All language subtitles for Jordskott (2015) - S02E01 - Part I (1080p BluRay x265 r00t)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,801 --> 00:00:08,641 I'll find the person that took you. 2 00:00:10,961 --> 00:00:12,001 Hi. 3 00:00:12,161 --> 00:00:15,281 - How did you cope with losing Josefine? - Badly. 4 00:00:15,521 --> 00:00:18,761 The CID are sending more people, outsiders. 5 00:00:18,921 --> 00:00:23,481 - I'm taking over the investigation. - Reisner. 6 00:00:23,641 --> 00:00:27,841 - I'll do anything to find my daughter. - That's what worries me. 7 00:00:29,201 --> 00:00:33,481 - So Esmeralda doesn't know? - No, that's why I need your help. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,441 - You know what we have to do. - Is this the way it is now? 9 00:00:42,241 --> 00:00:46,681 You must learn to control it, or things could end very badly. 10 00:00:47,241 --> 00:00:50,441 Wass is in a pretty bad way. I'll keep an eye on Thörnblad. 11 00:00:50,921 --> 00:00:53,241 - Daddy... - Ida? 12 00:00:54,921 --> 00:00:57,681 I'll always be with you. 13 00:00:59,681 --> 00:01:01,161 I miss you, Mummy. 14 00:01:33,161 --> 00:01:35,521 Here comes a dog, children. 15 00:01:36,081 --> 00:01:38,121 Keep walking. 16 00:02:20,121 --> 00:02:23,561 I'll just do a quick headcount- two, four, six... 17 00:02:24,281 --> 00:02:27,201 - Are we missing anyone? - Oliver? 18 00:02:28,201 --> 00:02:31,241 Oliver! Oliver! 19 00:02:33,601 --> 00:02:35,961 Oliver, don't run off like that! 20 00:02:36,841 --> 00:02:37,921 Okay? 21 00:03:50,361 --> 00:03:53,161 Police! 22 00:03:59,601 --> 00:04:02,361 Arms apart! Feet apart! 23 00:04:04,081 --> 00:04:06,401 Let me go! Let me go! 24 00:04:14,721 --> 00:04:17,841 - What have you got there? - That's Irma's. 25 00:04:19,241 --> 00:04:20,281 Sit down. 26 00:04:23,281 --> 00:04:26,121 - Here. - Thanks, she won't sleep without it. 27 00:04:28,041 --> 00:04:32,161 We haven't come for you or Irma, but we have to bring Marcello in. 28 00:04:32,321 --> 00:04:37,241 - He's not here. - Where is he? We'll ransack the place. 29 00:04:37,961 --> 00:04:40,481 He hasn't done anything wrong! 30 00:04:40,641 --> 00:04:42,881 Please, can I have her back? 31 00:04:47,921 --> 00:04:50,521 I told you, he hasn't done anything! 32 00:04:53,121 --> 00:04:55,761 Marcello! Don't do anything stupid! 33 00:04:59,921 --> 00:05:01,161 Eva! 34 00:05:01,401 --> 00:05:02,681 Fuck! 35 00:05:04,081 --> 00:05:06,201 I'm in pursuit, heading north! 36 00:05:06,361 --> 00:05:08,761 Stop! Stop! 37 00:05:10,921 --> 00:05:11,921 Stop! 38 00:05:40,481 --> 00:05:42,041 Marcello! 39 00:06:53,241 --> 00:06:54,681 Josefine! 40 00:07:01,361 --> 00:07:02,561 Eva? 41 00:07:08,041 --> 00:07:10,441 He got away. 42 00:07:10,761 --> 00:07:13,121 You didn't hear? We caught him. 43 00:07:53,361 --> 00:07:54,801 You okay? 44 00:07:58,201 --> 00:08:00,121 What happened to the baby? 45 00:08:01,881 --> 00:08:05,361 Social services are on their way. They'll keep her for now. 46 00:08:06,961 --> 00:08:08,241 See you tomorrow. 47 00:09:16,761 --> 00:09:21,481 Dear Eva, take it in moderation, or it will run out. 48 00:09:21,721 --> 00:09:24,161 Take care. Yours, Ylva. 49 00:09:35,961 --> 00:09:41,241 In the UK, it looks as if January will be very warm for the third year in a row. 50 00:09:41,401 --> 00:09:44,841 In London, concerns are mounting that algae in the Thames 51 00:09:45,001 --> 00:09:47,801 will affect the drinking water. 52 00:09:48,401 --> 00:09:53,561 There is growing controversy over the projected Baltic Sea pipeline, 53 00:09:53,721 --> 00:09:56,961 and the relevant ministers are due before a committee. 54 00:09:57,121 --> 00:09:59,001 Construction is set to begin, 55 00:09:59,161 --> 00:10:03,001 but the issue has caused a major rift in the Swedish government. 56 00:10:03,361 --> 00:10:06,201 The still-unidentified man who was seen... 57 00:10:08,561 --> 00:10:13,521 Man feared to have drowned in central Stockholm 58 00:10:14,041 --> 00:10:17,081 Police are searching for body 59 00:11:04,681 --> 00:11:05,801 Hello? 60 00:11:08,281 --> 00:11:09,521 Hello? 61 00:11:36,201 --> 00:11:39,921 Happy birthday to you... 62 00:11:48,681 --> 00:11:51,441 Three cheers for Eva. Hip, hip, hooray! 63 00:11:51,601 --> 00:11:56,041 Come in before the neighbours have me evicted, you lunatics. Hi. 64 00:11:56,601 --> 00:11:59,001 Come in. 65 00:12:01,081 --> 00:12:03,241 How's the renovation going? 66 00:12:03,401 --> 00:12:06,321 This place looks no different to when I was here last. 67 00:12:06,481 --> 00:12:10,841 - I've had a lot on my plate. - I'll give you a hand. 68 00:12:11,161 --> 00:12:13,241 I'm on a roll at the moment. 69 00:12:13,721 --> 00:12:17,161 Thanks, but I haven't even picked out the wallpaper yet. 70 00:12:17,401 --> 00:12:18,561 Right. 71 00:12:20,161 --> 00:12:23,401 No, not there. That room's full of dust. 72 00:12:24,641 --> 00:12:28,121 As soon as I have some time off, I'll clear everything out. 73 00:12:54,801 --> 00:12:57,121 You're so strong, Eva. 74 00:12:57,361 --> 00:12:59,321 You really are. 75 00:12:59,601 --> 00:13:01,721 Having the same disease as... 76 00:13:02,601 --> 00:13:05,561 What happened still seems unreal. 77 00:13:06,081 --> 00:13:07,481 Not to me. 78 00:13:07,801 --> 00:13:10,761 Sometimes the memories are so vivid that... 79 00:13:15,201 --> 00:13:17,841 I think you need to talk to someone, Eva. 80 00:13:18,001 --> 00:13:20,761 Let it all out. 81 00:13:20,921 --> 00:13:23,361 Why not, after all that's happened? 82 00:13:26,121 --> 00:13:29,401 I'm here for you. Any time. 83 00:13:30,481 --> 00:13:34,561 - You don't have to feel like this. - Thanks, Tom. 84 00:13:35,001 --> 00:13:37,281 But all of that's behind me now. 85 00:14:10,001 --> 00:14:11,361 Watch this. 86 00:14:16,041 --> 00:14:18,241 Where did it go? There! 87 00:14:23,241 --> 00:14:25,641 Ida has something for you, too. 88 00:14:26,601 --> 00:14:28,521 - Really? For me? - Yes. 89 00:14:33,561 --> 00:14:34,681 Thanks. 90 00:14:48,481 --> 00:14:49,881 It's lovely. 91 00:14:51,881 --> 00:14:55,841 How about I take my two favourite girls out for a birthday dinner tonight? 92 00:14:56,601 --> 00:14:57,881 I'm free. 93 00:14:58,081 --> 00:15:00,361 Let's say about... 94 00:15:00,681 --> 00:15:04,321 Christ almighty, I'm running late. I'd better dash! 95 00:15:04,521 --> 00:15:07,201 Go on, leave us to it. 96 00:15:07,361 --> 00:15:09,121 - Are you sure? - Bye! 97 00:15:09,361 --> 00:15:10,601 Bye-bye. 98 00:15:12,281 --> 00:15:15,921 - So you trust her? - One hundred per cent. 99 00:15:16,081 --> 00:15:19,481 She's a good person and a good cop. Give her some time. 100 00:15:22,121 --> 00:15:25,001 I'm not sure about Eva. 101 00:15:25,161 --> 00:15:27,361 She's too impulsive. 102 00:15:28,761 --> 00:15:33,481 And that will affect the entire unit, which I won't stand for. 103 00:15:33,641 --> 00:15:34,881 Understood? 104 00:15:37,321 --> 00:15:41,881 There were 5 kg of heroin in the flat. Or more precisely, 4.7. 105 00:15:42,161 --> 00:15:44,921 Marcello denies involvement. 106 00:15:45,081 --> 00:15:49,241 But the evidence is incontrovertible. Excellent work. 107 00:15:51,041 --> 00:15:53,361 Anything you'd like to add? 108 00:15:54,401 --> 00:15:55,561 Eva? 109 00:15:57,161 --> 00:15:58,561 Eva? 110 00:16:00,121 --> 00:16:03,201 What happened to Irma? The baby? 111 00:16:03,801 --> 00:16:08,361 The mother tested positive for heroin. Social services took her into care. 112 00:16:09,601 --> 00:16:11,481 That's all. 113 00:16:13,201 --> 00:16:18,361 - Eva? Where are you going? - I'm off today, I came for the debriefing. 114 00:16:18,601 --> 00:16:20,161 Hold on... 115 00:16:22,561 --> 00:16:25,841 Happy birthday to you... 116 00:16:28,481 --> 00:16:29,561 Happy birthday. 117 00:16:29,721 --> 00:16:32,041 - Who told you? - I have my sources. 118 00:16:32,281 --> 00:16:36,001 The kids baked them. A bit on the burned side, but made with love. 119 00:16:45,361 --> 00:16:48,841 Right then, pet. All set to go and feed the moose? 120 00:16:51,881 --> 00:16:54,081 Or... 121 00:16:54,241 --> 00:16:57,441 ...shall we go home and watch a film instead? 122 00:16:58,641 --> 00:16:59,881 Okay. 123 00:17:36,441 --> 00:17:38,121 What's the matter? 124 00:17:46,081 --> 00:17:50,121 SABBATSBERG HOSPITAL 125 00:18:06,121 --> 00:18:10,561 Hi. Are you alright? Do you know who he is? 126 00:18:11,281 --> 00:18:13,281 I've never seen him before. 127 00:18:13,841 --> 00:18:16,881 He was trying to talk, but he was completely out of it. 128 00:18:20,161 --> 00:18:23,441 We need to take him to Radiology and the ICU right away. 129 00:18:23,721 --> 00:18:27,641 - Overdose? - No, but someone tortured him. 130 00:18:28,081 --> 00:18:29,721 He said that? 131 00:18:29,881 --> 00:18:33,401 That's the thing - his tongue has been cut out. 132 00:18:43,281 --> 00:18:48,041 Silverhöjd. The abducted children. Tell us what happened. 133 00:18:48,681 --> 00:18:52,001 We had a string of murders there about two years ago. 134 00:18:52,801 --> 00:18:57,281 No connection, other than the victims being elderly men without family. 135 00:19:18,641 --> 00:19:21,721 - Do you recognise Josefine? - What? 136 00:19:24,161 --> 00:19:25,521 Sorry? 137 00:19:27,161 --> 00:19:29,401 Sure you don't recognise him? 138 00:19:33,521 --> 00:19:34,521 No. 139 00:19:37,441 --> 00:19:41,441 We don't know what it is, so we're not ruling anything out. 140 00:19:42,361 --> 00:19:47,361 Poisoning, a rare disease... Possibly hypothermia from the water. 141 00:19:48,521 --> 00:19:52,641 He's severely dehydrated, and his body is rejecting the new blood. 142 00:19:53,401 --> 00:19:55,881 And there's something else. 143 00:19:57,961 --> 00:20:01,481 Those broad ligature marks on his wrists and ankles. 144 00:20:04,521 --> 00:20:08,201 Looks as if he was tied up. 145 00:20:08,361 --> 00:20:11,201 My guess is with some type of straps. 146 00:20:12,321 --> 00:20:15,681 Judging by the depth and scar tissue, 147 00:20:15,841 --> 00:20:18,161 he's been tied up for some time. 148 00:20:18,321 --> 00:20:21,481 Have a look at his X-rays. See these things? 149 00:20:22,121 --> 00:20:25,841 Heaps of blue plastic fibres lodged between his teeth. 150 00:20:26,001 --> 00:20:30,441 - I'm no expert, but... - He chewed through the straps. 151 00:20:39,761 --> 00:20:40,961 Easy... 152 00:20:43,121 --> 00:20:44,721 Who are you? 153 00:20:49,681 --> 00:20:52,001 Why were you outside my flat? 154 00:20:54,521 --> 00:20:57,121 Who did this to you? 155 00:20:59,801 --> 00:21:01,801 So I tried... 156 00:21:01,961 --> 00:21:05,481 ...to get inside his head. To think like him. 157 00:21:06,921 --> 00:21:09,881 If I had kidnapped those children, where would I hide them? 158 00:21:10,041 --> 00:21:13,921 And then it hit me: In the abandoned mine, of course. 159 00:21:15,641 --> 00:21:18,001 So I found them, safe and sound. 160 00:21:18,521 --> 00:21:20,121 Thankfully. 161 00:21:20,401 --> 00:21:22,841 What happened to Storm's body? 162 00:21:23,081 --> 00:21:26,241 Göran Wass from CID found him. 163 00:21:26,401 --> 00:21:31,721 There was gunfire and Storm was killed. He fell into the rapids here. 164 00:21:32,041 --> 00:21:35,361 We tried dragging the river, but it's deep and fast-flowing. 165 00:21:36,161 --> 00:21:37,761 Case closed. 166 00:21:39,201 --> 00:21:41,881 But there were some loose ends, right? 167 00:21:44,481 --> 00:21:45,481 Such as? 168 00:21:46,001 --> 00:21:48,841 The report says a young girl was found 169 00:21:49,001 --> 00:21:54,201 by a police officer, Eva Thörnblad. But the girl went missing. 170 00:21:55,241 --> 00:21:58,721 That's right, yes. We never managed to find her. 171 00:21:59,721 --> 00:22:03,881 - I'm sad to say. - So you're still looking for the girl? 172 00:22:05,641 --> 00:22:07,841 No one reported her missing. 173 00:22:09,081 --> 00:22:10,801 Which is tragic, of course. 174 00:22:10,961 --> 00:22:14,161 But no, we're not actively searching for her. 175 00:22:18,601 --> 00:22:22,201 - That'll be all. Thank you, Mr Aronsson. - Thanks. 176 00:22:29,241 --> 00:22:32,281 What happens now? How did I do? 177 00:22:32,481 --> 00:22:35,121 Well, there's a promotion procedure. 178 00:22:35,561 --> 00:22:38,761 - We'll be in touch. - I see. Thanks. 179 00:22:43,241 --> 00:22:45,321 We were out on a day trip. 180 00:22:45,481 --> 00:22:47,841 - Oliver found him. - Oliver? 181 00:22:48,721 --> 00:22:52,161 His parents won't let you talk to him. He couldn't sleep all night. 182 00:22:52,681 --> 00:22:56,081 Could you contact them for us? 183 00:22:57,321 --> 00:23:01,001 - Maybe give them a call? - Sure, no problem. 184 00:23:02,401 --> 00:23:05,281 - Great. - I'll just get their number. 185 00:23:24,881 --> 00:23:27,201 - Hi, Oliver. - Hello. 186 00:23:27,441 --> 00:23:29,841 My name's Eva, and I'm a police officer. 187 00:23:30,041 --> 00:23:33,001 Do you mind if I sit on the swing beside you? 188 00:23:33,161 --> 00:23:34,401 Thanks. 189 00:23:39,161 --> 00:23:42,441 Is the monster dead, or will it come looking for me? 190 00:23:42,921 --> 00:23:46,161 Well, it wasn't actually a monster that you saw. 191 00:23:46,321 --> 00:23:50,681 It was just a man, but he was very ill. 192 00:23:51,401 --> 00:23:55,601 He's in the hospital now, and the doctors are helping him. 193 00:23:55,761 --> 00:24:00,401 Do you remember anything else about that man? 194 00:24:02,081 --> 00:24:05,161 - A ball. - Ball? 195 00:24:05,321 --> 00:24:06,881 A blood ball. 196 00:24:08,561 --> 00:24:11,961 It went in under the ice. 197 00:24:25,481 --> 00:24:29,081 You see, trees have been around for millions of years. 198 00:24:29,361 --> 00:24:31,961 Their roots soak up the water. 199 00:24:32,721 --> 00:24:35,401 And trees work together 200 00:24:35,561 --> 00:24:38,081 with other living things in nature. 201 00:24:38,841 --> 00:24:41,161 Wild mushrooms, for instance, 202 00:24:41,321 --> 00:24:44,801 give the trees a larger surface area to absorb water. 203 00:24:44,961 --> 00:24:48,281 And that's good for the tree when there's a drought. 204 00:24:48,441 --> 00:24:52,881 Then there are the birds, the wonderful birds. 205 00:25:02,961 --> 00:25:05,561 Nicklas! Let's go. 206 00:25:10,041 --> 00:25:12,401 Josefine! We're here! 207 00:25:30,481 --> 00:25:35,441 Don't make a fuss. She lives on. Now help me look. 208 00:25:50,041 --> 00:25:51,601 Dig a bit deeper, Nicklas. 209 00:25:54,281 --> 00:25:55,281 There! 210 00:26:02,881 --> 00:26:05,041 Careful now. 211 00:26:14,321 --> 00:26:18,041 Good work, Nicklas. We'll take this home and hide it. 212 00:26:19,561 --> 00:26:20,881 What else? 213 00:26:23,041 --> 00:26:26,441 Root of lady's mantle. It's best to pick them in winter. 214 00:26:26,601 --> 00:26:30,321 - And what do we need it for? - Eva's medicine. 215 00:26:30,481 --> 00:26:32,361 Exactly, Nicklas. 216 00:26:34,641 --> 00:26:35,961 Come on! 217 00:26:50,801 --> 00:26:52,841 You're great with kids. 218 00:26:54,281 --> 00:26:57,321 I actually prefer kids to grown-ups. 219 00:26:57,561 --> 00:27:00,481 They seem sincere even when they're lying. 220 00:27:03,201 --> 00:27:07,761 I know. My lot at home could do with talking to someone like you. 221 00:27:08,761 --> 00:27:12,241 - Your lot? How many do you have? - Four. 222 00:27:14,281 --> 00:27:17,121 Two stepkids and two of my own. 223 00:27:18,001 --> 00:27:23,041 Hugo and Vilma are fourteen and ten, Darius and Lilith six and four. 224 00:27:23,321 --> 00:27:27,041 It's pretty manic. Mornings are the worst, you don't get any sleep. 225 00:27:27,201 --> 00:27:30,401 They sleep in my bed, refuse to have breakfast... 226 00:27:30,561 --> 00:27:35,001 I'm always forgetting something - lunch boxes, gym bags... 227 00:27:35,161 --> 00:27:38,281 It's chaotic, and someone's always sick. 228 00:27:38,601 --> 00:27:42,881 But... I love it. You get so much in return. 229 00:27:55,361 --> 00:27:57,681 How did he survive in this freezing water? 230 00:28:00,321 --> 00:28:03,081 I wonder if anyone misses him. 231 00:28:03,841 --> 00:28:06,401 - He must have some family. - Yes. 232 00:28:11,561 --> 00:28:15,001 Try using the long stick instead. I bet you'll hit it. 233 00:28:15,401 --> 00:28:17,081 Don't fall in, the current could be strong. 234 00:28:21,961 --> 00:28:23,521 Look, Eva... 235 00:28:26,121 --> 00:28:30,201 There's so much talk at the station about you and your daughter. 236 00:28:30,361 --> 00:28:32,761 - Josefine. - Yes. 237 00:28:33,881 --> 00:28:36,401 I understand if that makes you... 238 00:28:38,561 --> 00:28:42,761 Don't you ever think of starting over and having another family? 239 00:28:43,001 --> 00:28:44,601 No. 240 00:28:44,761 --> 00:28:49,281 But family's everything. It's what most people dream of. 241 00:28:50,641 --> 00:28:52,841 I'm not like most people. 242 00:28:53,321 --> 00:28:57,121 - She passed away a long time ago. - I can't have any more kids. 243 00:28:59,801 --> 00:29:01,361 Oh... 244 00:29:08,121 --> 00:29:10,081 Sorry, Ida. 245 00:29:10,241 --> 00:29:13,041 We were just chatting. Let's go. 246 00:29:15,321 --> 00:29:18,561 Wow! That one made it pretty far. 247 00:29:18,801 --> 00:29:21,601 You're not cold, are you? Sure? 248 00:29:29,241 --> 00:29:34,281 So we have a tortured man wandering round Stockholm. What do we know? 249 00:29:35,041 --> 00:29:37,841 We're running his fingerprints. 250 00:29:38,041 --> 00:29:42,681 No matches with missing persons or known informants so far. 251 00:29:42,841 --> 00:29:45,281 Hi, sweetheart. 252 00:29:45,561 --> 00:29:48,841 What are you up to? Very nice. 253 00:29:49,961 --> 00:29:53,001 The media's got wind of it, so we need to stay one step ahead. 254 00:29:53,281 --> 00:29:54,961 Keep me posted. 255 00:29:58,721 --> 00:29:59,881 Hi. 256 00:30:00,121 --> 00:30:02,681 Did I interrupt your meeting? 257 00:30:04,681 --> 00:30:07,521 Aronsson. Long time no see. 258 00:30:08,681 --> 00:30:09,881 Reisner. 259 00:30:10,401 --> 00:30:13,921 - Nice office. - Sure. It does the job. 260 00:30:18,521 --> 00:30:19,961 - Hello. - Hi. 261 00:30:21,121 --> 00:30:25,241 - Bahar Holmqvist. Eva's colleague. - Right. I'm Tom. 262 00:30:25,681 --> 00:30:28,641 Silverhöjd Police. Eva might have mentioned me? 263 00:30:35,561 --> 00:30:39,641 You're working on your birthday? I thought you were going to the zoo. 264 00:30:41,161 --> 00:30:43,361 Well, that was the plan. 265 00:30:43,521 --> 00:30:46,121 But we still had fun. Right, Ida? 266 00:30:47,161 --> 00:30:49,281 Time to say goodbye. 267 00:30:50,841 --> 00:30:52,841 - Bye. Nice to meet you. - Bye-bye. 268 00:30:54,001 --> 00:30:55,401 See you tonight, Eva. 269 00:30:58,601 --> 00:31:01,841 Good-looking and nice. And his daughter's sweet. 270 00:32:40,641 --> 00:32:44,321 Here, I brought you food. Eat up. 271 00:32:52,041 --> 00:32:54,041 Fifth floor. 272 00:33:02,681 --> 00:33:05,241 Excuse me. Do you live in that flat? 273 00:33:05,521 --> 00:33:09,721 - Yes? - I'm Greta. I live in the flat above yours. 274 00:33:09,961 --> 00:33:13,001 I just wanted to make sure you're alright? 275 00:33:13,161 --> 00:33:17,961 I heard commotion earlier, so I came down to see what was going on. 276 00:33:19,601 --> 00:33:23,281 - You saw what happened? - Yes. It was that man. 277 00:33:23,441 --> 00:33:27,201 He was banging at the door and pulling the handle like a madman. 278 00:33:27,881 --> 00:33:30,401 So I went back to my place and phoned the police. 279 00:33:30,561 --> 00:33:32,721 He was pulling on my door handle? 280 00:33:34,001 --> 00:33:36,841 Yes, but he went at the door that's closed up. 281 00:33:38,201 --> 00:33:40,841 Good thing he got the wrong door. 282 00:33:41,001 --> 00:33:43,201 It won't open anyway, right? 283 00:34:36,001 --> 00:34:38,961 Hello. Can I help you? 284 00:34:39,121 --> 00:34:43,721 - Eva Thörnblad, I called earlier. - Right, okay. I'm Konny Melkersson. 285 00:34:44,001 --> 00:34:47,441 So you came right away? I thought you meant tomorrow. 286 00:34:48,641 --> 00:34:51,481 I need to see Agneta urgently. 287 00:34:58,641 --> 00:35:02,041 She hasn't left her room voluntarily in over a year. 288 00:35:02,321 --> 00:35:05,361 Everything we bring her, she takes back out again. 289 00:35:06,721 --> 00:35:09,161 Hates clutter, she says. 290 00:35:12,921 --> 00:35:15,601 I think you'd better take those off. 291 00:35:22,561 --> 00:35:23,881 Agneta? 292 00:35:27,681 --> 00:35:30,281 Agneta? You have a visitor. 293 00:35:31,801 --> 00:35:34,561 Your daughter's here. Eva. 294 00:36:05,241 --> 00:36:06,481 Mum? 295 00:36:15,001 --> 00:36:17,641 I'm sorry I haven't visited much. 296 00:36:19,001 --> 00:36:21,201 Work has been really busy. 297 00:36:21,361 --> 00:36:23,841 I've transferred to another unit. 298 00:36:27,721 --> 00:36:30,081 And I'm doing up the flat. 299 00:36:31,881 --> 00:36:35,961 I bought the neighbour's flat, so now your flat is twice the size. 300 00:36:38,241 --> 00:36:42,881 If you ever want to come visit, your room is exactly as you left it. 301 00:36:49,201 --> 00:36:52,321 - Would you like some tea? - What the hell do you want? 302 00:36:53,361 --> 00:36:55,241 Get to the point. 303 00:37:01,641 --> 00:37:04,441 I have a photo of a person who... 304 00:37:05,841 --> 00:37:07,761 Someone you might know. 305 00:37:08,921 --> 00:37:11,841 Showing up here, acting all nice... 306 00:37:12,001 --> 00:37:14,081 Go to hell, Eva. 307 00:37:17,481 --> 00:37:20,921 Can you at least do me a favour and look at the photo? 308 00:37:21,201 --> 00:37:24,881 I think he knows you. Just tell me if you recognise him. 309 00:37:31,201 --> 00:37:35,361 - He might look different. He's ill. - Poor Josefine. 310 00:37:40,761 --> 00:37:43,001 What do you mean? 311 00:37:43,201 --> 00:37:46,521 Poor Josefine, having such a two-faced mother. 312 00:37:47,401 --> 00:37:50,041 A two-faced failure, that's what you are. 313 00:37:51,721 --> 00:37:55,001 And sweet little Josefine died because of you. 314 00:37:57,401 --> 00:37:59,641 Poor, poor girl. 315 00:38:05,041 --> 00:38:07,641 How can you say something like that? 316 00:38:13,401 --> 00:38:14,561 Brat. 317 00:38:15,281 --> 00:38:17,201 Get out of here. 318 00:38:17,361 --> 00:38:19,201 Get out! 319 00:38:40,641 --> 00:38:42,441 She's like that, I'm afraid. 320 00:38:45,121 --> 00:38:48,441 Agneta sure knows how to push people's buttons. 321 00:38:52,601 --> 00:38:56,361 Is there no medication you can give her? 322 00:38:58,841 --> 00:39:01,281 She's slipping away. 323 00:39:02,841 --> 00:39:04,961 There's nothing we can do. 324 00:39:06,761 --> 00:39:09,881 I might as well tell you what's going on. 325 00:39:10,041 --> 00:39:12,961 The board has reviewed Agneta's case. 326 00:39:13,641 --> 00:39:17,721 And I'm afraid Agneta might have to be transferred 327 00:39:17,881 --> 00:39:20,841 to a different type of facility. 328 00:39:21,361 --> 00:39:25,961 Either way, it would be great 329 00:39:26,121 --> 00:39:29,521 if you could visit your mother a bit more often. 330 00:39:38,801 --> 00:39:42,001 - Thanks. - Okay, thanks. 331 00:39:50,121 --> 00:39:54,081 Sleep, go to sleep 332 00:39:54,441 --> 00:39:57,401 Winter brings spring 333 00:39:59,601 --> 00:40:02,321 Powerful spells 334 00:40:03,841 --> 00:40:07,321 Heal the ground's broken skin 335 00:40:08,921 --> 00:40:12,761 Tree crowns divine 336 00:40:14,361 --> 00:40:17,841 Birch, fir and pine 337 00:40:19,681 --> 00:40:23,441 Glistening resin 338 00:40:24,761 --> 00:40:28,521 Crystal so fine 339 00:40:47,481 --> 00:40:51,361 - Hi, Eva, are you on your way? - Hi, Tom. 340 00:40:51,521 --> 00:40:54,001 I've been held up. 341 00:40:54,161 --> 00:40:56,641 Something's come up at work. 342 00:40:58,521 --> 00:41:01,121 Can we do dinner the next time you're in town? 343 00:41:01,321 --> 00:41:05,041 Sure, no problem, we'll do that. 344 00:41:05,321 --> 00:41:08,441 - Next time is fine. - Thanks, Tom. 345 00:41:08,721 --> 00:41:10,001 Sure. 346 00:41:10,641 --> 00:41:13,641 Don't worry about it. Happy birthday. 347 00:41:14,161 --> 00:41:16,641 Don't stay up working all night. Bye. 348 00:41:23,801 --> 00:41:26,681 Looks like it's just you and me, pet. 349 00:41:27,641 --> 00:41:30,921 I wanted to share some good news with you both, but... 350 00:41:31,601 --> 00:41:34,001 Now you'll be the first to know. 351 00:41:34,161 --> 00:41:38,321 I've been offered a new job as chief of police in Silverhöjd. 352 00:41:38,481 --> 00:41:41,561 I'll have more free time and weekends off. 353 00:41:41,721 --> 00:41:44,081 I'll be able to see you more often. 354 00:41:44,241 --> 00:41:46,681 And I'm getting a pay rise too. 355 00:41:46,841 --> 00:41:50,241 We can go out for dinner a lot more. With Eva, perhaps. 356 00:41:51,721 --> 00:41:53,721 How does that sound? 357 00:41:56,481 --> 00:41:58,481 It'll be great. 358 00:42:13,481 --> 00:42:16,721 Don't fall in, the current could be strong. 359 00:42:54,761 --> 00:42:56,761 Eva Thörnblad, police. 360 00:42:56,921 --> 00:43:00,761 - Do you monitor the CCTV cameras? - I do indeed. 361 00:43:04,841 --> 00:43:06,601 State-of-the-art technology. 362 00:43:07,721 --> 00:43:10,521 But the advantage of the good old-fashioned tapes 363 00:43:10,681 --> 00:43:13,161 was that nothing was deleted. 364 00:43:13,321 --> 00:43:15,801 And no crashed computers. 365 00:43:20,441 --> 00:43:21,641 Look... 366 00:43:25,121 --> 00:43:27,121 Who the hell is that? 367 00:43:28,881 --> 00:43:30,121 Is he dead? 368 00:43:40,161 --> 00:43:41,601 What's that? 369 00:43:45,321 --> 00:43:47,361 A blood bag. 370 00:43:48,801 --> 00:43:52,361 Can you show me exactly where that spot is? 371 00:43:54,521 --> 00:43:55,761 Sure. 372 00:43:59,441 --> 00:44:02,921 Hold on. When was this recorded? 373 00:44:07,681 --> 00:44:09,121 Thirty minutes ago. 374 00:44:09,881 --> 00:44:13,961 Thirty-two, to be exact. How the hell did I miss that? 375 00:44:16,041 --> 00:44:19,961 Can you find me a clearer shot of that man? 376 00:45:09,401 --> 00:45:12,961 Don't give me any trouble, and I won't have to hurt you. 377 00:45:14,281 --> 00:45:17,361 If you try any of your tricks, 378 00:45:17,521 --> 00:45:19,681 I promise you... 379 00:45:20,601 --> 00:45:22,601 You don't want that. 380 00:47:09,001 --> 00:47:10,841 Eva Thörnblad, police. 381 00:47:11,001 --> 00:47:14,121 - I need to speak to that man. - One moment. 382 00:47:18,801 --> 00:47:20,841 He's not responsive. 383 00:47:22,001 --> 00:47:25,681 He needs to rest. I suggest you come back tomorrow. 384 00:47:25,841 --> 00:47:29,161 I'll be here all day. Just ask for Dr Parker. 385 00:47:29,321 --> 00:47:33,281 Fine. I'll be back tomorrow. Thanks. 386 00:48:16,961 --> 00:48:19,761 You came to my flat today, remember? 387 00:48:24,441 --> 00:48:28,601 You were looking for Agneta Thörnblad, right? 388 00:48:30,841 --> 00:48:32,361 I'm her daughter, Eva. 389 00:48:38,361 --> 00:48:40,441 How do you know my mother? 390 00:48:44,401 --> 00:48:47,801 I want to help you, but you have to help me first. 391 00:48:55,641 --> 00:48:58,801 - Who are you? - Police. Be quiet! I can't hear him. 392 00:48:59,041 --> 00:49:00,761 Chi... 393 00:49:02,841 --> 00:49:04,361 The child? 394 00:49:05,001 --> 00:49:07,161 The child's going to die? 395 00:49:07,441 --> 00:49:09,841 - What child? - Excuse me! Stand back. 396 00:49:10,681 --> 00:49:13,241 - Where's Dr Parker? - Who? 397 00:49:13,401 --> 00:49:15,401 - Dr Parker! He... - There's no Parker here. 398 00:50:00,801 --> 00:50:03,121 Can you run a number plate for me... FKX 859? 399 00:50:03,361 --> 00:50:04,681 Sure. Hold on. 400 00:50:08,241 --> 00:50:11,761 It's registered to an '88 Opel Kadett, scrapped in '03. 401 00:50:11,921 --> 00:50:12,921 Thanks. 402 00:51:44,241 --> 00:51:47,161 Eva? What's up? 403 00:51:47,521 --> 00:51:51,881 Bahar, I'm following a man who was posing as a doctor at the hospital. 404 00:51:52,081 --> 00:51:55,761 I'm outside a place called Silo Ltd on the Liljeholmen industrial estate. 405 00:51:55,921 --> 00:51:57,561 Send backup. 406 00:51:57,721 --> 00:51:58,721 Eva... 407 00:52:02,961 --> 00:52:03,801 Eva? 408 00:54:50,041 --> 00:54:51,801 Eva? 409 00:54:52,841 --> 00:54:54,801 Eva! 410 00:55:19,321 --> 00:55:21,521 Take it easy. 411 00:55:21,881 --> 00:55:23,321 Bloody copper! 412 00:55:26,081 --> 00:55:27,761 Don't touch me! 413 00:55:28,801 --> 00:55:31,521 The man you were tailing did this? 414 00:55:31,681 --> 00:55:35,441 No, I lost him. Two of his thugs were here. 415 00:55:35,601 --> 00:55:39,401 - And you shot one of them? - No, that boy did. 416 00:55:39,641 --> 00:55:43,601 He looked about 14 or 15, and was held prisoner with the others. 417 00:55:43,841 --> 00:55:48,161 - So he was armed? - No, but he took my service weapon. 418 00:55:48,321 --> 00:55:51,481 He said something about saving "her" and just took off. 419 00:55:52,841 --> 00:55:56,521 You were bloody stupid going in alone. You're not invincible. 420 00:56:04,961 --> 00:56:10,361 The man seen in the water by Skanstull Bridge has been found alive. 421 00:56:10,521 --> 00:56:16,161 He is being treated in hospital, but has not yet been interviewed by police. 422 00:56:16,801 --> 00:56:22,001 The police have released this image in an effort to identify the man. 423 00:56:22,161 --> 00:56:23,721 And the weather forecast. 424 00:56:24,961 --> 00:56:29,401 Parts of Europe are still experiencing an extreme heatwave. 425 00:58:33,081 --> 00:58:38,281 English subtitles by Elizabeth Lantz Svensk Medietext 31955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.