All language subtitles for Intimate Parts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,600 --> 00:01:06,477 I... 2 00:01:07,800 --> 00:01:10,997 I just photograph cocks and pussies. 3 00:01:11,240 --> 00:01:12,992 Or cunts. 4 00:01:13,320 --> 00:01:15,914 Whichever's the right term. 5 00:01:18,800 --> 00:01:22,793 INTIMATE PARTS 6 00:02:30,240 --> 00:02:31,878 So what? 7 00:02:32,640 --> 00:02:34,551 Children might peep anyway. 8 00:02:37,720 --> 00:02:42,475 You want them to find out which body part a stick of butter can be shoved up? 9 00:02:42,760 --> 00:02:45,880 But these scenes carry a message of the great director. 10 00:02:45,915 --> 00:02:48,474 No point in screening the film otherwise. 11 00:02:48,720 --> 00:02:52,269 You can't cut out art just like that. Better ban the Whole thing. 12 00:02:56,600 --> 00:02:59,034 Let's keep the art. 13 00:02:59,520 --> 00:03:01,397 And cut out the rest. 14 00:03:18,720 --> 00:03:19,436 Ok. 15 00:03:24,640 --> 00:03:26,551 How should I sit? 16 00:03:27,120 --> 00:03:28,758 Just sit comfortably, relax. 17 00:03:29,960 --> 00:03:31,154 What's that? 18 00:03:32,080 --> 00:03:33,798 What's what? 19 00:03:34,120 --> 00:03:36,395 That shiny thing. 20 00:03:36,720 --> 00:03:38,312 That's my genital piercing. 21 00:03:38,520 --> 00:03:43,310 Could you please take it off? I need pure form. 22 00:03:47,440 --> 00:03:50,318 Wish I knew how to remove this thing. 23 00:03:55,760 --> 00:03:58,115 Could you give me a hand? 24 00:03:59,000 --> 00:04:00,558 His works are quite contradictory. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,915 What do you think about the upcoming exhibition? 26 00:04:04,200 --> 00:04:06,270 It's no exhibition - it's pornography. 27 00:04:07,120 --> 00:04:10,078 It has nothing to do with art. 28 00:04:11,160 --> 00:04:15,676 Our committee will do anything to ban this event. 29 00:04:16,120 --> 00:04:19,430 Culture is not ready for me yet. That's a fact. 30 00:04:19,840 --> 00:04:22,160 Ivan, you've already blown three interviews. 31 00:04:22,195 --> 00:04:23,991 I just don't get it. 32 00:04:25,640 --> 00:04:27,640 Am I doing this for myself? 33 00:04:27,675 --> 00:04:29,358 Aren't you? 34 00:04:33,080 --> 00:04:35,036 Sayana, where's the napkin? 35 00:04:35,400 --> 00:04:37,470 Do I have to repeat myself? 36 00:04:37,600 --> 00:04:38,589 Sveta... 37 00:04:39,440 --> 00:04:44,036 I appreciate What you do for me. 38 00:04:51,400 --> 00:04:53,709 May I go to sleep now? 39 00:04:56,000 --> 00:04:58,116 Tonight you're with... 40 00:04:58,360 --> 00:05:00,590 Tonight I'm with Sayana. 41 00:05:09,600 --> 00:05:14,000 Decrease of birth rate and increase of abortions is a burning issue. 42 00:05:14,035 --> 00:05:16,760 More and more families decide not to have children at all, 43 00:05:16,795 --> 00:05:19,593 which leads to the gradual extinction of our nation. 44 00:05:19,920 --> 00:05:22,673 Cause if we don't take action today, 45 00:05:22,800 --> 00:05:25,997 who will live in our country tomorrow? 46 00:05:26,200 --> 00:05:28,668 We'll be back shortly. 47 00:05:45,440 --> 00:05:48,113 Marriage doesn't necessarily imply breeding. 48 00:05:51,000 --> 00:05:53,434 We did have an agreement. 49 00:05:55,080 --> 00:05:57,310 We're fine the way we are, right? 50 00:06:00,480 --> 00:06:03,472 Yes, of course. 51 00:06:07,040 --> 00:06:08,871 We're fine. 52 00:06:19,360 --> 00:06:20,873 One fetus. 53 00:06:24,320 --> 00:06:25,912 Heartbeat is normal. 54 00:06:27,600 --> 00:06:29,556 The fetus is in fetal fluid. 55 00:06:29,920 --> 00:06:32,354 That's it. Wipe off and get dressed. 56 00:06:37,920 --> 00:06:39,797 Why wouldn't you tell him? 57 00:06:50,280 --> 00:06:53,192 Eva, you don't have much time. 58 00:06:54,040 --> 00:06:57,794 Not in a talking mood? Ok, silence it is. 59 00:07:08,880 --> 00:07:11,872 We can do this right now. If you want. 60 00:07:12,320 --> 00:07:14,993 Can we do it in a week? 61 00:09:58,680 --> 00:10:00,557 How do you like your wife? 62 00:10:02,600 --> 00:10:04,431 A lot. 63 00:10:09,520 --> 00:10:10,396 Wait. 64 00:10:10,640 --> 00:10:12,551 Kids are sleeping. 65 00:10:26,880 --> 00:10:27,805 What? 66 00:10:27,840 --> 00:10:30,308 I forgot to brush my teeth. 67 00:10:31,200 --> 00:10:32,045 New?! 68 00:10:32,080 --> 00:10:34,913 Really, I fell asleep and forgot. 69 00:10:35,640 --> 00:10:36,605 Come on. 70 00:10:36,640 --> 00:10:40,872 Just give me 5 minutes. 71 00:12:28,200 --> 00:12:33,558 Son, no homework at the dinner table. 72 00:13:58,880 --> 00:14:00,108 Thanks 73 00:14:08,720 --> 00:14:12,080 We've been together for so long, we've got kids. 74 00:14:12,115 --> 00:14:15,311 Perhaps my lack of desire is temporary. 75 00:14:16,600 --> 00:14:18,431 Trust me, I'm fighting it. 76 00:14:18,920 --> 00:14:22,071 Really? How so? 77 00:14:23,680 --> 00:14:29,520 I've decided to stop staring at hot chicks in the subway. 78 00:14:29,555 --> 00:14:32,353 I started looking only at ugly ones. 79 00:14:37,760 --> 00:14:40,399 Trying to overcome lust by disgust. 80 00:14:41,800 --> 00:14:44,553 And what are the results? 81 00:14:48,120 --> 00:14:50,873 Now I fancy the ugly ones too. 82 00:14:51,240 --> 00:14:52,719 Let's make a deal. 83 00:14:53,000 --> 00:14:55,673 No more amateur hour. 84 00:15:16,240 --> 00:15:18,117 Curious material. 85 00:15:18,200 --> 00:15:21,795 We've been in 20 movies already. Him and I. 86 00:15:22,360 --> 00:15:24,555 Then Why do you need a photo shoot? 87 00:15:25,240 --> 00:15:28,073 We need a touch of a real artist. 88 00:15:28,800 --> 00:15:29,755 I'm flattered. 89 00:15:45,800 --> 00:15:47,153 Say cheese. 90 00:15:50,720 --> 00:15:55,350 Yes, absolute profoundness of the artist's latest work 91 00:15:56,080 --> 00:15:56,725 Thank you. 92 00:15:56,760 --> 00:15:59,640 Now scroll down to the last passage, 93 00:15:59,675 --> 00:16:01,485 second line from the bottom. 94 00:16:01,520 --> 00:16:06,116 The reinvented sincerity You crossed out special method 95 00:16:06,200 --> 00:16:09,112 let's leave reinvented sincerity as a special method 96 00:16:13,000 --> 00:16:16,913 Could you please read it back to me? 97 00:16:17,320 --> 00:16:21,791 By ear is more convenient. 98 00:16:22,520 --> 00:16:23,794 Thanks 99 00:16:24,640 --> 00:16:27,916 It's latest work, not last. 100 00:16:29,160 --> 00:16:30,798 Thank you. 101 00:16:31,600 --> 00:16:33,431 It's been a pleasure. 102 00:16:35,320 --> 00:16:36,070 Yes. 103 00:16:37,040 --> 00:16:39,280 I'd like to see the final draft if possible. 104 00:16:39,315 --> 00:16:41,157 Could you please send it to me? 105 00:16:44,240 --> 00:16:47,195 How many times do I go on air in April? 106 00:16:48,440 --> 00:16:50,556 How about May? 107 00:16:51,520 --> 00:16:56,036 Can't do it May 9. Let's try May 1. 108 00:16:56,680 --> 00:16:57,795 Serge!� 109 00:16:59,600 --> 00:17:01,477 Serge, you have to see this. 110 00:17:03,280 --> 00:17:06,431 Confirm this with the program director and call me back. 111 00:17:12,840 --> 00:17:14,273 - What? - Look! 112 00:17:18,840 --> 00:17:21,480 Touch it It's alive. It's breathing. 113 00:17:21,515 --> 00:17:23,357 That's it? 114 00:17:24,760 --> 00:17:27,718 Ok. It's breathing. Great. 115 00:17:28,080 --> 00:17:29,957 It's alive. 116 00:17:52,640 --> 00:17:54,000 Look out! 117 00:17:54,035 --> 00:17:55,325 Sorry. 118 00:17:55,360 --> 00:17:57,112 Are you blind? 119 00:18:15,000 --> 00:18:16,877 Again, I apologize. 120 00:18:18,480 --> 00:18:22,075 I would like to make up for our incident. 121 00:18:22,280 --> 00:18:24,430 Please do visit our circus. 122 00:19:39,080 --> 00:19:40,069 Hello. 123 00:19:43,840 --> 00:19:47,753 Thank you for the wonderful performance. 124 00:19:49,080 --> 00:19:51,150 The sea lion got sick. 125 00:19:51,400 --> 00:19:53,231 Our top star. 126 00:19:54,040 --> 00:19:56,838 Everything was great regardless. 127 00:19:59,600 --> 00:20:02,558 No, it's just not the same without the sea lion. 128 00:20:10,360 --> 00:20:12,828 Well, we have paid you a visit, 129 00:20:13,480 --> 00:20:14,993 now it's your turn. 130 00:20:26,040 --> 00:20:28,315 This is where We live. 131 00:20:28,520 --> 00:20:29,839 See you. 132 00:22:04,160 --> 00:22:06,045 Our public morality commission 133 00:22:06,080 --> 00:22:08,913 has already prepared a draft law for the parliament. 134 00:22:09,240 --> 00:22:11,708 Wait, no erotica at all? 135 00:22:12,240 --> 00:22:14,856 How about film adaptations of Russian literature? 136 00:22:14,891 --> 00:22:17,473 It does contain plenty of erotic scenes, you know. 137 00:22:18,160 --> 00:22:20,151 I've read Russian classics. 138 00:22:20,920 --> 00:22:23,070 I don't remember such scenes. 139 00:22:24,120 --> 00:22:27,032 Let's stick to the original text. That's it. 140 00:22:27,280 --> 00:22:28,793 I agree. 141 00:22:28,960 --> 00:22:31,880 But What if we also ban gore and violence in the news, 142 00:22:31,915 --> 00:22:33,576 all these corpses... 143 00:22:33,611 --> 00:22:35,237 I disagree with that. 144 00:22:35,600 --> 00:22:39,832 When people see corpses on TV, it changes their life attitude. 145 00:22:40,640 --> 00:22:42,720 They think twice before exceeding speed limit, 146 00:22:42,755 --> 00:22:45,280 or opening the door to strangers. 147 00:22:46,600 --> 00:22:48,591 Undoubted public benefit. 148 00:22:49,320 --> 00:22:52,073 Public-friendly corpses. 149 00:22:53,520 --> 00:22:55,795 Yes, you could say that. 150 00:22:57,320 --> 00:22:58,935 What's this? 151 00:22:58,970 --> 00:23:00,550 Spring Salad. 152 00:24:45,360 --> 00:24:46,475 Anything else? 153 00:24:50,920 --> 00:24:53,275 Yes, those batteries please. 154 00:24:58,600 --> 00:24:59,476 Anything else? 155 00:25:01,760 --> 00:25:03,637 More batteries please. 156 00:25:06,840 --> 00:25:08,068 Anything else? 157 00:25:08,720 --> 00:25:09,914 More batteries. 158 00:25:13,920 --> 00:25:14,636 Is that all? 159 00:25:14,840 --> 00:25:15,955 Move. 160 00:25:18,040 --> 00:25:18,790 More? 161 00:25:18,920 --> 00:25:19,991 Thank you. 162 00:25:20,040 --> 00:25:20,916 You're welcome. 163 00:25:29,760 --> 00:25:31,239 What is this massage? 164 00:25:32,280 --> 00:25:35,556 Erotic massage with a happy ending. 165 00:25:38,040 --> 00:25:39,473 No sex. 166 00:25:42,840 --> 00:25:44,671 Who's giving it? 167 00:25:46,760 --> 00:25:48,113 You? 168 00:27:00,600 --> 00:27:02,397 Why did you run away? 169 00:27:06,200 --> 00:27:10,352 At some point I realized it was adultery. 170 00:27:11,720 --> 00:27:13,597 It's not a solution. 171 00:27:16,440 --> 00:27:19,273 When having sex with Olga, 172 00:27:19,600 --> 00:27:23,309 try to think of the women you like. 173 00:27:25,640 --> 00:27:29,474 This way you'll project their image onto your Wife. 174 00:27:30,680 --> 00:27:33,672 And gradually, bit by bit 175 00:27:34,520 --> 00:27:36,795 it will all work out... 176 00:28:06,160 --> 00:28:09,869 Are you gonna do it or not? You have 15 minutes left. 177 00:28:15,760 --> 00:28:17,352 No, I'm not. 178 00:28:18,480 --> 00:28:19,595 Why? 179 00:28:20,360 --> 00:28:23,750 Because a prostitute is like a White flag for a man. 180 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 I'm here for educational purposes only. 181 00:28:57,840 --> 00:29:00,752 Sorry, it's so unfurnished. 182 00:29:00,960 --> 00:29:02,632 We've-just moved in. 183 00:29:26,120 --> 00:29:28,190 Wanna see a trick? 184 00:29:29,600 --> 00:29:30,635 Look. 185 00:29:31,760 --> 00:29:34,399 This is your hankie, Eva, 186 00:29:34,960 --> 00:29:36,837 and this one's yours. 187 00:29:38,840 --> 00:29:40,831 Now they will disappear. 188 00:29:43,920 --> 00:29:46,150 Magically, of course. 189 00:29:50,120 --> 00:29:51,872 Concentrate. 190 00:29:52,800 --> 00:29:55,712 Hold your hand over mine. 191 00:29:56,480 --> 00:29:57,390 Do you feel anything? 192 00:29:57,480 --> 00:29:59,550 Think about the hankies. 193 00:30:00,760 --> 00:30:02,159 Blow on it. 194 00:30:04,000 --> 00:30:04,876 Great. 195 00:30:05,400 --> 00:30:07,834 You think they're still there? 196 00:30:09,600 --> 00:30:10,589 Let's see. 197 00:30:15,880 --> 00:30:17,757 Check your left pocket. 198 00:30:18,240 --> 00:30:19,275 The bottom left. 199 00:30:19,600 --> 00:30:20,715 - This one? - Yes. 200 00:30:23,920 --> 00:30:25,797 Cool. 201 00:30:27,160 --> 00:30:28,752 May I see your hand please. 202 00:32:13,080 --> 00:32:14,274 someones looking for you. 203 00:32:38,880 --> 00:32:42,839 I was cleaning the house and found this. I thought, it might be yours. 204 00:32:43,640 --> 00:32:45,437 No, it's not mine. 205 00:32:45,840 --> 00:32:47,717 That's a pity. 206 00:32:48,960 --> 00:32:51,269 Why did you think it was mine? 207 00:32:54,120 --> 00:32:55,599 I don't know. 208 00:32:56,400 --> 00:32:59,073 It seemed kinda magical. 209 00:35:53,880 --> 00:35:57,156 Does this mean I'm a fag? 210 00:35:58,400 --> 00:35:59,674 Gay? 211 00:36:01,000 --> 00:36:04,390 How was I unaware of this for so long? 212 00:36:05,600 --> 00:36:08,068 No need to worry. 213 00:36:08,800 --> 00:36:14,113 Some people tend to realize their homosexuality later on in life. 214 00:36:16,040 --> 00:36:17,996 So what do I do now? 215 00:36:19,160 --> 00:36:22,357 It's important that we've already identified the issue. 216 00:36:22,680 --> 00:36:24,398 We've articulated it. 217 00:36:26,040 --> 00:36:27,917 Now we'll handle it. 218 00:36:28,920 --> 00:36:30,319 Relax. 219 00:36:31,320 --> 00:36:33,038 It's not the end of the world. 220 00:36:35,400 --> 00:36:37,868 The point is to keep it under control. 221 00:36:39,200 --> 00:36:40,349 Would you like a drink? 222 00:36:48,600 --> 00:36:53,037 I'm sorry. I've never been photographed like this. 223 00:36:56,000 --> 00:36:56,989 Don't worry. 224 00:36:57,320 --> 00:36:59,754 Hand me your purse. Or put it down. 225 00:37:11,160 --> 00:37:13,037 You see, I just wanted to make a gift. 226 00:37:15,040 --> 00:37:15,950 For my husband. 227 00:37:16,200 --> 00:37:17,428 It's his anniversary. 228 00:37:17,960 --> 00:37:19,678 He's a police general. 229 00:37:19,920 --> 00:37:23,390 I just don't know how to surprise him anymore. 230 00:37:26,720 --> 00:37:28,915 You think he's gonna like it? 231 00:37:29,880 --> 00:37:32,110 Can't tell you if he's gonna like it. 232 00:37:33,360 --> 00:37:35,794 But he'll definitely be surprised. 233 00:37:48,600 --> 00:37:50,431 He's been a trouble-maker since high school. 234 00:37:51,200 --> 00:37:55,751 I guess you could blame it on the Lack-of-Satisfaction Syndrome. 235 00:37:56,240 --> 00:37:58,993 LOSS - that's the disambiguation. 236 00:37:59,240 --> 00:38:02,240 People are constantly trying to satisfy themselves. 237 00:38:02,275 --> 00:38:05,630 With sex, alcohol, stimulants. 238 00:38:05,960 --> 00:38:08,793 So how do we fight it? 239 00:38:09,320 --> 00:38:11,834 We need to restrain this syndrome within ourselves. 240 00:38:11,960 --> 00:38:13,837 Pull ourselves together. 241 00:38:14,040 --> 00:38:16,952 Because only a wise self-restriction... 242 00:38:17,080 --> 00:38:21,437 Boris, hold on. If you are so smart, 243 00:38:21,720 --> 00:38:23,597 tell me what are we all born for? 244 00:38:24,000 --> 00:38:25,911 Well, this is quite a philosophical question. 245 00:38:26,080 --> 00:38:28,878 Philosophical my ass. Just another everyday question. 246 00:38:29,800 --> 00:38:32,872 We are born to be happy. 247 00:38:38,400 --> 00:38:39,799 Let's assume so. 248 00:38:40,240 --> 00:38:41,673 But What is happiness? 249 00:38:42,520 --> 00:38:43,839 This is definitely a big subject. 250 00:38:43,960 --> 00:38:45,837 No, it isn't. 251 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 Happiness means freedom. 252 00:38:47,635 --> 00:38:49,636 Fucking freedom! 253 00:38:49,840 --> 00:38:51,432 Freedom to be yourself and to do whatever you Want. 254 00:38:51,600 --> 00:38:54,534 Why come up with all these bullshit restrictions? 255 00:38:54,569 --> 00:38:57,469 So wait, Ivan is against any restrictions, right? 256 00:38:57,840 --> 00:39:02,600 What if someone is born a pedophile maniac? 257 00:39:02,635 --> 00:39:04,556 Still no restrictions? 258 00:39:04,680 --> 00:39:07,440 Boris, let's not jump to the extreme. 259 00:39:07,475 --> 00:39:09,085 Ok, maniacs crossed out. 260 00:39:09,120 --> 00:39:10,553 So happiness is not for everyone? 261 00:39:10,680 --> 00:39:14,195 Yay, We have a Winner! 262 00:39:15,280 --> 00:39:17,111 Typical case of LOSS. 263 00:39:17,600 --> 00:39:18,749 Fuck off! 264 00:39:19,720 --> 00:39:20,630 Ivan! 265 00:39:21,280 --> 00:39:25,956 While you photograph testicles or Whatever, I help people. 266 00:39:26,400 --> 00:39:28,356 Whom do you hem? 267 00:39:28,480 --> 00:39:29,674 You two? 268 00:39:31,960 --> 00:39:36,795 You guys suck and he helps you suck harder. 269 00:43:15,800 --> 00:43:19,952 No, I'm visiting the doctor today and I can't tell you when I'll be done. 270 00:43:22,800 --> 00:43:23,835 Yes. 271 00:43:42,480 --> 00:43:43,959 What's your name? 272 00:43:49,720 --> 00:43:50,835 Pardon me? 273 00:43:56,760 --> 00:43:57,909 Albina. 274 00:46:45,960 --> 00:46:47,996 Shall we meet tomorrow? 275 00:47:20,280 --> 00:47:22,475 I just don't restrict myself in any Way. 276 00:47:24,080 --> 00:47:27,117 In good old medieval times 277 00:47:27,360 --> 00:47:29,351 a knight would pillage his foes with his sword, 278 00:47:29,480 --> 00:47:31,232 then return to his castle, 279 00:47:33,040 --> 00:47:37,556 tear down the princess's chastity belt and fuck her brains out. 280 00:47:39,160 --> 00:47:43,755 But since we started caring about your orgasms 281 00:47:48,400 --> 00:47:51,790 it all went down to shit. 282 00:47:52,080 --> 00:47:54,230 That's when your reign began. 283 00:47:55,280 --> 00:47:56,474 Darling... 284 00:47:57,640 --> 00:47:58,868 ...I came. 285 00:47:59,800 --> 00:48:00,835 Hooray. 286 00:48:03,160 --> 00:48:04,354 Or I didn't. 287 00:48:05,280 --> 00:48:06,245 Boo-hoe. 288 00:48:06,280 --> 00:48:10,239 Like you don't care if you make both of your wives come. 289 00:48:21,160 --> 00:48:22,309 Girls! 290 00:48:23,320 --> 00:48:24,389 Listen, 291 00:48:25,080 --> 00:48:27,469 when was the last time you got fucked? 292 00:49:39,040 --> 00:49:43,909 We have conducted a series of sociological surveys in all federated regions, 293 00:49:44,080 --> 00:49:47,550 and have come to a sad, if not a catastrophic conclusion. 294 00:49:48,680 --> 00:49:53,390 Here is our forecast for morality decrease in Russia by 2020. 295 00:49:54,280 --> 00:49:57,033 Let's have a closer look at the graph. 296 00:49:58,880 --> 00:50:02,156 Not much time is left till the moment 297 00:50:02,480 --> 00:50:06,439 when the level of the nation's morals drops below its lower threshold 298 00:50:06,720 --> 00:50:08,597 Take a look at the graph. 299 00:50:08,920 --> 00:50:11,195 Comparing to the decline in the last decade, 300 00:50:11,400 --> 00:50:16,269 we can forecast its acceleration by 9.7% a year 301 00:50:17,400 --> 00:50:19,470 Look at the green line. 302 00:50:20,600 --> 00:50:25,659 As we can see in 2012-2013 it remains at this level. 303 00:50:29,000 --> 00:50:34,438 But starting from 2014 it drops down. 304 00:51:09,400 --> 00:51:15,314 Until 2015 it's fluctuating but stays within the limits of norm. 305 00:53:49,960 --> 00:53:52,400 See it for yourself, just like in the ad. 306 00:53:52,435 --> 00:53:53,753 Mileage is 30 K. 307 00:53:54,200 --> 00:53:56,316 An efficient little car. 308 00:54:01,360 --> 00:54:02,952 Would you like a test drive? 309 00:54:03,320 --> 00:54:06,756 Wow, this is like a midget-mobile. 310 00:54:07,000 --> 00:54:09,560 You're exaggerating. 311 00:54:09,920 --> 00:54:11,717 And don't be so hard on midgets. 312 00:54:12,040 --> 00:54:13,917 They're people too. 313 00:54:14,120 --> 00:54:16,714 I used to date a midget. 314 00:54:17,600 --> 00:54:19,909 She worked in a circus. 315 00:54:21,760 --> 00:54:23,591 A hula hoops. 316 00:54:28,400 --> 00:54:30,630 How did you... 317 00:54:31,800 --> 00:54:33,552 I was concerned at first. 318 00:54:34,480 --> 00:54:36,440 Thought everything was so doll-like inside her. 319 00:54:36,475 --> 00:54:37,668 Was afraid to damage something. 320 00:54:37,880 --> 00:54:39,757 But then she jumped at me. 321 00:54:41,000 --> 00:54:42,877 Literally raped me. 322 00:54:43,400 --> 00:54:46,836 And let me tell you - she was just wow up there. 323 00:54:48,720 --> 00:54:52,030 This sounds very perverted you know. 324 00:54:53,400 --> 00:54:55,231 Who's not a pervert? 325 00:54:56,640 --> 00:54:58,471 I'm not a pervert. 326 00:55:09,680 --> 00:55:10,749 Wait! 327 00:55:11,880 --> 00:55:13,757 Winter tires for free! 328 00:59:06,040 --> 00:59:08,759 SERGEY 329 00:59:12,440 --> 00:59:16,558 LISA 330 00:59:17,600 --> 00:59:21,354 SASHA 331 01:00:15,840 --> 01:00:17,239 Working. 332 01:01:26,120 --> 01:01:28,634 Could you please come up with me? 333 01:03:35,320 --> 01:03:36,435 Go undress. 334 01:03:46,240 --> 01:03:48,117 Undress. Take your clothes off. 335 01:04:19,680 --> 01:04:21,432 Get into the bathroom. 336 01:04:37,920 --> 01:04:39,638 Gem. 337 01:04:47,600 --> 01:04:49,352 On your knees. 338 01:06:00,160 --> 01:06:02,037 Money is in the hall. 339 01:07:44,040 --> 01:07:45,234 Excuse me, 340 01:07:46,320 --> 01:07:49,551 could you please buy me some gin-tonic. 341 01:07:49,920 --> 01:07:51,558 They won't sell it to me. 342 01:08:23,120 --> 01:08:24,155 Daddy's home. 343 01:08:24,720 --> 01:08:25,994 Daddy, 344 01:08:27,000 --> 01:08:29,560 I'm gonna work in a circus. 345 01:08:32,160 --> 01:08:36,278 Daddy, what's the word for a girl who hula hoops? 346 01:08:37,160 --> 01:08:38,718 A hula hooper. 347 01:08:41,720 --> 01:08:43,597 I'm gonna be a hula hooper some day. 348 01:08:51,080 --> 01:08:52,115 Where did you get this? 349 01:08:52,400 --> 01:08:55,915 It's mom's gift. 350 01:09:09,160 --> 01:09:10,492 Give it to me. 351 01:09:15,400 --> 01:09:17,311 I said give it to me. 352 01:09:52,760 --> 01:09:53,749 Lesha, mafia up? 353 01:09:56,240 --> 01:09:58,117 You! You! 354 01:09:58,680 --> 01:09:59,430 You. 355 01:09:59,600 --> 01:10:01,352 This is all your fault! 356 01:12:04,120 --> 01:12:06,588 Could you please give me a hand. 357 01:12:10,920 --> 01:12:13,639 Sorry about the glitch. The system's brand new. 358 01:12:46,520 --> 01:12:51,165 Yury Kolokolnikov Julia Aug 359 01:12:51,200 --> 01:12:55,965 Olesya Sudzilovskaya Dinara Yankovskaya 360 01:12:56,000 --> 01:13:00,800 Nikita Tarasov Timur Badalbeyly Ksenia Katalymova 361 01:13:00,835 --> 01:13:05,565 Ekaterina Scheglova ma Memm PAexey Qhupcv 362 01:13:05,600 --> 01:13:10,400 Written and directed by Natasha Merkulova Alexa-y Chupov 363 01:13:10,435 --> 01:13:15,165 Director of Photography Mart Taniel 364 01:13:15,200 --> 01:13:19,965 Sound Saulius Urbanavicius Music by Alexa-y Zelensky 365 01:13:20,000 --> 01:13:24,000 Production designer Asia Davydova Costume designer Yana Pavlidis 366 01:13:24,001 --> 01:13:24,801 Make-up Snezhana Rafikova 367 01:13:24,835 --> 01:13:29,565 Edited by Ru Hasanov Casting director Vladimir Golov 368 01:13:29,600 --> 01:13:34,400 Producers Bakur Bakuradze, Julia Mishkinene, Zaur Bolotaev, Alexandr Plotnikov 369 01:13:34,435 --> 01:13:39,030 Co-producers Natasha Merkulova Alexey Chupov 24991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.