All language subtitles for La Spettatrice (DvdRip ITA) 2004-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,527 --> 00:00:41,682 LABRADORITE: FORTIFIES THE SPIRIT AND THE HEART 3 00:05:28,807 --> 00:05:30,877 Valeria? 4 00:05:33,047 --> 00:05:35,845 - Are you asleep? - Not yet. 5 00:05:41,407 --> 00:05:44,285 I fought with Marc again. 6 00:05:44,327 --> 00:05:48,923 He's not coming because he has too much work. He promised me! 7 00:05:51,087 --> 00:05:56,286 - Why are you laughing? - You argue about the same things. 8 00:05:56,327 --> 00:05:58,522 I know, but I'm right. 9 00:05:58,567 --> 00:06:02,958 If I don't graduate in October, my folks will send me back to Latina. 10 00:06:03,007 --> 00:06:07,000 - I have to rush to France when he wants. - Say that to him. - I did. 11 00:06:07,047 --> 00:06:11,199 You know what he said? "Out of sight, out of mind". 12 00:06:12,807 --> 00:06:17,358 It's a silly saying, but perhaps he's right. 13 00:06:53,367 --> 00:07:00,682 in any case, this very demanding project is going ahead. 14 00:07:00,727 --> 00:07:07,280 It is a success for raiI transports in wide consumption retaiI goods 15 00:07:07,327 --> 00:07:12,959 and large scale distribution where raiI can and must do more. 16 00:07:13,007 --> 00:07:15,805 Thank you for your kind attention. 17 00:07:29,087 --> 00:07:33,285 I told him straight out: "Dear Marc, I realize it's over. " 18 00:07:33,327 --> 00:07:37,366 "We have to evolve in life, but with you I'm going nowhere". 19 00:07:37,407 --> 00:07:43,277 He didn't say anything... Perhaps he felt a bit guilty. 20 00:07:48,007 --> 00:07:51,283 - Do you see him? - Who? 21 00:07:51,327 --> 00:07:55,923 He hasn't taken his eyes off me since we came in... 22 00:07:55,967 --> 00:07:58,117 I've had enough now. 23 00:07:58,927 --> 00:08:02,317 - What are you doing? - I'm staring at him down. 24 00:08:10,607 --> 00:08:12,996 This strategy always works. 25 00:08:14,327 --> 00:08:18,161 It'll be hard not hearing from Marc after three years. 26 00:08:18,207 --> 00:08:20,596 It'll be like giving up smoking. 27 00:08:24,087 --> 00:08:27,682 - I've always been a bit envious of you. - Why? 28 00:08:27,727 --> 00:08:33,597 You can live by yourself, without needing somebody by your side. 29 00:10:40,727 --> 00:10:42,797 Taxi? 30 00:11:00,407 --> 00:11:02,204 Taxi! 31 00:12:53,287 --> 00:12:55,084 Did you want me? 32 00:12:57,407 --> 00:13:02,925 Marc just called me, he's coming here to look for work. 33 00:13:02,967 --> 00:13:08,200 He's moving here, he wants to be with me forever. 34 00:13:13,727 --> 00:13:19,040 As I said earlier, the timing of this study is extremely delicate. 35 00:13:19,087 --> 00:13:22,796 This is the reason why it is important to carry on 36 00:13:22,847 --> 00:13:27,363 and support research in this sector that, as we can verify, 37 00:13:27,407 --> 00:13:32,003 has given and will continue to give cruciaI results. 38 00:13:32,047 --> 00:13:34,766 Thank you for your kind attention. 39 00:13:38,247 --> 00:13:43,799 We thank Dr. Becker for her speech and i introduce Massimo Alfieri, 40 00:13:43,847 --> 00:13:49,843 psychofarmacologist from the research bureaux at Arex industry. 41 00:13:55,247 --> 00:13:58,205 Good morning. 42 00:14:00,847 --> 00:14:04,726 As most of you already know, 43 00:14:04,767 --> 00:14:11,764 we are launching a new molecule on the market to treat depression. 44 00:14:11,807 --> 00:14:15,243 But i'd like to say something first. 45 00:14:15,287 --> 00:14:19,883 As you know, it is difficult to diagnose the difference 46 00:14:19,927 --> 00:14:24,478 between pathologicaI depression and sadness. 47 00:14:25,567 --> 00:14:31,563 This is why I'd like to mention something I feeI strongly about. 48 00:14:32,847 --> 00:14:40,276 With reference to sadness I wonder if our products, 49 00:14:40,327 --> 00:14:44,400 more than curing suffering, actually hide it... 50 00:14:44,447 --> 00:14:53,480 so that solitude, emotional poverty, detachment from the world 51 00:14:53,527 --> 00:14:58,999 will be apparently normal and serene. 52 00:14:59,047 --> 00:15:04,201 Only those who experience it are marked by the suffering. 53 00:15:05,527 --> 00:15:08,405 This is a complex ethical matter, 54 00:15:08,447 --> 00:15:12,759 which perhaps goes beyond my duties as a researcher 55 00:15:12,807 --> 00:15:15,367 and so i leave this up to you, 56 00:15:15,407 --> 00:15:20,401 to those who will choose to prescribe and use this treatment. 57 00:15:20,967 --> 00:15:27,759 Let us look at the characteristics and structure of Hdt8 molecules. 58 00:15:31,927 --> 00:15:37,923 - What's happening? - There are problems with the translation. 59 00:15:39,807 --> 00:15:42,196 - Are these the headphones? - Yes. 60 00:15:46,887 --> 00:15:49,117 i can't hear anything. 61 00:15:49,167 --> 00:15:53,638 - Sorry, it's my fault. - No problem, we start over again. 62 00:15:53,687 --> 00:15:57,999 - This has never happened to me. - It's alright. 63 00:15:58,047 --> 00:16:01,756 - i can speak slower. - No, the speed was fine. 64 00:16:01,807 --> 00:16:04,719 - So, can i start? - Yes. 65 00:16:04,767 --> 00:16:09,045 - Where shall I start off from? - Wherever you want. 66 00:16:09,087 --> 00:16:13,877 - I'll start with the molecule. - Alright. 67 00:16:16,967 --> 00:16:19,765 By analysing the molecule... 68 00:16:21,487 --> 00:16:26,083 we can see that it has a proteic connection of 30% 69 00:16:26,127 --> 00:16:30,120 with a slow distribution of tissue... 70 00:16:32,087 --> 00:16:36,399 Sorry... with a slow distribution of tissue which allows this match. 71 00:17:28,727 --> 00:17:30,797 Mum? 72 00:18:13,407 --> 00:18:17,286 "Dear Valeria, I have to leave right away. " 73 00:18:17,327 --> 00:18:22,401 "I'm sorry, stay as long as you want. Love, Mum. " 74 00:19:11,807 --> 00:19:16,119 - Valeria? - Yes? - Weren't you leaving on Tuesday? 75 00:19:16,167 --> 00:19:20,080 - I'm leaving a bit earlier. - How's your mother? - She's fine. 76 00:19:20,127 --> 00:19:24,643 She sends her love. I'll go to sleep, I'm dead tired. 77 00:19:24,687 --> 00:19:27,679 - Goodnight. - Goodnight. 78 00:20:39,367 --> 00:20:43,918 This building and this apartment were redecorated two years ago. 79 00:20:46,647 --> 00:20:50,435 The rent includes the laundry and the cleaning service. 80 00:20:56,647 --> 00:21:00,435 As you can see, the kitchen is fully-equipped. 81 00:21:06,247 --> 00:21:11,037 It belonged to Dr. Alfieri's dog, the previous tenant, then it died. 82 00:21:11,087 --> 00:21:15,046 He loved the dog more than he loved humans. 83 00:21:15,087 --> 00:21:18,477 Animals shouldn't be kept in apartments. 84 00:21:28,567 --> 00:21:33,880 - So Dr. Alfieri's moved to Rome? - Yes, for work. Suddenly. 85 00:22:14,087 --> 00:22:19,480 Where's your friend? She keeps you waiting, doesn't she? 86 00:22:21,567 --> 00:22:25,446 - What's wrong? Did you have a fight? - No. 87 00:22:27,727 --> 00:22:30,525 You make a nice couple. 88 00:22:32,127 --> 00:22:37,520 There's nothing wrong with it. I'd like to see how you two... 89 00:22:39,527 --> 00:22:42,041 At least I made you laugh! 90 00:22:44,287 --> 00:22:49,077 I can't understand whether you're sad or angry. Let me guess. 91 00:22:49,127 --> 00:22:53,245 Both. Sad because your boyfriend's dumped you... 92 00:22:53,287 --> 00:22:56,245 - Do you leave near here? - No. 93 00:22:56,767 --> 00:23:02,080 - Do you have a car? - Yes. - Let's go then. 94 00:23:28,767 --> 00:23:31,759 Marc should be here already. Hurry. 95 00:23:42,727 --> 00:23:46,561 - Platform twenty-two. - I'll wait for you at the bar. - Sure? 96 00:23:46,607 --> 00:23:49,679 - I want to have a coffee. - Five minutes, ok? 97 00:23:57,887 --> 00:24:02,483 Train from Bologna arriving at platform one. 98 00:24:04,927 --> 00:24:09,398 Train from Bologna arriving at platform one. 99 00:24:20,087 --> 00:24:27,004 The Eurostar train 402 for Rome is departing from platform three. 100 00:24:27,047 --> 00:24:31,438 The Eurostar train for Rome is departing from platform three. 101 00:24:57,207 --> 00:25:00,085 Hi, Sonia. It's Valeria... Are you there? 102 00:25:01,207 --> 00:25:04,961 Sorry for leaving like that without telling you first. 103 00:25:05,007 --> 00:25:08,158 - Where are you? - I'm in Rome. 104 00:25:08,967 --> 00:25:13,199 Yes, I know. It all happened so quickly, I'll explain later. 105 00:25:13,647 --> 00:25:15,638 I'm fine. 106 00:25:17,087 --> 00:25:20,682 It's a long story, I can't explain now... 107 00:25:20,727 --> 00:25:24,117 but it's something I have to do. 108 00:25:24,167 --> 00:25:29,525 I have to go, my card's run out. Alright. I'll call again. Bye. 109 00:25:57,047 --> 00:25:59,845 GRISSI FOUNDATION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 110 00:27:25,807 --> 00:27:28,446 Didn't you see me? 111 00:27:30,527 --> 00:27:35,647 - Can you move your knee? - Yes, it's nothing. 112 00:27:35,687 --> 00:27:39,805 - I just lost my balance. - The hospitaI is close by. 113 00:27:41,087 --> 00:27:45,399 I don't even know your name. What's your name? 114 00:27:46,207 --> 00:27:49,085 - Valeria. - Flavia. 115 00:27:49,807 --> 00:27:53,800 Forgive me for not shaking hands, I wouldn't want another accident. 116 00:27:57,447 --> 00:28:01,918 - Leave me here, please. - Where are you going? 117 00:28:01,967 --> 00:28:06,119 It's already really late. I live just around the corner. 118 00:28:06,167 --> 00:28:09,159 I'II leave you my number... 119 00:28:10,767 --> 00:28:14,840 - Are you sure? - Yes, really. - Alright... 120 00:28:14,887 --> 00:28:18,516 - Goodbye, Valeria. - Goodbye. 121 00:28:29,087 --> 00:28:32,966 "Professor of CriminaI Law. 'La Sapienza' University, Rome. " 122 00:29:01,847 --> 00:29:06,602 To sum up, we can say that making a confession 123 00:29:06,647 --> 00:29:12,483 has always been a way of going against oneself. 124 00:29:12,527 --> 00:29:17,760 It happens in criminaI proceedings, but one thing must be clear: 125 00:29:17,807 --> 00:29:23,165 the confession must adhere to the rules of the criminaI proceedings. 126 00:29:26,807 --> 00:29:30,925 The confession we shall talk about today 127 00:29:30,967 --> 00:29:34,562 is soleIy the statement made against oneself. 128 00:29:37,447 --> 00:29:39,961 Is your knee better? 129 00:29:42,087 --> 00:29:44,885 I put some ointment on it and I slept well. 130 00:29:45,687 --> 00:29:48,076 I told you it was nothing. 131 00:29:58,047 --> 00:30:02,438 Why did the woman you quoted in the lesson confess? 132 00:30:03,687 --> 00:30:05,917 Because she felt guilty, I think. 133 00:30:06,807 --> 00:30:12,643 That secret was impossible to keep. What would you have done? 134 00:30:12,687 --> 00:30:16,646 If you commit such a crime, you have to go all the way. 135 00:30:16,687 --> 00:30:20,885 That's easy to say, but when you're stricken with remorse... 136 00:30:20,927 --> 00:30:27,036 I don't believe that people repent... not in this way. 137 00:30:32,567 --> 00:30:37,277 These situations intrigue me. I'd love to know what they say! 138 00:30:38,087 --> 00:30:41,636 What are you studying? I've never seen you before. 139 00:30:41,687 --> 00:30:46,397 - I've graduated. - What have you studied? - Foreign languages. 140 00:30:46,887 --> 00:30:51,722 I've just arrived here in Rome, I'm looking for a job. 141 00:30:53,327 --> 00:30:57,445 - Your accent is funny. Where are you from? - Trieste. 142 00:30:57,487 --> 00:31:02,481 I've lived abroad a lot. I've been living in To... in Milan. 143 00:31:02,527 --> 00:31:06,918 You've come from Milan to get a job in Rome? You'll change your mind. 144 00:31:08,727 --> 00:31:12,800 No... you're the kind of person who never regrets anything. 145 00:31:12,847 --> 00:31:16,237 - I had to come here. - Meaning? 146 00:31:22,607 --> 00:31:28,079 "If you've never lived in a family, you need to cut with your past. " 147 00:31:29,367 --> 00:31:33,758 Sorry... I didn't mean to be rude. 148 00:32:05,807 --> 00:32:09,595 - Hi, what would you like? - I'm here about the ad. 149 00:32:09,647 --> 00:32:14,516 - Are you looking for a waitress? - You need to speak to OwI. - OwI? 150 00:32:14,567 --> 00:32:17,035 He's over there. 151 00:32:19,487 --> 00:32:21,364 Thanks. 152 00:33:02,127 --> 00:33:07,360 Yes, but if the board of professors is still divided and... 153 00:33:11,247 --> 00:33:14,956 - Hi. - I'm listening... a friend's arrived. 154 00:33:15,767 --> 00:33:18,201 Sorry... Come in! 155 00:33:20,607 --> 00:33:23,679 Really? Come in... 156 00:33:24,807 --> 00:33:27,037 Yes, sure. 157 00:33:30,127 --> 00:33:32,197 It depends. 158 00:33:36,407 --> 00:33:40,320 We have spoken about it to the rector. 159 00:33:40,367 --> 00:33:43,757 We know about it already. 160 00:33:45,047 --> 00:33:50,679 We always have the same arguments, we stay there for hours... 161 00:33:51,087 --> 00:33:53,396 But there's no point... 162 00:33:55,007 --> 00:33:57,362 It becomes a vicious circle! 163 00:34:01,407 --> 00:34:05,844 Let's see how they react and we'll take action accordingly. 164 00:34:05,887 --> 00:34:10,517 Alright? You have a good evening too. 165 00:34:12,167 --> 00:34:14,158 Sorry, it's phone-call time. 166 00:34:14,767 --> 00:34:17,884 I should have called you, but I was passing by. 167 00:34:17,927 --> 00:34:22,000 I'm glad. I wanted to call you, but I don't have your phone number. 168 00:34:22,047 --> 00:34:24,436 I've got something for you. 169 00:34:32,047 --> 00:34:34,766 You might not believe in these things. 170 00:34:36,727 --> 00:34:41,562 - It's a beautifuI colour. Thanks. - You must carry it with you. 171 00:34:41,607 --> 00:34:45,316 They say it strengthens the spirit and the heart. 172 00:34:47,527 --> 00:34:52,157 I imagined a different house, it's so big. Do you live by yourself? 173 00:34:52,207 --> 00:34:55,916 Yes. That's what my partner and I decided. 174 00:34:56,607 --> 00:35:00,680 - What's his name? - Massimo. 175 00:35:01,287 --> 00:35:04,916 - So, how do you like Rome? - It's nice... 176 00:35:04,967 --> 00:35:09,085 Even though at times you feeI like an unwanted guest. 177 00:35:09,127 --> 00:35:13,518 - I had the same impression, too. - Aren't you from Rome? - No. 178 00:35:13,567 --> 00:35:17,116 I was the same age as you when I moved here. 179 00:35:17,167 --> 00:35:22,480 - Won't you take your coat off? - I'm going now. - Stay a minute. 180 00:35:22,527 --> 00:35:24,518 I'll make some tea. 181 00:35:28,567 --> 00:35:31,559 Sorry, I didn't mean to... 182 00:35:35,087 --> 00:35:40,445 She came looking for me, but I think she doesn't like me. 183 00:35:40,487 --> 00:35:43,206 She stares at me with those eyes... 184 00:35:43,767 --> 00:35:48,966 I wasn't very nice to her, I was in a bad mood. Now I feeI guilty. 185 00:35:49,687 --> 00:35:54,761 - Come off it! - Yes, I feeI a bit guilty. 186 00:35:55,167 --> 00:35:59,160 She gave me a gift today. Guess what it was. 187 00:35:59,887 --> 00:36:05,678 - The same stone you gave me. - The same one? - The same. 188 00:36:09,967 --> 00:36:13,676 Where are the two Gin Tonics for table four? 189 00:36:13,727 --> 00:36:16,036 They'll be ready in a minute. 190 00:36:19,407 --> 00:36:23,878 Thanks, but if you keep covering for me you'll get sacked too. 191 00:36:25,527 --> 00:36:29,281 If I loose my job because of you, I'll move in with you. 192 00:36:29,327 --> 00:36:32,922 - Get used to cardboard boxes, then. - Have you just moved? 193 00:36:32,967 --> 00:36:35,037 Tomorrow I'll be homeless. 194 00:36:40,487 --> 00:36:43,479 - Goodnight, then. - Goodnight. 195 00:36:45,367 --> 00:36:50,282 - Alright, aren't you coming up? - I don't like residentiaI hotels. 196 00:36:51,367 --> 00:36:54,484 - Ok. See you tomorrow. - Wait. 197 00:38:35,127 --> 00:38:38,915 "Miss Valeria called at 11:15. Call her back. " 198 00:39:03,607 --> 00:39:07,998 Hello... Hold on, I'll see if she's asleep. 199 00:39:09,047 --> 00:39:12,926 Valeria! It's for you. 200 00:39:13,647 --> 00:39:17,959 Yes? Flavia, it's you! 201 00:39:18,807 --> 00:39:21,116 It's alright. No problem. 202 00:39:21,847 --> 00:39:25,601 This afternoon? Yes, of course I'm free. 203 00:39:25,647 --> 00:39:28,036 Alright, that's fine. 204 00:39:29,047 --> 00:39:31,436 See you later. Bye! 205 00:39:33,087 --> 00:39:35,647 How come you're so happy? 206 00:39:36,967 --> 00:39:40,755 I get nervous, then I can't think straight. 207 00:39:45,767 --> 00:39:49,760 - How much for the room? - Who said anything about money? 208 00:39:49,807 --> 00:39:53,163 - My flatmate's paying. - What if he comes back? 209 00:39:53,207 --> 00:39:57,280 Not before the end of the month. If he comes, I'll kick him out. 210 00:40:02,887 --> 00:40:05,276 You see? It's easy. 211 00:40:06,847 --> 00:40:11,637 - I don't want to waste your time. - I don't have a deadline. 212 00:40:12,487 --> 00:40:15,365 Of course, I'd like to finish. 213 00:40:17,167 --> 00:40:24,005 For one reason or another, I always get lost along the way. 214 00:40:24,047 --> 00:40:28,245 - I'm a bit distracted, too. - You seem quite determined. 215 00:40:28,287 --> 00:40:33,077 You'll be a great help to me, not like the person before you. 216 00:40:33,927 --> 00:40:35,997 You wanted a job, right? 217 00:40:38,447 --> 00:40:40,438 Excuse me. 218 00:40:44,287 --> 00:40:47,404 Hello? Oh, Massimo! 219 00:40:49,927 --> 00:40:53,715 No... What? 220 00:40:58,567 --> 00:41:01,957 I can't now... I can't. 221 00:41:03,247 --> 00:41:08,037 I'll call you later. Me too. Bye. 222 00:41:13,487 --> 00:41:16,479 Massimo's recently moved to Rome, too. 223 00:41:16,527 --> 00:41:21,885 He's a pharmacologist. He was in a multinationaI company in Turin. 224 00:41:21,927 --> 00:41:27,240 - Didn't he like it? - He's doing something more interesting here. 225 00:41:27,807 --> 00:41:33,200 - Maybe he feels freer. - Maybe he wanted to be near you. 226 00:41:46,127 --> 00:41:48,277 I'm staying here. Happy? 227 00:41:51,567 --> 00:41:54,365 - Did you come by cab? - Yes. 228 00:41:57,807 --> 00:42:02,756 - Not again! He's stolen my lighter again! - Who? 229 00:42:02,807 --> 00:42:06,482 The research assistant, he's a go-getter. 230 00:42:06,527 --> 00:42:11,521 - You said the same about the Turin one. - He didn't steaI my lighters. 231 00:42:30,607 --> 00:42:33,565 - Have you had company? - Sort of. 232 00:42:34,407 --> 00:42:38,719 - Chewing gum. Must be young... - It's Valeria's. 233 00:42:38,767 --> 00:42:43,238 - What does she want? - She doesn't know anyone in Rome. 234 00:42:46,647 --> 00:42:51,721 - How about a movie? - Are you scared of staying alone with me? 235 00:42:52,767 --> 00:42:55,156 I'm petrified. 236 00:42:58,167 --> 00:43:01,159 I'm working on the book about Alberto. 237 00:43:01,767 --> 00:43:07,319 - I must absolutely finish it. - You've said that before. 238 00:43:07,367 --> 00:43:12,680 - It's different this time. - If you say so. 239 00:43:12,727 --> 00:43:18,359 Valeria's helping me. That's why she came over today. 240 00:43:23,767 --> 00:43:27,760 This book comes between us... It's just like... 241 00:43:28,567 --> 00:43:30,956 Like what? 242 00:43:33,207 --> 00:43:35,277 Nothing. 243 00:43:41,687 --> 00:43:46,681 "Little truth and many lies reported by the media", full stop. 244 00:43:47,367 --> 00:43:52,760 "Alberto became both a nationaI hero and a scapegoat", full stop. 245 00:43:53,487 --> 00:43:56,797 "His decision to abandon the triaI 246 00:43:56,847 --> 00:44:02,717 and resign from the committee of judges was finaI", full stop. 247 00:44:02,767 --> 00:44:09,320 - Am I going too fast? - Just a second... "finaI". 248 00:44:10,087 --> 00:44:16,481 "His was a courageous", comma, "politicaI", comma, 249 00:44:16,527 --> 00:44:19,325 "revolutionary act", full stop. 250 00:44:20,647 --> 00:44:24,435 No, wait! Take out "revolutionary". 251 00:44:24,807 --> 00:44:29,358 "His was a politicaI and courageous act. " 252 00:44:32,327 --> 00:44:34,318 It won't do. 253 00:44:38,927 --> 00:44:40,918 Let's take a break. 254 00:44:43,887 --> 00:44:47,197 I don't know much about it, but it can't be easy. 255 00:44:47,247 --> 00:44:49,238 I'm talking about my husband. 256 00:44:50,087 --> 00:44:54,126 - You hadn't told me. - He died 5 years ago, I never speak about him. 257 00:44:54,927 --> 00:44:56,724 I'm sorry. 258 00:45:05,887 --> 00:45:08,685 It's not here, I'II look next door. 259 00:45:10,527 --> 00:45:14,600 - It's here, Flavia. - Answer it, then. The black button at the top. 260 00:45:16,287 --> 00:45:19,677 Hello... Hello! 261 00:45:20,807 --> 00:45:24,800 i can't hear anything. Maybe the battery's run out. 262 00:45:26,727 --> 00:45:28,957 Hello, who's speaking? 263 00:45:29,967 --> 00:45:35,439 Oh, Valeria... Sorry, I thought I knew your voice. 264 00:45:35,767 --> 00:45:38,076 Don't worry, it happens. 265 00:45:38,727 --> 00:45:41,116 Yes, we're working. 266 00:45:42,527 --> 00:45:47,647 No, it's not a problem. She's here. I'II let you talk to her. Bye. 267 00:45:48,887 --> 00:45:53,085 Massimo? Don't worry, we were having a break. 268 00:45:53,487 --> 00:45:58,356 Tell me... Yes... I see... 269 00:46:00,407 --> 00:46:02,284 Yes? 270 00:46:27,447 --> 00:46:31,235 - Hi. - Hi. I'm reading a dissertation. 271 00:46:32,487 --> 00:46:34,284 Sit down. 272 00:46:36,567 --> 00:46:39,365 I'm glad we're spending the evening together. 273 00:46:45,247 --> 00:46:50,037 I'm very pleased with our work, I wanted you to know. 274 00:46:55,927 --> 00:46:59,806 It's strange, usually Massimo is on time... for the restaurant. 275 00:46:59,847 --> 00:47:03,760 We were supposed to discuss work... I thought it was us two. 276 00:47:03,807 --> 00:47:07,482 - I don't wish to interrupt. - I changed my mind. 277 00:47:07,527 --> 00:47:09,722 We need to relax, right? 278 00:47:10,687 --> 00:47:15,397 - Is something wrong? - No, everything's fine. 279 00:47:33,847 --> 00:47:37,726 I take care of it personally, I don't want my students... 280 00:47:40,327 --> 00:47:45,879 - I believe I've been invited to this table. - Good evening. 281 00:47:45,927 --> 00:47:49,715 - You can meet Valeria at last. - Nice to meet you. 282 00:47:51,407 --> 00:47:55,844 - Massimo. - Valeria. 283 00:47:55,887 --> 00:47:59,675 I went for a stroll. Sorry, maybe I'm a bit late. 284 00:48:00,367 --> 00:48:04,963 - Have you ordered? - No. - We can try their speciaI dish. 285 00:48:05,007 --> 00:48:09,364 - Yes, I recommend it. - What about the wine? 286 00:48:09,407 --> 00:48:11,875 I'd say... some Chianti. 287 00:48:16,687 --> 00:48:21,807 Well? How was today's big meeting? 288 00:48:21,847 --> 00:48:25,999 I don't know... Maybe they think I'm mad. 289 00:48:26,047 --> 00:48:30,086 I worked for a multinationaI company and earned twice as much. 290 00:48:30,127 --> 00:48:35,440 - They're wondering what this is all about. - They'll understand. 291 00:48:35,487 --> 00:48:37,478 It's not as simple as you think. 292 00:48:38,967 --> 00:48:43,438 - He's always been impatient! - Maybe. 293 00:48:49,007 --> 00:48:50,406 Thanks. 294 00:48:59,447 --> 00:49:01,165 Thanks. 295 00:49:22,527 --> 00:49:26,600 You live in Milan. I know it, even though I've never lived there. 296 00:49:26,647 --> 00:49:33,644 - Where do you leave? - Near the station. - The main one? - Yes. 297 00:49:33,687 --> 00:49:37,475 - How long are you staying in Rome? - I don't know yet. 298 00:49:37,527 --> 00:49:43,124 - Valeria's looking for a job. - You want to stay here? - Maybe. 299 00:49:43,167 --> 00:49:47,922 - Don't you miss Milan? - No. - You said that with no hesitation. 300 00:49:47,967 --> 00:49:53,917 - There's a good reason, then. - Yes. - Why Rome? - I don't know. 301 00:49:55,247 --> 00:49:59,798 Is that all you say? "Yes", "no", "I don't know"? 302 00:49:59,847 --> 00:50:04,238 Who knows, perhaps you're bored. You can say so, we'll handle it. 303 00:50:08,807 --> 00:50:14,040 - It's not a problem for us to drop you home. - Honestly, here is fine. 304 00:50:14,087 --> 00:50:17,875 - Thanks again for dinner. See you tomorrow. - Good night. 305 00:50:17,927 --> 00:50:21,476 - Goodbye. - Goodbye. 306 00:50:38,527 --> 00:50:42,042 - What's wrong with you tonight? - What? 307 00:50:42,087 --> 00:50:46,603 Maybe you wanted to be amusing, but you were just rude. 308 00:50:46,647 --> 00:50:50,560 - If she doesn't want to talk, she must have her reasons. - Yes. 309 00:50:50,607 --> 00:50:54,998 - It was a bit of an awkward situation. - Exactly. 310 00:50:55,607 --> 00:50:59,998 - At least she won't ask me about you. - Why? Did she? 311 00:51:00,047 --> 00:51:03,960 - Yes, often. - And what did you say? 312 00:51:06,247 --> 00:51:08,636 You'd love to know, wouldn't you? 313 00:51:19,007 --> 00:51:20,406 Hey! 314 00:51:21,967 --> 00:51:23,366 Hi. 315 00:51:32,327 --> 00:51:36,115 - Are you sad? - No. 316 00:51:38,287 --> 00:51:43,361 - What's wrong? Did that woman sack you at dinner? - Come on! 317 00:51:49,527 --> 00:51:54,521 - Did you close late today? - Yes, I'm exhausted. 318 00:51:55,207 --> 00:52:00,201 People just didn't want to go home tonight. May I? 319 00:52:28,727 --> 00:52:31,366 I'm doing useless things. 320 00:52:33,567 --> 00:52:36,365 I don't know what's come over me. 321 00:52:39,807 --> 00:52:42,765 Maybe I'm going mad, I don't know. 322 00:52:48,647 --> 00:52:52,606 I have to leave this place as soon as possible. 323 00:52:52,647 --> 00:52:55,445 Where will you go? 324 00:52:57,047 --> 00:53:01,518 I don't know... but far away. 325 00:53:26,207 --> 00:53:28,516 Andrea, don't... 326 00:53:29,727 --> 00:53:32,116 It'll be worse. 327 00:53:51,807 --> 00:53:54,765 - Did I offend you? - No. 328 00:54:00,167 --> 00:54:02,556 I care about you. 329 00:54:03,927 --> 00:54:06,316 Same here. 330 00:54:25,207 --> 00:54:29,086 - You're hurting me. - Sorry. 331 00:55:27,407 --> 00:55:31,036 The woman made an appointment four times 332 00:55:31,087 --> 00:55:35,080 and she didn't turn up or call to let me know! 333 00:55:37,367 --> 00:55:42,236 Alright, I'll do it. I can't now, I'm with a client. 334 00:55:43,807 --> 00:55:45,798 Bye. 335 00:55:48,367 --> 00:55:53,157 Sorry, a misunderstanding. So, what do you think? 336 00:55:55,527 --> 00:56:00,237 In this area the buildings are close, but you can put a veranda. 337 00:56:00,287 --> 00:56:02,801 They don't bother me. 338 00:56:20,647 --> 00:56:25,004 Oh, it's you! I thought you were the courier. 339 00:56:25,047 --> 00:56:29,677 - Did you run away from work? - A day off without feeling guilty. 340 00:56:31,647 --> 00:56:35,037 - Thanks. - Many happy returns. 341 00:56:35,607 --> 00:56:38,246 I'm older than you from now! 342 00:56:40,207 --> 00:56:45,600 - We can't go out right away. - It'll take an hour to get there. 343 00:56:45,647 --> 00:56:49,481 Don't tell it's my birthday, she'll feeI she has to get a gift. 344 00:56:49,527 --> 00:56:54,317 - Don't tell who? - Valeria. We work from 3:00 to 7:00 p. m. 345 00:56:55,847 --> 00:56:59,317 Dear Valeria, it wasn't the courier. 346 00:57:01,447 --> 00:57:04,883 - Good evening, Valeria. - Good evening. 347 00:57:04,927 --> 00:57:07,999 Massimo brought them for you. 348 00:57:08,207 --> 00:57:12,166 He wanted to apologize for the other night. 349 00:57:12,207 --> 00:57:18,442 Maybe I was a bit... Really, I was, but I didn't mean to... 350 00:57:18,487 --> 00:57:21,479 We'll forgive him this time. 351 00:57:22,327 --> 00:57:25,125 That must be the courier. Excuse me. 352 00:57:54,127 --> 00:57:56,402 Thank you but there was no need. 353 00:57:58,207 --> 00:58:03,076 Really... there was no need to... 354 00:58:04,887 --> 00:58:07,606 I was happy to do it. 355 00:58:08,967 --> 00:58:12,755 I understand you, because... 356 00:58:15,167 --> 00:58:18,477 I think I'm shy, too. 357 00:58:21,407 --> 00:58:24,797 Maybe I hide it better. 358 00:58:25,767 --> 00:58:28,565 I just pretend. 359 00:58:32,807 --> 00:58:38,279 But I don't like talking about my inner self, either. 360 00:58:40,447 --> 00:58:44,440 It all depends on who... 361 00:58:45,287 --> 00:58:50,407 With the right person it would be nice to open up, 362 00:58:50,447 --> 00:58:55,680 to tell her something about yourself... 363 00:58:55,727 --> 00:59:01,597 that you've never said before... not even to yourself. 364 00:59:06,047 --> 00:59:08,038 Has it ever happened to you? 365 00:59:11,327 --> 00:59:13,318 No. 366 00:59:15,087 --> 00:59:18,875 I knew it, they forgot the Ferrari article. 367 00:59:19,687 --> 00:59:23,885 - How long till you finish? - About a half hour. 368 00:59:23,927 --> 00:59:27,761 - Are we seeing Manuela and Claudio? - At 8:00 p. m. 369 00:59:27,807 --> 00:59:31,482 - We'll finish tomorrow. - Tell them we'll be late. 370 00:59:31,527 --> 00:59:35,406 - But you hate doing that. - I do! Perhaps they don't. 371 00:59:35,447 --> 00:59:39,838 I can go on by myself. I just have to type it and correct it. 372 00:59:40,207 --> 00:59:42,323 You're kind, thanks. 373 00:59:42,887 --> 00:59:47,438 - Are you upset I gave her the flowers? - No, not at all. 374 00:59:48,567 --> 00:59:53,357 - I only did it so she'd forgive you. - I know. 375 00:59:53,407 --> 00:59:57,639 - What did you talk about when you were alone? - Nothing. 376 00:59:57,687 --> 01:00:00,406 I asked her about your work. 377 01:00:02,367 --> 01:00:07,680 - What did she say? - She said it's coming along fine. 378 01:00:46,687 --> 01:00:49,679 Oh... She left the light on. 379 01:01:05,527 --> 01:01:07,916 WonderfuI! She's finished it. 380 01:01:10,127 --> 01:01:12,561 Shh! She's fallen asleep. 381 01:01:19,687 --> 01:01:21,564 Shall I wake her up? 382 01:01:23,367 --> 01:01:25,358 It's late, let her sleep here. 383 01:02:11,767 --> 01:02:13,166 Good morning. 384 01:04:25,287 --> 01:04:27,755 That's enough for today. 385 01:04:28,647 --> 01:04:32,242 - Have we finished already? - I have to pack. 386 01:04:32,287 --> 01:04:36,246 - Where are you going? - I'm going to Viterbo with Massimo. 387 01:04:36,287 --> 01:04:40,485 A friend is getting married. We're staying there a few days. 388 01:05:46,207 --> 01:05:48,357 Go on! 389 01:05:49,647 --> 01:05:51,046 Go on... 390 01:05:54,127 --> 01:05:56,766 Go on! 391 01:07:04,287 --> 01:07:05,686 Good morning. 392 01:07:07,847 --> 01:07:09,838 Good morning. 393 01:07:17,447 --> 01:07:19,438 The stock market's down. 394 01:07:19,887 --> 01:07:23,766 So now, that little savings I have will be even less! 395 01:07:34,967 --> 01:07:38,437 - A few days ago I went to see a house. - Really? 396 01:07:38,487 --> 01:07:42,958 It's close to yours. Top floor, redecorated, 180 square metres. 397 01:07:43,007 --> 01:07:47,797 - That's interesting. Isn't it big for you? - For me alone, it is. 398 01:07:54,127 --> 01:07:56,766 That's not what I had in mind. 399 01:08:00,927 --> 01:08:05,318 - You don't seem very enthusiastic. - I don't know... 400 01:08:07,807 --> 01:08:13,040 - I don't see why... - It's easier like this, you take no risks. 401 01:08:13,087 --> 01:08:15,647 I think it's fine like this. 402 01:08:17,567 --> 01:08:24,040 The good things we have are days like these, stolen from... 403 01:08:24,087 --> 01:08:29,400 From what? From the memory of your husband? Is that what you meant? 404 01:08:34,007 --> 01:08:37,761 I'm not surprised by your reaction, I was expecting it. 405 01:08:37,807 --> 01:08:41,197 I understand you, but you're only forty... 406 01:08:43,007 --> 01:08:45,726 Don't use that excuse. 407 01:08:47,207 --> 01:08:50,836 You know perfectly well that's not the problem. 408 01:08:50,887 --> 01:08:54,038 I'm really sorry, but I'm happy as I am. 409 01:08:54,367 --> 01:08:57,245 And I no longer know. 410 01:08:57,287 --> 01:09:01,599 Maybe I have no need for this sterile complicity. 411 01:09:02,247 --> 01:09:04,841 People change, you have to change. 412 01:09:06,407 --> 01:09:11,322 I'm ready to do it with you, but I'm sorry to see it's impossible. 413 01:09:11,367 --> 01:09:14,165 Because of you, most of all. 414 01:09:18,527 --> 01:09:20,404 Have you left the room? 415 01:09:20,887 --> 01:09:24,402 - Do you have to go back upstairs? - No, I was just asking. 416 01:09:24,447 --> 01:09:28,440 - Are the bags in the car? - Yes. 417 01:09:31,127 --> 01:09:33,118 I'll wait for you there. 418 01:10:46,207 --> 01:10:48,767 - Have you just got up? - Yes. 419 01:10:49,087 --> 01:10:51,078 Come in. 420 01:10:52,407 --> 01:10:55,479 I was passing by and I wanted to say hi. 421 01:11:01,767 --> 01:11:04,565 You never called. How are you? 422 01:11:05,727 --> 01:11:07,718 Not too bad. 423 01:11:08,807 --> 01:11:12,595 - I didn't think you were so messy. - It doesn't bother me. 424 01:11:13,487 --> 01:11:16,285 What matters is that your mind is in order. 425 01:11:21,607 --> 01:11:24,804 You are elegant, where are you going? 426 01:11:24,847 --> 01:11:28,726 I'm having lunch with my editor, he's here for the weekend. 427 01:11:28,767 --> 01:11:32,885 I'm free tonight. Do you want to come to a concert? 428 01:11:32,927 --> 01:11:37,398 I'd like to make the most of the weekend to finish some work. 429 01:11:38,167 --> 01:11:42,957 Not on Saturday night. I insist that you come. 430 01:11:45,487 --> 01:11:48,285 Can I make a call? I left my cell phone at home. 431 01:12:06,727 --> 01:12:09,525 Valeria, it's Flavia. Are you there? 432 01:12:11,167 --> 01:12:13,522 No, you're not there. 433 01:12:13,567 --> 01:12:19,802 I found those articles, so it's confirmed for Monday. 434 01:12:19,847 --> 01:12:23,317 See you at the usuaI time on Monday. 435 01:12:23,367 --> 01:12:28,122 Massimo and I were thinking of going to a concert tonight. 436 01:12:28,167 --> 01:12:32,126 Why don't you come, if you're not busy? 437 01:12:32,167 --> 01:12:39,960 The concert's at the Santa Cecilia auditorium at 9:00 p. m. Ok? Bye. 438 01:13:01,647 --> 01:13:06,277 - She's usually on time. - She must be on her way. 439 01:13:06,327 --> 01:13:10,479 - The concert's about to begin. - We're waiting for somebody. 440 01:13:10,527 --> 01:13:15,317 Maybe she didn't hear the message. Shall we go in? Shall we go in? 441 01:14:29,607 --> 01:14:33,998 You should get a driving licence. How do you manage without a car? 442 01:14:34,847 --> 01:14:38,442 I'm like a young lady, I'd rather be picked up. 443 01:14:42,087 --> 01:14:45,079 One day, I might get one... 444 01:14:47,647 --> 01:14:50,525 Decisions have to be made, right? 445 01:14:54,327 --> 01:14:56,318 Goodnight. 446 01:15:02,927 --> 01:15:04,326 Massimo! 447 01:15:09,727 --> 01:15:13,845 - Why don't you ask me to come upstairs? - You never wanted to. 448 01:15:14,887 --> 01:15:17,321 Yes, I know. 449 01:15:28,607 --> 01:15:33,362 "Alberto was Prof. Minutolo's, the politician's, favourite student. " 450 01:15:33,407 --> 01:15:35,477 "He was an annoying old man, 451 01:15:35,527 --> 01:15:39,759 but under that rugged shell, he was a kind man. " 452 01:15:39,807 --> 01:15:44,597 "Alberto and I turned out to go to his house one day", full stop. 453 01:15:45,687 --> 01:15:51,762 "It was an unforgettable day, going through books and memories. " 454 01:15:53,207 --> 01:15:57,564 "Alberto's eyes had a new sparkle", comma, 455 01:15:57,607 --> 01:16:01,202 "he even started joking. " 456 01:16:02,207 --> 01:16:04,960 He used to be a miser with me. 457 01:16:06,127 --> 01:16:08,925 Don't write, I was just telling you. 458 01:16:11,807 --> 01:16:17,006 One day, he waited for me outside my house, it was my birthday. 459 01:16:17,047 --> 01:16:21,677 Threatening, he said to me: "Gifts are poor. " 460 01:16:21,727 --> 01:16:25,879 "You will love me for my precious gift that's not there". 461 01:16:40,607 --> 01:16:43,075 Hello? Hi. 462 01:16:44,047 --> 01:16:46,481 I don't know. 463 01:16:47,927 --> 01:16:50,316 Let's do that. 464 01:16:50,367 --> 01:16:54,360 I'll call you back so I can look for them, ok? 465 01:16:54,407 --> 01:16:58,719 My assistant's hopeless, she's lost some files now. 466 01:16:58,767 --> 01:17:03,045 - But I didn't take them home. - I thought it was Massimo. 467 01:17:04,087 --> 01:17:08,558 He hasn't called today. He usually calls at lunchtime. 468 01:17:08,607 --> 01:17:13,078 - He's never been so methodicaI. - Not even yesterday or Tuesday. 469 01:17:13,127 --> 01:17:16,915 Can you help me? I'm looking for a blue file. 470 01:17:18,567 --> 01:17:20,956 You don't care about him, do you? 471 01:18:46,007 --> 01:18:47,804 Thanks. 472 01:18:50,647 --> 01:18:52,444 Hi, Valeria... 473 01:18:53,927 --> 01:18:57,920 - Hi. - I've been watching you. Didn't you see me? 474 01:18:58,967 --> 01:19:01,925 - Got a minute? - Yes. 475 01:19:06,407 --> 01:19:11,242 - Why are you sitting here? - I'm having a coffee. 476 01:19:11,287 --> 01:19:15,121 - Do you want something? - I'll have a coffee, too. 477 01:19:15,167 --> 01:19:17,317 Another coffee, please. 478 01:19:21,727 --> 01:19:26,243 - Why didn't you come up? - You always work from 3:00 to 7:00 p. m. 479 01:19:26,287 --> 01:19:30,075 - I didn't want to interrupt. - But it's almost 7:30 p. m. 480 01:19:30,127 --> 01:19:32,118 You worked overtime. 481 01:19:34,047 --> 01:19:38,802 So... how's the work going? 482 01:19:39,087 --> 01:19:42,477 Good, it's been a tough couple of days. 483 01:19:44,407 --> 01:19:48,764 - Your calls were missed. How come? - "How come" what? 484 01:19:48,807 --> 01:19:50,798 How come you didn't call? 485 01:19:52,567 --> 01:19:54,762 I had a lot of work. 486 01:19:56,327 --> 01:19:58,318 Thanks. 487 01:20:06,527 --> 01:20:10,406 I'm sure that this time Flavia will finish the book, 488 01:20:10,447 --> 01:20:13,245 thanks to your help, of course. 489 01:20:16,047 --> 01:20:20,006 I don't do anything, I just do my job. 490 01:20:23,247 --> 01:20:28,241 - I really don't think you're like that. - I am, believe me. 491 01:20:29,007 --> 01:20:32,886 - Are we on first names terms any more? - No... 492 01:20:36,607 --> 01:20:38,598 I have to go. 493 01:20:40,327 --> 01:20:42,124 Bye, Massimo. 494 01:20:44,167 --> 01:20:46,886 Wait, I'll come too. 495 01:20:50,247 --> 01:20:54,206 - You'll get the 40 or the 59? - The 40. 496 01:20:54,247 --> 01:20:59,367 - Does it take you home? - Almost, it's about ten minutes away. 497 01:20:59,407 --> 01:21:06,358 - Is it a nice area? - Yes. It's lively, full of pubs. 498 01:21:06,407 --> 01:21:10,366 - There are lots of students. - So I won't fit in! 499 01:21:14,367 --> 01:21:18,155 I'm looking for an apartment, but it's not easy. 500 01:21:19,327 --> 01:21:22,205 I'm starting to hate hotels. 501 01:21:23,167 --> 01:21:28,799 I used to live in Turin. I hated it but it was nice. 502 01:21:31,167 --> 01:21:33,158 I never understood why. 503 01:21:39,567 --> 01:21:43,560 Flavia and I broke up. I don't know why I didn't tell you before. 504 01:21:50,007 --> 01:21:51,998 Bye, Massimo. 505 01:22:01,967 --> 01:22:05,437 You can never get a cab here. 506 01:22:08,127 --> 01:22:10,846 I'll end up somewhere on this bus! 507 01:22:19,567 --> 01:22:23,401 Sometimes it's nice not to know where you're going. 508 01:22:23,447 --> 01:22:26,484 I'm sorry about you two, really. 509 01:22:26,527 --> 01:22:30,725 Maybe it's just a phase, you might start talking again. 510 01:22:30,767 --> 01:22:35,158 No, it had to happen sooner or later. 511 01:22:36,047 --> 01:22:40,757 It seems absurd, but deep down... we've always known that. 512 01:23:01,127 --> 01:23:04,915 I was in that bar earlier because I wanted to see you again. 513 01:23:05,567 --> 01:23:12,166 I wanted to do it for a few days but I didn't dare... 514 01:23:12,847 --> 01:23:17,557 Even today, when I saw you at the bus stop, 515 01:23:17,607 --> 01:23:20,997 I hoped you'd get on that bus. 516 01:23:21,607 --> 01:23:25,805 Then, you changed your mind and so I... 517 01:23:29,447 --> 01:23:32,245 Valeria! Valeria, stop. 518 01:23:32,887 --> 01:23:36,038 Pretend I didn't say anything. 519 01:23:36,087 --> 01:23:40,683 I don't know why I was waiting for you nor what I want. 520 01:23:40,727 --> 01:23:45,278 It's ridiculous, I know. You don't know me, but believe me... 521 01:24:00,167 --> 01:24:03,045 Don't look at me, please. 522 01:24:28,927 --> 01:24:34,365 Don't say anything else, please. I wouldn't know what to say to you. 523 01:25:46,127 --> 01:25:48,118 Coffee, please. 524 01:25:57,447 --> 01:26:01,076 - What time is it? - It's ten to three. 525 01:26:08,367 --> 01:26:12,155 - Your coffee. - Thanks. 526 01:27:32,407 --> 01:27:36,241 "Democritus believes that happiness is the measure of pleasure 527 01:27:36,287 --> 01:27:38,676 and the proportion of life. " 528 01:27:40,367 --> 01:27:43,439 Alberto liked this description. 529 01:27:46,327 --> 01:27:49,205 Proportion in terms of balance. 530 01:30:18,407 --> 01:30:21,399 - Hi, Flavia. - Hi. 531 01:30:23,247 --> 01:30:25,238 Come in. 532 01:30:29,927 --> 01:30:35,559 Just a minute. I wanted to get the grey suit I left here. 533 01:30:36,407 --> 01:30:40,798 Sure. It's in the wardrobe. I'll be right back. 534 01:31:29,167 --> 01:31:31,635 It's not there... 535 01:31:34,367 --> 01:31:39,919 - Aren't you working with Valeria? - No, she's gone. We finished. 536 01:31:43,767 --> 01:31:46,839 We finished the first draft today. 537 01:31:47,567 --> 01:31:49,717 Now what? 538 01:31:50,447 --> 01:31:56,443 I don't know... I'll wait before retouching it. 539 01:31:56,487 --> 01:31:59,877 I think it's good to leave things for a while. 540 01:32:00,807 --> 01:32:02,798 Sure. 541 01:32:04,887 --> 01:32:07,276 How's Valeria? 542 01:32:09,127 --> 01:32:12,119 She's fine. I think she's got a job. 543 01:32:13,047 --> 01:32:15,356 You've never been a good liar. 544 01:32:18,767 --> 01:32:20,644 I was going out. Shall we go? 545 01:32:37,687 --> 01:32:41,919 - Bye, then. - Bye. 546 01:32:46,887 --> 01:32:53,156 - Maybe we'll meet one of these days. - I'II... call you. 547 01:33:51,287 --> 01:33:55,758 "I could have told him. Flavia, I've chosen to tell you. " 548 01:33:55,807 --> 01:33:58,685 "You may not understand or forgive me, 549 01:33:58,727 --> 01:34:02,845 but there are some choices that you can't even explain to yourself. " 550 01:34:02,887 --> 01:34:04,878 "So you remain silent, 551 01:34:04,927 --> 01:34:08,966 because it takes courage to spoiI what people think of you. " 552 01:34:09,007 --> 01:34:11,601 "I don't even know what I think. " 553 01:34:11,647 --> 01:34:15,640 "When you read this letter, I'll be heading home to Turin, 554 01:34:15,687 --> 01:34:17,882 where Massimo lived, too. " 555 01:34:17,927 --> 01:34:21,840 "I followed him here, I tried to enter your lives 556 01:34:21,887 --> 01:34:25,721 and mine flowed away like water through my hands. " 557 01:34:25,767 --> 01:34:28,645 "When I'm scared of not being able to swim, 558 01:34:28,687 --> 01:34:31,155 I remain motionless on the surface, 559 01:34:31,207 --> 01:34:35,678 as if each moment stopped and each thought were interrupted. " 560 01:34:35,727 --> 01:34:40,676 "I just know that if I stay like this, I feeI no desire to sink, 561 01:34:40,727 --> 01:34:44,515 but, believe me, I feeI no desire to rise either. " 562 01:34:44,816 --> 01:34:54,816 Subs. riped by migcasan for www.clan-sudam๏ฟฝrica.com.ar 563 01:34:55,000 --> 01:34:58,133 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 46240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.