099 --> 00:01:57,661 "Though we now meet as old friends." 14 00:01:58,299 --> 00:02:03,566 "The swords we carry are ones of hatred." 15 00:02:04,065 --> 00:02:09,560 "I'd like to throw mine away but I can't." 16 00:02:09,666 --> 00:02:14,660 "What can I do but shout at the rain." 17 00:02:27,666 --> 00:02:30,294 We really should celebrate tonight. 18 00:02:30,399 --> 00:02:32,128 Have you met the bride? 19 00:02:32,232 --> 00:02:36,225 No, but she has to be prettier than my wife. 20 00:02:37,232 --> 00:02:40,395 I heard she's from a respectable family. 21 00:02:40,932 --> 00:02:44,390 She doesn't deserve Mr. Kao otherwise. 22 00:02:44,499 --> 00:02:47,434 Mr. Kao is so different from his father. 23 00:02:47,532 --> 00:02:48,464 What makes you say that? 24 00:02:48,566 --> 00:02:51,262 The old man was famous for his Kung Fu. 25 00:02:51,366 --> 00:02:54,858 The son fights, but prefers scholarship. 26 00:02:54,965 --> 00:02:57,627 He thinks that's the way to the top. 27 00:02:57,832 --> 00:02:58,890 Really? 28 00:02:58,999 --> 00:03:01,433 Poor us then, we're not scholars. 29 00:03:02,065 --> 00:03:06,593 Not all scholars are men of virtue. 30 00:03:06,699 --> 00:03:07,961 Is it? 31 00:03:09,898 --> 00:03:12,526 Some may specialize in the art of lovemaking. 32 00:03:12,632 --> 00:03:14,759 Isn't that something? 33 00:03:16,399 --> 00:03:21,735 Congratulations, Mr. Kao. 34 00:03:26,232 --> 00:03:29,963 I thank you, my good friends. 35 00:03:31,499 --> 00:03:33,091 Cheers. 36 00:03:36,699 --> 00:03:38,860 My compliments, Mr. Kao. 37 00:03:42,099 --> 00:03:44,727 Your father and I... 38 00:03:44,832 --> 00:03:46,561 Had 108 fights together. 39 00:03:46,666 --> 00:03:49,863 You've got such a good memory. 40 00:03:49,965 --> 00:03:51,159 Cheers. 41 00:03:58,432 --> 00:04:01,731 You're a real drinker. 42 00:04:02,566 --> 00:04:06,730 It's the world of the young these days. 43 00:04:06,999 --> 00:04:11,436 He's loyal to his friends. 44 00:04:14,032 --> 00:04:17,468 I would give anything for such a pretty wife. 45 00:04:17,932 --> 00:04:20,958 Your bride is out of this world. 46 00:04:21,065 --> 00:04:24,398 She's the hottest number at the Red Chamber. 47 00:04:24,566 --> 00:04:26,830 - The Red Chamber? Isn't that... - A whorehouse. 48 00:04:27,132 --> 00:04:29,498 I've slept with so many there. 49 00:04:29,632 --> 00:04:32,465 But they were all pigs. 50 00:04:32,865 --> 00:04:34,799 She's the only good one. 51 00:04:34,932 --> 00:04:37,366 So I bought her for 1,000 taels. 52 00:04:37,532 --> 00:04:39,227 Didn't she come from a respectable family? 53 00:04:39,832 --> 00:04:41,857 That's pure publicity. 54 00:04:41,965 --> 00:04:45,924 Not all scholars are men of virtue. 55 00:04:47,732 --> 00:04:49,461 - My dear. - How are you feeling? 56 00:05:06,898 --> 00:05:08,229 Pai? 57 00:05:08,432 --> 00:05:10,195 He's the sworn enemy of the Kaos. 58 00:05:10,399 --> 00:05:11,889 Mr. Kao, be careful! 59 00:05:20,399 --> 00:05:24,961 Why haven't I been invited? 60 00:05:25,698 --> 00:05:28,223 It was my mistake, my apology. 61 00:05:28,332 --> 00:05:31,563 The Kaos are most respectable. 62 00:05:31,666 --> 00:05:36,330 So we've brought you a present. 63 00:05:52,865 --> 00:05:54,730 That's some present you've brought me. 64 00:05:54,865 --> 00:05:59,802 Did I overdo it? 65 00:06:02,698 --> 00:06:04,461 Watch his sword. 66 00:06:18,099 --> 00:06:20,829 I've always loved and trusted you. 67 00:06:21,432 --> 00:06:24,697 But Pai gave me more money. 68 00:06:25,132 --> 00:06:27,157 You bought her for 1,000 taels. 69 00:06:27,265 --> 00:06:30,496 I offered her 2,000 taels for killing you. 70 00:06:31,599 --> 00:06:34,363 Whores never change. 71 00:06:36,765 --> 00:06:38,130 Go to hell. 72 00:06:43,499 --> 00:06:49,131 Your father stole this villa from me. 73 00:06:49,265 --> 00:06:51,995 I swore I would return for revenge. 74 00:06:52,499 --> 00:06:53,625 You've gone too far. 75 00:06:53,865 --> 00:06:55,059 I'll take him. 76 00:07:13,965 --> 00:07:15,023 Stay with Mr. Kao. 77 00:07:50,832 --> 00:07:52,265 Take Mr. Kao and run. 78 00:08:04,565 --> 00:08:05,793 Come on, Mr. Kao. 79 00:08:43,265 --> 00:08:44,197 Stay with Mr. Kao. 80 00:08:44,299 --> 00:08:47,063 Run, Mr. Kao. 81 00:08:47,165 --> 00:08:49,065 You'll pay for this. 82 00:08:51,665 --> 00:08:53,360 - You'll pay for this. - Mr. Kao. 83 00:09:05,565 --> 00:09:09,057 We've killed most of them. 84 00:09:12,798 --> 00:09:17,258 I want them all. 85 00:09:30,399 --> 00:09:36,929 I want to avenge myself. 86 00:09:41,531 --> 00:09:47,527 You'd better stay in bed or you'll die. 87 00:09:48,399 --> 00:09:50,526 Teacher... 88 00:09:56,598 --> 00:10:02,036 Cool down if you want to avenge yourself. 89 00:10:10,965 --> 00:10:14,401 I'm sure I can kill Pai. 90 00:10:14,498 --> 00:10:16,625 You won't stand a change against him. 91 00:10:17,531 --> 00:10:19,328 I can recruit for help. 92 00:10:23,332 --> 00:10:27,735 Good fighters won't work for money. 93 00:10:28,898 --> 00:10:34,837 Teacher, don't leave me so helpless. 94 00:10:35,032 --> 00:10:38,433 Tell me how I can get a good fighter. 95 00:10:44,932 --> 00:10:49,494 Hatred would only make your wounds worse. 96 00:10:50,265 --> 00:10:56,727 But I'm suffering more mentally than physically. 97 00:11:01,732 --> 00:11:05,463 Chang, the Magic Sword, 98 00:11:06,132 --> 00:11:08,600 is the man you need. 99 00:11:15,898 --> 00:11:17,695 That's ruthless. 100 00:11:21,165 --> 00:11:23,326 The chicken has two tooth-prints. 101 00:11:23,431 --> 00:11:24,989 Tooth-prints? 102 00:11:25,132 --> 00:11:27,396 Yes, left by a bamboo snake. 103 00:11:29,999 --> 00:11:31,523 The chicken's been poisoned. 104 00:11:31,631 --> 00:11:33,258 You'd be too if you ate it. 105 00:11:33,765 --> 00:11:35,790 I've never heard of such nonsense. 106 00:11:35,898 --> 00:11:37,058 Would I be killed then? 107 00:11:37,165 --> 00:11:38,757 That's for sure. 108 00:11:41,232 --> 00:11:44,065 He'll be reincarnated to be a chicken. 109 00:11:44,165 --> 00:11:45,894 I wouldn't eat that chicken if I were you. 110 00:11:45,999 --> 00:11:47,023 That's right. 111 00:11:47,565 --> 00:11:50,693 To hell with you. 112 00:11:50,798 --> 00:11:51,765 - Go to hell. - Hold it, sir. 113 00:11:51,865 --> 00:11:56,893 Give me back my chicken. 114 00:11:57,065 --> 00:12:01,559 Or I'll beat you to death. 115 00:12:01,865 --> 00:12:03,298 Don't you dare bullying kids. 116 00:12:03,665 --> 00:12:04,563 What if I do? 117 00:12:04,665 --> 00:12:06,963 Then I'll be mad. 118 00:12:09,798 --> 00:12:11,322 Do you know who I am? 119 00:12:14,065 --> 00:12:16,056 I couldn't care less. 120 00:12:16,331 --> 00:12:18,094 I'm respectable and I'm rich. 121 00:12:18,199 --> 00:12:19,291 You're rich? 122 00:12:41,631 --> 00:12:42,723 Let's go buy some chicken. 123 00:12:42,832 --> 00:12:43,992 Do you mean we'll go whoring? 124 00:12:44,099 --> 00:12:45,657 Of course not, I mean let's go eat. 125 00:12:49,065 --> 00:12:50,123 Don't you stop beating? 126 00:12:50,232 --> 00:12:51,927 One more day okay? 127 00:12:55,798 --> 00:12:59,359 I've wash 8 horses for a total of 8 bits. 128 00:13:01,832 --> 00:13:03,299 8 bits. 129 00:13:12,932 --> 00:13:14,365 The check please. 130 00:13:31,832 --> 00:13:33,823 Come on in, 131 00:13:33,932 --> 00:13:36,492 we've got some gorgeous ladies. 132 00:13:55,898 --> 00:13:57,126 Please don't stop. 133 00:14:02,298 --> 00:14:03,697 Why don't you come inside? 134 00:14:04,065 --> 00:14:05,430 I can't afford it. 135 00:14:09,531 --> 00:14:12,989 There's nobody around, come inside. 136 00:14:13,099 --> 00:14:17,661 No, I just want to hear you play. 137 00:14:44,999 --> 00:14:46,432 Thanks. 138 00:14:46,698 --> 00:14:48,256 Another funny person. 139 00:14:48,365 --> 00:14:51,095 There're some more down below. 140 00:14:51,498 --> 00:14:54,661 Those three have been tailing me all day. 141 00:14:55,665 --> 00:14:58,190 That may not be a good sign. 142 00:14:58,965 --> 00:15:01,092 I'm sure it's not. 143 00:15:01,832 --> 00:15:03,390 A bad omen then. 144 00:15:06,264 --> 00:15:10,325 I was once tailed by three kids. 145 00:15:10,431 --> 00:15:13,628 All the way across the country. 146 00:15:14,065 --> 00:15:15,293 What happened in the end? 147 00:15:15,398 --> 00:15:19,630 They looked exactly like me. 148 00:15:19,898 --> 00:15:21,923 And they call me father. 149 00:15:22,098 --> 00:15:25,397 They're some of my illegitimate sons. 150 00:15:33,198 --> 00:15:34,563 Are you all right? 151 00:15:35,065 --> 00:15:38,193 What could possibly happen to me? 152 00:15:40,431 --> 00:15:43,559 I eat and I sleep. 153 00:15:45,264 --> 00:15:48,097 And I drink if I can afford it. 154 00:15:48,198 --> 00:15:49,756 That's a good life. 155 00:15:51,965 --> 00:15:54,229 My mother's waiting for my medicine. 156 00:16:05,264 --> 00:16:07,528 I told you I'd come. 157 00:16:07,732 --> 00:16:10,667 But you've also told me you might not. 158 00:16:23,832 --> 00:16:28,769 Is killing the only thing you care about? 159 00:16:29,932 --> 00:16:36,030 May be. Watch it, you can cut yourself. 160 00:16:38,064 --> 00:16:42,797 You watch it too, you may do the same. 161 00:16:45,765 --> 00:16:49,166 I came here by myself. 162 00:16:49,832 --> 00:16:52,995 That's how I'll leave here. 163 00:16:56,965 --> 00:17:01,231 You know I'm your only friend. 164 00:17:01,732 --> 00:17:03,222 Friend? 165 00:17:09,498 --> 00:17:12,831 My profession may require me to kill my friends. 166 00:17:12,932 --> 00:17:14,160 But I know you wouldn't. 167 00:17:14,264 --> 00:17:17,062 Otherwise you'd have been a rich man by now. 168 00:17:17,565 --> 00:17:19,192 Do you have any more wine? 169 00:17:23,064 --> 00:17:26,124 You're a top swordsman but a bad assassin. 170 00:17:26,231 --> 00:17:30,031 For you feel bad if you kill an innocent man. 171 00:17:30,131 --> 00:17:34,329 Or you seek comfort in your wine. 172 00:17:35,798 --> 00:17:38,926 Do you always have such a big mouth? 173 00:17:45,365 --> 00:17:49,768 I don't pour my heart out to anybody else. 174 00:17:56,331 --> 00:17:57,662 Do you have more wine? 175 00:17:59,198 --> 00:18:00,563 No. 176 00:18:02,832 --> 00:18:04,766 But you can have me. 177 00:18:29,465 --> 00:18:31,160 The wine's good, 178 00:18:34,465 --> 00:18:36,763 but tastes incense. 179 00:18:38,298 --> 00:18:40,289 Sleep with your wine then. 180 00:18:53,365 --> 00:18:54,730 Go boil these herbs. 181 00:19:05,665 --> 00:19:08,793 Mother will get well soon. 182 00:19:10,398 --> 00:19:12,093 What's the matter? 183 00:19:14,031 --> 00:19:17,762 Promise me you won't get mad. 184 00:19:18,631 --> 00:19:20,895 All right. 185 00:19:21,998 --> 00:19:23,397 It's because of Chuan. 186 00:19:23,498 --> 00:19:27,025 Did he hit you? 187 00:19:27,131 --> 00:19:28,325 No. 188 00:19:28,465 --> 00:19:29,864 What did he do then? 189 00:19:30,864 --> 00:19:32,729 He refused to marry me. 190 00:19:36,598 --> 00:19:38,828 - What are you going to do? - How can he do that? 191 00:19:38,964 --> 00:19:40,727 Stop it, dear brother. 192 00:19:40,832 --> 00:19:42,697 You promised you wouldn't get mad. 193 00:19:42,897 --> 00:19:45,263 Don't you worry, you'll get married. 194 00:19:45,365 --> 00:19:48,129 - Chuan. - Brother. 195 00:19:48,231 --> 00:19:52,600 Stop it. 196 00:19:52,698 --> 00:19:56,657 Open the door, Chuan. 197 00:19:57,098 --> 00:19:58,122 I'm sick. 198 00:19:58,231 --> 00:20:01,826 Don't give me that nonsense. 199 00:20:06,264 --> 00:20:07,788 Why did you refuse to marry my sister? 200 00:20:07,931 --> 00:20:09,023 I... 201 00:20:11,398 --> 00:20:13,025 Is she not pretty enough? 202 00:20:13,198 --> 00:20:14,961 She's perfect. 203 00:20:17,365 --> 00:20:18,627 Have you flirted with her? 204 00:20:19,131 --> 00:20:20,996 A little. 205 00:20:26,732 --> 00:20:28,529 Why? Speak up. 206 00:20:28,631 --> 00:20:31,327 I've given it a lot of thought. 207 00:20:31,431 --> 00:20:32,921 Yes? 208 00:20:33,531 --> 00:20:38,525 She's got one hell of a mean brother. 209 00:20:39,298 --> 00:20:43,257 I promise I won't be mean anymore. 210 00:20:45,231 --> 00:20:46,596 I have no money, 211 00:20:46,864 --> 00:20:50,163 I can't afford a wife. 212 00:20:50,298 --> 00:20:51,322 Is that right? 213 00:20:51,964 --> 00:20:55,195 Love has nothing to do with money. 214 00:20:58,098 --> 00:20:59,895 It has too. 215 00:21:06,231 --> 00:21:08,665 I want my wife well fed and clad. 216 00:21:10,831 --> 00:21:12,230 That's the duty of a husband. 217 00:21:12,331 --> 00:21:13,958 Are you marrying my sister or not? 218 00:21:14,064 --> 00:21:15,224 Stop it. 219 00:21:15,331 --> 00:21:16,821 Help me. 220 00:21:20,931 --> 00:21:23,229 I beg you, brother, stop it please. 221 00:21:23,331 --> 00:21:24,855 Stay out of this. 222 00:21:24,964 --> 00:21:28,024 You're going to kill him. 223 00:21:32,631 --> 00:21:35,759 Are you fighting again? 224 00:21:36,598 --> 00:21:40,261 No, he fell down himself. 225 00:21:43,064 --> 00:21:47,626 Look what a mess you've got yourself into. 226 00:21:48,298 --> 00:21:49,925 My elbow... 227 00:21:50,631 --> 00:21:52,064 - Your elbow? - My elbow... 228 00:21:52,198 --> 00:21:53,722 You've got a dislocated elbow. 229 00:21:55,164 --> 00:21:56,893 I... 230 00:22:03,931 --> 00:22:07,059 Don't get upset, mother, sit down. 231 00:22:08,164 --> 00:22:09,688 I'll see if the medicine is ready. 232 00:22:10,431 --> 00:22:14,527 Haven't I always told you not to fight? 233 00:22:14,665 --> 00:22:16,189 Yes, you have. 234 00:22:16,897 --> 00:22:19,593 The medicine is ready, drink it. 235 00:22:20,264 --> 00:22:21,629 Come on, get up. 236 00:22:23,398 --> 00:22:25,298 Do you want to be my wife? 237 00:22:25,897 --> 00:22:28,161 In that case prepare a bath for me. 238 00:22:28,264 --> 00:22:29,356 All right. 239 00:22:30,064 --> 00:22:31,895 Make sure the temperature is right. 240 00:22:34,631 --> 00:22:37,998 I know you have the Moonlight sword. 241 00:22:38,098 --> 00:22:39,565 Can you give it... 242 00:22:40,031 --> 00:22:41,555 You don't deserve it. 243 00:22:43,264 --> 00:22:46,756 But I have to avenge my family. 244 00:22:50,298 --> 00:22:54,234 Unless one thinks right. 245 00:22:55,064 --> 00:22:58,932 One will do evil with one's sword. 246 00:23:01,664 --> 00:23:07,762 I'm absolutely qualified to use your sword. 247 00:23:10,831 --> 00:23:15,495 Please give it to me. 248 00:23:15,831 --> 00:23:19,892 Unless you can rid your mind of all evil ideas. 249 00:23:20,131 --> 00:23:26,161 I won't consider giving you my sword. 250 00:23:27,797 --> 00:23:33,895 I just want to borrow it. 251 00:23:36,764 --> 00:23:40,495 Please lend it to me. 252 00:23:42,264 --> 00:23:45,427 I have to avenge myself. 253 00:23:58,431 --> 00:23:59,455 I beg you. 254 00:23:59,565 --> 00:24:01,726 Seek help from your own self. 255 00:24:01,931 --> 00:24:06,561 Seek help from your own self. 256 00:24:08,630 --> 00:24:10,495 Please wait a while. 257 00:24:11,431 --> 00:24:13,092 Oh, it's the dog that's been tailing me. 258 00:24:14,630 --> 00:24:17,155 My boss wants to meet you. 259 00:24:21,897 --> 00:24:23,023 Please! 260 00:24:28,864 --> 00:24:30,092 Have a seat. 261 00:24:30,198 --> 00:24:31,222 All right. 262 00:24:31,365 --> 00:24:35,131 My name's Kao, 263 00:24:35,431 --> 00:24:36,989 I admire your talents. 264 00:24:37,498 --> 00:24:40,194 I'll buy you back a drink one day. 265 00:24:43,864 --> 00:24:47,231 We don't know when we'll meet again. 266 00:24:47,664 --> 00:24:50,792 Why don't we get to know each other now? 267 00:24:50,964 --> 00:24:57,164 Let's not rush things. 268 00:24:58,831 --> 00:25:00,230 You're right. 269 00:25:18,298 --> 00:25:21,597 Get out of the way. 270 00:25:21,697 --> 00:25:23,665 Move over. 271 00:25:25,797 --> 00:25:29,699 Get out of the way. 272 00:26:10,064 --> 00:26:11,224 What about my pay? 273 00:26:11,464 --> 00:26:13,523 Go get it in hell. 274 00:26:19,331 --> 00:26:20,320 Get your head down. 275 00:26:32,964 --> 00:26:34,261 Run! 276 00:26:37,731 --> 00:26:39,562 - Well? - He's not there. 277 00:26:39,697 --> 00:26:41,528 - Spread around. - Yes, Sir. 278 00:26:52,064 --> 00:26:53,497 You're injured. 279 00:26:53,664 --> 00:26:57,122 He promised to give me 100 taels. 280 00:26:57,464 --> 00:26:58,396 My father said, 281 00:26:58,497 --> 00:27:01,091 "Trust a whore, not a man." 282 00:27:01,365 --> 00:27:02,992 Some bad luck. 283 00:27:05,365 --> 00:27:08,095 - Have we met before? - Think hard. 284 00:27:09,864 --> 00:27:11,297 My mind's a blank. 285 00:27:20,131 --> 00:27:22,395 Have you seen the escaped convict? 286 00:27:23,231 --> 00:27:24,789 You touched my sword. 287 00:27:25,098 --> 00:27:27,032 So? Did I ruin it? 288 00:27:27,131 --> 00:27:28,655 You touched my sword. 289 00:27:30,430 --> 00:27:31,897 Who are you? 290 00:27:32,530 --> 00:27:33,895 The name's Pray. 291 00:27:34,430 --> 00:27:38,298 Whoever touches my sword had better pray. 292 00:28:06,464 --> 00:28:07,726 Where's your sword? 293 00:28:09,430 --> 00:28:10,727 I've stored it up. 294 00:28:11,397 --> 00:28:12,887 Has it turned rusty? 295 00:28:19,530 --> 00:28:20,895 "Battle with Chang" 296 00:28:20,998 --> 00:28:28,404 If one beat Chang, the Magic Sword. 297 00:28:28,998 --> 00:28:33,162 One would be the King of all swordsmen. 298 00:28:36,897 --> 00:28:40,025 Chang doesn't stand up to his reputation. 299 00:28:42,931 --> 00:28:47,163 You'd better pray if I've got my sword here. 300 00:28:49,198 --> 00:28:51,962 It all depends. 301 00:28:59,031 --> 00:29:00,259 Chang! 302 00:29:31,998 --> 00:29:36,401 I'm being granted a showdown with Chang at last. 303 00:29:56,931 --> 00:29:59,365 You're a coward, Chang. 304 00:30:06,831 --> 00:30:08,025 My friend. 305 00:30:10,330 --> 00:30:11,729 I have no friend. 306 00:30:12,164 --> 00:30:14,689 I want to buy your sword. 307 00:30:16,597 --> 00:30:18,428 - It's not for sale. - What about yourself? 308 00:30:20,497 --> 00:30:23,523 You can't afford my price. 309 00:30:23,897 --> 00:30:26,092 What about 1,000 taels? 310 00:30:29,464 --> 00:30:33,127 I can buy 1,000 women with that. 311 00:30:34,564 --> 00:30:38,625 Chang is worth 10 times your price though. 312 00:30:38,964 --> 00:30:42,923 He's way better than you. 313 00:30:47,031 --> 00:30:51,161 You just wait, I'll beat him. 314 00:30:51,664 --> 00:30:56,328 You can earn 10,000 taels if you want to. 315 00:31:08,998 --> 00:31:10,226 I'm listening. 316 00:31:24,998 --> 00:31:25,657 - Chang. - You? 317 00:31:25,764 --> 00:31:27,197 How's your mother? 318 00:31:30,864 --> 00:31:35,164 Get a lot of rest, Mrs. Chang. 319 00:31:43,964 --> 00:31:46,956 These are the best herbs. 320 00:31:47,197 --> 00:31:48,789 It's too late. 321 00:31:52,697 --> 00:31:56,428 We've only met once. 322 00:31:58,230 --> 00:32:00,960 That has nothing to do with our friendship. 323 00:32:01,098 --> 00:32:05,660 I have to do something about your mother. 324 00:32:17,364 --> 00:32:18,388 They're leaving. 325 00:32:18,497 --> 00:32:19,794 - Where's he? - Over there. 326 00:32:23,230 --> 00:32:25,994 We'll rob that bank tomorrow. 327 00:32:26,097 --> 00:32:27,086 Right. 328 00:32:27,530 --> 00:32:28,519 Cheers. 329 00:32:28,630 --> 00:32:30,097 Bring me some wine. 330 00:32:32,897 --> 00:32:34,421 How did you hurt yourself so bad? 331 00:32:34,564 --> 00:32:39,228 That's not the first time I've done that. 332 00:32:54,964 --> 00:32:59,196 Promise me you won't kill anymore. 333 00:33:01,564 --> 00:33:05,022 One killing begets another. 334 00:33:08,464 --> 00:33:12,161 One isn't born to be a loser. 335 00:33:15,130 --> 00:33:20,625 I'll quit after I've pulled off a big one. 336 00:33:25,897 --> 00:33:27,956 There's one who cares about you. 337 00:33:29,697 --> 00:33:35,727 She would give the world for marrying you. 338 00:33:38,697 --> 00:33:44,636 Don't you ever fall in love with a drifter. 339 00:33:51,364 --> 00:33:52,888 Where are my 100 taels? 340 00:33:53,731 --> 00:33:55,096 I spent them all. 341 00:33:56,964 --> 00:33:58,488 You don't keep promises. 342 00:33:59,430 --> 00:34:01,955 That's my secret of success. 343 00:34:02,063 --> 00:34:03,724 You'll also get yourself killed. 344 00:35:01,697 --> 00:35:07,966 We have to give your mother a nice funeral. 345 00:35:08,297 --> 00:35:09,662 Yes. 346 00:35:27,464 --> 00:35:29,625 Why isn't Wang here yet? 347 00:35:39,997 --> 00:35:41,328 Who are you? 348 00:35:41,697 --> 00:35:45,497 Why are you in such a hurry? 349 00:36:17,831 --> 00:36:21,096 Take this money and set yourselves up. 350 00:36:47,263 --> 00:36:50,892 Why aren't you using your sword? 351 00:36:51,263 --> 00:36:53,288 There's no need. 352 00:37:50,697 --> 00:37:52,062 "Battle with Chang" 353 00:37:56,163 --> 00:37:59,132 Why don't you come home with me? 354 00:38:00,397 --> 00:38:03,366 Just take this as your own home. 355 00:38:03,731 --> 00:38:05,221 Look, Mr. Kao. 356 00:38:08,530 --> 00:38:10,430 Did Pai's men come? 357 00:38:13,063 --> 00:38:14,655 Teacher. 358 00:38:16,030 --> 00:38:17,361 Wang! 359 00:38:19,330 --> 00:38:20,820 Teacher. 360 00:38:24,664 --> 00:38:26,757 Who did it? 361 00:38:29,230 --> 00:38:33,223 I don't want you to avenge this. 362 00:38:36,364 --> 00:38:37,854 "Battle with Chang" 363 00:38:41,030 --> 00:38:43,294 "Kill Kao" 364 00:38:43,564 --> 00:38:44,895 I'll go get him. 365 00:38:45,063 --> 00:38:46,621 - I'll go get him. - Wait. 366 00:38:48,564 --> 00:38:50,998 I'll go, it all started because of me. 367 00:38:51,263 --> 00:38:54,562 No, I'll go, my men died for me. 368 00:38:58,464 --> 00:39:01,126 Stay here and take care of your teacher. 369 00:39:01,863 --> 00:39:04,661 What if... 370 00:39:05,597 --> 00:39:12,002 I've handled quite a few Prays. 371 00:39:13,696 --> 00:39:16,927 And I don't have any dependents now. 372 00:39:37,330 --> 00:39:39,855 It's still one hell of a sword. 373 00:39:42,297 --> 00:39:44,959 What are you doing? 374 00:39:46,263 --> 00:39:47,287 Testing the blade. 375 00:39:53,530 --> 00:39:55,464 Oh, my God. 376 00:39:55,564 --> 00:39:56,929 Nice sword. 377 00:39:58,430 --> 00:40:01,695 I may divorce your sister one of these days. 378 00:40:02,530 --> 00:40:06,364 You'd better be nice to her. Are you leaving again? 379 00:40:09,530 --> 00:40:12,124 This is going be shit. 380 00:40:12,230 --> 00:40:14,323 Are you leaving again? 381 00:40:16,230 --> 00:40:21,395 I'll be back with a lot of money. 382 00:40:21,830 --> 00:40:24,697 Riding in a palanquin carried by 100 men. 383 00:40:35,364 --> 00:40:42,429 If I lose, please don't persecute my friend. 384 00:40:44,263 --> 00:40:50,998 I'll retire if I win. 385 00:45:19,563 --> 00:45:24,159 I really have to retire this time. 386 00:45:32,297 --> 00:45:39,362 I knew it was a conspiracy. 387 00:45:41,997 --> 00:45:45,524 Pray didn't know me, 388 00:45:46,130 --> 00:45:48,758 how could he find me? 389 00:45:51,363 --> 00:45:57,427 Why did he lure me to use my sword? 390 00:45:58,329 --> 00:46:02,493 Don't you trust me, teacher? 391 00:46:04,263 --> 00:46:08,825 I don't know you well enough. 392 00:46:10,796 --> 00:46:12,093 Mr. Kao. 393 00:46:13,696 --> 00:46:15,687 Chang's back. 394 00:46:18,663 --> 00:46:19,789 You... 395 00:46:23,763 --> 00:46:26,664 We don't owe each other anything now. 396 00:46:28,496 --> 00:46:31,465 You virtually saved my life. 397 00:46:33,529 --> 00:46:38,159 It all started because you buried my mother. 398 00:46:38,529 --> 00:46:41,555 You're so loyal to your friends. 399 00:46:47,496 --> 00:46:51,159 Chang can sure beat Pai. 400 00:46:51,763 --> 00:46:57,360 Not really, Chang's too sentimental. 401 00:47:02,030 --> 00:47:03,497 Hurry. 402 00:47:04,696 --> 00:47:07,164 - Get a big table. - That one will do. 403 00:47:07,396 --> 00:47:08,761 Bring me some wine. 404 00:47:08,930 --> 00:47:10,090 Do you have cash? 405 00:47:10,197 --> 00:47:13,394 Just charge it to my account. 406 00:47:13,496 --> 00:47:15,191 I'll pay up later. 407 00:47:15,296 --> 00:47:17,491 You can have the rainwater, it's free. 408 00:47:20,496 --> 00:47:21,895 Bring me the best wine. 409 00:47:21,997 --> 00:47:24,864 Coming right away, sir. 410 00:47:25,529 --> 00:47:31,058 Chang! 411 00:47:31,329 --> 00:47:32,421 You look sharp. 412 00:47:33,463 --> 00:47:35,328 I've never seen you dressed up before. 413 00:47:35,463 --> 00:47:37,192 Did you marry a wealthy widow? 414 00:47:37,329 --> 00:47:39,559 - Of course. - Here comes the wine... 415 00:47:41,097 --> 00:47:42,928 We want some too. 416 00:47:47,963 --> 00:47:50,557 - Don't stop for panting. - What about going to the restroom? 417 00:47:50,663 --> 00:47:51,925 No. 418 00:48:24,463 --> 00:48:25,930 You're not allowed to stop. 419 00:48:28,130 --> 00:48:29,825 Place your bets now. 420 00:48:30,162 --> 00:48:33,723 Place your bets now. 421 00:48:34,796 --> 00:48:37,993 Place your bets now. 422 00:48:38,097 --> 00:48:39,257 Here we go. 423 00:48:40,296 --> 00:48:42,059 The banker wins. 424 00:49:21,329 --> 00:49:22,921 I'll borrow this. 425 00:49:29,496 --> 00:49:33,728 Place your bets now. 426 00:49:35,162 --> 00:49:36,857 The banker wins. 427 00:49:37,296 --> 00:49:39,059 The banker wins... 428 00:49:47,463 --> 00:49:49,055 Who are you? 429 00:49:55,363 --> 00:49:59,231 No wonder the banker wins every time. 430 00:50:17,629 --> 00:50:18,926 Stop it. 431 00:50:21,796 --> 00:50:24,458 Only my mother could pull my leg. 432 00:50:27,563 --> 00:50:29,360 How did she do that? 433 00:50:29,930 --> 00:50:32,592 She said I'm a descendant of Confucius. 434 00:50:33,429 --> 00:50:35,329 Are you? 435 00:50:35,429 --> 00:50:38,227 All I know is anybody could have been my father. 436 00:50:38,329 --> 00:50:39,455 So you're an illegitimate child. 437 00:50:39,563 --> 00:50:42,726 So? What does it matter? 438 00:50:46,229 --> 00:50:47,491 I don't know. 439 00:50:54,930 --> 00:50:56,864 Where are you from? 440 00:50:56,963 --> 00:50:58,726 And you? 441 00:50:58,830 --> 00:51:00,297 I'm hired by Pai. 442 00:51:01,062 --> 00:51:03,053 Pai? 443 00:51:03,329 --> 00:51:05,729 Pai's wife is fifty, and still a virgin. 444 00:51:05,830 --> 00:51:08,094 Pai must be queer. 445 00:51:19,196 --> 00:51:21,562 Do you need our help, Chang? 446 00:51:22,996 --> 00:51:24,361 I didn't know it's pouring. 447 00:51:50,096 --> 00:51:51,063 Stop fooling around. 448 00:51:58,329 --> 00:52:01,389 My name's Chang, what about yours? 449 00:52:04,763 --> 00:52:06,287 Call me Green. 450 00:52:21,996 --> 00:52:25,295 That's nice, boss. 451 00:52:26,396 --> 00:52:30,457 That's real nice... 452 00:52:34,929 --> 00:52:41,061 Listen, you have to follow my example. 453 00:52:47,363 --> 00:52:48,193 Get up. 454 00:52:48,296 --> 00:52:50,924 You four, come out. 455 00:52:54,496 --> 00:52:56,487 You're lucky to be chosen. 456 00:52:56,596 --> 00:53:00,589 Give me a hand. 457 00:53:08,329 --> 00:53:10,991 Boss! 458 00:53:11,096 --> 00:53:12,461 I'm busy. 459 00:53:14,262 --> 00:53:18,164 Attack me. 460 00:53:28,329 --> 00:53:29,626 Come at me at the same time. 461 00:53:33,062 --> 00:53:36,395 They're going to die. 462 00:53:37,929 --> 00:53:39,521 They'd better deliver their message first. 463 00:53:40,096 --> 00:53:41,256 You'd better speak up. 464 00:53:41,363 --> 00:53:45,390 Our casino was busted. 465 00:53:45,529 --> 00:53:50,796 Many of our men were killed. 466 00:53:53,929 --> 00:53:55,453 Who did it? 467 00:53:57,062 --> 00:54:00,361 One Chang and the other one is Green. 468 00:54:04,129 --> 00:54:05,892 That's outrageous. 469 00:54:23,529 --> 00:54:25,724 That's nice, boss. 470 00:54:27,229 --> 00:54:29,254 Take a break. 471 00:54:29,363 --> 00:54:30,660 Get out of my way. 472 00:54:30,895 --> 00:54:32,590 Have some wine. 473 00:54:33,529 --> 00:54:35,497 Who are those two kids? 474 00:54:35,996 --> 00:54:40,296 Green is the worst assassin in the business. 475 00:54:40,629 --> 00:54:43,325 What about Chang? 476 00:54:43,429 --> 00:54:48,992 Chang, the Magic Sword, is a friend of Kao's. 477 00:54:49,096 --> 00:54:52,725 He'll killed many good swordsmen. 478 00:54:52,829 --> 00:54:56,424 He's really good with a sword. 479 00:54:56,529 --> 00:54:58,053 So? 480 00:54:58,762 --> 00:55:00,252 He's just another swordsman. 481 00:55:07,363 --> 00:55:11,026 I should have killed Kao. 482 00:55:11,129 --> 00:55:18,695 Should we go get him now? 483 00:55:18,795 --> 00:55:21,821 No, I'll wait here. They'll come. 484 00:55:22,329 --> 00:55:24,593 I've come a long way with this villa. 485 00:55:24,729 --> 00:55:26,720 I'm not scared of two kids. 486 00:55:31,329 --> 00:55:37,564 Mr. Kao, don't be so foolish. 487 00:55:42,929 --> 00:55:44,419 Why did he... 488 00:55:45,096 --> 00:55:51,797 Perhaps he thought there's no hope for revenge. 489 00:55:52,329 --> 00:55:55,423 What happened? 490 00:55:58,429 --> 00:56:06,803 My family were all killed. 491 00:56:09,329 --> 00:56:20,297 But I'm not good enough to kill Pai. 492 00:56:21,629 --> 00:56:23,995 Is Pai really that tough? 493 00:56:25,862 --> 00:56:28,922 He's never been beaten. 494 00:56:37,496 --> 00:56:42,593 Why did you do such a foolish thing? 495 00:56:44,096 --> 00:56:48,430 I'll kill Pai for you. 496 00:56:48,795 --> 00:56:51,320 But it's a family matter. 497 00:56:54,029 --> 00:56:57,487 Which means it has everything to do with me. 498 00:56:58,363 --> 00:57:02,026 You're the first man who respects me. 499 00:57:02,929 --> 00:57:05,159 Chang... 500 00:57:13,463 --> 00:57:20,733 Words can't express my gratitude. 501 00:57:24,296 --> 00:57:27,754 Take care, dear friend. 502 00:57:45,229 --> 00:57:47,789 What are you waiting for? 503 00:57:49,129 --> 00:57:53,190 I've never hesitated before. 504 00:57:53,996 --> 00:57:55,520 But this time... 505 00:57:55,662 --> 00:57:58,358 You can't make up your mind? 506 00:57:58,463 --> 00:58:01,330 You should go. 507 00:58:07,096 --> 00:58:11,726 Everybody knows you're doing it for Kao. 508 00:58:14,762 --> 00:58:16,457 So you know too. 509 00:58:19,895 --> 00:58:21,487 They are waiting for you. 510 00:58:24,429 --> 00:58:26,659 Pai's men are looking forward to your attack. 511 00:58:27,262 --> 00:58:30,629 I wouldn't miss it for the world. 512 00:58:36,129 --> 00:58:40,793 Whether you'll die or not is not important. 513 00:58:47,695 --> 00:58:51,927 I perspire too before I kill. 514 00:58:53,628 --> 00:58:57,997 And wine is the only remedy. 515 00:59:01,729 --> 00:59:03,594 Don't just keep on drinking. 516 00:59:10,496 --> 00:59:14,455 We've got to discuss our battle plan. 517 00:59:15,829 --> 00:59:20,289 Pai's villa is protected by 36 warriors. 518 00:59:20,996 --> 00:59:25,490 Wolf and Lance are the door guards. 519 00:59:25,595 --> 00:59:30,123 They're no good, but we've got to be careful. 520 00:59:30,396 --> 00:59:32,193 Have you seen the Chain Knives before? 521 00:59:37,929 --> 00:59:41,057 You need help, I'll have to come along. 522 00:59:41,862 --> 00:59:44,126 Are you coming along? 523 00:59:45,829 --> 00:59:47,729 If you died, 524 00:59:47,829 --> 00:59:49,797 I'd have to drink by myself. 525 01:00:07,662 --> 01:00:11,462 Watch out for the Sleeping Wizard. 526 01:00:11,562 --> 01:00:13,154 How did you get to know so much? 527 01:00:13,262 --> 01:00:14,786 I'm a nosy fellow. 528 01:00:18,595 --> 01:00:22,087 But Pai is the toughest. 529 01:00:47,062 --> 01:00:50,031 Watch out for his last move. 530 01:00:53,428 --> 01:00:54,895 What's that? 531 01:00:59,628 --> 01:01:01,562 I wish I knew. 532 01:01:08,962 --> 01:01:12,261 I thought you're a resourceful man. 533 01:01:17,662 --> 01:01:21,223 Just be on the alert. 534 01:01:24,996 --> 01:01:26,930 Forget about tomorrow, 535 01:01:27,029 --> 01:01:28,519 let's finish the wine. 536 01:01:28,628 --> 01:01:30,289 Let's do that tomorrow. 537 01:01:31,096 --> 01:01:34,361 I'll make sure it'll be warm. 538 01:02:07,462 --> 01:02:09,623 Chang and Green have taken off. 539 01:02:11,528 --> 01:02:13,291 That's to be expected. 540 01:02:14,829 --> 01:02:17,354 Should we give them a hand? 541 01:02:17,695 --> 01:02:19,458 Sit tight for the moment. 542 01:02:20,662 --> 01:02:22,254 Sit tight? 543 01:02:22,695 --> 01:02:27,394 You don't need a sword to kill. 544 01:02:42,262 --> 01:02:43,957 "Green's gravestone" 545 01:02:45,595 --> 01:02:48,621 I was hoping I could live till sixty. 546 01:02:49,062 --> 01:02:51,155 Why not a hundred? 547 01:02:51,595 --> 01:02:56,191 They say when you pass sixty, 548 01:02:56,295 --> 01:03:00,698 you would turn impotent. 549 01:03:01,862 --> 01:03:04,922 A hero is not afraid of death. 550 01:03:05,428 --> 01:03:08,158 Heroes may not worth a dime. 551 01:03:15,762 --> 01:03:16,729 There's nobody here. 552 01:03:16,895 --> 01:03:22,060 Our ambushes are inside the coffins. 553 01:03:54,862 --> 01:03:56,454 A mob of ghosts. 554 01:04:14,862 --> 01:04:16,625 And they disappeared. 555 01:04:16,729 --> 01:04:18,492 They may attack from your rear. 556 01:04:22,395 --> 01:04:23,555 You're pretty good. 557 01:04:27,628 --> 01:04:28,560 What are you doing? 558 01:04:28,662 --> 01:04:30,857 Just to make sure you're not a ghost. 559 01:04:31,062 --> 01:04:33,428 It's getting a bit dark here. 560 01:04:41,729 --> 01:04:43,560 Will you stop fooling around? 561 01:04:51,662 --> 01:04:53,527 Watch out! 562 01:05:20,161 --> 01:05:21,355 How should one handle ghosts? 563 01:05:21,462 --> 01:05:22,793 Make them fight against each other. 564 01:05:25,628 --> 01:05:26,720 Go. 565 01:05:27,128 --> 01:05:29,096 You're worse than a ghost. 566 01:06:03,095 --> 01:06:04,528 Don't you stop drinking? 567 01:06:05,695 --> 01:06:07,458 Are you tired of living? 568 01:06:07,662 --> 01:06:09,892 I'm not a coward like you are. 569 01:06:09,996 --> 01:06:12,191 I hate two things: 570 01:06:12,295 --> 01:06:14,991 To die unnecessarily and to die drunk. 571 01:06:15,261 --> 01:06:17,627 I thought that's the only way to die. 572 01:06:18,729 --> 01:06:22,790 There are many ways to die. 573 01:06:22,895 --> 01:06:24,658 As long as you think they're worthwhile. 574 01:06:27,829 --> 01:06:29,660 Have you seen Pai? 575 01:06:29,762 --> 01:06:31,525 Get him to come out. 576 01:06:42,029 --> 01:06:43,496 One clean sweep. 577 01:07:10,161 --> 01:07:11,150 Let's go! 578 01:07:20,095 --> 01:07:21,528 Green! 579 01:08:11,128 --> 01:08:17,226 Are you going to live? 580 01:08:18,128 --> 01:08:19,720 I don't think so. 581 01:08:30,929 --> 01:08:34,490 So you always have to kid around? 582 01:08:34,595 --> 01:08:36,119 I don't see why not. 583 01:09:10,961 --> 01:09:11,985 Come with me. 584 01:10:57,762 --> 01:11:04,224 What should my last move be? 585 01:11:05,295 --> 01:11:08,890 Let the others do your job. 586 01:11:11,695 --> 01:11:13,560 Go get the others then. 587 01:11:19,095 --> 01:11:20,687 What are you waiting for? 588 01:11:22,462 --> 01:11:27,229 You're so different from your father. 589 01:11:29,228 --> 01:11:31,856 He was a responsible person. 590 01:11:32,128 --> 01:11:35,325 That's why he was number one. 591 01:11:36,362 --> 01:11:38,330 He's dead. 592 01:11:38,995 --> 01:11:40,963 You work for me now. 593 01:11:44,495 --> 01:11:46,190 I have my own style. 594 01:11:46,362 --> 01:11:50,594 You're not supposed to disobey me. 595 01:11:54,495 --> 01:11:56,360 No wonder your teacher said. 596 01:11:56,961 --> 01:12:00,795 He didn't know you well enough. 597 01:12:11,028 --> 01:12:12,222 There's nobody here. 598 01:12:26,662 --> 01:12:27,924 Don't hit your own man. 599 01:12:30,794 --> 01:12:33,422 But I saw something behind you just now. 600 01:12:38,528 --> 01:12:40,086 No. 601 01:12:41,828 --> 01:12:43,420 Am I a hunchback or something? 602 01:13:00,995 --> 01:13:02,963 He's sleeping like a log. 603 01:13:03,061 --> 01:13:05,825 He's the famous Sleeping Wizard. 604 01:13:06,362 --> 01:13:08,023 I think he's harmless. 605 01:14:03,761 --> 01:14:04,921 You woke him up. 606 01:14:05,028 --> 01:14:07,929 He may become a dead wizard. 607 01:15:18,495 --> 01:15:19,689 Is he dead? 608 01:15:19,794 --> 01:15:23,161 It's hard to tell. 609 01:15:46,428 --> 01:15:47,759 Forget it. 610 01:15:52,362 --> 01:15:54,057 I think you should die over there. 611 01:18:52,761 --> 01:18:54,752 This man is tough to kill. 612 01:18:54,861 --> 01:18:58,092 We can't die, we haven't finished our wine. 613 01:19:43,361 --> 01:19:44,623 Hit his throat. 614 01:20:28,527 --> 01:20:29,858 Sulfide solution. 615 01:22:40,494 --> 01:22:43,054 Is this one of your jokes? 616 01:22:44,728 --> 01:22:48,562 This is no time for jokes. 617 01:22:49,061 --> 01:22:50,392 But why? 618 01:22:50,594 --> 01:22:55,258 Kao offered me 500 taels for killing you. 619 01:22:55,928 --> 01:22:57,452 Kao? 620 01:22:58,194 --> 01:23:01,789 You are a friend when he needs you. 621 01:23:02,461 --> 01:23:06,454 A piece of junk when he doesn't. 622 01:23:07,627 --> 01:23:10,926 Is this his last move? 623 01:23:11,961 --> 01:23:13,895 I told you to be on the alert. 624 01:23:15,327 --> 01:23:19,388 I never take precautions against my friends. 625 01:23:20,828 --> 01:23:24,992 That's why we're both losers. 626 01:23:27,561 --> 01:23:30,257 Will there be another move? 627 01:23:30,361 --> 01:23:33,626 Between friends, 628 01:23:34,661 --> 01:23:37,289 there are millions of moves. 629 01:23:39,227 --> 01:23:43,061 They'll catch you by surprise. 630 01:24:03,060 --> 01:24:04,118 Where's your sword? 631 01:24:04,227 --> 01:24:06,559 I knew you were the mastermind. 632 01:24:28,661 --> 01:24:30,288 Where's the sword? 633 01:24:30,894 --> 01:24:34,557 It's made for men of virtue. 634 01:24:34,661 --> 01:24:39,189 Virtuous or not it's not for you to judge. 635 01:24:40,260 --> 01:24:45,527 You won't be able to find the sword. 636 01:24:46,027 --> 01:24:48,860 You're as good as dead. 637 01:25:29,627 --> 01:25:32,596 Give me back the sword. 638 01:26:00,227 --> 01:26:05,096 Teacher committed suicide. 639 01:26:18,361 --> 01:26:21,091 I thought I had found a friend. 640 01:26:23,828 --> 01:26:26,023 He's gone like a dream. 641 01:26:26,694 --> 01:26:30,425 Dreams lead one nowhere. 642 01:26:35,160 --> 01:26:37,025 So does my love for you. 643 01:26:40,160 --> 01:26:44,756 I told you not to fall in love with drifters. 644 01:26:45,094 --> 01:26:53,729 You've been seeking all your life. 645 01:26:56,860 --> 01:27:01,422 What have you gained? 646 01:27:03,127 --> 01:27:04,992 I don't like to dream. 647 01:27:05,694 --> 01:27:09,994 I always know what I am doing. 648 01:27:10,694 --> 01:27:14,095 You said you'd be back with money. 649 01:27:14,194 --> 01:27:16,788 Riding in a palanquin carried by 100 men. 650 01:27:17,294 --> 01:27:19,159 Who would have thought of... 651 01:27:31,094 --> 01:27:32,288 What's the matter? 652 01:27:36,927 --> 01:27:38,656 Chang's dead. 653 01:27:43,893 --> 01:27:45,588 Help me with my sash. 654 01:27:49,694 --> 01:27:51,355 Didn't you hear me? 655 01:27:55,627 --> 01:27:59,358 I heard you all right. 656 01:28:00,561 --> 01:28:04,622 You're such a hypocrite. 657 01:28:06,427 --> 01:28:13,731 You'd use any means to get what you want. 658 01:28:28,994 --> 01:28:30,518 Master. 659 01:28:30,761 --> 01:28:36,358 The making of a hero costs a lot of innocent lives. 660 01:28:36,728 --> 01:28:43,600 Your father was a righteous man. 661 01:28:45,893 --> 01:28:50,660 Didn't he kill and rob too? 662 01:28:52,327 --> 01:28:54,124 When one pulled off being a hero. 663 01:28:54,361 --> 01:28:58,422 One's killings and robbing became heroic deeds. 664 01:28:59,194 --> 01:29:05,133 I may become the greatest hero they've ever had. 665 01:29:05,760 --> 01:29:10,390 Look, they are all kneeling there faithfully. 666 01:29:11,860 --> 01:29:16,092 Only because you are paying them. 667 01:29:16,527 --> 01:29:18,893 I don't think you have a choice. 668 01:29:19,994 --> 01:29:25,159 I can always leave you. 669 01:29:26,260 --> 01:29:30,697 Only those who obey me survive. 670 01:29:30,927 --> 01:29:33,828 That I know too well. 671 01:29:33,960 --> 01:29:38,829 You've killed Wang, teacher, and Chang. 672 01:29:39,160 --> 01:29:41,788 You're a ruthless murderer. 673 01:29:43,793 --> 01:29:45,317 I order you to stay. 674 01:29:46,627 --> 01:29:49,061 You have no need for friends at all. 675 01:30:08,094 --> 01:30:11,552 Listen, everybody. 676 01:30:11,727 --> 01:30:14,161 Help me to rebuild my empire. 677 01:30:14,327 --> 01:30:17,319 And you'll be rewarded accordingly. 678 01:30:17,727 --> 01:30:19,854 Thanks, Master. 679 01:31:09,626 --> 01:31:11,116 You've kept your promise. 680 01:31:14,960 --> 01:31:17,986 That's the only way to do business. 681 01:31:18,327 --> 01:31:19,555 Right! 682 01:31:22,327 --> 01:31:24,261 Where's my pay? 683 01:31:24,793 --> 01:31:29,093 Come over and get it. 684 01:31:29,361 --> 01:31:33,092 I'd better not get too close to you. 685 01:31:40,960 --> 01:31:42,257 Hold it! 686 01:31:56,994 --> 01:32:02,022 With men who don't keep their promises. 687 01:32:02,127 --> 01:32:05,153 I chop them up into a million pieces. 688 01:32:10,994 --> 01:32:17,593 You're a dead man, because I say so. 689 01:33:41,427 --> 01:33:45,363 What do you think of this move? 690 01:33:45,660 --> 01:33:49,687 That's a hell of move. 691 01:33:59,194 --> 01:34:01,822 True friends do exist. 692 01:34:03,361 --> 01:34:06,228 Will there be another move? 693 01:34:06,526 --> 01:34:12,362 Between friends, 694 01:34:14,394 --> 01:34:18,091 there are millions of moves. 695 01:34:20,127 --> 01:34:23,460 They'll catch you by surprise. 696 01:34:30,960 --> 01:34:32,985 You've overlooked one factor. 697 01:34:33,760 --> 01:34:36,251 None of my deals ever fell through. 698 01:34:37,394 --> 01:34:39,760 That's why you're a loser. 699 01:34:39,860 --> 01:34:41,885 All because I'm your friend. 700 01:34:48,760 --> 01:34:50,625 I have underestimated you. 701 01:34:51,893 --> 01:34:53,827 And I have overestimated you. 702 01:34:54,626 --> 01:34:58,687 An overestimation well deserved though. 703 01:34:59,693 --> 01:35:01,991 Because I'm better than you two. 704 01:35:02,693 --> 01:35:04,888 Why don't you make yourself a shrine? 705 01:40:08,093 --> 01:40:11,028 Green! 706 01:40:11,126 --> 01:40:16,257 "I am grateful that we met." 707 01:40:16,460 --> 01:40:21,523 "While devastating mutual enemies with our swords." 708 01:40:21,860 --> 01:40:27,025 "We conceded on fear to their fatal arrows." 709 01:40:27,126 --> 01:40:32,120 "Nor to rainstorms endangering our mountainous journey." 710 01:40:32,727 --> 01:40:38,063 "One chance encounter and absence took over." 711 01:40:38,159 --> 01:40:43,563 "You and I had different fates." 712 01:40:43,660 --> 01:40:49,098 "Mine was a lonely battle against endless havoc." 713 01:40:49,193 --> 01:40:54,256 "And endless havoc it has been until now." 714 01:40:56,126 --> 01:41:01,826 "Praises and honors of yesterday." 715 01:41:01,960 --> 01:41:07,227 "Have become causes of regret." 716 01:41:07,326 --> 01:41:12,662 "My career of a lone ranger." 717 01:41:12,927 --> 01:41:17,057 "Was one of sadness dressed up in glamour." 718 01:41:17,293 --> 01:41:22,629 "Though we now meet as old friends." 719 01:41:22,727 --> 01:41:28,359 "The swords we carry are ones of hatred." 720 01:41:28,493 --> 01:41:33,760 "I'd like to throw mine away but I can't." 721 01:41:33,860 --> 01:41:39,264 "What can I do but shout at the rain."47713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.