Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,102 --> 00:00:19,102
Traducerea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:01:05,730 --> 00:01:09,730
LINIA
3
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
Saminta lui va dainui in veci si
va fi inaintea Mea ca soarele
4
00:02:44,830 --> 00:02:47,290
Psalm 89:36
5
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Au vrut sa ma omoare.
6
00:03:33,600 --> 00:03:33,737
Ce faceti?
7
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Uitati-va la mine.
8
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
U. S. CONSULAT Tijuana, Mexic
9
00:04:48,655 --> 00:04:50,520
Ma descurc de aici.
10
00:05:19,190 --> 00:05:19,624
Ai intarziat 20 de minute.
11
00:05:20,642 --> 00:05:23,285
Ai vazut ce trafic e
aici? Este mai rau decât in Bagdad.
12
00:05:23,475 --> 00:05:24,419
Te rog sa stai jos.
13
00:05:29,627 --> 00:05:34,194
Se pare ca ai cam avansat, Billy. Ultima data
cand te-am vazut, erai în spatele unui birou ...
14
00:05:35,140 --> 00:05:39,366
... incercand sa vrajesti secretara aia blonda
cu un fund misto.
15
00:05:39,709 --> 00:05:40,311
Cum o chema?
16
00:05:41,293 --> 00:05:45,218
Ultima data când te-am vazut, tu si baietii tai
o luati in freza in centru orasului de la Escobar.
17
00:05:48,284 --> 00:05:49,770
Da,
18
00:05:50,134 --> 00:05:50,853
Imi amintesc.
19
00:05:54,287 --> 00:05:55,533
Domnilor.
20
00:06:06,853 --> 00:06:07,420
Acesti doi oameni
21
00:06:08,213 --> 00:06:09,538
Nu le stim nici macar numele real.
22
00:06:10,633 --> 00:06:14,310
Sunt fermieri de opiu, la aproximativ 100 km
de Kabul.
23
00:06:14,938 --> 00:06:17,617
Au capacitatea de a produce heroina in valoare
24
00:06:18,533 --> 00:06:19,782
de aproape un trilion de dolari pe an.
25
00:06:20,952 --> 00:06:25,936
Problema e ca acestia vor furniza cartelului Salazar
heroina la un pret sub piata
26
00:06:26,350 --> 00:06:28,870
în schimbul accesului la Linie.
27
00:06:28,842 --> 00:06:29,675
Linie?
28
00:06:31,188 --> 00:06:33,566
O ruta a drogurilor din aceasta parte a
frontierei pâna la Statele Unite.
29
00:06:34,737 --> 00:06:37,646
Vor aduce niste serviete.
Probabil din Pakistan.
30
00:06:38,816 --> 00:06:39,496
Ce contin?
31
00:06:40,101 --> 00:06:40,705
Nu stim.
32
00:06:41,234 --> 00:06:44,631
Ce stim este ca sunt sigilate si nu le putem scana.
33
00:06:46,596 --> 00:06:47,728
Aceste serviete sunt un test.
34
00:06:48,675 --> 00:06:51,431
Daca pot trece cu ele,
suntem în mare încurcatura.
35
00:06:53,130 --> 00:06:55,586
In consecinta, nu putem garanta
ca nu vor trece.
36
00:06:56,680 --> 00:06:59,853
Vorbim de faptul ca talibanii
vor avea o conducta prin care sa transporte orice ...
37
00:07:01,553 --> 00:07:02,383
... in Statele Unite ale Americii.
38
00:07:02,762 --> 00:07:05,368
Bombe atomice, droguri,
arme biologice, oameni ...
39
00:07:08,200 --> 00:07:10,880
Atat pentru moment.
40
00:07:14,504 --> 00:07:17,360
Deci, noi nu vom fi atât de
prosti ca sa lasam asta sa se intample.
41
00:07:19,410 --> 00:07:21,118
Credeam ca aveti zona asta sub control.
42
00:07:24,893 --> 00:07:26,668
Salazar, este pe moarte.
43
00:07:28,556 --> 00:07:31,953
Numarul Doi ia conducerea,
si e destul de capabil.
44
00:07:33,200 --> 00:07:38,784
Daca intelegerea se realizeaza, va fi cel mai mare traficant de droguri din
Vest, chiar mai mare decât amicul Escobar.
45
00:07:42,143 --> 00:07:42,899
Deci ...
46
00:07:43,501 --> 00:07:45,654
care-i faza? Mie imi pare mai degraba
o problema locala.
47
00:07:46,937 --> 00:07:48,145
Pana acum 6 ore,
48
00:07:49,127 --> 00:07:51,510
era a mea, in mod oficial.
49
00:07:52,335 --> 00:07:53,205
Acum este a ta.
50
00:07:54,526 --> 00:07:55,588
Nu, nu.
51
00:07:56,268 --> 00:07:57,965
- M-am retras in'96.
- Ma rog ...
52
00:07:58,571 --> 00:08:01,928
De ce sa nu încep sa-it ofer ceva informatii
despre operatiunile unitatii tale in zona?
53
00:08:02,874 --> 00:08:03,515
Unitatii mele?
54
00:08:09,620 --> 00:08:10,600
Cât de aproape esti?
55
00:08:12,120 --> 00:08:19,100
Pelon este un paranoic psihopat, se muta dintr-o parte in alta,
nu va fi usor de localizat, dar iti vom da tot ce stim.
56
00:08:20,820 --> 00:08:22,836
- Deci ai pe cineva in interior.
- Da, am. Dar asta nu iti voi oferi.
57
00:08:23,820 --> 00:08:24,576
De ce nu?
58
00:08:25,650 --> 00:08:26,199
Este prea adanc infiltrat si. ..
59
00:08:26,464 --> 00:08:28,238
... in plus nu am încredere în tine.
60
00:08:32,125 --> 00:08:35,446
Deci, care a fost verdictul? Ai reusit
sa pui mana pe frumoasa blonda cu fund misto?
61
00:08:38,126 --> 00:08:39,690
Doar fa-ti treaba.
62
00:08:40,120 --> 00:08:41,372
Curat, daca este posibil.
63
00:08:53,990 --> 00:08:55,501
Odihna.
64
00:09:29,388 --> 00:09:29,918
Da
65
00:09:30,597 --> 00:09:33,127
Mark Shields, traverseaza.
66
00:12:47,145 --> 00:12:49,899
- Te-ai ocupat de ce-am vorbit?
- S-a rezolvat.
67
00:12:53,295 --> 00:12:53,976
Tu?
68
00:12:55,376 --> 00:12:56,169
sau tipul nou?
69
00:12:57,780 --> 00:25:55,498
Cum il cheama?
70
00:12:58,962 --> 00:12:59,833
Martin.
71
00:13:02,887 --> 00:13:03,795
Intotdeauna e un tip nou.
72
00:13:06,362 --> 00:13:08,173
Eu m-am ocupat.
73
00:13:11,382 --> 00:13:16,215
Foarte bine. E bine sa-ti murdaresti mâinile din cand in cand.
74
00:13:43,837 --> 00:13:44,442
Arabii?
75
00:13:46,179 --> 00:13:47,690
Se indreapta spre casa lui.
76
00:13:48,700 --> 00:27:37,261
Ce?
77
00:13:50,448 --> 00:13:51,530
Du-te acasa
78
00:13:53,176 --> 00:13:54,820
vin si eu intr-un minut.
79
00:13:55,215 --> 00:13:55,782
Distreaza-i.
80
00:14:05,401 --> 00:14:06,119
Hei ...
81
00:14:15,500 --> 00:14:16,823
Salut. ... Pentru Maron.
82
00:14:19,930 --> 00:14:20,378
Da, domnule. Camera ta e gata.
83
00:14:21,699 --> 00:14:22,342
Ai ...
84
00:14:23,662 --> 00:14:24,380
... L-ai vazut pe tipul asta?
85
00:14:31,325 --> 00:14:32,309
Nu-l cunosc.
86
00:14:34,272 --> 00:14:34,838
Multumesc.
87
00:15:15,886 --> 00:15:16,452
Am nevoie de o camera.
88
00:15:17,511 --> 00:15:19,693
- 5 dolari pentru fiecare 15 minute.
- Pentru doua zile.
89
00:15:21,127 --> 00:15:23,430
Nu vreai sa fii aici. Nu merge apa ...
90
00:15:23,844 --> 00:15:26,183
Doar da-mi camera,
Daca se poate pe colt.
91
00:15:34,146 --> 00:15:34,674
Multumesc.
92
00:17:51,385 --> 00:17:53,613
Ei ... trei vizite in 4 luni.
93
00:17:55,424 --> 00:17:56,254
Trebuie ca ai nevoie de ceva.
94
00:18:01,689 --> 00:18:02,406
Am nevoie de tine
95
00:18:04,822 --> 00:18:07,386
sa verifici daca mai e cineva in treaba
cu Afganistan.
96
00:18:08,105 --> 00:18:09,916
Bineinteles ca e, ti-am spus.
97
00:18:11,502 --> 00:18:12,310
Te-am avertizat.
98
00:18:17,389 --> 00:18:18,865
Deci am o cartita
la mine în organizatie.
99
00:18:19,884 --> 00:18:20,452
Poate.
100
00:18:21,507 --> 00:18:22,225
Probabil.
101
00:18:22,980 --> 00:18:23,773
Dar asta nu e principalul lucru.
102
00:18:26,566 --> 00:18:27,473
Deci, care este?
103
00:18:28,567 --> 00:18:31,284
Ideea e ca nu conteaza
câti bani se face din aceasta afacere,
104
00:18:32,227 --> 00:18:34,265
Americanii nu te vor
lasa sa lucrezi cu teroristii.
105
00:18:35,888 --> 00:18:37,580
Chiar daca nu sunt teroristi.
106
00:18:39,324 --> 00:18:42,307
Nu ti-am cerut sfatul
afacerea merge inainte.
107
00:18:43,629 --> 00:18:44,347
E spectacolul meu acum.
108
00:18:47,320 --> 00:18:47,675
Evident.
109
00:18:54,510 --> 00:18:55,606
Aseaza-te la loc, Rene.
110
00:19:00,138 --> 00:19:01,687
De ce imi arati asa lipsa de respect?
111
00:19:15,657 --> 00:19:16,185
Stii ...
112
00:19:17,282 --> 00:19:22,341
... Oamenii au crezut ca sunt nebun atunci când am dat
o afacere de familie unuia care nu face parte din familie.
113
00:19:24,720 --> 00:19:26,419
Dar am stiut întotdeauna ca fac ce trebuie.
114
00:19:28,650 --> 00:19:30,394
Pentru ca ai ceea ce trebuie.
115
00:19:31,870 --> 00:19:32,741
Si eu cred în tine.
116
00:19:33,611 --> 00:19:34,140
Dar,
117
00:19:39,110 --> 00:19:41,540
... ar trebui sa fii mai
inteligent decât inamicul.
118
00:19:43,435 --> 00:19:44,152
Ce vrei sa spui?
119
00:19:46,790 --> 00:39:33,548
Americanii,
120
00:19:48,118 --> 00:19:51,600
sunt foarte inteligenti, dar uneori
pot fi incredibil de prosti.
121
00:19:52,533 --> 00:19:57,137
Cheltuie atatia bani, timp si energie pentru
razboiul impotriva terorismului.
122
00:19:57,742 --> 00:19:59,250
Pun sateliti în spatiu,
123
00:19:59,781 --> 00:20:04,836
trimit bombe inteligente direct in fundul
unei camile la 5 mii de mile departare.
124
00:20:05,817 --> 00:20:08,458
Dar de fiecare data când este ucis
un lider al Al Qaeda, ce se întâmpla?
125
00:20:09,260 --> 00:20:10,536
Apare altul chiar inainte
ca trupul se se raceasca.
126
00:20:11,932 --> 00:20:12,800
O fac de un milion de ori ...
127
00:20:13,706 --> 00:20:15,291
... Si nu inteleg
pentru ca adevarata solutie ...
128
00:20:16,116 --> 00:20:17,173
... le scapa din vedere.
129
00:20:26,410 --> 00:20:26,796
Stii care e?
130
00:20:37,851 --> 00:20:38,944
De ce nu-mi spui?
131
00:20:40,493 --> 00:20:41,247
Sa nu faci nimic.
132
00:20:43,702 --> 00:20:44,269
Nimic?
133
00:20:48,700 --> 00:20:52,648
Daca vrei sa dai jos un sistem fundamental defectuos,
tot ce trebuie sa faci este sa te dai din calea lui
134
00:20:53,251 --> 00:20:54,346
si se va narui singur.
135
00:20:58,459 --> 00:21:00,347
Natura are obiceiul
de a se corecta singura.
136
00:21:07,630 --> 00:21:09,250
Mergi la biserica asa cum am spus?
137
00:21:10,235 --> 00:21:11,290
Aproape în fiecare zi.
138
00:21:12,914 --> 00:21:14,234
Tatal Anton este un om bun,
139
00:21:15,104 --> 00:21:16,576
Intotdeauna sa fii sincer cu Dumnezeu.
140
00:21:18,613 --> 00:21:19,746
Daca ii intorci spatele,
141
00:21:20,732 --> 00:21:22,160
Dumnezeu si-l va intoarce de la tine.
142
00:21:22,958 --> 00:21:23,826
Apoi esti in belea.
143
00:21:28,846 --> 00:21:29,904
Vrei sa verifici aia pentru mine?
144
00:21:31,112 --> 00:21:32,397
Da, voi verifica.
145
00:21:35,567 --> 00:21:36,171
Hei.
146
00:21:42,509 --> 00:21:44,586
Data viitoare nu
mai fa o intrare asa dramatica.
147
00:21:45,100 --> 00:21:46,610
Aminteste-ti ca eu sunt pe moarte.
148
00:22:01,823 --> 00:22:03,690
Sunt aici.
149
00:22:13,128 --> 00:22:14,148
Am crescut aici.
150
00:22:15,355 --> 00:22:18,452
20 de ani de munca, 2
ani în Mexico City.
151
00:22:19,886 --> 00:22:22,717
Si iata-ma, ajuns babysitter
pentru niste arabi nenorociti.
152
00:22:24,454 --> 00:22:25,248
Sunt afgani.
153
00:22:28,720 --> 00:22:29,550
Nu conteaza.
154
00:22:43,210 --> 00:22:44,155
Bine ati venit, domnilor.
155
00:22:56,410 --> 00:22:58,759
Trebuie sa spun ca spaniola mea
este deplorabila, domnule.
156
00:22:59,745 --> 00:23:02,953
Si carti de invatat
spaniola sunt rare în tara mea.
157
00:23:04,914 --> 00:23:08,424
Este bine de stiut ca
suntem in siguranta aici.
158
00:23:09,595 --> 00:23:10,802
În limba engleza, daca nu va deranjeaza.
159
00:23:14,388 --> 00:23:15,822
Sunt complet în siguranta aici.
160
00:23:18,993 --> 00:23:19,672
Va rog,
161
00:23:20,918 --> 00:23:22,520
veniti de departe.
162
00:23:23,527 --> 00:23:24,206
Sa mergem înauntru.
163
00:23:50,554 --> 00:23:53,310
Cand ajungi, întreaba de Joe.
164
00:24:28,197 --> 00:24:29,280
Il cautoe Jose.
165
00:24:31,636 --> 00:24:34,244
Aici e Mexic, amice?
Toata lumea se numeste Jose.
166
00:24:41,336 --> 00:24:41,940
Stai aici.
167
00:24:53,149 --> 00:24:54,244
Vrei sa-mi cumperi ceva de baut?
168
00:24:56,180 --> 00:24:56,735
Nu
169
00:25:00,777 --> 00:25:01,380
Sunt bine, mersi.
170
00:25:07,230 --> 00:25:08,928
De ce naiba ai venit aici?
171
00:25:36,664 --> 00:25:39,232
Poate ca acum nu este un moment bun
vin din nou mai târziu.
172
00:25:41,987 --> 00:25:43,119
Cred ca ar trebui sa pleci.
173
00:25:45,440 --> 00:25:46,931
Eu nu am mai vazut nici un
vanator afurisit de recompense pana acum.
174
00:25:48,329 --> 00:25:49,649
De ce nu luati o bere?
175
00:25:49,876 --> 00:25:51,386
Am spus ca nu am vazut ...
176
00:26:15,351 --> 00:26:17,490
Etajul 2, bati o singura data.
177
00:27:36,638 --> 00:27:37,695
Plecati.
178
00:27:55,960 --> 00:27:58,350
Mi s-a spus ca
nu ati mai facut asta pâna acum?
179
00:28:00,678 --> 00:28:03,885
Nu reprezinta un comportament
acceptabil în cultura noastra.
180
00:28:06,148 --> 00:28:07,471
Am auzit de bataia cu pietre.
181
00:28:08,793 --> 00:28:11,549
Stiti, aruncatul cu pietre....ca pedeapsa pentru sex.
182
00:28:12,645 --> 00:28:13,590
Nu asta faceti voi?
183
00:28:15,740 --> 00:28:16,686
Suntem oameni civilizati.
184
00:28:19,441 --> 00:28:20,914
Nu mai facem asta de mult.
185
00:28:21,425 --> 00:28:23,692
Oh, civilizat.
186
00:28:24,523 --> 00:28:25,354
Înteleg.
187
00:28:27,362 --> 00:28:29,629
Presupun ca sunteti locotenentul
Dlui Canton.
188
00:28:30,838 --> 00:28:32,428
Eu lucrez pentru Don Salazar.
189
00:28:34,277 --> 00:28:35,410
Da, dar ...
190
00:28:36,920 --> 00:28:39,302
... Daca sunt corect informat,
Dl Salazar a cazut bolnav.
191
00:28:41,379 --> 00:28:43,493
Da, este.
192
00:28:47,949 --> 00:28:49,610
Eu sunt un simplu agricultor, dl Boris.
193
00:28:50,632 --> 00:28:54,219
Avem un produs care are cerere pe piata
adica heroina.
194
00:28:55,126 --> 00:28:59,997
Asa ca ne face pe toti infractori in
ochii guvernului SUA, nu-i asa?
195
00:29:02,681 --> 00:29:03,701
Asta te sperie?
196
00:29:05,212 --> 00:29:07,363
Scopul lor este de a pune capat
Islamului, dl Boris.
197
00:29:08,120 --> 00:29:10,538
Scopul lor este de a face
sclavi din oamenii nostri
198
00:29:11,331 --> 00:29:15,713
pentru interesele lor imperialist, deci sincer
ii privim la fel ca pe rusi.
199
00:29:16,317 --> 00:29:17,300
Sa-i ia dracu '.
200
00:29:21,370 --> 00:29:22,471
De acord.
201
00:29:23,529 --> 00:29:24,510
Dar
202
00:29:25,604 --> 00:29:27,417
am doar o intrebare.
203
00:29:29,531 --> 00:29:30,665
Ce se întâmpla daca ... Pelón
204
00:29:32,250 --> 00:29:33,345
... scuze, domnul Canton ...
205
00:29:35,496 --> 00:29:40,327
... Ce s-ar întâmpla daca o credinta teribila
il va cuprinde în urmatoarele zile?
206
00:29:41,430 --> 00:29:42,403
Cum afecteaza aceasta afacerea?
207
00:29:46,554 --> 00:29:48,554
Noi nu anticipam asta.
208
00:29:50,671 --> 00:29:52,370
Deci, asteptam
209
00:29:52,672 --> 00:29:53,618
si vedem ce se întâmpla.
210
00:29:57,165 --> 00:29:57,995
Între timp
211
00:30:00,185 --> 00:30:01,128
Distrati-va.
212
00:30:15,808 --> 00:30:18,186
Le dai o saptamâna
sex si ai terminat cu ei.
213
00:30:19,167 --> 00:30:20,639
Parca le-ar fi foame.
214
00:30:23,847 --> 00:30:25,510
Cum merge proiectul nostru
special?
215
00:30:27,435 --> 00:30:28,606
Pablo nu ne-a mai contactat.
216
00:30:31,209 --> 00:30:32,569
Ai incercat sa-l suni?
217
00:30:33,324 --> 00:30:34,725
Toata ziua.
218
00:30:35,280 --> 00:30:35,746
Nici un raspuns.
219
00:31:01,636 --> 00:31:02,844
Poate ca este doar un zvon.
220
00:31:06,921 --> 00:31:08,809
Se spune ca ar fi încercat sa ma omoare.
221
00:31:13,526 --> 00:31:15,640
Un plan bine pus la punct.
222
00:31:18,848 --> 00:31:19,566
E adevarat?
223
00:31:32,773 --> 00:31:33,907
Nu te pot auzi.
224
00:31:43,514 --> 00:31:45,249
Deci, poate ca este doar un zvon.
225
00:31:52,420 --> 00:31:53,403
Du-te dracu.
226
00:31:59,191 --> 00:32:00,323
Nu au nici un pic de respect.
227
00:32:07,417 --> 00:32:08,551
Acum este timpul meu.
228
00:32:14,249 --> 00:32:15,790
Haide.
229
00:32:16,211 --> 00:32:17,194
Trebuie sa ma duc la biserica.
230
00:32:48,133 --> 00:32:49,381
Cred ca ar întelege.
231
00:32:54,671 --> 00:32:57,524
Credeti ca il intereseaza detaliile?
232
00:33:00,772 --> 00:33:04,622
Dumnezeu nu va binecuvânta intelegerea, Rene.
233
00:33:06,923 --> 00:33:08,736
Sper ca întelegi ca ...
234
00:33:09,982 --> 00:33:10,963
... Nu poti cumpara ...
235
00:33:12,472 --> 00:33:13,759
... sfaturi.
236
00:33:16,440 --> 00:33:17,498
Nu poti cumpara cu bani.
237
00:33:23,760 --> 00:33:25,540
Nu as fi asa de sigur de asta, parinte.
238
00:33:32,785 --> 00:33:33,921
Lucrarea Domnului poate fi ...
239
00:33:35,282 --> 00:33:36,263
... in multe feluri.
240
00:33:38,830 --> 00:33:40,301
Care nu sunt gratuite.
241
00:33:44,790 --> 00:33:46,646
Este dorinta lui Salazar ...
242
00:33:47,973 --> 00:33:49,520
... ca sa-ti ofer indrumare spirituala.
243
00:33:50,110 --> 00:33:52,919
Deci ... sunt aici din
respect pentru el.
244
00:34:00,737 --> 00:34:01,606
Hristos.
245
00:34:09,799 --> 00:34:10,668
Iarta-ma, tata ...
246
00:34:13,576 --> 00:34:14,748
... Pentru ca am pacatuit.
247
00:35:08,947 --> 00:35:11,143
Nenorocitule, pana la urma
te-au ars si pe tine.
248
00:35:11,936 --> 00:35:13,976
- Stii ce asta ti-ar putea dauna.
- Oh, da. Am fost aproape.
249
00:35:14,807 --> 00:35:15,525
Ce bei?
250
00:35:20,434 --> 00:35:21,945
Sunt surprins ca nu esti in Irak.
251
00:35:22,474 --> 00:35:23,794
Aia fac
o avere pe acolo.
252
00:35:25,911 --> 00:35:26,629
Prea multa concurenta.
253
00:35:28,253 --> 00:35:31,274
Fiecare vrea sa-si
faca un nume.
254
00:35:34,370 --> 00:35:39,490
Sa ucizi agricultori
si sa le pui un AK-47 in poala, Isuse.
255
00:35:40,673 --> 00:35:42,598
Si nemernicii mai si sunt platiti s-o faca.
256
00:35:45,617 --> 00:35:47,542
Nu-mi trebuie nimic de acolo.
257
00:35:48,864 --> 00:35:51,468
Am vrut doar sa ma stabileasc
aici, în Mexico City,
258
00:35:52,412 --> 00:35:53,506
sa-mi iau o slujba.
259
00:35:54,526 --> 00:35:55,395
Femeile sunt usoare.
260
00:35:58,267 --> 00:35:59,852
Aceea pare cam disperata.
261
00:36:00,911 --> 00:36:02,820
Dar mie imi convine disperarea.
262
00:36:07,178 --> 00:36:09,177
- Când ai intrat?
- 3 zile în urma.
263
00:36:12,423 --> 00:36:13,896
Am fost surprins de faptul ca m-ai sunat.
264
00:36:15,481 --> 00:36:19,481
Sincer, nu credeam sa mai aud de tine
dupa faza din Bogota.
265
00:36:20,803 --> 00:36:22,351
Da, trecutul este trecut.
266
00:36:25,258 --> 00:36:26,150
Un moment.
267
00:36:27,486 --> 00:36:30,958
Tu nu te-ai fi integrat in Irak,
e mai bine pentru tine ca esti aici.
268
00:36:34,920 --> 01:13:09,766
Ce-ai auzit?
269
00:36:37,730 --> 00:36:38,508
E o lume ciudata pe-aici.
270
00:36:41,376 --> 00:36:44,472
- Nu va fi usor.
- Nu este.
271
00:36:47,982 --> 00:36:49,190
Mergem maine.
272
00:36:53,151 --> 00:36:54,285
Doar sa fii gata.
273
00:36:55,975 --> 00:36:57,700
Hei ... Shields.
274
00:36:59,330 --> 00:37:00,169
Da
275
00:37:01,263 --> 00:37:02,396
Ce s-a întâmplat cu banii pe care ti i-am trimis?
276
00:37:05,760 --> 00:37:05,981
Hai, omule.
277
00:37:11,191 --> 00:37:11,946
Multumesc.
278
00:37:35,494 --> 00:37:37,400
Cineva a întrebat de tine la Manhattan.
279
00:37:38,438 --> 00:37:40,990
I-a batut pe Tores si baietii lui.
280
00:37:42,251 --> 00:37:42,892
Cine a fost?
281
00:37:48,930 --> 00:37:49,837
Un american.
282
00:37:51,423 --> 00:37:52,592
Probabil ca un vanator de recompense.
283
00:37:53,649 --> 00:37:55,876
- Exista un contract.
- Cine plateste?
284
00:37:58,254 --> 00:37:58,971
Stii cine.
285
00:38:03,538 --> 00:38:04,142
Diablo?
286
00:38:06,562 --> 00:38:10,336
El nu te va accepta niciodata si acum
e cu americanul ala tot timpul.
287
00:38:22,524 --> 00:38:24,412
Stii? fratele meu ...
288
00:38:25,732 --> 00:38:28,601
... A încercat sa traverseze
Linia si catre dealuri când aveam 9 ani.
289
00:38:30,639 --> 00:38:32,299
Toata lumea spunea ca e usor pe atunci.
290
00:38:35,966 --> 00:38:37,627
A plecat, simplu.
291
00:38:39,740 --> 00:38:42,987
Nu l-a vazut nimeni.
292
00:38:47,254 --> 00:38:48,953
Nici nu au gasit cadavrul.
293
00:38:52,120 --> 00:38:53,409
Era singura familie ce am avut-o.
294
00:38:55,637 --> 00:38:57,677
Diablo a fost ca o
familie pentru mine.
295
00:38:58,733 --> 00:39:00,394
Tine-ti opiniile pentru tine.
296
00:39:05,867 --> 00:39:07,740
Dumnezeu sa ma ierte.
297
00:39:12,560 --> 00:39:12,923
Te va ierta.
298
00:39:14,472 --> 00:39:15,529
Stiu de ce ne tii aici.
299
00:39:16,627 --> 00:39:17,909
Tentandu-ne
300
00:39:18,776 --> 00:39:21,533
cu pofte barbare si pacate.
301
00:39:23,118 --> 00:39:25,810
Tregeti de timp pentru
a fac ceva de neconceput.
302
00:39:25,724 --> 00:39:27,384
Ce este de conceput Mohammad?
303
00:39:28,944 --> 00:39:31,950
Si nu sunt singurul care a
avut un asemenea gând.
304
00:39:34,270 --> 00:39:37,591
Am încercat sa fac afaceri cu
Dl Salazar de mult timp
305
00:39:38,450 --> 00:39:38,951
dar el nu a fost niciodata interesat.
306
00:39:39,857 --> 00:39:41,896
Inca o papusa speriata de
interesele SUA.
307
00:39:44,202 --> 00:39:45,448
Il respectam.
308
00:39:46,959 --> 00:39:49,453
Toti il respectau, am avut încredere în el.
309
00:39:52,812 --> 00:39:57,116
Poate ca acum avem un prieten aici.
310
00:39:59,455 --> 00:40:00,926
Pelon nu este un prieten.
311
00:40:02,891 --> 00:40:06,364
Macar tu ar trebui sa stii asta.
312
00:40:15,383 --> 00:40:16,289
Asta chiar ma deranjeaza.
313
00:40:18,100 --> 00:40:19,200
Destul de mult.
314
00:40:19,804 --> 00:40:20,749
E un poponar nenorocit.
315
00:40:22,412 --> 00:40:23,844
Planuieste sa intre in afacerea mea.
316
00:40:33,201 --> 00:40:33,995
Poponar?
317
00:40:36,334 --> 00:40:38,370
Nu mai folosi acest cuvânt în jurul meu.
318
00:40:39,508 --> 00:40:40,906
Ma deranjeaza.
319
00:40:43,510 --> 00:40:44,416
Opreste-l.
320
00:40:46,937 --> 00:40:47,993
El e cea mai mica problema.
321
00:40:56,333 --> 00:40:59,848
Am auzit ca DEA si CIA au pus recompensa
pe capul tau. Asta e o problema.
322
00:41:02,188 --> 00:41:03,660
Esti într-o lista exclusivista.
323
00:41:07,622 --> 00:41:13,812
Escobar, Noriega, aveau o întreaga armata
pentru a se proteja si uite ce-au patit.
324
00:41:18,831 --> 00:41:19,738
Esti descoperit aici.
325
00:41:22,340 --> 00:41:24,794
Rezolva lucrurile si sa fii atent.
326
00:41:28,607 --> 00:41:29,853
Fii atent in cine ai încredere.
327
00:41:34,622 --> 00:41:35,755
Lasa-ma sa ma odihnesc.
328
00:42:28,917 --> 00:42:29,675
Distanta.
329
00:42:31,185 --> 00:42:33,526
220 de metri la usa din fata.
330
00:42:34,323 --> 00:42:38,590
Oh, Doamne, daca ar sti ca sunt aici
m-ar ucide.
331
00:42:41,106 --> 00:42:42,500
Perimetru.
332
00:42:45,597 --> 00:42:46,467
Liber.
333
00:42:57,826 --> 00:42:59,184
7 secunde.
334
00:43:06,774 --> 00:43:07,871
Trage.
335
00:43:14,683 --> 00:43:15,929
Il vei pierde, trage.
336
00:43:42,784 --> 00:43:43,727
Nu am tras.
337
00:43:45,202 --> 00:43:46,336
Retrage-te
338
00:43:54,354 --> 00:43:55,720
Ok.
339
00:44:25,714 --> 00:44:27,903
Nu stiu, Shields, nu arati foarte bine.
340
00:44:29,981 --> 00:44:31,905
Poate ca ar trebui sa te gândesti
sa-ti iei niste timp liber.
341
00:44:32,864 --> 00:44:35,166
Probabil ca ai deja
ceva bani pusi deoparte.
342
00:44:35,356 --> 00:44:36,301
Bine.
343
00:44:39,471 --> 00:44:40,113
Antioxidanti?!
344
00:44:42,416 --> 00:44:43,940
Ce?
345
00:44:52,945 --> 00:44:55,838
E ok, ma tin relaxat.
346
00:44:56,669 --> 00:44:57,311
E totul bine.
347
00:45:05,238 --> 00:45:06,936
Nu stiu ce sa zic de asta, Shields.
348
00:45:08,105 --> 00:45:10,300
Incep sa aud chemarea orasului.
349
00:45:11,203 --> 00:45:12,260
Daca ai dubii, apoi atunci du-te.
350
00:45:14,109 --> 00:45:15,544
- Nu e asta.
- Atunci?
351
00:45:20,781 --> 00:45:22,280
Stii ca întotdeauna iti
protejez spatele.
352
00:45:22,745 --> 00:45:23,274
N-am nimic.
353
00:45:24,935 --> 00:45:25,653
O sa te sun dimineata.
354
00:47:00,407 --> 00:47:01,426
Riscurile meseriei, omule.
355
00:47:03,500 --> 00:47:05,654
- Se întâmpla.
- Nu-mi spune mie...
356
00:47:07,315 --> 00:47:08,259
de meserie,
357
00:47:10,146 --> 00:47:11,429
tu nu întelegi.
358
00:47:13,131 --> 00:47:14,603
Sa-ti spun ce inteleg.
359
00:47:16,377 --> 00:47:17,585
Am lucrat in multe locuri.
360
00:47:19,549 --> 00:47:21,580
Aici este un dezastru.
361
00:47:24,547 --> 00:47:25,661
Nu era întotdeauna ...
362
00:47:32,231 --> 00:47:36,406
Salazar a controlat Linia cu demnitate ...
363
00:47:38,763 --> 00:47:42,709
Era ordine, respect.
364
00:47:44,982 --> 00:47:46,146
Si ce s-a întâmplat?
365
00:47:48,494 --> 00:47:49,523
Pelon ...
366
00:47:51,393 --> 00:47:54,740
si imbecilul ala de Mario
din Mexico City ...
367
00:47:56,631 --> 00:47:57,783
au planuit totul.
368
00:47:58,903 --> 00:48:00,389
Ce au planuit?
369
00:48:02,315 --> 00:48:03,387
Sa preia controlul ...
370
00:48:05,468 --> 00:48:07,800
sa ucida oameni potriviti
la momentul potrivit.
371
00:48:12,559 --> 00:48:13,937
Salazar s-a inbolnavit,
372
00:48:14,901 --> 00:48:17,152
a devenit slab in timp scurt ...
373
00:48:20,604 --> 00:48:24,819
a crezut ca-si va salva propria viata punandu-l
pe Pelón sa conduca afacerile
374
00:48:27,649 --> 00:48:29,518
dar el era pe moarte, oricum.
375
00:48:34,883 --> 00:48:36,610
A fost egoist.
376
00:49:16,888 --> 00:49:17,621
Da?
377
00:49:18,393 --> 00:49:19,763
Azi ma duc acasa.
378
00:49:23,940 --> 00:49:24,751
- Esti sigur?
- Da.
379
00:49:26,521 --> 00:49:28,573
Ok, ai grija.
380
00:49:29,166 --> 00:49:31,223
La ora 4, ne vedem acolo.
381
00:49:52,760 --> 00:49:53,340
Are voxicodin?
382
00:50:08,185 --> 00:50:12,390
Nu, nu, da-mi sticla ...
pune-l in sticla.
383
00:50:15,183 --> 00:50:16,220
La naiba.
384
00:51:10,221 --> 00:51:10,993
Distanta?
385
00:51:11,257 --> 00:51:14,000
Avem activitate,
Trebuie sa anulam.
386
00:51:15,984 --> 00:51:16,680
Perimetrul?
387
00:51:17,211 --> 00:51:18,500
Nu ai vizibilitate.
388
00:51:19,680 --> 00:51:21,204
Nu ai liber sa tragi, intelegi?
389
00:51:21,818 --> 00:51:22,816
Nu. Voi trage.
390
00:51:24,909 --> 00:51:27,515
La naiba cu rahatul asta.
Ma duc acasa.
391
00:51:27,918 --> 00:51:29,684
- Shields?
- O voi face.
392
00:52:00,113 --> 00:52:01,609
Ana, sari de pat.
393
00:52:03,692 --> 00:52:04,954
Du-te si te joaca in alta camera.
394
00:52:19,860 --> 00:52:20,385
Cât timp am fost inconstient?
395
00:52:21,351 --> 00:52:22,285
Doua zile.
396
00:52:25,413 --> 00:52:27,284
Ai avut $ 100 în ciorap,
397
00:52:28,109 --> 00:52:30,595
I-am dat 50 celor doi tipi
care te-au carat pâna aici ...
398
00:52:31,787 --> 00:52:33,284
Restul e pe masa.
399
00:52:34,664 --> 00:52:36,188
Nu sunt hoata, poti sa-i numeri.
400
00:52:36,371 --> 00:52:37,340
Unde sunt?
401
00:52:38,118 --> 00:52:39,414
Patru strazi de la hotel.
402
00:52:47,405 --> 00:52:48,472
Sta în pat.
403
00:52:51,357 --> 00:52:52,259
Am nevoie de un telefon.
404
00:52:53,545 --> 00:52:54,562
Nu am telefon.
405
00:52:57,170 --> 00:52:59,520
Incearca sa dormi.
406
00:53:15,268 --> 00:53:17,322
Nu stii ca fumatul ma va ucide?
407
00:53:18,454 --> 00:53:20,514
Ce, asta? Nu.
408
00:53:21,561 --> 00:53:25,400
Am luat-o din ascunzatoarea
privata a lui Castro ...
409
00:53:25,878 --> 00:53:27,920
nu va face rau nimanui.
410
00:53:30,817 --> 00:53:34,394
Tatal meu a murit la 93,
411
00:53:34,685 --> 00:53:37,702
a fost plin de toata
chestia aia cand a murit,
412
00:53:38,926 --> 00:53:40,632
a fost un ticalos dur,
413
00:53:41,548 --> 00:53:43,341
mi-a fost greu sa-l vad cum se duce.
414
00:53:47,563 --> 00:53:48,839
De asta ai venit?
415
00:53:49,538 --> 00:53:52,158
Sa ma scapi de rusinea unei astfel de morti?
416
00:53:53,437 --> 00:53:55,391
Nu, Salazar ...
417
00:53:56,189 --> 00:54:00,161
As putea sa ma inteleg cu tine
mai bine ca în trecut,
418
00:54:01,297 --> 00:54:04,516
poate din respect pentru tatal si bunicul tau.
419
00:54:07,781 --> 00:54:08,874
Respect?
420
00:54:10,638 --> 00:54:12,497
Sa lasam in urma treaba din Nicaragua ...
421
00:54:13,904 --> 00:54:17,444
cand ai facut atatia bani
dupa escrocul ala de Escobar
422
00:54:17,625 --> 00:54:21,370
si atunci când ai avut
problemele alea în Mexico City
423
00:54:22,960 --> 00:54:24,269
ne-am ocupat noi de ele, nu-i asa?
424
00:54:25,728 --> 00:54:29,669
Sincer nu ne pasa ce
va faceti voi animalelor intre voi aici ...
425
00:54:31,476 --> 00:54:33,445
atata timp cat Linia este în continuare deschisa.
426
00:54:35,354 --> 00:54:36,468
Limpede.
427
00:54:37,731 --> 00:54:41,599
Doar nu ai crezut vreun minut
ca te vom lasa sa faci o afacere ...
428
00:54:42,366 --> 00:54:47,292
cu un terorist cititor de Coran, nu-i asa?
429
00:54:48,696 --> 00:54:51,827
Nu mai sunt responsabil,
nu-i treaba mea.
430
00:54:52,785 --> 00:54:54,578
- Serios?
- Serios.
431
00:54:56,169 --> 00:55:01,449
Ei bine, sa-i spui lui Pauly ca dl
Apa si Lou sunt în oras
432
00:55:01,884 --> 00:55:03,221
si nu vor rata.
433
00:55:06,632 --> 00:55:08,428
Celalalt copil, Zina ...
434
00:55:09,552 --> 00:55:11,550
are de asemenea o
echipa in oras,
435
00:55:12,820 --> 00:55:14,794
deci nu cred ca
baieti tai vor mai fi mult pe lumea asta ...
436
00:55:18,181 --> 00:55:19,989
si se pare ca nici tu,
437
00:55:21,789 --> 00:55:22,990
si e pacat.
438
00:55:49,128 --> 00:55:50,590
Il caut pe Jose.
439
00:58:39,210 --> 00:58:40,247
Buna dimineata.
440
00:58:46,288 --> 00:58:49,810
Am luat restul de bani
dimineata pentru micul dejun.
441
00:58:51,457 --> 00:58:52,435
Trebuie sa plec.
442
00:58:53,897 --> 00:58:54,933
Banuiam.
443
00:58:58,645 --> 00:58:59,901
Droguri?
444
00:59:00,883 --> 00:59:01,851
Ce?
445
00:59:02,711 --> 00:59:05,526
Esti cu droguri, arme? Nu esti un peste,
446
00:59:06,220 --> 00:59:07,430
Ii stiu pe proxeneti, atunci când ii vad.
447
00:59:10,781 --> 00:59:12,407
Bine, nu imi spune ...
448
00:59:13,899 --> 00:59:16,518
dar cand faci ceea ce fac eu
ajungi sa cunosti oameni imediat.
449
00:59:18,230 --> 00:59:21,170
Tu ... nu esti asa de rau cum pari,
450
00:59:22,309 --> 00:59:24,546
probabil nu atât de
rau ca trebuie sa fii.
451
00:59:26,600 --> 00:59:29,370
Si te place si Anna, crede
ai putea fi tatal ei.
452
00:59:30,200 --> 00:59:31,128
Unde este?
453
00:59:33,339 --> 00:59:35,404
Pot sa iti spun adevarul sau minciuna,
454
00:59:36,165 --> 00:59:36,958
Mi-e totuna.
455
00:59:37,353 --> 00:59:38,367
Adevarul ...
456
00:59:39,782 --> 00:59:41,112
Nu am nici o idee,
457
00:59:42,280 --> 00:59:43,948
niciodata nu l-am stiut cu adevarat,
458
00:59:45,632 --> 00:59:46,706
A fost un dezastru ...
459
00:59:48,914 --> 00:59:50,186
au fost multi oameni.
460
00:59:53,429 --> 00:59:54,479
Te mai ocupi cu asta?
461
00:59:55,352 --> 00:59:56,291
Cu dezastre? Nu.
462
00:59:58,400 --> 00:59:58,977
5 luni au trecut.
463
01:00:04,108 --> 01:00:05,610
Ai familie?
464
01:00:07,238 --> 01:00:08,346
Da si nu ...
465
01:00:09,330 --> 01:00:10,604
Sigur stii ce vreau sa spun.
466
01:00:16,724 --> 01:00:17,569
Multumesc.
467
01:00:18,806 --> 01:00:20,196
Ai grija.
468
01:00:22,100 --> 01:00:22,984
Spune La revedere, draga.
469
01:00:37,350 --> 01:00:38,405
Vom mânca clatite.
470
01:00:38,550 --> 01:00:39,658
- De acord.
- Bine?
471
01:00:45,937 --> 01:00:46,809
Wire?
472
01:00:48,791 --> 01:00:49,475
Wire?
473
01:01:01,740 --> 01:01:03,442
Este prea tarziu
Prietenul tau e mort.
474
01:01:14,785 --> 01:01:15,659
Unde am ramas?
475
01:01:23,550 --> 01:01:24,740
Nu pot sa te aud.
476
01:01:34,955 --> 01:01:36,125
Cine l-a angajat?
477
01:01:41,275 --> 01:01:42,795
Cine te-a trimis?
478
01:01:44,190 --> 01:01:45,134
A fost Diablo?
479
01:01:47,116 --> 01:01:48,585
A fost el nu?
480
01:01:48,876 --> 01:01:49,822
A fost DEA cumva?
481
01:01:50,507 --> 01:01:52,103
Cine te-a trimis?
482
01:01:59,160 --> 01:02:01,178
Cred ca ar trebui sa nu-l mai gâdilam ...
483
01:02:02,129 --> 01:02:03,100
Ce parere ai, Mario?
484
01:02:16,931 --> 01:02:18,245
Întinde-i picioarele.
485
01:02:21,974 --> 01:02:23,413
Va vorbi.
486
01:02:32,544 --> 01:02:33,505
Ai nevoie de ceva, domnule?
487
01:02:48,760 --> 01:02:49,512
Sper ca voi aveti grija,
488
01:02:50,965 --> 01:02:52,721
Am venit aici, in 82 ...
489
01:02:53,430 --> 01:02:55,521
Am stat pe buda timp de o luna,
490
01:02:56,717 --> 01:03:02,620
e nasol de tot, mancarurile, spre deosebire de femei,
491
01:03:03,371 --> 01:03:05,746
unele arata bine
dar tot n-ai idee ce bagi in tine.
492
01:03:08,836 --> 01:03:10,329
Am vrut sa fie curat.
493
01:03:11,484 --> 01:03:16,629
si ne-am atras o gramada de atentie, asa ca fara
daune colaterale, fara civili.
494
01:03:17,317 --> 01:03:18,794
Intotdeauna e curat.
495
01:03:19,286 --> 01:03:22,108
În Budapesta, a fost curat ...
496
01:03:24,421 --> 01:03:29,740
în orice caz, fa ceea
ce trebuie, la depozit ...
497
01:03:29,367 --> 01:03:30,804
Suna-ma când ai terminat,
498
01:03:33,358 --> 01:03:34,800
Ai grija,
499
01:03:34,987 --> 01:03:37,775
nu m-am ales doar cu diaree
aici in '82.
500
01:04:00,362 --> 01:04:01,324
Cum ai intrat?
501
01:04:03,520 --> 01:04:05,733
Nu ai auzit ca pustiul ala
are grija de mine?
502
01:04:10,740 --> 01:04:11,342
Ai iubit-o pe mama?
503
01:04:15,610 --> 01:04:17,630
Asta este trecutul, Eduardo,
Nu vreau sa ma gandesc ...
504
01:04:17,197 --> 01:04:18,203
Ai iubit-o?
505
01:04:24,260 --> 01:04:25,357
Nu cred.
506
01:04:27,362 --> 01:04:28,739
Este mult mai complicat decât asta ...
507
01:04:31,296 --> 01:04:32,660
Am avut o sotie,
508
01:04:33,483 --> 01:04:34,616
fiice ...
509
01:04:36,784 --> 01:04:38,148
erau multe de pierdut.
510
01:04:39,976 --> 01:04:41,952
Nu cred ca exista
dragoste asa oriunde.
511
01:04:43,863 --> 01:04:45,243
Si ai ucis-o?
512
01:04:45,418 --> 01:04:46,840
Nu, altcineva a omorit-o.
513
01:04:47,160 --> 01:04:48,674
Tu ... ai fost implicat.
514
01:04:58,106 --> 01:04:59,880
Voi câstiga.
515
01:05:00,470 --> 01:05:01,321
Nu-mi sta in cale.
516
01:05:03,264 --> 01:05:05,870
Nu poti castiga in fata lui Pelón ... este foarte ...
517
01:05:06,734 --> 01:05:08,743
concentrat, foarte independent.
518
01:05:10,497 --> 01:05:11,414
Este mort.
519
01:05:13,297 --> 01:05:14,980
Eduardo?
520
01:05:21,782 --> 01:05:24,983
Nu ne vom mai vedea, stii?
521
01:05:28,362 --> 01:05:28,919
Stiu.
522
01:05:33,850 --> 01:05:34,871
Nu poti câstiga, Eduardo.
523
01:06:32,197 --> 01:06:33,210
Hai, hai ...
524
01:06:34,361 --> 01:06:35,356
Haide, acopera-ma.
525
01:07:18,630 --> 01:07:18,698
Haide.
526
01:07:23,827 --> 01:07:24,743
Haide.
527
01:07:33,582 --> 01:07:34,257
Lunetist.
528
01:08:23,503 --> 01:08:24,650
Am avut o problema, domnule.
529
01:08:25,880 --> 01:08:27,175
A mai fost un alt tragator.
530
01:08:28,648 --> 01:08:29,834
Am pierdut tinta.
531
01:08:41,327 --> 01:08:43,583
Ce dracu 'se întâmpla, Mario?
532
01:08:44,410 --> 01:08:45,558
Continua sa vina.
533
01:08:45,817 --> 01:08:46,802
Vanatori ...
534
01:08:47,896 --> 01:08:49,990
si au stiut ca vom fi aici.
535
01:08:51,307 --> 01:08:52,453
Ce vrei sa spui?
536
01:08:53,335 --> 01:08:55,340
Eu zic ca cineva ne da de gol.
537
01:09:17,784 --> 01:09:18,977
Raspunde, raspunde ...
538
01:09:23,400 --> 01:09:24,780
Ce naiba se întâmpla?
539
01:09:25,510 --> 01:09:26,959
Niste tipi au tras in noi.
540
01:09:27,969 --> 01:09:28,918
Este prietenul tau?
541
01:09:39,687 --> 01:09:40,614
Esti ocupat?
542
01:09:46,453 --> 01:09:47,454
Cu cine ai vorbit?
543
01:09:58,453 --> 01:09:59,241
Raul?
544
01:10:01,302 --> 01:10:02,710
De cât timp ne stim?
545
01:10:05,203 --> 01:10:06,270
De-o viata...
546
01:10:20,145 --> 01:10:21,252
Du-te dracu '.
547
01:10:26,180 --> 01:10:26,777
Tu primul.
548
01:10:37,729 --> 01:10:39,709
Trebuie sa pleci de aici acum.
549
01:10:45,255 --> 01:10:46,320
Nu tu Brandy.
550
01:13:47,715 --> 01:13:48,829
Ce-ai patit la ochi?
551
01:13:53,476 --> 01:13:55,570
Întotdeauna cele mici sunt de vina.
552
01:13:56,498 --> 01:13:57,405
Ce?
553
01:13:58,907 --> 01:14:00,230
Cele mai mici
554
01:14:00,584 --> 01:14:04,122
care sunt atât de mici în interior
care te fac sa suferi mai tare.
555
01:14:07,971 --> 01:14:09,908
Nimic nu te face sa te simti mai mare.
556
01:14:13,634 --> 01:14:14,646
Deci?
557
01:14:16,835 --> 01:14:19,237
Nu am crezut ca te voi mai vedea.
558
01:14:27,495 --> 01:14:28,618
L-au ucis pe prietenul meu.
559
01:14:31,220 --> 01:14:32,125
Regret.
560
01:14:34,342 --> 01:14:35,590
Nu am fost acolo ...
561
01:14:39,973 --> 01:14:41,811
Nu am prea multi prieteni de pierdut.
562
01:15:10,377 --> 01:15:11,814
Am ucis o femeie.
563
01:15:26,464 --> 01:15:27,798
În urma cu câtiva ani ...
564
01:15:38,525 --> 01:15:39,284
nu este ...
565
01:15:40,499 --> 01:15:42,667
nu este ca si când n-as
mai fi omorât pe nimeni ...
566
01:15:48,360 --> 01:15:49,194
este ...
567
01:15:52,611 --> 01:15:54,330
doar ca am ucis aceasta femeie ...
568
01:16:00,432 --> 01:16:01,967
si nimanui nu ii pasa.
569
01:16:13,989 --> 01:16:14,636
Deci?
570
01:16:16,679 --> 01:16:20,728
Asta e ceea ce faci? Omori oameni?
571
01:16:23,966 --> 01:16:25,452
Este ceea ce sunt.
572
01:16:30,232 --> 01:16:31,156
Nu
573
01:16:32,930 --> 01:16:33,752
Nu este.
574
01:16:36,824 --> 01:16:38,325
Nu, nu este.
575
01:16:40,623 --> 01:16:46,589
esti distrus ... La fel ca mine, ca locul asta
576
01:16:48,632 --> 01:16:50,542
este mai usor sa cazi,
577
01:16:53,296 --> 01:16:55,503
Am fost pregatita mult timp.
578
01:20:08,620 --> 01:20:10,653
Nu puteai sa-mi acorzi
respectul de a ma ucide tu insusi?
579
01:20:13,321 --> 01:20:16,231
Trimiti americani si vanatori de recompensa
sa faca ceea ce trebuia sa faci singur?
580
01:20:17,935 --> 01:20:18,990
Esti un las.
581
01:20:20,625 --> 01:20:22,254
Nu mi-e frica de tine.
582
01:20:24,498 --> 01:20:25,838
Ar trebui sa stii ...
583
01:20:27,590 --> 01:20:28,854
Te iubesc atât de mult
incat sa ma sinucid.
584
01:23:05,676 --> 01:23:06,909
Ce mai astepti?
585
01:23:08,423 --> 01:23:10,810
Esti un las si tu?
586
01:23:15,485 --> 01:23:16,389
Omoara-ma.
587
01:23:43,717 --> 01:23:44,691
Mergi mai departe ...
588
01:23:45,690 --> 01:23:46,758
Ce faci?
589
01:23:51,462 --> 01:23:52,473
Unde te duci?
590
01:23:57,165 --> 01:23:58,300
- Haide.
- Nu. ..
591
01:24:44,158 --> 01:24:44,981
Ce s-a întâmplat?
592
01:25:01,906 --> 01:25:03,309
Sunt dezamagit, Renecito,
593
01:25:04,547 --> 01:25:06,227
Am avut încredere în tine si sunt dezamagit.
594
01:25:08,131 --> 01:25:08,980
Ce se intampla?
595
01:25:10,848 --> 01:25:11,891
Nu esti bolnav?
596
01:25:14,399 --> 01:25:15,529
Ma simt mult mai bine acum.
597
01:25:20,355 --> 01:25:23,830
Chiar crezi ca ti-as fi lasat
tie afacerea de familie?
598
01:25:23,735 --> 01:25:26,561
Pe care a construit-o bunicul meu?
Pentru care a murit tatal meu?
599
01:25:37,173 --> 01:25:38,415
Banii sunt langa usa.
600
01:25:41,784 --> 01:25:43,593
Nu pot ...
601
01:25:44,240 --> 01:25:45,745
E in regula.
602
01:25:48,551 --> 01:25:49,328
Multumesc.
603
01:26:02,682 --> 01:26:04,438
Ce naiba se întâmpla?
604
01:26:05,340 --> 01:26:06,352
De unde il stii pe asta?
605
01:26:08,689 --> 01:26:09,647
Parinte ...
606
01:26:11,847 --> 01:26:13,550
Parinte, ajuta-l.
607
01:26:29,190 --> 01:26:29,902
Scoate-ti aia,
608
01:26:32,145 --> 01:26:34,506
Am fost crescut catolic, nu
vreau imaginea asta in capul meu.
609
01:26:59,598 --> 01:27:00,347
Bine ...
610
01:27:03,114 --> 01:27:03,915
bine.
611
01:27:08,990 --> 01:27:10,849
Uita-te la mine ... Renecito, uita-te la mine.
612
01:27:13,373 --> 01:27:15,794
Natura are o modalitate
de a se corecta singura.
613
01:27:42,283 --> 01:27:44,506
Ar fi trebuit sa-mi spui ca
ai propriul tau tragator
614
01:27:44,781 --> 01:27:46,118
am avut o adevarata mizerie aici.
615
01:27:47,338 --> 01:27:50,514
Dupa toti acesti
ani, ti-ai pierdut încrederea?
616
01:27:51,231 --> 01:27:52,159
Data viitoare,
617
01:27:53,983 --> 01:27:56,950
trebuie sa stii ca aceasta
nu este o zi mare pentru mine.
618
01:27:57,155 --> 01:27:58,483
Nu am nici o placere din asta.
619
01:28:02,449 --> 01:28:04,800
Ai ceea ce ai vrut, sper ca esti fericit.
620
01:28:05,408 --> 01:28:07,828
Suntem niste ticalosi irationali,
621
01:28:08,551 --> 01:28:09,564
America cea urata ...
622
01:28:10,680 --> 01:28:11,559
noi nu suntem niciodata fericiti.
623
01:28:13,692 --> 01:28:14,523
Eu sunt fericit.
624
01:28:19,370 --> 01:28:19,819
Pentru moment.
625
01:28:23,369 --> 01:28:24,623
Du-te sa-ti vezi familia.
626
01:28:28,376 --> 01:28:29,913
Hai sa curatam mizeria asta.
627
01:28:37,840 --> 01:28:39,833
Ana? Nu te aud ca ai fi gata.
628
01:28:41,630 --> 01:28:42,253
Ana ..
629
01:28:42,867 --> 01:28:44,121
ia-ti lucrurile acum.
630
01:28:54,672 --> 01:28:56,472
Ana, sa mergem.
631
01:29:46,448 --> 01:29:48,909
Ce-i, mama? Nu trebuie sa mergem?
632
01:30:37,424 --> 01:30:39,260
Odihneste-te.
633
01:31:27,640 --> 01:31:28,629
Pentru orasul Tijuana
634
01:31:29,519 --> 01:31:33,395
cu dragoste si respect.
635
01:31:35,722 --> 01:31:39,722
Traducerea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
40684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.