All language subtitles for Item.E13-E14.190304trad-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,186 --> 00:01:22,267 Hold on. 2 00:01:22,956 --> 00:01:24,024 What? 3 00:01:24,025 --> 00:01:25,299 Give him some time. 4 00:01:26,580 --> 00:01:28,368 I'm begging you, sir. 5 00:01:30,720 --> 00:01:31,861 Prosecutor Han. 6 00:01:33,860 --> 00:01:34,900 Five minutes. 7 00:03:36,350 --> 00:03:38,573 (Episode 13) 8 00:04:07,181 --> 00:04:09,907 If that album has supernatural powers, 9 00:04:10,211 --> 00:04:12,210 don't you think there's a manual... 10 00:04:12,211 --> 00:04:14,402 and we could use it? 11 00:04:14,820 --> 00:04:18,890 Perhaps, attaching the ripped photos back together. 12 00:05:31,490 --> 00:05:33,379 She's nobody. 13 00:05:36,331 --> 00:05:39,700 Gosh, that little girl isn't that important. 14 00:05:39,701 --> 00:05:43,649 Why would a grown man weep like that? Why would you? 15 00:05:55,381 --> 00:05:56,462 Sir. 16 00:06:01,420 --> 00:06:02,471 (Fingerprint Test Results) 17 00:06:02,720 --> 00:06:04,447 (Fingerprints of Subject 1 and 2 both matches requested prints.) 18 00:06:04,961 --> 00:06:06,030 Ma'am. 19 00:06:06,031 --> 00:06:09,495 We found both Yoo Chul Jo and Kang Gon's fingerprints on the gun. 20 00:06:16,401 --> 00:06:17,522 Arrest him. 21 00:06:21,540 --> 00:06:22,652 Go, go. 22 00:06:23,581 --> 00:06:25,570 - Just go. - Hey. 23 00:06:25,680 --> 00:06:26,679 Prosecutor Han. 24 00:06:26,680 --> 00:06:27,690 Dad. 25 00:06:28,180 --> 00:06:29,767 What are you doing? 26 00:06:30,490 --> 00:06:31,834 I'm begging you. 27 00:06:32,891 --> 00:06:33,972 Please... 28 00:06:34,891 --> 00:06:36,850 give him some time... 29 00:06:37,230 --> 00:06:38,847 until he sends Da In off with the funeral. 30 00:06:39,591 --> 00:06:41,246 Prosecutor Kang is a suspect. 31 00:06:41,961 --> 00:06:43,284 I'm aware, 32 00:06:43,470 --> 00:06:45,794 but you know his situation well. 33 00:06:46,300 --> 00:06:48,140 His only family, his brother, 34 00:06:48,141 --> 00:06:51,645 asked him to take care of Da In when his brother passed away, 35 00:06:52,071 --> 00:06:54,970 but right now, that little girl... 36 00:06:56,410 --> 00:06:57,795 died. 37 00:06:58,810 --> 00:06:59,931 Please... 38 00:07:00,180 --> 00:07:03,928 give him some time until the end of her funeral. 39 00:07:06,151 --> 00:07:07,272 Prosecutor Han. 40 00:07:07,591 --> 00:07:10,317 You don't have any definite proof regarding this case yet. 41 00:07:11,560 --> 00:07:12,742 Dad, get up. 42 00:07:15,730 --> 00:07:17,114 Aren't you all aware? 43 00:07:17,430 --> 00:07:20,027 The only thing we heard on the scene was the gunshot. 44 00:07:20,600 --> 00:07:23,239 No one witnessed Prosecutor Kang murdering Yoo Chul Jo... 45 00:07:23,240 --> 00:07:24,786 in person. 46 00:07:25,910 --> 00:07:28,239 - Well, the thing is... - That's correct. 47 00:07:28,240 --> 00:07:31,479 By the time we arrived on the scene, it was after the gun had been fired. 48 00:07:31,480 --> 00:07:32,909 And Yoo Chul Jo was already dead. 49 00:07:32,910 --> 00:07:35,080 We found Prosecutor Kang's prints on the gun. 50 00:07:35,081 --> 00:07:37,172 And we found Yoo Chul Jo's prints as well. 51 00:07:41,560 --> 00:07:44,460 The media will come after this case soon. 52 00:07:44,461 --> 00:07:48,036 If something goes wrong after arresting a prosecutor, 53 00:07:48,501 --> 00:07:49,713 someone from... 54 00:07:50,531 --> 00:07:51,799 the prosecution and the police... 55 00:07:51,800 --> 00:07:54,730 must take responsibility for that mistake and resign. 56 00:07:59,881 --> 00:08:01,295 Ms. Shin. 57 00:08:01,910 --> 00:08:03,349 Are you threatening us? 58 00:08:03,350 --> 00:08:06,006 I'm just asking you to be reasonable. 59 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 Enough. 60 00:08:19,360 --> 00:08:20,612 Where's Prosecutor Kang? 61 00:08:21,430 --> 00:08:22,976 He's inside the room. 62 00:08:25,730 --> 00:08:26,982 I have one question. 63 00:08:28,141 --> 00:08:29,239 Are you certain? 64 00:08:29,240 --> 00:08:32,210 Prosecutor Kang's blood was found in Lee Hak Joon's fingernails. 65 00:08:32,211 --> 00:08:34,380 And the gun was pointed at his chest. 66 00:08:34,381 --> 00:08:36,880 If he had committed suicide, he would've shot his head. 67 00:08:36,881 --> 00:08:38,497 And most importantly, 68 00:08:38,611 --> 00:08:41,579 Prosecutor Kang was the only one at both of the crime scenes. 69 00:08:41,580 --> 00:08:44,752 He was also the one who found Ko Dae Soo on the rooftop. 70 00:08:44,950 --> 00:08:46,264 Mr. Choi. 71 00:08:46,491 --> 00:08:50,126 I don't think it's too late to prudently judge this situation. 72 00:08:53,901 --> 00:08:55,749 Arrest him after the funeral. 73 00:08:55,830 --> 00:08:57,030 Yes, sir. 74 00:08:57,031 --> 00:09:00,640 Also, keep an eye on him at all times... 75 00:09:00,641 --> 00:09:02,862 so nothing else will happen. 76 00:09:03,241 --> 00:09:04,281 Yes, sir. 77 00:09:04,371 --> 00:09:07,909 The media cannot know about this. 78 00:09:07,910 --> 00:09:09,324 Do you understand? 79 00:09:09,440 --> 00:09:10,591 Yes, sir. 80 00:09:11,281 --> 00:09:12,392 Yes, sir. 81 00:09:37,871 --> 00:09:39,355 Prosecutor Han. 82 00:09:46,820 --> 00:09:48,164 You are... 83 00:09:48,651 --> 00:09:50,842 - a cruel person. - Prosecutor Kang is being... 84 00:09:51,050 --> 00:09:54,720 suspected of many other murder cases other than Yoo Chul Jo. 85 00:09:54,721 --> 00:09:57,490 It doesn't matter if it's my family, friend, or colleague. 86 00:09:57,491 --> 00:09:59,559 I need to thoroughly investigate this situation... 87 00:09:59,560 --> 00:10:01,348 so there won't be any more victims. 88 00:10:02,160 --> 00:10:03,989 You've never lost someone... 89 00:10:04,930 --> 00:10:06,416 dear to you, have you? 90 00:10:07,101 --> 00:10:09,262 Because if you did, 91 00:10:10,271 --> 00:10:12,593 you wouldn't have dared to do something like this... 92 00:10:13,310 --> 00:10:15,634 on someone's most painful day. 93 00:10:22,920 --> 00:10:25,689 If sympathy and pity are your ways of protecting your beloved ones, 94 00:10:25,690 --> 00:10:28,993 I'm going to use my own ways to protect those whom I love. 95 00:10:47,040 --> 00:10:48,858 You guys are bound to have bloody noses. 96 00:10:49,741 --> 00:10:50,962 0415. 97 00:10:51,410 --> 00:10:52,693 I'm here. 98 00:10:53,050 --> 00:10:56,080 I haven't run away, so don't worry. 99 00:10:56,481 --> 00:10:57,833 The director wants to speak with you. 100 00:11:01,090 --> 00:11:03,319 Why is he asking for me at this hour? 101 00:11:03,320 --> 00:11:04,845 Just come out now. 102 00:11:09,031 --> 00:11:10,470 What's going on? 103 00:11:10,471 --> 00:11:12,854 He's not going to kill me, is he? 104 00:11:14,001 --> 00:11:17,575 In movies, they say you have a visitor and then kill you. 105 00:11:17,910 --> 00:11:19,183 How frightening. 106 00:11:20,481 --> 00:11:21,722 Come in. 107 00:11:36,621 --> 00:11:38,378 What are you doing? Say hello. 108 00:11:42,861 --> 00:11:45,092 - You can leave. - Yes, sir. 109 00:11:56,781 --> 00:11:58,467 It's been a while. 110 00:12:01,420 --> 00:12:04,622 Why are you here again, sir? 111 00:12:04,790 --> 00:12:05,931 Sit down. 112 00:12:21,570 --> 00:12:23,669 You told Prosecutor Kang what I told you to say, right? 113 00:12:23,670 --> 00:12:24,870 Of course, sir. 114 00:12:24,871 --> 00:12:27,435 I wouldn't dare to get in trouble by not listening. 115 00:12:28,180 --> 00:12:30,610 I told him that he needed to gather all the items... 116 00:12:30,611 --> 00:12:33,074 in order to enter the Room of Wishes. 117 00:12:44,361 --> 00:12:46,350 Do you know why I spared you? 118 00:12:46,460 --> 00:12:48,784 I think there's a misunderstanding. 119 00:12:48,901 --> 00:12:50,648 You got it all wrong. 120 00:12:50,800 --> 00:12:53,740 I had no idea that it was your house... 121 00:12:53,741 --> 00:12:55,418 when I stood watch. 122 00:12:55,501 --> 00:12:59,046 That punk, Ko Dae Soo, was the only one who stole things. 123 00:13:05,481 --> 00:13:08,279 If that's true, prove it to me. 124 00:13:08,351 --> 00:13:09,634 How? 125 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 I'm not saying that I wouldn't do it. 126 00:13:43,651 --> 00:13:44,832 What? 127 00:13:45,491 --> 00:13:47,712 I thought I had a visitor? 128 00:13:51,491 --> 00:13:52,672 Aren't you tired? 129 00:13:53,060 --> 00:13:54,343 Here's some coffee. 130 00:13:54,430 --> 00:13:56,000 You know that blabbermouth, right? 131 00:13:56,001 --> 00:13:57,789 - Reporter Yang? - Yes. 132 00:13:58,800 --> 00:14:00,569 We're drinking buddies. 133 00:14:00,570 --> 00:14:02,000 Disclose this quietly. 134 00:14:02,001 --> 00:14:05,273 Didn't Deputy Prosecutor Lee tell us not to talk about it? 135 00:14:05,771 --> 00:14:07,640 - Deputy Prosecutor Lee? - Yes. 136 00:14:07,641 --> 00:14:10,035 - You're not part of that team. - I'm sorry, sir. 137 00:14:10,180 --> 00:14:13,544 He only said so in case they'd get humiliated by this. 138 00:14:14,151 --> 00:14:15,393 But no way. 139 00:14:17,920 --> 00:14:19,189 Give me your lighter. 140 00:14:19,190 --> 00:14:21,819 I've quit smoking, sir. 141 00:14:21,820 --> 00:14:23,589 Oh, is that so? 142 00:14:23,590 --> 00:14:25,860 I bet you'll live a long life all alone. 143 00:14:25,861 --> 00:14:28,500 No, no. That's not it. 144 00:14:28,501 --> 00:14:30,753 - What are you doing? - Give it to me, sir. 145 00:14:31,170 --> 00:14:33,600 When I returned home after days of working... 146 00:14:33,601 --> 00:14:35,963 and tried to kiss my daughter, she said I smelled. 147 00:14:36,641 --> 00:14:37,852 Anyway, 148 00:14:38,710 --> 00:14:40,427 let that reporter know. 149 00:14:41,080 --> 00:14:42,353 - Yes, sir. - Cheers. 150 00:14:59,377 --> 00:15:04,377 [Kocowa Ver] MBC E13 'Item' "Se Hwang Kills Da In" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 151 00:15:21,320 --> 00:15:23,471 There was a rat in hiding. 152 00:15:40,670 --> 00:15:42,388 It didn't work. 153 00:15:44,241 --> 00:15:45,786 I'm sorry. 154 00:15:47,210 --> 00:15:49,665 - It's all my fault. - No. 155 00:15:51,310 --> 00:15:53,129 It's not your fault. 156 00:15:54,521 --> 00:15:55,864 Jo Se Hwang. 157 00:15:59,391 --> 00:16:00,906 It's that dirtbag's fault. 158 00:16:05,160 --> 00:16:06,948 - Prosecutor Kang. - Please don't. 159 00:16:08,501 --> 00:16:10,500 - Move aside. - Prosecutor Kang. 160 00:16:10,501 --> 00:16:13,000 You're currently under surveillance as a murder suspect. 161 00:16:13,001 --> 00:16:14,818 It'll be dangerous if you leave. 162 00:16:15,940 --> 00:16:17,081 Prosecutor Kang. 163 00:16:17,771 --> 00:16:18,952 Please. 164 00:16:19,111 --> 00:16:21,666 - Let me go. - Think of Da In. 165 00:16:22,340 --> 00:16:25,815 She wouldn't want to see you become a murderer. 166 00:16:26,580 --> 00:16:29,610 - What do you know? - Because I wanted to kill as well. 167 00:16:29,881 --> 00:16:31,435 I wanted to kill... 168 00:16:31,651 --> 00:16:33,468 the murderer who took... 169 00:16:34,621 --> 00:16:36,579 my mother 16 years ago. 170 00:16:43,060 --> 00:16:44,829 You evil thing, bring my children back! 171 00:16:44,830 --> 00:16:46,569 You're not even human! 172 00:16:46,570 --> 00:16:48,270 - You dirtbag! - You lunatic! 173 00:16:48,271 --> 00:16:50,039 - It wasn't me! - You should die! 174 00:16:50,040 --> 00:16:52,640 - Why did you do it? - Die! 175 00:16:52,641 --> 00:16:54,809 Let me see your face, you scumbag! 176 00:16:54,810 --> 00:16:56,740 Die, die! 177 00:16:56,741 --> 00:16:58,699 I guess you still want to live! 178 00:17:10,661 --> 00:17:13,387 But doing so wouldn't solve anything. 179 00:17:14,031 --> 00:17:15,778 It's difficult, but we need to endure. 180 00:17:15,931 --> 00:17:18,730 If he's truly the culprit as you have said, 181 00:17:18,731 --> 00:17:20,558 he needs to be punished by the law. 182 00:17:21,370 --> 00:17:23,694 I'm sure Da In would want that as well. 183 00:17:24,310 --> 00:17:25,755 You know that. 184 00:17:26,271 --> 00:17:27,654 If you leave, 185 00:17:28,380 --> 00:17:30,775 Da In will feel lonely. 186 00:17:44,261 --> 00:17:45,473 Prosecutor Kang. 187 00:17:45,761 --> 00:17:47,044 What is it? 188 00:17:48,031 --> 00:17:49,748 I need to check something. 189 00:17:51,201 --> 00:17:52,311 Will you... 190 00:17:53,070 --> 00:17:55,666 sign up for an autopsy? 191 00:17:56,100 --> 00:17:57,940 - Detective Seo. - It was a suspicious death. 192 00:17:57,941 --> 00:17:59,869 You should find... 193 00:17:59,870 --> 00:18:01,900 the exact cause of death to help resolve this case. 194 00:18:04,310 --> 00:18:05,360 No. 195 00:18:06,550 --> 00:18:08,368 I won't perform an autopsy on her. 196 00:18:10,251 --> 00:18:11,664 I cannot put a knife... 197 00:18:13,691 --> 00:18:15,134 on that tiny little body. 198 00:18:15,590 --> 00:18:16,589 Prosecutor, but... 199 00:18:16,590 --> 00:18:17,903 I said no. 200 00:18:19,931 --> 00:18:21,819 I heard about Ko Dae Soo's autopsy result. 201 00:18:22,400 --> 00:18:24,147 I'm sure the results are the same. 202 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 If that's what you wish, then I understand. 203 00:18:52,531 --> 00:18:53,703 Yoo Chul Jo... 204 00:18:55,531 --> 00:18:56,914 killed himself. 205 00:18:57,800 --> 00:18:58,881 No. 206 00:18:59,300 --> 00:19:00,957 To be more exact, 207 00:19:01,271 --> 00:19:03,825 it was as if he was being controlled by someone. 208 00:19:04,040 --> 00:19:05,369 Controlled? 209 00:19:05,370 --> 00:19:06,452 Yes. 210 00:19:06,941 --> 00:19:08,022 In his face, 211 00:19:08,181 --> 00:19:10,710 I saw the pain and horror of someone who was acting... 212 00:19:10,711 --> 00:19:12,771 against his will. 213 00:19:18,691 --> 00:19:19,762 Chief Shin. 214 00:19:20,350 --> 00:19:22,819 Can you get the security footage of Constable Lee Dong Chul's case? 215 00:19:22,820 --> 00:19:24,160 That suicide case? 216 00:19:24,161 --> 00:19:25,504 Yes, the two cases... 217 00:19:25,830 --> 00:19:27,260 seem to be related. 218 00:19:27,261 --> 00:19:28,715 Yes, sir. 219 00:19:30,130 --> 00:19:31,181 So Young. 220 00:19:31,830 --> 00:19:33,416 What's wrong? 221 00:19:34,271 --> 00:19:36,369 If that's true, 222 00:19:36,370 --> 00:19:37,622 then the culprit... 223 00:19:37,971 --> 00:19:40,294 may be playing a game with us. 224 00:19:40,810 --> 00:19:43,668 - What? - The culprit is enjoying... 225 00:19:44,411 --> 00:19:45,926 to see that we are confused. 226 00:19:47,080 --> 00:19:49,878 What a crazy psychopath. 227 00:19:55,560 --> 00:19:56,600 So Young. 228 00:19:57,461 --> 00:19:58,976 Where are you going? 229 00:19:59,231 --> 00:20:00,241 To the field. 230 00:20:00,330 --> 00:20:04,340 I want to find something that can prove Prosecutor Kang's innocence. 231 00:20:05,070 --> 00:20:06,748 It's too late. 232 00:20:07,001 --> 00:20:09,263 - You should go tomorrow... - We have no time. 233 00:20:10,140 --> 00:20:11,639 You already know... 234 00:20:11,640 --> 00:20:13,892 how Prosecutor Kang feels right now. 235 00:20:16,481 --> 00:20:18,369 Make sure you be there for him. 236 00:20:18,951 --> 00:20:19,991 I'll be back. 237 00:20:21,721 --> 00:20:24,679 Okay, then. Be careful. 238 00:20:32,491 --> 00:20:33,730 My goodness. 239 00:20:33,731 --> 00:20:35,129 - Hey. - What? 240 00:20:35,130 --> 00:20:36,260 Let me go. 241 00:20:36,261 --> 00:20:38,654 - What is it? - No, stop it. 242 00:20:39,031 --> 00:20:41,839 Man, the instant noodles look amazing. 243 00:20:41,840 --> 00:20:44,395 - Hey, come grab a drink. - Come. 244 00:21:48,201 --> 00:21:50,221 A cigarette butt that was put out not long ago. 245 00:21:51,411 --> 00:21:53,997 A building that was discontinued. 246 00:21:55,880 --> 00:21:58,204 Someone could have witnessed the incident. 247 00:22:04,691 --> 00:22:07,490 Man, the instant noodles look amazing. 248 00:22:07,491 --> 00:22:10,318 - Hey, come grab a drink. - Come. 249 00:22:31,511 --> 00:22:33,950 Go away! 250 00:22:33,951 --> 00:22:35,280 No! 251 00:22:35,281 --> 00:22:37,776 Go away! 252 00:22:38,221 --> 00:22:39,504 No. 253 00:22:42,890 --> 00:22:44,174 I'm a detective. 254 00:22:45,590 --> 00:22:46,842 Do not be afraid. 255 00:22:47,661 --> 00:22:48,842 It's all right. 256 00:22:52,271 --> 00:22:53,381 Please calm down. 257 00:23:14,921 --> 00:23:15,931 Wait. 258 00:23:29,900 --> 00:23:31,285 It's okay now. 259 00:23:32,310 --> 00:23:33,786 I'll help you. 260 00:23:34,981 --> 00:23:35,991 Okay. 261 00:24:02,900 --> 00:24:05,436 Yes, Prosecutor. I'm sorry. 262 00:24:06,140 --> 00:24:08,059 Lieutenant Shin So Young just took her. 263 00:24:11,411 --> 00:24:13,167 Oh, no. 264 00:24:13,550 --> 00:24:16,020 No, nothing. 265 00:24:16,021 --> 00:24:18,289 No. 266 00:24:18,290 --> 00:24:21,220 Ma'am, what's your name? 267 00:24:21,221 --> 00:24:24,629 I... I just stayed... I just stayed still. 268 00:24:24,630 --> 00:24:26,812 I didn't do anything. 269 00:24:27,130 --> 00:24:28,200 How old are you? 270 00:24:28,201 --> 00:24:29,979 No, I saw them. 271 00:24:30,461 --> 00:24:31,899 No, I didn't. 272 00:24:31,900 --> 00:24:34,069 I didn't. I didn't see... 273 00:24:34,070 --> 00:24:36,399 No, I... I didn't. 274 00:24:36,400 --> 00:24:40,279 Quiet. Be quiet. 275 00:24:40,771 --> 00:24:42,901 Be quiet. 276 00:24:48,550 --> 00:24:49,661 No. 277 00:24:57,491 --> 00:24:58,490 Yes, Dad. 278 00:24:58,491 --> 00:25:00,713 Hey, So Young. Did you find anything? 279 00:25:00,860 --> 00:25:04,500 I think I found a witness on the scene, 280 00:25:04,501 --> 00:25:06,551 but she does not look like she is in her right mind. 281 00:25:06,771 --> 00:25:07,810 Really? 282 00:25:08,741 --> 00:25:11,396 Then take her to Prosecutor Han for now. 283 00:25:11,640 --> 00:25:12,940 If there is a witness, 284 00:25:12,941 --> 00:25:15,667 I'm sure Prosecutor Kang will be cleared of his charges. 285 00:25:16,211 --> 00:25:17,321 Okay. 286 00:25:24,721 --> 00:25:28,054 (Prosecution Service) 287 00:25:39,100 --> 00:25:40,645 Where is the witness? 288 00:25:41,771 --> 00:25:43,740 It seemed like she needed some rest, 289 00:25:43,741 --> 00:25:45,369 so I left her in another place. 290 00:25:45,370 --> 00:25:47,431 - Let me see her. - Before we do that, 291 00:25:47,810 --> 00:25:49,195 I need to check something. 292 00:25:50,281 --> 00:25:52,776 If the witness account is trustworthy, 293 00:25:52,911 --> 00:25:55,049 do you think Prosecutor Kang will be cleared of his charges? 294 00:25:55,050 --> 00:25:57,505 If the testimony is solid, then of course. 295 00:25:58,590 --> 00:26:01,317 Then I'll bring her once she is stabilized. 296 00:26:08,900 --> 00:26:10,749 - Hello, Investigator. - Yes, Prosecutor. 297 00:26:10,800 --> 00:26:13,528 Lieutenant Shin just left. Follow her. 298 00:26:24,751 --> 00:26:25,861 Follow her. 299 00:26:43,400 --> 00:26:46,805 (Emergency Room, Parking 1, Lily Mortuary, Parking 2) 300 00:26:47,100 --> 00:26:48,182 The hospital? 301 00:26:48,840 --> 00:26:49,911 The mortuary? 302 00:27:33,650 --> 00:27:34,732 Was this really... 303 00:27:36,781 --> 00:27:38,871 because of my dad? 304 00:27:40,521 --> 00:27:43,521 If this is because of a murder that he committed, 305 00:27:45,560 --> 00:27:47,480 I pledged to you that... 306 00:27:48,560 --> 00:27:49,712 I will pay... 307 00:27:50,501 --> 00:27:53,970 for his crime with everything I have... 308 00:27:53,971 --> 00:27:56,223 over my entire life! 309 00:27:56,570 --> 00:27:57,853 Didn't I? 310 00:28:02,610 --> 00:28:05,842 So, please take me instead. 311 00:28:06,451 --> 00:28:09,884 Please spare Da In. Please let her live. 312 00:28:10,181 --> 00:28:12,649 Please. I'm begging you. 313 00:28:12,650 --> 00:28:15,821 Please. Please, I'm begging you. 314 00:28:26,600 --> 00:28:27,783 Please. 315 00:28:29,800 --> 00:28:31,588 Please take me instead. 316 00:28:47,890 --> 00:28:49,275 Is this... 317 00:28:50,090 --> 00:28:52,110 truly your plan? 318 00:28:53,830 --> 00:28:55,375 Please answer me. 319 00:28:57,360 --> 00:29:00,360 Why do you always stay silent to my questions? 320 00:29:05,140 --> 00:29:07,594 If you continue to stay silent like this... 321 00:29:30,231 --> 00:29:31,443 I will... 322 00:29:32,201 --> 00:29:33,382 believe that... 323 00:29:34,671 --> 00:29:37,124 you have chosen this path for me... 324 00:29:39,771 --> 00:29:41,801 and continue on this path. 325 00:30:14,907 --> 00:30:18,763 (Episode 14 will air shortly.) 326 00:30:20,891 --> 00:30:24,365 Is this truly your plan? 327 00:30:24,991 --> 00:30:26,616 Please answer me. 328 00:30:27,231 --> 00:30:29,019 Why do you always... 329 00:30:29,901 --> 00:30:31,921 stay silent to my questions? 330 00:30:32,870 --> 00:30:34,355 If you continue to... 331 00:30:35,240 --> 00:30:36,887 stay silent like this... 332 00:30:44,051 --> 00:30:45,121 I will... 333 00:30:46,051 --> 00:30:47,061 believe that... 334 00:30:47,551 --> 00:30:50,014 you have chosen this path for me... 335 00:30:51,821 --> 00:30:53,739 and continue on this path. 336 00:31:02,470 --> 00:31:05,600 (Please accept our deepest condolences for your loss.) 337 00:31:05,601 --> 00:31:09,448 (Deceased: Kang Da In, Chief Mourner: Kang Gon) 338 00:31:21,080 --> 00:31:22,333 Let's go inside. 339 00:31:31,531 --> 00:31:34,358 (Please accept our deepest condolences for your loss.) 340 00:31:44,511 --> 00:31:46,531 (Kang Da In) 341 00:33:03,290 --> 00:33:05,310 1, 2, 3. 342 00:33:10,390 --> 00:33:11,573 Da In. 343 00:33:12,061 --> 00:33:13,242 Why don't you smile? 344 00:33:13,961 --> 00:33:15,000 Okay? 345 00:33:15,001 --> 00:33:16,599 Please? Please? 346 00:33:16,600 --> 00:33:19,772 Come on, come on. Okay? 347 00:33:19,871 --> 00:33:20,881 Smile for me. 348 00:33:21,600 --> 00:33:23,389 1, 2, 349 00:33:24,010 --> 00:33:25,929 Three. Kimchi! 350 00:34:06,251 --> 00:34:08,099 (Placement of the body: September 7, Carrying the coffin: September 8) 351 00:34:09,021 --> 00:34:12,627 You had those surveillance footages up until yesterday. 352 00:34:13,591 --> 00:34:16,894 Well, we lost all of our footages when our system got hacked. 353 00:34:17,531 --> 00:34:20,629 Then what about the backup files? You must have backup files. 354 00:34:20,630 --> 00:34:23,129 Even the backup files were wiped out clean. 355 00:34:23,130 --> 00:34:24,129 Unbelievable. 356 00:34:24,130 --> 00:34:27,200 Hear me out. Someone died. 357 00:34:27,440 --> 00:34:30,539 Do you think it makes sense that no one has... 358 00:34:30,540 --> 00:34:31,710 footages of the scene? 359 00:34:31,711 --> 00:34:34,236 I'm sorry. We're in a tight spot too. 360 00:34:57,601 --> 00:34:58,611 It's Prosecutor Kang. 361 00:34:59,001 --> 00:35:00,151 Prosecutor Kang is there. 362 00:35:00,741 --> 00:35:02,339 Prosecutor Kang, do you admit to your murder charge? 363 00:35:02,340 --> 00:35:04,310 - Where did you get the gun? - Please give us a comment. 364 00:35:04,311 --> 00:35:06,079 Do you admit to the charge? 365 00:35:06,080 --> 00:35:08,240 - Where did you get the gun? - Please give us a comment. 366 00:35:08,241 --> 00:35:09,967 What do you think you're doing? 367 00:35:10,051 --> 00:35:12,232 You cannot do this. Stop taking photos of him. 368 00:35:12,351 --> 00:35:13,765 Come and stop the reporters. 369 00:35:14,051 --> 00:35:16,990 - Stop taking photos. - Please answer our questions! 370 00:35:16,991 --> 00:35:19,319 - Just give us a comment. - Stop it! 371 00:35:19,320 --> 00:35:21,290 - Do you admit to your charge? - Please just a comment! 372 00:35:21,291 --> 00:35:23,560 - Please answer our questions! - Why did you do it? 373 00:35:23,561 --> 00:35:25,160 - Just a comment! - Prosecutor Kang! 374 00:35:25,161 --> 00:35:26,959 - Prosecutor Kang! - What was your motive? 375 00:35:26,960 --> 00:35:28,142 Prosecutor Kang! 376 00:35:28,661 --> 00:35:30,370 Hurry up, will you? 377 00:35:30,371 --> 00:35:32,500 - We have to eat now. - Can't we watch something else? 378 00:35:32,501 --> 00:35:35,100 Prosecutor Kang from Seoul District Prosecutors' Office has come... 379 00:35:35,101 --> 00:35:37,910 under suspicion of killing a man in his 50s. The arrest warrant... 380 00:35:37,911 --> 00:35:39,339 for the prosecutor was issued last night. 381 00:35:39,340 --> 00:35:40,980 We might be able to meet him in person. 382 00:35:40,981 --> 00:35:42,810 - Prosecutor Kang is suspected of... - We might be sharing a cell. 383 00:35:42,811 --> 00:35:45,180 killing a man with a gun at an abandoned building... 384 00:35:45,181 --> 00:35:48,519 in Beomeo-dong, Gwangmyeong on the night of the sixth. 385 00:35:48,520 --> 00:35:51,350 The police figured out the culprit's plan to kill, 386 00:35:51,351 --> 00:35:54,660 chased after the culprit, and witnessed the murder. 387 00:35:54,661 --> 00:35:57,230 Meanwhile, Prosecutor Kang is under suspicion of being involved in... 388 00:35:57,231 --> 00:36:00,660 three serial murders that started at the end of November. 389 00:36:00,661 --> 00:36:03,155 The police announced that the previous murders... 390 00:36:17,251 --> 00:36:19,746 So Young, did something happen? 391 00:36:19,981 --> 00:36:22,180 Someone must've leaked it. Reporters came. 392 00:36:22,181 --> 00:36:23,231 What? 393 00:36:25,960 --> 00:36:28,519 Prosecutor Kang, are you all right? 394 00:36:28,520 --> 00:36:31,217 As time passes by, Da In is disappearing in the photo. 395 00:36:31,791 --> 00:36:32,872 Pardon? 396 00:36:35,460 --> 00:36:37,117 What could this mean? 397 00:36:40,801 --> 00:36:45,439 Wait. Could it be some kind of a timer? 398 00:36:45,440 --> 00:36:47,509 A timer that lets us know how much time... 399 00:36:47,510 --> 00:36:50,379 we have left to rescue Da In who's locked up in the photo? 400 00:36:56,621 --> 00:36:58,819 The investigation team from Seoul Metropolitan Police Agency... 401 00:36:58,820 --> 00:37:02,529 announced that they apprehended a man, Mr. K, for murdering... 402 00:37:02,530 --> 00:37:04,829 a man in his 50s with a gun on the sixth of this month. 403 00:37:04,830 --> 00:37:08,100 An arrest warrant has been issued for Mr. K who is the prime suspect. 404 00:37:08,101 --> 00:37:10,269 A niece he was raising alone had died recently. 405 00:37:10,270 --> 00:37:11,988 He's holding a funeral for her now. 406 00:37:12,001 --> 00:37:15,303 He will be interrogated as soon as the funeral is over. 407 00:37:15,440 --> 00:37:17,709 The police will perform an autopsy... 408 00:37:17,710 --> 00:37:19,599 on the male victim. 409 00:37:19,681 --> 00:37:22,407 They will need to investigate further regarding... 410 00:37:22,481 --> 00:37:25,955 Kang's relations to the male victim and the former's motive for murder. 411 00:37:35,520 --> 00:37:38,055 Nothing is as strong as a scent. 412 00:37:39,190 --> 00:37:43,514 Certain scents bring back past memories and emotions. 413 00:38:11,561 --> 00:38:13,318 Do you remember your mom's scent? 414 00:38:20,440 --> 00:38:22,170 Have you found the witness yet? 415 00:38:22,171 --> 00:38:24,569 Ms. Shin has hidden her somewhere. 416 00:38:24,570 --> 00:38:26,709 I guess you failed to win her trust. 417 00:38:26,710 --> 00:38:29,064 We've successfully gotten hold of the CCTV footages, 418 00:38:30,911 --> 00:38:34,112 so we can find out where she hid her. 419 00:38:35,320 --> 00:38:37,542 You must not make any mistakes this time. 420 00:38:42,590 --> 00:38:43,874 Do you wish... 421 00:38:46,200 --> 00:38:48,560 for Prosecutor Kang to become a murderer? 422 00:38:48,561 --> 00:38:49,782 No way. 423 00:38:50,900 --> 00:38:53,669 I just want to know the truth. 424 00:38:53,670 --> 00:38:55,559 Is there any truth in yourself? 425 00:38:59,310 --> 00:39:02,240 The fact that I am your lifesaver... 426 00:39:02,341 --> 00:39:04,270 in an unchanging truth. 427 00:39:04,880 --> 00:39:06,031 Don't you think so? 428 00:39:18,331 --> 00:39:19,371 Sir. 429 00:39:21,060 --> 00:39:22,141 What? 430 00:39:23,670 --> 00:39:25,014 How is your mother doing? 431 00:39:25,331 --> 00:39:27,220 She's doing very well, thanks to you. 432 00:39:27,601 --> 00:39:28,954 Thank you, sir. 433 00:39:30,310 --> 00:39:31,522 That's good. 434 00:39:31,741 --> 00:39:34,063 From now on, our foundation's best doctors... 435 00:39:34,140 --> 00:39:36,979 will take care of your mother, 436 00:39:37,180 --> 00:39:38,464 so don't worry. 437 00:39:39,420 --> 00:39:40,734 Thank you, sir. 438 00:39:43,290 --> 00:39:44,889 I have a favor to ask of you. 439 00:39:44,890 --> 00:39:47,183 Anything, sir. I am listening. 440 00:39:48,160 --> 00:39:50,252 I'd like to gift some flowers to someone. 441 00:39:53,001 --> 00:39:55,959 Could you deliver that for me? 442 00:39:56,971 --> 00:39:58,112 Yes, sir. 443 00:40:15,751 --> 00:40:17,406 How will he respond? 444 00:40:17,821 --> 00:40:19,104 Aren't you dying to find out? 445 00:40:22,560 --> 00:40:25,964 Did you escort the witness to Prosecutor Han? 446 00:40:27,030 --> 00:40:29,797 Did you tell her... 447 00:40:29,900 --> 00:40:31,950 that I was bringing a witness? 448 00:40:32,630 --> 00:40:33,712 No. 449 00:40:34,501 --> 00:40:36,055 Something is off. 450 00:40:36,770 --> 00:40:38,154 What do you mean? 451 00:40:39,640 --> 00:40:41,110 Where is the witness? 452 00:40:41,111 --> 00:40:44,379 It seemed like she needed some rest, so I left her in another place. 453 00:40:44,380 --> 00:40:45,693 Let me see her. 454 00:40:46,351 --> 00:40:47,593 I never told her... 455 00:40:48,050 --> 00:40:51,181 that I was bringing a witness. 456 00:40:51,290 --> 00:40:53,946 But the moment I arrived, she asked about her. 457 00:40:54,660 --> 00:40:57,388 I don't think we can trust her anymore. 458 00:40:59,800 --> 00:41:01,720 Did she have someone tail you? 459 00:41:03,170 --> 00:41:07,299 She might think that we're trying to help Prosecutor Kang. 460 00:41:07,300 --> 00:41:09,169 It didn't seem like she was interested... 461 00:41:09,170 --> 00:41:10,470 in the witness' testimony. 462 00:41:10,471 --> 00:41:13,370 She seemed to have been flustered that there was a witness. 463 00:41:15,341 --> 00:41:17,299 Now that the reporters are on this, 464 00:41:17,780 --> 00:41:21,689 she will try her best to find solid evidence. 465 00:41:23,890 --> 00:41:25,062 Dad. 466 00:41:25,890 --> 00:41:27,577 I have a feeling that... 467 00:41:27,790 --> 00:41:29,983 she's trying to get rid of evidence. 468 00:41:35,630 --> 00:41:38,762 What happened to the CCTV footages that Prosecutor Kang wanted? 469 00:41:41,270 --> 00:41:42,584 They got hacked, 470 00:41:43,071 --> 00:41:44,840 and the footages were all deleted. 471 00:41:44,841 --> 00:41:46,861 What? Does that even make sense? 472 00:41:47,310 --> 00:41:49,509 How could the footages of a man dying... 473 00:41:49,510 --> 00:41:51,671 be deleted in a day? 474 00:41:51,751 --> 00:41:53,396 Like you said, 475 00:41:54,451 --> 00:41:58,289 perhaps someone is trying to get rid of the evidence. 476 00:42:11,831 --> 00:42:12,952 Come in. 477 00:42:15,170 --> 00:42:18,039 I'm sorry about asking you of a favor so suddenly. 478 00:42:18,040 --> 00:42:20,333 Don't be. You said she was a crucial witness. 479 00:42:20,380 --> 00:42:21,610 How is she? 480 00:42:21,611 --> 00:42:24,549 She seems to be more stable than she was yesterday. 481 00:42:24,550 --> 00:42:26,570 But I'm not sure if she's able to testify. 482 00:42:36,930 --> 00:42:38,375 Did you sleep well? 483 00:42:39,930 --> 00:42:41,445 Don't be scared. 484 00:42:41,630 --> 00:42:43,247 I'm on your side. 485 00:42:51,410 --> 00:42:52,583 This? 486 00:43:07,290 --> 00:43:09,220 I'm going to show you some photos. 487 00:43:09,221 --> 00:43:12,189 If you can remember the people in the photos, you just need to nod. 488 00:43:12,331 --> 00:43:13,411 Okay? 489 00:43:18,371 --> 00:43:20,593 Do you remember him? 490 00:43:21,701 --> 00:43:23,831 Yes, yes. 491 00:43:24,640 --> 00:43:27,136 Then how about him? 492 00:43:29,280 --> 00:43:30,463 Yes. 493 00:43:30,851 --> 00:43:32,124 Bang! 494 00:43:35,821 --> 00:43:37,032 Did he shoot? 495 00:43:38,091 --> 00:43:40,212 Then was it him? 496 00:43:53,341 --> 00:43:54,653 Like this. 497 00:43:54,800 --> 00:43:55,882 Bang! 498 00:43:59,410 --> 00:44:00,956 I... 499 00:44:02,510 --> 00:44:03,980 I didn't do anything. 500 00:44:03,981 --> 00:44:07,758 I just stayed still. I didn't do anything. 501 00:44:13,890 --> 00:44:16,019 First, she needs a psychiatric evaluation. 502 00:44:16,020 --> 00:44:18,830 You must hand in a doctor's note, confirming that the witness is... 503 00:44:18,831 --> 00:44:20,274 sane enough to testify. 504 00:44:20,560 --> 00:44:22,429 If not, the prosecutor will claim... 505 00:44:22,430 --> 00:44:24,996 that her testimony is not reliable. 506 00:44:25,300 --> 00:44:26,310 Okay. 507 00:44:27,040 --> 00:44:28,919 - I should go now. - Okay. 508 00:44:29,501 --> 00:44:30,753 Be careful. 509 00:44:31,410 --> 00:44:33,080 You know I'm known for my tenacity. 510 00:44:33,081 --> 00:44:35,403 You're right. You can do it. 511 00:44:36,081 --> 00:44:37,465 - Bye. - Bye. 512 00:44:51,961 --> 00:44:54,299 Ma'am, we found the witness. 513 00:44:54,300 --> 00:44:58,270 We need to take her. 514 00:44:58,571 --> 00:44:59,955 Yes, ma'am. 515 00:45:08,979 --> 00:45:13,979 [Kocowa Ver] MBC E14 'Item' "Flower Bouquet from Se Hwang" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 516 00:45:22,821 --> 00:45:24,508 What are you doing? 517 00:45:24,691 --> 00:45:26,029 I'm from the prosecutors' office. 518 00:45:26,030 --> 00:45:29,768 Prosecutor Han told me to bring the witness. 519 00:45:34,071 --> 00:45:36,539 Let us investigate first. 520 00:45:36,540 --> 00:45:38,965 How about you hand her over first? 521 00:45:39,140 --> 00:45:40,454 Take her. 522 00:45:43,280 --> 00:45:44,463 Get out. 523 00:45:44,650 --> 00:45:45,822 Get out. 524 00:45:46,680 --> 00:45:47,731 Hey. 525 00:46:33,831 --> 00:46:35,720 Search every alley. Hurry! 526 00:46:56,790 --> 00:46:58,468 I didn't do anything. 527 00:47:50,110 --> 00:47:52,434 Oh, it's all right. 528 00:47:54,810 --> 00:47:57,335 You must like playing hide-and-seek, don't you? 529 00:47:58,580 --> 00:47:59,920 No... 530 00:47:59,921 --> 00:48:03,079 There was no one here. Just me. 531 00:48:03,080 --> 00:48:04,807 There was no one... 532 00:48:06,151 --> 00:48:07,877 I didn't... 533 00:48:13,131 --> 00:48:15,281 People are dying to find you. 534 00:48:15,661 --> 00:48:17,114 You should come out now. 535 00:48:18,030 --> 00:48:19,080 Don't you think so? 536 00:48:20,540 --> 00:48:21,569 What? 537 00:48:21,570 --> 00:48:26,115 No. No, I'll stay. 538 00:48:26,340 --> 00:48:30,653 I am not... I just... 539 00:48:30,911 --> 00:48:31,992 What is it? 540 00:49:12,020 --> 00:49:13,150 Who is this? 541 00:49:13,151 --> 00:49:14,979 Are you looking for someone? 542 00:49:16,320 --> 00:49:17,402 Think about it. 543 00:49:18,391 --> 00:49:21,390 It's just a normal everyday object, 544 00:49:21,701 --> 00:49:23,650 but you can kill someone with this. 545 00:49:24,300 --> 00:49:27,603 I find it absolutely interesting that such things exist. 546 00:49:28,441 --> 00:49:30,056 Don't you, Prosecutor Kang? 547 00:49:31,270 --> 00:49:32,483 Who are you? 548 00:49:32,770 --> 00:49:35,840 I want to make a report of a homeless who is lost. 549 00:49:37,280 --> 00:49:40,685 There's a crosswalk right in front of the construction site. 550 00:49:41,681 --> 00:49:44,114 I'll bring her there, so please take her home safely. 551 00:50:59,461 --> 00:51:00,541 Hey! 552 00:51:02,431 --> 00:51:03,612 What happened? 553 00:51:04,231 --> 00:51:05,311 Call an ambulance. 554 00:51:08,001 --> 00:51:11,606 Prosecutor Han, the witness was hit by a car. 555 00:51:30,691 --> 00:51:33,730 Although her eyes are closed, 556 00:51:33,731 --> 00:51:37,771 they say the deceased can hear you until they are in a coffin. 557 00:51:38,100 --> 00:51:40,700 I am sure you have told her many times, 558 00:51:40,701 --> 00:51:43,410 but tell her things like "I love you"... 559 00:51:43,411 --> 00:51:46,571 or "thank you" one last time. 560 00:53:09,991 --> 00:53:12,960 (Chairman Jo Se Hwang of Hwawon Holdings) 561 00:53:14,501 --> 00:53:15,571 Who are you? 562 00:53:18,330 --> 00:53:20,360 It's from the chairman. 563 00:53:26,370 --> 00:53:27,622 Why are you doing this? 564 00:53:30,681 --> 00:53:32,701 You. Darn you. 565 00:53:33,310 --> 00:53:35,907 Go tell that crazy psychopath... 566 00:53:36,780 --> 00:53:38,468 that I am coming for him... 567 00:53:38,850 --> 00:53:40,577 after I send Da In away. 568 00:53:41,090 --> 00:53:42,789 Watch your language. 569 00:53:42,790 --> 00:53:44,547 The chairman is a good person. 570 00:53:54,971 --> 00:53:56,051 Go. 571 00:53:57,540 --> 00:53:58,985 I don't want to... 572 00:54:00,070 --> 00:54:01,929 kill anyone in front of Da In. 573 00:54:40,251 --> 00:54:41,261 Da In. 574 00:54:42,320 --> 00:54:44,572 I will not crumble down like this. 575 00:54:47,721 --> 00:54:49,578 So please keep your eyes on me. 576 00:54:54,100 --> 00:54:55,646 You can hear me, right? 577 00:55:42,211 --> 00:55:43,928 Uncle! 578 00:57:28,451 --> 00:57:30,079 (Although I can't hear it, I can feel it) 579 00:57:30,080 --> 00:57:32,980 (We will always be together) 580 00:57:35,860 --> 00:57:38,259 (Remember me, I will remember you) 581 00:57:38,260 --> 00:57:40,856 (We will meet someday again) 582 00:57:54,241 --> 00:57:55,624 She's alive. 583 00:57:57,181 --> 00:57:58,710 Da In is alive. 584 00:57:58,711 --> 00:58:00,326 Uncle! 585 00:58:03,921 --> 00:58:05,566 Uncle! 586 00:58:30,281 --> 00:58:31,749 Da In is alive. 587 00:58:31,750 --> 00:58:33,650 We must get to the Room of Wishes. 588 00:58:33,651 --> 00:58:35,719 You're the only hope to Prosecutor Kang. 589 00:58:35,720 --> 00:58:38,449 I have a wish too. Will you get me that wish too? 590 00:58:38,450 --> 00:58:40,390 Please help me be... 591 00:58:40,391 --> 00:58:43,489 a guide who leads that sinner to the netherworld. 592 00:58:43,490 --> 00:58:46,489 That serial killer. He must have started to kill again. 593 00:58:46,490 --> 00:58:48,520 I'm sure you will be the next target. 594 00:58:49,031 --> 00:58:51,269 Why don't you see it for yourself now, Commissioner General? 595 00:58:51,270 --> 00:58:53,630 See who truly rules the world. 596 00:58:53,631 --> 00:58:54,800 Kim Sung Kyu. 597 00:58:54,801 --> 00:58:56,870 The son of Kim Tae Goo, the murderer who caused the tragedy... 598 00:58:56,871 --> 00:58:58,239 at Dream World. 599 00:58:58,240 --> 00:59:00,189 Who are you? 41424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.