Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,137 --> 00:00:12,827
- [combat yelling]
- Squad. Squad!
2
00:00:12,931 --> 00:00:14,758
Listen up before
you hurt each other!
3
00:00:14,862 --> 00:00:16,172
- [grunts]
4
00:00:17,241 --> 00:00:21,724
[laughs] Sorry, all I heard was,
"Hurt each other."
5
00:00:21,827 --> 00:00:25,000
- [chuckles] I have a very
special quest for you.
6
00:00:25,103 --> 00:00:27,241
This week, you must retrieve
an ancient medallion
7
00:00:27,344 --> 00:00:29,896
from the hidden garden
of gnomes.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,103
- Medallions are great.
9
00:00:33,206 --> 00:00:36,206
- And these really
make our eyes pop.
10
00:00:36,310 --> 00:00:37,827
- I wish my eyes would pop
11
00:00:37,931 --> 00:00:39,689
so I don't have
to see that anymore.
12
00:00:42,172 --> 00:00:44,551
- Now, this medallion
has the power to turn people
13
00:00:44,655 --> 00:00:46,758
into stone garden gnomes.
14
00:00:46,862 --> 00:00:48,275
- Cute, but scary.
15
00:00:48,379 --> 00:00:52,137
- Aww, cute but scary,
just like my Sage.
16
00:00:52,241 --> 00:00:54,620
- I was going for terrifying,
but I'll take it.
17
00:00:55,931 --> 00:00:57,241
- But the real lesson
is learning
18
00:00:57,344 --> 00:00:59,689
how to work with each other,
so I'm forming two groups.
19
00:00:59,793 --> 00:01:02,862
Kripan, Lucky,
you will be with Unicorn Squad.
20
00:01:02,965 --> 00:01:05,310
Sage, Buttercup,
you will be with--
21
00:01:05,413 --> 00:01:07,620
- Wolverine Squad.
- Wolverine Squad.
22
00:01:09,655 --> 00:01:11,103
I meant Phoenix Squad.
23
00:01:11,206 --> 00:01:12,655
- We can't work with them!
24
00:01:12,758 --> 00:01:14,655
- And we don't wanna
work with them!
25
00:01:14,758 --> 00:01:17,275
- Oh, see? You're already
on the same page.
26
00:01:19,172 --> 00:01:20,689
- Please don't put Sage
in our group.
27
00:01:20,793 --> 00:01:23,655
She's always trying
to sabotage us, she's--
28
00:01:23,758 --> 00:01:25,827
How can I put this nicely?
29
00:01:25,931 --> 00:01:29,448
- A Meanie McMeaniepants!
I'm so sorry for cursing.
30
00:01:31,172 --> 00:01:33,413
- Well, a wise knight once said,
31
00:01:33,517 --> 00:01:36,758
"Working with your rivals
is the key to survival."
32
00:01:36,862 --> 00:01:39,206
And that wise knight was me.
33
00:01:39,310 --> 00:01:42,448
- Hmmm, I read that
in a fortune cookie once.
34
00:01:42,551 --> 00:01:44,965
- Couldn't just let me have it,
could you?
35
00:01:45,068 --> 00:01:48,379
Now, the point is whoever
refuses to work with each other
36
00:01:48,482 --> 00:01:50,827
will spend the day
in my detention cave.
37
00:01:50,931 --> 00:01:53,310
- [magic zapping]
38
00:01:53,413 --> 00:01:57,758
- Aww, it still has
my initials carved in it.
39
00:01:59,000 --> 00:02:00,827
- Yes. You spend
so much time in there,
40
00:02:00,931 --> 00:02:03,655
I should be charging you rent.
41
00:02:03,758 --> 00:02:04,896
Now get to work.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
- [magic tinkling]
43
00:02:06,103 --> 00:02:08,689
- Okay, I'm in charge now,
dumb-dumbs.
44
00:02:08,793 --> 00:02:10,103
- We're not dumb-dumbs.
45
00:02:10,206 --> 00:02:12,000
That's not what the backs
of your shirts say.
46
00:02:12,103 --> 00:02:13,137
- What?
47
00:02:15,931 --> 00:02:17,517
- "I'm a dumb-dumb."
48
00:02:17,620 --> 00:02:18,758
- Ha! I agree.
49
00:02:20,103 --> 00:02:21,896
I wanted to dangle you
off a cliff,
50
00:02:22,000 --> 00:02:23,275
but Buttercup stopped me.
51
00:02:23,379 --> 00:02:25,172
- I didn't want anyone
to get hurt.
52
00:02:25,275 --> 00:02:28,103
- So I settled for hurting
your feelings instead.
53
00:02:28,206 --> 00:02:30,241
- [crying] Well, it worked!
54
00:02:33,931 --> 00:02:36,793
- How are we supposed
to survive this quest with Sage?
55
00:02:36,896 --> 00:02:39,344
- Oh, we could insult each other
like Sage would,
56
00:02:39,448 --> 00:02:42,413
so when she does,
it doesn't hurt our feelings.
57
00:02:42,517 --> 00:02:43,793
Start with me.
- You walk weird.
58
00:02:43,896 --> 00:02:45,758
- Your bow's too big.
- You have beady eyes.
59
00:02:45,862 --> 00:02:47,413
- Too mean!
60
00:02:49,068 --> 00:02:50,827
- Wait, I have a better plan.
61
00:02:50,931 --> 00:02:52,448
Sage has a really bad attitude,
62
00:02:52,551 --> 00:02:55,137
so all she needs
is an attitude adjustment.
63
00:02:55,241 --> 00:02:58,241
- Oh, I hear ya loud and clear.
64
00:02:59,655 --> 00:03:04,655
- Um, no, we give her
an attitude adjust-mint.
65
00:03:04,758 --> 00:03:07,379
It's a magical breath spray
that changes a person's attitude
66
00:03:07,482 --> 00:03:10,206
to the complete opposite.
- Oh, good idea.
67
00:03:10,310 --> 00:03:12,827
Yeah, my mom tried to use that
spray to make me less charming,
68
00:03:12,931 --> 00:03:16,379
but, uh...she never got me.
69
00:03:17,965 --> 00:03:19,275
- You sure about that?
70
00:03:20,931 --> 00:03:22,517
- Too mean!
71
00:03:25,344 --> 00:03:27,793
- ♪ Na-na-na-na-na, oh
72
00:03:27,896 --> 00:03:30,655
- I just live
for food cart Fridays.
73
00:03:30,758 --> 00:03:33,206
I get to use
my dipping sauce crown.
74
00:03:35,344 --> 00:03:36,862
Mmm, bacon ranch.
75
00:03:36,965 --> 00:03:38,896
- Oh. [laughs]
Mind if I dip?
76
00:03:39,000 --> 00:03:40,517
- Sure, if you can reach.
77
00:03:40,620 --> 00:03:42,862
- [grunts]
Can you just--
78
00:03:42,965 --> 00:03:45,344
Don't move it.
Come on, arms!
79
00:03:45,448 --> 00:03:47,517
- [laughs] Never gets old.
80
00:03:48,827 --> 00:03:50,379
- Excuse me, Mr. King,
81
00:03:50,482 --> 00:03:52,344
why do we have to wear
bike helmets?
82
00:03:52,448 --> 00:03:55,758
It's messing up
my beautiful hair.
83
00:03:55,862 --> 00:03:57,172
- Your hair looks normal.
84
00:03:57,275 --> 00:03:59,379
- Huh, says the guy
with no hair.
85
00:04:00,413 --> 00:04:02,310
The helmet rule's unfair.
86
00:04:02,413 --> 00:04:04,172
- I'm sorry, but as king,
87
00:04:04,275 --> 00:04:06,689
it is my job
to protect my people,
88
00:04:06,793 --> 00:04:09,724
and to delight them with
my festive crowns.
89
00:04:12,275 --> 00:04:14,310
Mmm, chipotle mayo.
90
00:04:14,413 --> 00:04:15,793
- [growls]
91
00:04:18,344 --> 00:04:19,724
So close.
92
00:04:21,103 --> 00:04:22,896
- Okay, the crowns
are pretty cool,
93
00:04:23,000 --> 00:04:24,620
but the rules are not.
94
00:04:24,724 --> 00:04:27,689
I made a list of the worst ones.
95
00:04:27,793 --> 00:04:30,206
- "You cannot eat cake
with every meal."
96
00:04:30,310 --> 00:04:31,758
- Lame.
97
00:04:31,862 --> 00:04:33,896
- "You must brush your teeth
twice a day."
98
00:04:34,000 --> 00:04:35,103
- Lamer.
99
00:04:35,206 --> 00:04:37,586
- "You can't pick
your friend's nose."
100
00:04:37,689 --> 00:04:39,827
- What kind of friend would
ask you to pick their nose?
101
00:04:39,931 --> 00:04:42,241
- One with no fingers
and a lot of snot.
102
00:04:42,344 --> 00:04:45,655
- [snorting, gurgling]
103
00:04:45,758 --> 00:04:48,310
- Ew, you need to see a doctor.
104
00:04:48,413 --> 00:04:51,206
- [gurgling]
105
00:04:51,310 --> 00:04:52,379
- Well, lucky for you,
106
00:04:52,482 --> 00:04:54,724
today is the annual
"King for a Week" raffle.
107
00:04:54,827 --> 00:04:57,310
If you win, you can change
whatever rules you want.
108
00:04:57,413 --> 00:05:02,379
- Hmm. King Fizz.
I like the sound of that.
109
00:05:02,482 --> 00:05:04,517
- Let's go, Sir Gareth.
110
00:05:04,620 --> 00:05:06,827
And you can have some dip.
- GARETH: Ooh.
111
00:05:06,931 --> 00:05:08,103
- If you can catch me.
112
00:05:08,206 --> 00:05:13,965
- ♪
113
00:05:14,068 --> 00:05:16,275
- Okay, so when Sage
and Buttercup get here
114
00:05:16,379 --> 00:05:19,172
to discuss the quest,
we make sure Sage eats
115
00:05:19,275 --> 00:05:21,034
a bunch of food covered
in garlic.
116
00:05:21,137 --> 00:05:23,379
- Then I'll offer her
the attitude adjustment spray
117
00:05:23,482 --> 00:05:26,413
once her breath is good
and stankin'.
118
00:05:26,517 --> 00:05:28,551
- Any questions?
- ARC: Yes.
119
00:05:28,655 --> 00:05:31,551
What if there's no food left
by the time they get here?
120
00:05:32,689 --> 00:05:35,655
- Oh. [chuckles]
Is this for them?
121
00:05:38,655 --> 00:05:40,241
- CIARA: Here they come.
- Alright.
122
00:05:40,344 --> 00:05:41,586
Let's make this quick,
123
00:05:41,689 --> 00:05:43,862
I don't want people to see me
hanging out with you.
124
00:05:43,965 --> 00:05:45,068
- That hurts,
125
00:05:45,172 --> 00:05:47,586
but it's not the meanest thing
I've heard today.
126
00:05:49,896 --> 00:05:52,000
Anyway, we've located
the hidden garden of gnomes.
127
00:05:52,103 --> 00:05:55,379
- Well, great, since I am your
leader, I will take full credit,
128
00:05:55,482 --> 00:05:56,586
where did I find it?
129
00:05:56,689 --> 00:05:59,551
- Right here.
- [gasps] Sage, you did it!
130
00:06:00,896 --> 00:06:03,724
- Before we go,
let's have a snack.
131
00:06:03,827 --> 00:06:05,689
- Would you like garlic fries,
garlic knots,
132
00:06:05,793 --> 00:06:08,655
or garlic dipped in garlic?
133
00:06:08,758 --> 00:06:11,655
- I know why you're trying to
get us to eat all this garlic.
134
00:06:11,758 --> 00:06:15,034
- You do?
- Yeah, but despite the rumors,
135
00:06:15,137 --> 00:06:17,758
Sage is not a vampire.
136
00:06:17,862 --> 00:06:20,448
- [scoffs] You sleep upside down
in one sleepover
137
00:06:20,551 --> 00:06:21,827
and now everybody talks.
138
00:06:23,931 --> 00:06:28,862
- Wow! Sage, your breath
is good and stankin'.
139
00:06:29,827 --> 00:06:31,931
- Yeah, what a coinkydink,
140
00:06:32,034 --> 00:06:34,724
I just so happen to have
breath spray. Want some?
141
00:06:34,827 --> 00:06:38,344
- No, if my breath keeps
all of you away, I'm good.
142
00:06:38,448 --> 00:06:40,103
- I'll try some.
- [gasping]
143
00:06:40,206 --> 00:06:42,586
- [sprays]
- [magic tinkling]
144
00:06:42,689 --> 00:06:45,310
- If the spray was gonna turn
Sage nice,
145
00:06:45,413 --> 00:06:47,172
do you think it'll turn
Buttercup evil?
146
00:06:48,344 --> 00:06:49,896
- [yells]
- [crash]
147
00:06:51,448 --> 00:06:53,689
- Clean-up on aisle Dork.
148
00:06:55,344 --> 00:06:57,034
- And that answers my question.
149
00:07:00,034 --> 00:07:02,517
- ARC: Do you wanna
know a secret?
150
00:07:02,620 --> 00:07:04,034
- CIARA: I'm a princess,
whose father
151
00:07:04,137 --> 00:07:05,551
won't let her become a knight.
152
00:07:05,655 --> 00:07:07,862
Please let me go to Knight
School, Daddy, please, please!
153
00:07:07,965 --> 00:07:11,689
So I use a magic ring
and secretly train as Ciara.
154
00:07:11,793 --> 00:07:12,448
Yes!
155
00:07:12,551 --> 00:07:13,655
- ARC: And I'm Arc,
156
00:07:13,758 --> 00:07:15,586
a charming thief who has
the same dream.
157
00:07:15,689 --> 00:07:16,965
I'm destined to become a knight.
158
00:07:17,068 --> 00:07:18,896
- CIARA: But people from outside
the kingdom aren't allowed
159
00:07:19,000 --> 00:07:19,931
at Knight School.
160
00:07:20,034 --> 00:07:21,482
- ARC: So I'm pretending
I belong here.
161
00:07:21,586 --> 00:07:23,551
- CIARA: Now, we protect
each other's secrets.
162
00:07:23,655 --> 00:07:26,517
- ARC: So we can achieve
our dream of becoming knights.
163
00:07:26,620 --> 00:07:29,379
- ♪ We are the Knight Squad,
hey! ♪
164
00:07:33,586 --> 00:07:34,965
- ♪
165
00:07:36,103 --> 00:07:39,827
- Guys, we turned the nicest
girl in school evil.
166
00:07:39,931 --> 00:07:42,655
- Watching Buttercup being mean
is like seeing a baby bunny
167
00:07:42,758 --> 00:07:43,965
punch a unicorn.
168
00:07:45,724 --> 00:07:48,482
- Aw, look at Coin dancing.
169
00:07:48,586 --> 00:07:52,724
- Ooh, yeah!
Yeah!
170
00:07:52,827 --> 00:07:55,413
- I'm gonna go put that elf
through a shelf.
171
00:07:55,517 --> 00:07:58,137
- Doesn't she mean
"on" a shelf?
172
00:07:58,241 --> 00:07:59,586
- COIN: [yelps, screams]
173
00:08:02,034 --> 00:08:05,068
Buttercup!
[grunts]
174
00:08:05,172 --> 00:08:06,758
- Nope, she meant "through".
175
00:08:09,068 --> 00:08:10,827
- Do you guys know
what's wrong with Buttercup?
176
00:08:10,931 --> 00:08:12,620
- No idea.
- Seems fine to me.
177
00:08:12,724 --> 00:08:14,241
- Did you do something
to your hair?
178
00:08:14,344 --> 00:08:16,620
- Looks lovely.
179
00:08:16,724 --> 00:08:18,620
- Tell me what you did
to Buttercup!
180
00:08:18,724 --> 00:08:21,206
- Well, we had a plan
to make you nice
181
00:08:21,310 --> 00:08:22,827
so we could work with you
on the quest.
182
00:08:22,931 --> 00:08:26,241
- But then Buttercup used
the magic breath spray instead.
183
00:08:26,344 --> 00:08:28,068
[chuckles]
Now back to your hair.
184
00:08:28,172 --> 00:08:30,413
- Still lovely.
185
00:08:30,517 --> 00:08:32,000
- Stop talking about
my amazing hair
186
00:08:32,103 --> 00:08:34,482
and fix Buttercup.
187
00:08:34,586 --> 00:08:36,551
- Guys, it says here all
we have to do
188
00:08:36,655 --> 00:08:38,482
is get Buttercup to use
the spray again
189
00:08:38,586 --> 00:08:40,000
and it'll change her
back to normal.
190
00:08:40,103 --> 00:08:42,586
- Okay, great, let's do it
before someone else gets hurt.
191
00:08:45,034 --> 00:08:45,965
- Come back here!
192
00:08:46,068 --> 00:08:48,137
I'm not finished with
my drum solo!
193
00:08:50,689 --> 00:08:52,172
- ♪
194
00:08:52,275 --> 00:08:56,310
♪ Oh-oh-oh, oh-oh
195
00:08:56,413 --> 00:08:57,689
♪ Yeah, hey
196
00:08:57,793 --> 00:09:00,827
- [chuckles] Hear ye,
my fellow Astorians.
197
00:09:00,931 --> 00:09:04,793
His Majesty is about to pick
the king for a week.
198
00:09:04,896 --> 00:09:06,827
- [cheering]
199
00:09:06,931 --> 00:09:09,344
- We have to make sure
we win the contest.
200
00:09:09,448 --> 00:09:11,413
Create a distraction.
201
00:09:11,517 --> 00:09:13,620
- [burps]
202
00:09:13,724 --> 00:09:17,000
- Aahh! Mega burp!
Everybody take cover!
203
00:09:17,103 --> 00:09:20,000
- [burping continues]
204
00:09:22,275 --> 00:09:24,172
- ♪
205
00:09:24,275 --> 00:09:26,793
- Who wants to be a king?!
206
00:09:26,896 --> 00:09:28,517
- [cheering]
207
00:09:28,620 --> 00:09:30,896
- I can't hear you!
208
00:09:31,000 --> 00:09:32,517
- [cheering]
209
00:09:32,620 --> 00:09:36,137
- [laughing]
This is so exciting!
210
00:09:36,241 --> 00:09:38,689
And just a reminder,
the winner is not allowed
211
00:09:38,793 --> 00:09:41,034
to bathe
in my chocolate fountain.
212
00:09:41,137 --> 00:09:43,344
I will know.
213
00:09:43,448 --> 00:09:45,689
- Just pick already!
214
00:09:45,793 --> 00:09:48,931
- I see someone missed
nap time.
215
00:09:49,034 --> 00:09:51,965
And the winner is...
216
00:09:52,068 --> 00:09:53,827
Fizzwick!
217
00:09:53,931 --> 00:09:58,793
- [groaning]
- I won?! I am so surprised.
218
00:09:58,896 --> 00:10:01,896
- Bring me the "King for a Week"
crown.
219
00:10:02,000 --> 00:10:06,448
- ♪
220
00:10:06,551 --> 00:10:12,241
- I now proclaim you, Fizzwick,
king of Astoria.
221
00:10:12,344 --> 00:10:14,931
Don't get comfortable.
222
00:10:15,034 --> 00:10:19,827
Since I'm no longer king,
I shall go fishing.
223
00:10:19,931 --> 00:10:21,000
Guards!
224
00:10:24,827 --> 00:10:27,551
Just call me Regular Joe Citizen
as I hike to the place
225
00:10:27,655 --> 00:10:29,103
where fish live.
226
00:10:34,034 --> 00:10:37,206
- Loyal subjects,
I have one or two new rules.
227
00:10:40,620 --> 00:10:43,034
Brushing your teeth...
is illegal!
228
00:10:43,137 --> 00:10:45,448
- [cheering]
229
00:10:45,551 --> 00:10:48,931
- Helmets are outlawed.
- [cheering]
230
00:10:49,034 --> 00:10:51,896
- Anyone can pick
their friend's nose!
231
00:10:52,000 --> 00:10:53,655
- That's gross.
232
00:10:54,862 --> 00:10:58,344
- Oops. [chuckles] Too far.
233
00:10:58,448 --> 00:11:00,482
Candy is now a vegetable!
234
00:11:00,586 --> 00:11:03,379
- [cheering]
235
00:11:03,482 --> 00:11:09,206
- ♪
236
00:11:09,310 --> 00:11:12,137
- A little butter on the ladder
never hurt anyone.
237
00:11:12,241 --> 00:11:13,724
[giggles] I'll change that.
238
00:11:16,517 --> 00:11:17,724
- There's Buttercup.
239
00:11:17,827 --> 00:11:19,275
- We can't let her
get away again.
240
00:11:19,379 --> 00:11:20,482
- Okay, just remember,
241
00:11:20,586 --> 00:11:22,482
bad Buttercup
likes to give wedgies.
242
00:11:22,586 --> 00:11:24,620
- She was so fast.
243
00:11:27,413 --> 00:11:29,034
- Buttercup, we have to talk.
244
00:11:29,137 --> 00:11:30,586
- Oh, hey, guys.
245
00:11:30,689 --> 00:11:34,689
Aww,
how you feeling, Wedgie-wick?
246
00:11:34,793 --> 00:11:37,758
- I can taste my underwear.
247
00:11:39,172 --> 00:11:41,793
- I don't know where the wedgie
starts and my best friend ends.
248
00:11:43,275 --> 00:11:46,000
- Buttercup, we made a mistake
and in order for us to fix it,
249
00:11:46,103 --> 00:11:48,413
you've got to use
the breath spray again.
250
00:11:48,517 --> 00:11:51,689
- Don't worry,
Sage told me everything.
251
00:11:51,793 --> 00:11:54,620
- Oh, good, 'cause we all want
you to go back to normal.
252
00:11:54,724 --> 00:11:57,000
- Not all of us.
Hit it, Buttercup.
253
00:11:57,827 --> 00:12:00,103
- [magic whooshing]
254
00:12:00,206 --> 00:12:04,310
- Sir Gareth's detention cave?
Sage, why are you doing this?
255
00:12:04,413 --> 00:12:06,793
- Hmm, you know, at first,
having Buttercup be bad
256
00:12:06,896 --> 00:12:09,241
was a little weird, but,
now I love it.
257
00:12:09,344 --> 00:12:10,862
It's like having an evil sister.
258
00:12:10,965 --> 00:12:13,379
- Ha!
259
00:12:13,482 --> 00:12:16,931
- Aww, our first Ha together.
260
00:12:17,034 --> 00:12:18,034
- ♪
261
00:12:21,206 --> 00:12:26,137
- ♪
262
00:12:26,241 --> 00:12:29,655
- After this, you're both
Meanie McMeaniepants.
263
00:12:29,758 --> 00:12:31,931
Yeah, I cursed again.
264
00:12:33,620 --> 00:12:35,793
- We've decided that
we don't wanna work with you.
265
00:12:35,896 --> 00:12:37,551
We're gonna get that gnome
medallion.
266
00:12:37,655 --> 00:12:39,586
- While all of you fail.
267
00:12:39,689 --> 00:12:42,275
- Then we'll just tell
Sir Gareth what you did.
268
00:12:42,379 --> 00:12:44,586
And about my wedgie.
269
00:12:46,000 --> 00:12:48,379
- Are you going to tell him
how you tried to change me?
270
00:12:48,482 --> 00:12:50,620
Or how you turned
Buttercup evil?
271
00:12:50,724 --> 00:12:52,137
- That is completely accurate
272
00:12:52,241 --> 00:12:55,689
but you make it sound
a lot worse than it is.
273
00:12:55,793 --> 00:12:57,689
- You know what?
Forget the truth.
274
00:12:57,793 --> 00:13:01,413
I'll just use my lucky lockpick
to get us out of here.
275
00:13:01,517 --> 00:13:04,758
- I'll take that.
And put it right here.
276
00:13:04,862 --> 00:13:07,586
Just...out...of...reach.
277
00:13:07,689 --> 00:13:11,103
- [grunts]
278
00:13:11,206 --> 00:13:14,103
Buttercup, you monster!
279
00:13:16,275 --> 00:13:19,172
- ♪ Ah, oh-oh-oh
280
00:13:19,275 --> 00:13:20,724
♪ Na-na-na
281
00:13:20,827 --> 00:13:24,172
- Mmm, my dinner cake
is delicious.
282
00:13:24,275 --> 00:13:26,517
- Yes, Your Majesty,
just like your breakfast,
283
00:13:26,620 --> 00:13:28,827
lunch and second lunch cakes.
284
00:13:30,482 --> 00:13:32,655
Look, he's obeying
my no-helmet rule.
285
00:13:34,379 --> 00:13:37,793
- And now he's regretting it,
just like those people.
286
00:13:40,758 --> 00:13:44,000
- New rule, no crashing.
There, I fixed it.
287
00:13:46,482 --> 00:13:49,724
- King Fizz, your candy
vegetables made our stomachs
288
00:13:49,827 --> 00:13:52,965
do this...
- [stomachs growling]
289
00:13:54,862 --> 00:13:56,827
- That's just your stomach
saying,
290
00:13:56,931 --> 00:13:58,896
"We love you, King Fizz."
291
00:14:00,620 --> 00:14:03,517
- And you told us to pick
our friends' noses,
292
00:14:03,620 --> 00:14:05,448
and now everybody's sick.
293
00:14:05,551 --> 00:14:07,482
- [coughing, sneezing]
294
00:14:07,586 --> 00:14:09,344
- Plus, thanks to your
toothbrush rule,
295
00:14:09,448 --> 00:14:10,965
my teeth fell out.
296
00:14:13,655 --> 00:14:14,965
- Those teeth were already gone.
297
00:14:15,068 --> 00:14:17,137
- Yeah, but theirs weren't.
298
00:14:19,413 --> 00:14:20,793
We're sick of your rules.
299
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
Get him!
- ALL: [screaming]
300
00:14:23,000 --> 00:14:25,137
- Gareth, protect me,
I'm your king, hold them back.
301
00:14:25,241 --> 00:14:27,241
- I can't, because you made me
replace my sword
302
00:14:27,344 --> 00:14:28,379
with a slide whistle.
303
00:14:28,482 --> 00:14:29,655
- [whistle blowing]
304
00:14:29,758 --> 00:14:32,931
- Down with King Fizz!
- ALL: [screaming]
305
00:14:36,275 --> 00:14:41,689
- ♪
306
00:14:41,793 --> 00:14:44,758
- There's the medallion.
- We're gonna win this quest.
307
00:14:44,862 --> 00:14:47,379
- Not so fast.
- Let's get that medallion.
308
00:14:47,482 --> 00:14:50,827
- ALL: [grunting]
309
00:14:52,206 --> 00:14:54,965
- I got it!
- Evil happy dance.
310
00:14:55,068 --> 00:14:56,931
- ♪ We're happy, we're evil
311
00:14:57,034 --> 00:14:59,034
♪ We're happy, we're evil
312
00:14:59,137 --> 00:15:01,310
- How come we never
get to happy dance?
313
00:15:01,413 --> 00:15:03,000
- Because you're losers.
314
00:15:03,103 --> 00:15:04,758
We should turn you all
into garden gnomes.
315
00:15:04,862 --> 00:15:06,379
- Oh, great idea.
316
00:15:06,482 --> 00:15:07,827
- [magic zapping]
317
00:15:10,689 --> 00:15:12,724
- You weren't supposed
to actually do it.
318
00:15:12,827 --> 00:15:14,758
- But you said we should.
- Yeah.
319
00:15:14,862 --> 00:15:16,689
And that's when you tell me
I've gone too far
320
00:15:16,793 --> 00:15:18,793
and we go get ice cream,
that's what we do!
321
00:15:19,965 --> 00:15:24,896
- It's what we used to do.
I'm bad now. Get into it.
322
00:15:25,000 --> 00:15:26,103
- I was just saying
323
00:15:26,206 --> 00:15:27,862
we shouldn't have
turned them into stone.
324
00:15:27,965 --> 00:15:30,068
- You're right.
- Oh.
325
00:15:30,172 --> 00:15:31,896
I was worried you'd gone off
the deep end--
326
00:15:32,000 --> 00:15:33,586
- We should turn the whole
kingdom into stone!
327
00:15:33,689 --> 00:15:36,137
- And there's the deep end.
328
00:15:36,241 --> 00:15:39,758
- If you're not on board
with my awesome evil plan,
329
00:15:39,862 --> 00:15:42,172
then you can join them.
330
00:15:42,275 --> 00:15:44,965
- Buttercup, what are you doing?
I'm your best friend.
331
00:15:45,068 --> 00:15:48,448
- That's why I'm gonna
give you ten seconds to run.
332
00:15:48,551 --> 00:15:50,482
- [magic zaps]
333
00:15:50,586 --> 00:15:52,137
- I lied. [giggles]
334
00:15:52,241 --> 00:15:54,275
- ♪
335
00:15:54,379 --> 00:15:56,241
- [magic zapping]
336
00:16:04,275 --> 00:16:10,068
- [grunts] Almost...got it.
Almost there.
337
00:16:10,172 --> 00:16:12,310
- You've been saying that
for a while.
338
00:16:12,413 --> 00:16:14,000
- No, I haven't.
339
00:16:15,862 --> 00:16:20,689
Almost...got it.
Almost there...
340
00:16:20,793 --> 00:16:23,862
- Let me try my giant strength.
- Okay.
341
00:16:23,965 --> 00:16:28,379
- [grunts]
- Almost got it...
342
00:16:28,482 --> 00:16:31,689
- [yells]
- Almost there!
343
00:16:31,793 --> 00:16:35,793
- [pants] Sir Gareth made
this thing giant-proof.
344
00:16:35,896 --> 00:16:38,137
- But there's no way he made it
magic-proof.
345
00:16:38,241 --> 00:16:41,344
Protegio bendiboom!
- [magic zaps]
346
00:16:41,448 --> 00:16:46,862
- Oh, no, it's okay, guys,
my medallion saved me.
347
00:16:46,965 --> 00:16:50,758
- Well, let's see if this cage
is princess-proof.
348
00:16:50,862 --> 00:16:54,586
- [magic tinkling]
349
00:16:54,689 --> 00:16:57,517
- 'Sup, girl, you look nice.
350
00:16:57,620 --> 00:16:59,758
I am so sorry, old habits.
351
00:17:02,034 --> 00:17:04,793
- Anyway, the royal guards
are trained to respond
352
00:17:04,896 --> 00:17:06,689
as soon as I say
the word "help."
353
00:17:06,793 --> 00:17:08,448
Watch this.
354
00:17:08,551 --> 00:17:10,137
Help!
355
00:17:13,241 --> 00:17:15,275
- Good call, now just have them
push my lockpick
356
00:17:15,379 --> 00:17:17,793
a little bit closer
and I'll get us out of here.
357
00:17:20,379 --> 00:17:22,000
- [magic whooshing]
358
00:17:23,482 --> 00:17:26,034
- [gasps] Guys, I did it!
359
00:17:27,448 --> 00:17:29,172
- Thanks, you can go now.
360
00:17:32,448 --> 00:17:33,586
Pretty cool, right?
361
00:17:33,689 --> 00:17:36,137
They also come
when I run out of pizza.
362
00:17:37,172 --> 00:17:39,137
Okay, now, let's find
Sage and Buttercup.
363
00:17:39,241 --> 00:17:41,931
- Okay, but, you should
change back into Ciara.
364
00:17:42,034 --> 00:17:45,137
- I will, but...
I just love this dress.
365
00:17:45,241 --> 00:17:47,620
- Yeah, it's a great color
on you.
366
00:17:47,724 --> 00:17:49,724
- I do not disagree.
367
00:17:53,275 --> 00:17:57,206
- ♪
368
00:17:58,379 --> 00:18:01,586
- As your king,
I command you to...
369
00:18:01,689 --> 00:18:05,000
[crying] let me go!
370
00:18:05,103 --> 00:18:08,068
- You're gonna go, alright.
Straight to the moon.
371
00:18:10,655 --> 00:18:13,965
- Not the helmet!
My beautiful hair!
372
00:18:15,034 --> 00:18:16,517
- Look, everyone,
the guards said
373
00:18:16,620 --> 00:18:18,103
I caught this while fishing.
374
00:18:20,000 --> 00:18:22,241
Wait, what's going on here?
375
00:18:22,344 --> 00:18:24,482
- Fizz changed a bunch of rules,
the people suffered,
376
00:18:24,586 --> 00:18:26,655
now they wanna catapult him
out of the kingdom.
377
00:18:26,758 --> 00:18:28,689
- [whistle blowing]
378
00:18:28,793 --> 00:18:31,448
- Sorry, sir, a lot of things
happened while you were gone.
379
00:18:33,206 --> 00:18:36,206
- This is why I hold the raffle.
380
00:18:36,310 --> 00:18:40,137
To remind the people of Astoria
that my rules are good,
381
00:18:40,241 --> 00:18:41,275
and helpful.
382
00:18:41,379 --> 00:18:44,068
- So, you knew
this would go bad?
383
00:18:44,172 --> 00:18:47,068
- Yes. And every year,
you people do the same thing.
384
00:18:47,172 --> 00:18:50,310
Every year. It's really
starting to worry me.
385
00:18:50,413 --> 00:18:52,724
- Can you please be the king
again?
386
00:18:52,827 --> 00:18:55,482
I'll follow
whatever rules you want.
387
00:18:55,586 --> 00:18:56,517
- Fine.
388
00:18:56,620 --> 00:18:59,310
- [fanfare music]
389
00:18:59,413 --> 00:19:03,517
- Henceforth, no harm shall
come to this boy.
390
00:19:03,620 --> 00:19:05,655
- Not even a little?
391
00:19:05,758 --> 00:19:08,448
- No, he has suffered enough.
392
00:19:08,551 --> 00:19:13,310
- FIZZ: [screams]
393
00:19:13,413 --> 00:19:14,586
- [wood breaking]
394
00:19:22,241 --> 00:19:25,068
- Now I get it,
helmets are a good thing!
395
00:19:26,517 --> 00:19:32,000
- ♪
396
00:19:33,517 --> 00:19:36,827
- Okay, I see Buttercup,
but there's no sign of Sage.
397
00:19:36,931 --> 00:19:39,275
- I'm right here, dumb-dumbs.
398
00:19:39,379 --> 00:19:43,206
- Sneak attack.
Everyone protect your underwear.
399
00:19:43,310 --> 00:19:45,620
- Quiet! Buttercup's gone
too far.
400
00:19:45,724 --> 00:19:48,000
She turned the other group into
gnomes and plans to do it
401
00:19:48,103 --> 00:19:49,241
to the whole kingdom.
402
00:19:49,344 --> 00:19:51,413
- Then why is she over there
having tea?
403
00:19:51,517 --> 00:19:53,551
- Well, she's evil,
but she still loves tea parties.
404
00:19:54,862 --> 00:19:58,172
- I asked for a scone,
not a stone! Urgh!
405
00:20:00,137 --> 00:20:01,413
- This would've never happened
406
00:20:01,517 --> 00:20:03,586
if you hadn't turned Buttercup
evil in the first place.
407
00:20:03,689 --> 00:20:07,931
- Yeah, well, we only did that
because we decided,
408
00:20:08,034 --> 00:20:11,896
and--and then...you...
dang it, she's right.
409
00:20:13,344 --> 00:20:15,862
- Yeah, as difficult as you are,
we should've found a way
410
00:20:15,965 --> 00:20:18,034
to work with you
instead of trying to change you.
411
00:20:18,137 --> 00:20:22,137
- Well, as your leader,
I accept your apology.
412
00:20:22,241 --> 00:20:24,241
And I'll stop calling myself
your leader.
413
00:20:25,344 --> 00:20:27,206
- Hey, maybe we can still
work together.
414
00:20:27,310 --> 00:20:29,310
I still have
the magic breath spray.
415
00:20:29,413 --> 00:20:33,000
- I know exactly what to do.
Follow me, but be quiet.
416
00:20:36,068 --> 00:20:37,965
Hey, Buttercup,
I brought you a gift.
417
00:20:38,068 --> 00:20:39,758
- Aww, thanks!
418
00:20:39,862 --> 00:20:41,448
- No, no!--
- [magic zaps]
419
00:20:44,517 --> 00:20:49,344
- So, what's the gift?
Is it an evil puppy?
420
00:20:49,448 --> 00:20:51,758
- No, I brought you
the Phoenix Squad.
421
00:20:51,862 --> 00:20:54,551
- Oh. Next time go puppy.
422
00:20:56,379 --> 00:20:58,620
Does this mean you decided
to come to your senses
423
00:20:58,724 --> 00:21:00,000
and join me?
424
00:21:00,103 --> 00:21:02,689
- Yeah, let's turn
the whole kingdom into stone.
425
00:21:02,793 --> 00:21:04,413
But first, let's practice
our Has.
426
00:21:04,517 --> 00:21:05,310
Let's hear one.
427
00:21:05,413 --> 00:21:06,517
- Ha!
428
00:21:06,620 --> 00:21:09,551
- Good. Now this time
put some stsnk on it.
429
00:21:09,655 --> 00:21:10,724
- Ha!
- [sprays]
430
00:21:10,827 --> 00:21:12,551
- [magic tinkling]
431
00:21:12,655 --> 00:21:14,344
- What--what happened?
432
00:21:14,448 --> 00:21:17,172
My head feels
like it's spinning.
433
00:21:17,275 --> 00:21:19,862
Wee!
434
00:21:19,965 --> 00:21:22,413
- You're back.
- [giggling]
435
00:21:22,517 --> 00:21:24,344
- [magic zaps]
436
00:21:26,689 --> 00:21:30,103
- Whoa. We were gnomes.
437
00:21:30,206 --> 00:21:33,448
- We finally had facial hair.
- We looked good!
438
00:21:36,103 --> 00:21:38,068
- I'm not happy
you used us as bait,
439
00:21:38,172 --> 00:21:40,620
but I'm glad Buttercup
is back to normal.
440
00:21:40,724 --> 00:21:42,620
- Wee!
441
00:21:44,827 --> 00:21:46,931
- Normal might be a stretch.
442
00:21:48,275 --> 00:21:50,517
- Well, at least our group
got the medallion.
443
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
- Wait, where is it?
444
00:21:51,724 --> 00:21:53,034
- Happy dance!
445
00:21:58,413 --> 00:22:00,620
- Let's catch 'em
and throw 'em off a cliff.
446
00:22:00,724 --> 00:22:04,137
- Or we can just hug them
until they apologize!
447
00:22:04,241 --> 00:22:07,034
- Aww, that's my buddy But.
Let's go.
448
00:22:07,137 --> 00:22:09,655
- ♪ Hey-ey, eh-eh
449
00:22:12,655 --> 00:22:14,655
- ♪
450
00:22:14,758 --> 00:22:16,413
♪ Hey!
451
00:22:16,517 --> 00:22:22,344
♪
452
00:22:22,448 --> 00:22:23,310
♪ Hey!
453
00:22:23,413 --> 00:22:29,827
♪
454
00:22:29,931 --> 00:22:31,103
♪ Hey!
455
00:22:31,206 --> 00:22:37,586
♪
456
00:22:39,689 --> 00:22:41,137
- ♪
457
00:22:41,187 --> 00:22:45,737
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.