Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:07,000
PREVOD: P E DJ A
2
00:02:45,199 --> 00:02:51,000
po romanu Sidnija Šeldona
3
00:02:56,199 --> 00:03:01,376
AKO DOcEKAM SUTRA
(3. deo)
4
00:04:45,557 --> 00:04:47,694
Samo trenutak, molim.
5
00:05:08,887 --> 00:05:12,280
Sve je u redu.
Dobrodošli u London, gospoðice.
6
00:05:23,321 --> 00:05:25,623
Dobrodošli u London, gospoðo.
7
00:06:11,631 --> 00:06:13,958
Želim da nazdravimo.
8
00:06:13,874 --> 00:06:16,683
Novom meðunarodnom
šahovskom velemajstoru.
9
00:06:16,581 --> 00:06:18,702
Da mi dugo živiš !
10
00:06:19,247 --> 00:06:21,407
Znam bolju zdravicu.
11
00:06:21,329 --> 00:06:23,329
Za nas !
12
00:06:23,256 --> 00:06:25,256
Nema ovakvih kao što smo mi,
13
00:06:25,184 --> 00:06:26,988
bili su neki slicni,
14
00:06:26,923 --> 00:06:29,640
ali sad su nestali.
15
00:06:34,510 --> 00:06:36,830
Tvoj prijatelj je nalik nama.
16
00:06:38,937 --> 00:06:40,955
Moj prijatelj ?
17
00:06:40,881 --> 00:06:42,730
Džef Stivens.
18
00:06:42,663 --> 00:06:46,353
Veoma lukavo je izveo ono
sa onom dvojicom šahista.
19
00:06:47,131 --> 00:06:50,150
A i veoma lukavo je
hteo da pobegne sa mojim delom novca !
20
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
Ne bih ga baš
nazvala prijateljem.
21
00:06:52,881 --> 00:06:54,881
A kako bi ga nazvala ?
22
00:06:54,809 --> 00:06:57,656
Dame ne koriste takav jezik.
23
00:06:58,176 --> 00:07:00,485
Uzgred, ovo je predivno vino.
24
00:07:08,509 --> 00:07:10,872
Naucio si me svemu što znam.
25
00:07:11,355 --> 00:07:13,653
Ti si veoma dobar ucenik.
26
00:07:14,386 --> 00:07:16,518
I veoma lep, takoðe.
27
00:07:23,630 --> 00:07:27,346
Jedan od mojih doušnika
mi kaže da Interpol istražuje o tebi.
28
00:07:29,553 --> 00:07:32,405
Ti si "meðunarodna banda žena" !
29
00:07:35,624 --> 00:07:37,624
Ne slušaš me.
30
00:07:37,551 --> 00:07:39,250
Slušam te !
31
00:07:39,189 --> 00:07:41,855
Upozorio si me na Interpol.
32
00:07:43,758 --> 00:07:45,938
Da li si imala decu nekad ?
33
00:07:47,750 --> 00:07:48,541
Ne.
34
00:07:48,488 --> 00:07:51,520
Ali volim decu.
35
00:07:51,620 --> 00:07:53,620
Još si mlada.
36
00:07:54,867 --> 00:07:58,817
Uzgred, hocu da te podsetim
na naš "posao" u Veroni,
37
00:07:58,673 --> 00:08:02,587
želim da se moj deo
pošalje tamo gde sam ti pricala.
38
00:08:05,597 --> 00:08:07,918
Udaj se za mene, Trejsi.
39
00:08:10,179 --> 00:08:13,868
Doðavola, nisam ljubazan,
sad sam sebican !
40
00:08:17,740 --> 00:08:19,915
U redu, nemoj sad da mi odgovoriš,
41
00:08:19,811 --> 00:08:22,998
samo,.... razmisli o tome.
42
00:08:24,245 --> 00:08:26,765
Molim te, shvati.
43
00:08:27,888 --> 00:08:31,478
Šta misliš o jednom putu u Kan ?
44
00:09:41,632 --> 00:09:43,889
Da li se mi znamo od ranije ?
45
00:09:44,420 --> 00:09:46,890
Ne govorim engleski jezik.
46
00:09:49,110 --> 00:09:50,890
To nije problem.
47
00:09:52,251 --> 00:09:53,891
Govorite li francuski jezik ?
48
00:10:01,995 --> 00:10:03,995
Da li bi mogao ....
49
00:10:03,922 --> 00:10:07,844
O, izvini, ostacu samo
koji minut.
50
00:10:10,801 --> 00:10:13,801
Ovde sam sa majkom.
- E, cujem da te zove !
51
00:10:15,390 --> 00:10:17,183
Znaš, njeno zdravlje, mineralna
kupatila.
52
00:10:17,105 --> 00:10:19,853
Ne postoje mineralna kupatila
u Kanu !
53
00:10:20,624 --> 00:10:23,725
O, Bože, onda sam pogrešno infomisan !
54
00:10:36,493 --> 00:10:38,493
Moraš da budeš pažljiva.
55
00:10:38,420 --> 00:10:40,506
Opekotine su ceste u
ovo doba godine.
56
00:10:40,785 --> 00:10:42,789
Bolje da doðem drugi put !
57
00:10:47,182 --> 00:10:49,742
Možda se vidimo na dobrotvornoj
veceri Di Nantenje.
58
00:10:49,649 --> 00:10:51,803
Zašto misliš da cu ja biti tamo ?
59
00:10:51,725 --> 00:10:54,209
Pa nisi došla ovde zbog
mineralnih kupatila !
60
00:10:54,119 --> 00:10:56,171
Doviðenja, gospodine Stivens.
61
00:10:56,970 --> 00:10:58,913
Znaš, ... bili smo dobri poslednji put.
62
00:10:58,810 --> 00:11:01,916
Poslednji put, tacno tako !
63
00:11:01,803 --> 00:11:03,785
Džef !
64
00:11:11,410 --> 00:11:12,731
Tvoja majka !?
65
00:11:12,670 --> 00:11:14,996
Mineralna kupatila cine cuda !
66
00:14:19,260 --> 00:14:21,908
Ti ! Šta hoces, šta tražiš ovde,
ko si ti ?
67
00:14:21,803 --> 00:14:23,238
Di Nantenja ?
68
00:14:23,186 --> 00:14:24,963
Da, ko si ti ?
69
00:14:25,153 --> 00:14:27,403
Bicete opljackani.
70
00:15:05,242 --> 00:15:08,800
Imate li dovoljno peškira, gospodine ?
71
00:15:10,167 --> 00:15:11,985
Da li ste dobro ?
72
00:15:12,519 --> 00:15:14,787
Stace za koji trenutak.
73
00:15:23,510 --> 00:15:25,510
Dajte da ja zatvorim ,....
74
00:15:25,438 --> 00:15:27,633
Napolje !
75
00:16:08,220 --> 00:16:10,220
Zdravo, nisam bio siguran
da ceš doci.
76
00:16:12,396 --> 00:16:14,396
Na tvojoj poruci je pisalo
"PITANJE ŽIVOTA i SMRTI".
77
00:16:14,324 --> 00:16:16,144
Da.
- Pa šta je u pitanju ?
78
00:16:20,770 --> 00:16:22,575
Da li znaš da te posmatraju ?
79
00:16:22,509 --> 00:16:24,585
Jel ti to hoceš da me zaplašiš ?
80
00:16:24,510 --> 00:16:26,208
Nece moci.
81
00:16:26,147 --> 00:16:28,950
U redu, ne moraš da mi veruješ.
82
00:16:31,183 --> 00:16:34,782
Kako ta "izmišljena osoba", koja me
posmatra, izgleda ?
83
00:16:34,651 --> 00:16:36,492
Izmišljena !?
84
00:16:38,692 --> 00:16:40,534
Znala bih da me prate.
85
00:16:40,467 --> 00:16:42,626
Znala bi, kažeš ?
86
00:16:42,548 --> 00:16:44,730
Ja nisam amater u ovome.
87
00:16:44,650 --> 00:16:47,459
Nisi, ali nisi ni stari profesionalac.
88
00:16:47,357 --> 00:16:49,465
U stvari, i ne znam kako
da te nazovem.
89
00:16:49,389 --> 00:16:52,705
Verovatno zato,...
- Šta ?
90
00:16:54,920 --> 00:16:57,124
Pa verovatno zato i sedim i
pricam sa konkurencijom,...
91
00:16:58,871 --> 00:17:00,871
Ne okreci se, eno ga.
92
00:17:03,196 --> 00:17:05,894
Braon kosa, prosecne visine,
izgleda kao da je
93
00:17:05,796 --> 00:17:08,726
pojeo nešto loše za rucak,
da li ti je sad poznat ?
94
00:17:09,577 --> 00:17:11,204
Gde ?
95
00:17:11,145 --> 00:17:13,145
Jedan ples ce ti pomoci da
bolje osmotriš.
96
00:17:31,599 --> 00:17:33,599
Ti si sve ovo izmislio, zar ne ?
97
00:17:34,212 --> 00:17:36,657
Ako mi ne veruješ, zašto si
i dalje ovde ?
98
00:17:36,568 --> 00:17:39,755
Ne znam, ti si taj koji ima sve odgovore.
99
00:17:39,639 --> 00:17:41,239
Reci ti meni.
100
00:17:41,536 --> 00:17:43,794
Pogledaj preko mog ramena,
tamo kod vrata.
101
00:17:47,792 --> 00:17:49,244
Vidim ga.
102
00:17:49,863 --> 00:17:54,693
Prosecne visine, odvratna marama,..
- Marama !?
103
00:18:00,208 --> 00:18:02,268
Kažem ti da je bio tamo !
104
00:18:02,819 --> 00:18:04,819
Ti nikad ne prestaješ, zar ne ?
105
00:18:05,455 --> 00:18:07,690
Laku noc,
106
00:18:07,110 --> 00:18:09,180
i zbogom, gospodine Stivens.
107
00:18:17,532 --> 00:18:19,317
Trejsi !
108
00:18:22,888 --> 00:18:25,790
Daj da te otpratim do hotela.
109
00:18:26,460 --> 00:18:29,240
Zašto ?
- Pa ne znam, imao sam obilnu veceru,
110
00:18:28,931 --> 00:18:30,953
treba mi vežba...
111
00:18:30,880 --> 00:18:33,689
Taksi je ovde, a oni naplacuju
puno Amerikancima.
112
00:19:00,746 --> 00:19:03,877
133 i 135.
- Hvala.
113
00:19:14,620 --> 00:19:18,750
Da li si se zato vratila u posao,
žudiš za smaragdima i krznom ?
114
00:19:20,179 --> 00:19:23,469
Ovaj marama me podseca na jednu
koju je moja majka imala kad sam bila mala.
115
00:19:23,349 --> 00:19:25,511
Nije bila svilena, naravno.
116
00:19:25,432 --> 00:19:27,592
Ali imala je ovakve boje.
117
00:19:28,156 --> 00:19:29,968
Zvala sam ih "srecne boje".
118
00:19:29,902 --> 00:19:31,618
"Srecne boje" ?
119
00:19:31,556 --> 00:19:33,473
Imala sam 5 godina.
120
00:19:34,235 --> 00:19:36,107
Kljuc.
121
00:20:17,106 --> 00:20:18,723
Ne !
122
00:20:19,197 --> 00:20:20,800
Šta ne ?
123
00:20:20,742 --> 00:20:23,470
Ne, ne možeš da uðeš
u moju sobu na jedno pice !
124
00:20:23,767 --> 00:20:26,761
Ne, ne možeš da uðeš
u moju sobu da vidiš pogled !
125
00:20:27,736 --> 00:20:29,275
Laku noc !
126
00:20:29,220 --> 00:20:31,387
Ovo je moj sprat !
127
00:20:52,156 --> 00:20:54,990
Moj kljuc !
128
00:20:56,716 --> 00:20:58,373
Kako si ...
129
00:21:02,374 --> 00:21:04,374
ništa nisam osetila.
130
00:21:13,553 --> 00:21:15,553
Pogodi u kom je džepu.
131
00:21:16,371 --> 00:21:20,120
Ako pogodiš, dobiceš ga,
ako pogrešiš, ulaziš unutra na pice.
132
00:21:19,880 --> 00:21:21,643
Jel u redu ?
133
00:21:27,936 --> 00:21:31,218
U unutrašnjem džepu od sakoa.
134
00:21:59,740 --> 00:22:01,831
Imali smo dogovor !
135
00:22:05,520 --> 00:22:07,110
Nisam ništa osetio.
136
00:23:16,825 --> 00:23:18,546
Hvala.
137
00:23:19,695 --> 00:23:21,651
Igra sa Di Nantenjom.
138
00:23:24,709 --> 00:23:27,120
Naterace Di Nantenju da je odvede gore.
139
00:23:26,929 --> 00:23:29,502
Imam coveka u hodniku
maskiranog u batlera.
140
00:23:30,960 --> 00:23:33,448
Vidi sve ove lepe žene, Kuperu.
141
00:23:33,358 --> 00:23:35,676
Uživaj malo, jedi taj mus !
142
00:23:38,456 --> 00:23:41,172
Ako je uopšte moguce da ti uživaš !
143
00:23:41,643 --> 00:23:43,808
Vi izvrsno plešete !
144
00:23:43,729 --> 00:23:46,326
Kako to da se nismo ranije sreli ?
145
00:23:46,870 --> 00:23:49,940
Moj otac se oženio u Južnoj Americi.
146
00:23:52,692 --> 00:23:54,820
Ovo je prvi put da sam otišla odande.
147
00:23:54,743 --> 00:23:57,323
A vaš otac uživa u Kanu, zar ne ?
148
00:23:57,230 --> 00:23:59,778
On uživa u svojim rudnicima.
149
00:24:00,349 --> 00:24:02,225
Ja sam ovde sama.
150
00:24:02,157 --> 00:24:04,157
Ali znam nekoliko ljudi ovde.
151
00:24:05,867 --> 00:24:07,639
Drago mi je što vas ponovo vidim.
152
00:24:07,575 --> 00:24:10,105
Evo ga neko koga znate!
153
00:24:10,690 --> 00:24:12,877
Kako ste, Džef ?
- Vrlo dobro, grofe, hvala.
154
00:24:12,798 --> 00:24:14,924
Mogu li da vas upoznam sa
gospoðicom Žaret ?
155
00:24:17,324 --> 00:24:19,587
Vi ste upoznali vojvotkinju Del Rostro ?
156
00:24:23,560 --> 00:24:25,560
Stvarno se ne secam.
157
00:24:24,984 --> 00:24:26,900
E, stvarno, vojvotkinjo, ...
158
00:24:27,206 --> 00:24:29,733
Da li znate da mi ovo radi
svaki put kad se sretnemo ?
159
00:24:29,641 --> 00:24:32,367
Zapravo, njen suprug i ja smo
stari drugari iz lova.
160
00:24:33,566 --> 00:24:35,192
Da li je on ovde ?
161
00:24:35,134 --> 00:24:37,210
On ne izlazi mnogo
još od nesrece.
162
00:24:37,134 --> 00:24:39,738
Nesrece !?
- Sigurno se secate,
163
00:24:39,644 --> 00:24:42,219
Strašna nesreca u lovu.
164
00:24:42,125 --> 00:24:46,410
Njegova puška je opalila,
može da se desi svakome ko ne pazi.
165
00:24:46,827 --> 00:24:49,222
Takva šteta za tako mladog coveka !
166
00:24:49,135 --> 00:24:51,425
I koji ima tako lepu ženu !
167
00:24:53,873 --> 00:24:58,481
Izvinite nas, grof je baš hteo da mi
pokaže svoju kolekciju, zar ne, grofe ?
168
00:24:59,900 --> 00:25:00,711
Naravno.
169
00:25:00,649 --> 00:25:03,727
Vojvotkinjo, nisam znao da ste
tako veliki obožavalac umetnosti,
170
00:25:03,615 --> 00:25:06,520
podsetite me da vam pokažem
moju kolekciju nekad.
171
00:25:15,119 --> 00:25:16,987
Džef, uživaj u zabavi.
172
00:25:22,228 --> 00:25:24,489
Pošaljite pozdrave ženi i deci !
173
00:25:25,655 --> 00:25:27,360
Žena i deca ?
174
00:25:40,897 --> 00:25:43,621
Lopovi su tri puta pokušavali da
ukradu moje "blago".
175
00:25:44,232 --> 00:25:46,460
Jednog je ubio moj pas,
176
00:25:45,980 --> 00:25:47,538
drugi nije uspeo,
177
00:25:47,482 --> 00:25:50,890
a treci služi doživotnu kaznu zatvora.
178
00:25:50,541 --> 00:25:52,881
Lakše mi je kad cujem tako nešto.
179
00:25:53,648 --> 00:25:56,844
cujem da ste upravo dobili
"Da Vincija" od nekog Amerikanca.
180
00:25:56,727 --> 00:25:59,227
A, da, Maks Pijerpoint.
181
00:25:59,136 --> 00:26:01,289
On ima mnogo slika koje
bih hteo da posedujem,
182
00:26:01,211 --> 00:26:04,200
ali nažalost, on nije covek sa kojim
može lako da se cenjka.
183
00:26:03,918 --> 00:26:08,391
Ali, ja kad želim nešto,
ništa me ne može spreciti da to dobijem !
184
00:26:09,368 --> 00:26:11,635
On je veceras ovde ?
Ucinilo mi se da sam ga videla.
185
00:26:11,553 --> 00:26:14,703
Ne, ne, on nije mogao da doðe,
razocaran sam zbog toga.
186
00:26:21,780 --> 00:26:22,978
Evo ga moje "blago".
187
00:26:22,909 --> 00:26:24,930
Neverovatno !
188
00:26:25,683 --> 00:26:28,465
Znate, vojvotkinjo, ja mislim
da vi niste toliko
189
00:26:28,363 --> 00:26:30,742
zainteresovani za umetnost.
190
00:26:31,512 --> 00:26:35,971
U pravu ste, samo sam htela
da pobegnem od onog dosadnog coveka.
191
00:26:36,805 --> 00:26:38,715
Da li je samo to u pitanju ?
192
00:26:39,100 --> 00:26:41,829
Možda sam htela da provedem
sama neko vreme sa vama.
193
00:26:42,723 --> 00:26:44,864
Nadao sam se da je to razlog.
194
00:26:45,730 --> 00:26:48,334
Ali ne smem da vas odvajam
od vaših gostiju.
195
00:26:48,240 --> 00:26:50,832
Sutra idem u Monte Karlo
na nekoliko dana.
196
00:26:51,521 --> 00:26:54,394
Kakva slucajnost !
I ja takoðe !
197
00:26:55,452 --> 00:26:57,653
Imam vilu tamo, veoma je tiho.
198
00:26:58,319 --> 00:27:00,319
Da li biste došli na veceru ?
199
00:27:00,747 --> 00:27:03,760
Sutra uvece.
200
00:27:04,180 --> 00:27:06,702
Možda je kasno cekati do sutra.
201
00:27:08,543 --> 00:27:12,445
cekanje je najbolji deo, zar ne
mislite tako ?
202
00:27:17,539 --> 00:27:20,912
Makar izgledajte kao gost, Kuper,
nasmešite se malo.
203
00:27:21,576 --> 00:27:23,390
Umete da se smejete ?
204
00:27:23,324 --> 00:27:25,638
Šta imate ?
- Šampanjac.
205
00:27:26,533 --> 00:27:29,474
Pratice Di Nantenju do Monte Karla,
206
00:27:29,367 --> 00:27:31,507
vodice ljubav sa njim,
207
00:27:32,105 --> 00:27:34,741
opljackace ga, ostaviti pred zoru.
208
00:27:35,389 --> 00:27:40,721
A on ce se probuditi ujutru i
pitace se šta se sa njom desilo !
209
00:27:40,526 --> 00:27:42,597
Umukni !
210
00:27:45,750 --> 00:27:49,452
Odigrace se ovde.
- Ti možeš da joj citaš misli ?
211
00:28:11,185 --> 00:28:13,598
Ne zamerate mi što sam upao, vojvotkinjo ?
212
00:28:13,510 --> 00:28:15,399
Lepo si se zabavila veceras ?
213
00:28:15,331 --> 00:28:17,275
Jel ti grof pokazao njegovo "blago" ?
214
00:28:17,204 --> 00:28:19,243
Odlazi !
215
00:28:19,169 --> 00:28:23,172
Primetio sam tvog tajnog obozavaoca,
muva se celo vece ovde.
216
00:28:25,346 --> 00:28:28,940
Sigurna sam da ovde ima mnogo
žena koje bi plesale sa tobom !
217
00:28:28,809 --> 00:28:31,860
Zašto im ne daš šansu ?
218
00:28:32,800 --> 00:28:34,899
Pogledaj tamo, kod stola.
219
00:28:39,852 --> 00:28:42,450
Ko je on, da li ga znaš ?
220
00:28:45,868 --> 00:28:47,420
Ne.
221
00:28:48,712 --> 00:28:50,712
Zašto ti meni ništa ne veruješ ?
222
00:28:50,640 --> 00:28:52,640
Baš moraš to da me pitaš ?
223
00:28:53,822 --> 00:28:56,332
Ti cak i ne znaš da te prate,
a ja pokušavam da ti pomognem !
224
00:28:56,241 --> 00:28:57,957
U redu, dužna sam ti za ovo.
225
00:29:01,589 --> 00:29:03,318
Ne radi to.
226
00:29:03,256 --> 00:29:05,922
Šta ?
- Ne radi to sama.
227
00:29:07,773 --> 00:29:10,985
Taj hodnik je osvetljen ko jelka,
pun je lasera.
228
00:29:12,660 --> 00:29:14,420
Znam to.
229
00:29:14,308 --> 00:29:16,808
Možda postoji jedan
za koji ne znaš.
230
00:29:19,355 --> 00:29:21,314
cuvaj se matorog.
231
00:29:21,243 --> 00:29:23,918
Grofa ?
- Da, cujem da je nastran.
232
00:29:34,238 --> 00:29:36,415
135, molim.
233
00:29:39,560 --> 00:29:41,906
Paket za vas, gospoðice.
234
00:29:55,794 --> 00:29:57,837
"Srecne boje".
235
00:30:02,168 --> 00:30:04,389
Možete li pozvati gospodina Stivensa ?
236
00:30:04,308 --> 00:30:07,842
On se odjavio, gospoðice,
pre par trenutaka.
237
00:32:58,270 --> 00:33:00,449
Stivens ne radi sa njom.
238
00:33:00,361 --> 00:33:03,272
Otisao je avionom sinoc za Njujork.
239
00:33:04,806 --> 00:33:06,787
Ja rucam, Kuperu.
240
00:33:06,715 --> 00:33:09,153
Osmatrate hotel ?
241
00:33:11,663 --> 00:33:14,510
Da li je otišla ?
242
00:33:13,964 --> 00:33:17,693
Da, otišla je u Monte Karlo,
kao što sam i rekao da hoce.
243
00:33:18,477 --> 00:33:22,349
I dobili smo dojavu da ce
kazino tamo biti opljackan.
244
00:33:22,208 --> 00:33:27,179
Tako da smo obojica pogrešili,
Di Nantenja je njen alibi, a ne meta.
245
00:33:28,336 --> 00:33:31,221
Odlazim u Monte Karlo
i imam dva sata
246
00:33:31,116 --> 00:33:34,388
da ubedim ovu prelepu ženu
da poðe sa mnom.
247
00:33:34,269 --> 00:33:36,337
Gubiš vreme.
248
00:33:36,262 --> 00:33:38,243
Neeeee, stvarno misliš tako ?
249
00:33:38,171 --> 00:33:40,575
Vitni te vuce za nos.
250
00:33:40,488 --> 00:33:42,488
Nije ona na putu za Monte Karlo.
251
00:33:43,472 --> 00:33:45,439
Da, u pravu si, nije na putu !
252
00:33:45,368 --> 00:33:47,440
Ona je u Monte Karlu !
253
00:33:48,897 --> 00:33:51,824
Fotografija gospoðice Vitni
poslata faksom.
254
00:33:52,577 --> 00:33:55,317
Slikano je u hotelu u Monte Karlu.
255
00:33:57,691 --> 00:34:01,558
Ako ti imaš fotografiju,
to je zato što ona hoce da je imaš !
256
00:35:08,737 --> 00:35:10,408
Ajde, mala !
257
00:38:23,930 --> 00:38:25,471
Veoma sportski, zar ne ?
258
00:38:25,869 --> 00:38:27,904
Da li si ti lud ?
259
00:38:27,830 --> 00:38:29,838
Baš lepo, vojvotkinjo,
došao sam da pomognem !
260
00:38:29,766 --> 00:38:31,779
Ne treba mi tvoja pomoc !
261
00:38:31,706 --> 00:38:33,463
Stavi naocare.
262
00:38:45,483 --> 00:38:47,382
Da li i dalje želiš da odem ?
263
00:38:47,314 --> 00:38:50,800
Tamo je šef, iza onog panoa.
264
00:38:49,910 --> 00:38:51,964
Nemoguce je !
265
00:38:52,471 --> 00:38:54,414
Ja mogu da uradim to !
266
00:38:54,344 --> 00:38:56,512
Pa zašto sam ti onda
ja potrebna ?
267
00:38:56,433 --> 00:38:59,159
Mislim da si nešto pobrkala !
268
00:38:59,600 --> 00:39:01,385
Ako možeš da uradiš to sam,
ne bi stajao ovde i cenjkao se.
269
00:39:01,301 --> 00:39:03,118
Ko se cenjka ?
270
00:39:03,520 --> 00:39:04,733
Koliko ?
271
00:39:04,672 --> 00:39:07,285
Delimo 80 : 20 .
- Nema šanse !
272
00:39:08,830 --> 00:39:12,280
Dobro, 70 : 30, ali daješ mi sliku !
- 50 :50, i nema slike !
273
00:39:16,680 --> 00:39:18,998
Okreni se.
- Zašto ?
274
00:39:21,828 --> 00:39:25,687
Šta bre to radiš ?
- cuti, i ne mrdaj se, ovo je cisto poslovno !
275
00:39:26,727 --> 00:39:28,954
Možeš, ako hoceš, kasnije da se "mrdaš" !
276
00:39:28,873 --> 00:39:30,732
Hodaj.
277
00:39:30,665 --> 00:39:32,521
Kroz lasere !?
278
00:39:32,454 --> 00:39:36,325
To je novi sistem, radi na principu
povecanja telesne temperature.
279
00:39:36,895 --> 00:39:41,123
Ako se temperatura promeni,
alarm ce se ukljuciti.
280
00:39:47,252 --> 00:39:50,222
Ako sad odemo, ukljucice se alarm.
281
00:39:51,739 --> 00:39:53,739
Onda se ne pomeramo !
282
00:39:53,666 --> 00:39:55,525
Ja cu se pomeriti !
283
00:39:55,458 --> 00:39:57,402
Ti ostaješ tu !
284
00:40:01,370 --> 00:40:03,370
Gornji desni cošak.
285
00:40:10,538 --> 00:40:12,589
Previše rizikuješ, zar ne ?
286
00:40:12,515 --> 00:40:14,384
Misliš ?
287
00:40:14,771 --> 00:40:19,192
U zamci si, cim se pomeriš,
aktiviraceš alarm.
288
00:40:20,970 --> 00:40:22,809
Mogu da te ostavim ovde
za policiju.
289
00:40:22,743 --> 00:40:24,224
Neceš.
290
00:40:24,170 --> 00:40:25,951
Zašto si tako siguran ?
291
00:40:25,887 --> 00:40:27,513
Zato što te znam, gospoðice Vitni.
292
00:40:27,454 --> 00:40:29,675
A sad ga otvaraj !
293
00:40:31,790 --> 00:40:34,774
Ovde mora da ima nakita
u vrednosti milion dolara !
294
00:40:40,853 --> 00:40:42,856
Uzela sam nakit !
295
00:40:43,372 --> 00:40:46,143
Možda me i ne poznaješ
kao što si mislio !
296
00:40:46,430 --> 00:40:49,812
Hej, 50:50, ja sam taj koji
ce nas izvesti odavde !
297
00:40:49,997 --> 00:40:52,397
60 : 40, ili mogu sama da
pobegnem odavde !
298
00:40:52,310 --> 00:40:55,405
Dobro, 60 : 40, ali možeš li
da požuriš malo !?
299
00:41:06,190 --> 00:41:07,900
A šta sada ?
300
00:41:07,838 --> 00:41:09,906
Sada,...
301
00:41:11,200 --> 00:41:13,740
sada bežimo !!!
302
00:42:11,375 --> 00:42:13,421
Baci mi ranac !
303
00:42:33,808 --> 00:42:35,563
Moj ranac !
304
00:42:35,499 --> 00:42:37,506
Evo nešto za tebe !
305
00:43:28,197 --> 00:43:30,314
Ne razumem te !
306
00:43:30,237 --> 00:43:32,343
Tip me je prevario, ..., nas !
307
00:43:32,266 --> 00:43:34,974
Za nakit vredan milion dolara !
308
00:43:34,876 --> 00:43:37,280
Dao ti je "Da Vincija ".
309
00:43:37,193 --> 00:43:39,576
Necu da radim sa njim !
310
00:43:40,536 --> 00:43:43,234
Stivens ima coveka u luci.
311
00:43:43,774 --> 00:43:45,769
Bez njega,...
312
00:43:45,696 --> 00:43:49,306
paket dijamanata vredan 4 miliona dolara,
Trejsi ,......
313
00:43:49,821 --> 00:43:52,472
Ne zanima me !
Mrzim ga !
314
00:43:55,404 --> 00:43:57,991
Nemoj meni da citiraš Šekspira !!
315
00:43:59,604 --> 00:44:02,990
Stvarno ne znam kako možeš
da mu veruješ !
316
00:44:02,900 --> 00:44:04,755
Ja sam njemu potreban
onoliko koliko i on meni.
317
00:44:04,655 --> 00:44:08,378
Uostalom, ja mu se divim,
Stivens je dobar.
318
00:44:09,993 --> 00:44:11,941
A i zavidim mu.
319
00:44:11,871 --> 00:44:13,876
Nemaš razloga da mu zavidiš !
320
00:44:13,803 --> 00:44:16,201
Poznajem te bolje nego
što ti poznaješ samu sebe.
321
00:44:16,114 --> 00:44:18,574
Au, mene svi poznaju dobro, zar ne !?
322
00:44:24,362 --> 00:44:26,626
Jesi li dobro ?
323
00:44:26,544 --> 00:44:28,381
Jesam.
324
00:44:37,614 --> 00:44:39,968
Dobro jutro, vojvotkinjo.
325
00:44:48,231 --> 00:44:52,229
Nakit vredan 4 miliona se šalje
iz Pariza u Amsterdam.
326
00:44:52,830 --> 00:44:54,257
Žanin !
- Kada ?
327
00:44:54,178 --> 00:44:57,663
U cetvrtak ujutru i imamo
pouzdanu informaciju
328
00:44:57,536 --> 00:45:00,182
da dijamanti nece stici
do aerodroma.
329
00:45:00,943 --> 00:45:03,644
Govori 5 jezika,
a ne zna da napuni bokal vodom !
330
00:45:06,879 --> 00:45:10,482
Da li smo mi u pustinji ?
Da li mnogo tražim ako pitam za malo vode ?
331
00:45:10,350 --> 00:45:14,510
Da li je teško inspektoru da
naðe aparat za vodu udaljen 3 metra ?
332
00:45:15,406 --> 00:45:17,647
Koliko dobija od Di Nantenjinog plena ?
333
00:45:17,565 --> 00:45:20,456
Ne postoji nijedan dokaz koji je
povezuje za tu kraðu !
334
00:45:20,351 --> 00:45:22,129
Koliko ?
335
00:45:23,110 --> 00:45:27,812
Nakit vredan milion dolara
i "Da Vinci".
336
00:45:29,258 --> 00:45:31,293
Sam cu je pratiti.
337
00:45:35,100 --> 00:45:37,717
Siguran sam da hoceš,
ti ludi Amerikancu !
338
00:45:38,327 --> 00:45:41,832
On ne spava,
on visi naglavacke u pecini !
339
00:45:41,704 --> 00:45:44,208
Ne sviða mi se taj covek.
340
00:45:54,248 --> 00:45:56,422
Izvini što kasnim,
uspavala sam se !
341
00:45:56,343 --> 00:45:58,810
Nemoj to da uradiš sutra !
342
00:45:58,180 --> 00:46:00,180
Džef, daj mi pasoš.
343
00:46:01,900 --> 00:46:04,536
Moj prijatelj ce te sacekati na aerodromu,
on ce te prepoznati tamo.
344
00:46:04,441 --> 00:46:07,520
Želim da odeš iz Amsterdama što
brže možeš,
345
00:46:06,957 --> 00:46:09,530
bice opasno tamo za tebe
da ostaneš.
346
00:46:08,977 --> 00:46:11,437
Sve što ti je potrebno je u toj
torbi ispod stolice.
347
00:46:11,347 --> 00:46:13,617
Vidimo se kasnije u hotelu.
348
00:46:17,886 --> 00:46:19,912
Pa, dobro bi ti došlo malo hrane.
349
00:46:19,839 --> 00:46:21,486
Da li si dobro ?
350
00:46:21,426 --> 00:46:23,426
Samo prehlada, bicu dobro.
351
00:46:26,141 --> 00:46:28,392
Ti me stvarno ne voliš ?
352
00:46:28,856 --> 00:46:31,857
Ja sam u ovome samo
zato što me je Ginter zamolio.
353
00:46:33,872 --> 00:46:36,910
Aha, tako znaci, ti i Ginter,...
354
00:46:37,159 --> 00:46:39,414
Tako je, Ginter.
355
00:46:40,676 --> 00:46:42,676
Evo ti ova adresa.
356
00:46:45,266 --> 00:46:48,826
Šta je ovo ?
- To je sigurno mesto izvan Amsterdama.
357
00:46:48,696 --> 00:46:51,229
U slucaju da nešto krene naopako.
358
00:46:51,667 --> 00:46:54,298
Ti radi tvoj posao,
ja cu svoj.
359
00:46:54,203 --> 00:46:56,510
Ništa nece krenuti naopako.
360
00:47:23,503 --> 00:47:25,964
Inspektore, ona nije u hotelu !
361
00:47:25,874 --> 00:47:29,730
Onaj idiot Žan-Klod je izgubio.
Izašla je na zadnji ulaz.
362
00:47:28,957 --> 00:47:31,394
Mislio sam da ce ga Amerikanac ubiti !
363
00:47:33,600 --> 00:47:37,150
Nema veze, dijamanti su ukrcani.
364
00:51:12,493 --> 00:51:14,628
Dajte mi malo vode, ....
- Znam šta treba da donesem.
365
00:51:14,550 --> 00:51:17,563
Zar ne bih trebala da pozovem doktora ?
- Ne, javicu vam ja.
366
00:51:59,766 --> 00:52:02,360
Gde sam to ja ?
367
00:52:07,907 --> 00:52:09,986
Kako se osecaš ?
368
00:52:15,126 --> 00:52:17,165
Šta se desilo ?
369
00:52:23,787 --> 00:52:25,879
Mislio sam da umireš.
370
00:52:28,346 --> 00:52:30,346
Evo, popij ovo.
371
00:52:39,335 --> 00:52:41,242
Hoceš još ?
372
00:52:43,598 --> 00:52:47,301
Šta je sa dijamantima ?
Da li si proverio kutiju, jel ona prava ?
373
00:52:47,166 --> 00:52:49,795
Rekao sam ti, poslata je Hartogu.
374
00:52:50,273 --> 00:52:52,540
Secaš se adrese koje sam ti dao ?
375
00:52:53,103 --> 00:52:56,620
To je ovo, "sigurna kuca",
ovde smo bezbedni.
376
00:52:58,160 --> 00:53:00,195
Ne možemo da ostanemo
zauvek ovde.
377
00:53:00,122 --> 00:53:03,370
Šarmantno je, veoma tiho.
378
00:53:04,662 --> 00:53:06,803
Ne vidim zašto ne bismo mogli.
379
00:53:10,875 --> 00:53:13,980
Ti i Hartog, jel ima tu nešto ,.....
380
00:53:15,570 --> 00:53:18,115
Nije to što misliš,
nema ništa izmeðu nas.
381
00:53:28,884 --> 00:53:30,884
Ti se malo skrasi, još si bolesna.
382
00:53:30,812 --> 00:53:32,872
Ne, hocu da probam ovo, ....
- Ne, ne može !
383
00:53:32,797 --> 00:53:34,825
Ali osecam se divno !
384
00:53:41,754 --> 00:53:43,820
Džef !
385
00:53:46,174 --> 00:53:48,174
Moja marama !
386
00:53:49,240 --> 00:53:51,240
Ona koju si mi dao !
387
00:53:51,604 --> 00:53:53,604
Gde je ?
388
00:53:55,602 --> 00:53:57,764
Da, tako je.
389
00:53:58,642 --> 00:54:01,195
Ne, našli smo je u avionu.
390
00:54:01,945 --> 00:54:04,693
Dobro, postaracu se za to.
391
00:54:36,561 --> 00:54:39,561
Ko je Amerikanac ?
- Agent osiguranja.
392
00:54:39,452 --> 00:54:42,465
Ne sviða mi se.
- cekaj dok ga upoznaš.
393
00:54:44,585 --> 00:54:46,585
Molim vas, sedite.
394
00:54:47,921 --> 00:54:51,915
Kao što ste tražili, sakrili smo maramu
kao dokaz od medija.
395
00:54:52,615 --> 00:54:55,310
Locirali smo gospoðicu Vitni.
396
00:54:56,283 --> 00:54:58,983
Ona j sa jednim covekom.
- Džefri Stivens.
397
00:54:58,885 --> 00:55:00,749
Tako je.
398
00:55:01,491 --> 00:55:03,491
Da li su oni ljubavnici ?
399
00:55:03,419 --> 00:55:05,419
Izgleda da je tako.
400
00:55:05,346 --> 00:55:07,923
Možemo da je dovedemo na
ispitivanje kad budete želeli.
401
00:55:07,829 --> 00:55:09,651
Ne, ne radite to !
402
00:55:09,585 --> 00:55:11,677
Nemamo nikakav dokaz.
403
00:55:11,602 --> 00:55:15,402
Pa, mislio sam da imate maramu,
vi ste rekli da ste proverili u hotelu u Kanu,
404
00:55:15,263 --> 00:55:16,946
da su njeni inicijali.
405
00:55:16,885 --> 00:55:19,434
Advokati ce stvoriti milion žena
sa istim inicijalima,
406
00:55:19,342 --> 00:55:22,295
prodavac ne može da se seti
ko je kupio maramu.
407
00:55:22,187 --> 00:55:25,202
Komesaru, pokažite mi gde je ona.
408
00:55:29,782 --> 00:55:32,300
Sada cete ga upoznati.
409
00:55:34,903 --> 00:55:36,903
Ovde ne piše ništa o marami.
410
00:55:36,830 --> 00:55:38,830
Nemaju novih tragova.
411
00:55:39,447 --> 00:55:42,125
Mislim da ce do sutra ovo biti
prica za zadnju stranu.
412
00:55:42,428 --> 00:55:46,713
Možda sam je ostavila u kolima.
Sad se secam, ....
413
00:55:46,556 --> 00:55:50,264
Ma ne brini, ta marama im sigurno
prodaje pricu po Francuskoj.
414
00:55:51,332 --> 00:55:53,750
Moji inicijali !
- Nije to dovoljno.
415
00:55:53,662 --> 00:55:57,370
Ali šta ako je povežu sa hotelom, ...
- Hoceš li prestati da brineš !
416
00:55:58,330 --> 00:56:00,382
Pricaš mnogo !
417
00:56:09,664 --> 00:56:11,847
U pravu si.
418
00:56:44,740 --> 00:56:46,942
Ne moraš to da radiš.
419
00:56:48,520 --> 00:56:50,683
Pa smatram to vrlo korisno.
420
00:56:51,203 --> 00:56:54,496
Mislila sam, možeš da uzmeš drugu sobu.
421
00:56:56,936 --> 00:57:00,341
Da, ali onda ce gospoða "Ne Znam Kako
Se Zove" znati da nismo vencani !
422
00:57:01,771 --> 00:57:03,590
Slušaj, Trejsi,
423
00:57:03,524 --> 00:57:05,731
izgleda da ti je bolje sad.
424
00:57:05,651 --> 00:57:08,295
I znam da Hartog želi da te vidi.
425
00:57:08,199 --> 00:57:11,250
Možda bi trebala da mu se javiš ujutru.
426
00:57:13,710 --> 00:57:16,445
U svakom slucaju, ja bih trebao da krenem.
427
00:57:25,817 --> 00:57:27,511
Džef !
428
00:57:27,927 --> 00:57:29,987
Šta je ?
429
00:57:57,279 --> 00:57:59,835
Trejsi, mislio sam da me nikad
neceš pitati !
430
00:58:42,787 --> 00:58:44,788
Zdravo, strance !
- Dobro jutro.
431
00:58:51,444 --> 00:58:53,444
Pricaš u snu.
432
00:58:53,372 --> 00:58:55,590
A ti hrceš.
433
00:58:55,509 --> 00:58:57,225
Stvarno ?
434
00:58:57,857 --> 00:58:59,911
Narucila sam ti palacinke.
435
00:58:59,836 --> 00:59:02,277
Ne, ne, nemamo vremena za dorucak.
436
00:59:02,189 --> 00:59:05,740
Zvao sam Hartoga, moramo da krenemo.
437
00:59:06,808 --> 00:59:09,400
Dijamanti su izašli iz Holandije,
on ima naš novac,
438
00:59:08,959 --> 00:59:11,340
treba da se naðemo sa njim u gradu.
439
00:59:11,624 --> 00:59:13,689
A onda smo bezbedni ?
440
00:59:15,712 --> 00:59:18,480
Pa,... on ima novi posao za nas.
441
00:59:29,646 --> 00:59:31,672
Da li je rekao još nešto
o tom poslu ?
442
00:59:32,737 --> 00:59:35,100
Rekao je da se placa 2 miliona.
443
00:59:36,728 --> 00:59:39,503
Trejsi, da li si ikad razmišljala
o povlacenju ?
444
00:59:39,963 --> 00:59:41,568
Naravno.
445
00:59:42,444 --> 00:59:44,155
Ne.
446
00:59:45,177 --> 00:59:47,230
A ti ?
447
00:59:47,752 --> 00:59:52,219
Pa, probao sam jednom,
ali nije uspelo.
448
00:59:57,588 --> 01:00:00,816
Mislio sam da probam ponovo,
sa tobom.
449
01:00:02,443 --> 01:00:04,482
Šta to treba da znaci ?
450
01:00:06,531 --> 01:00:09,259
Pa, pitao sam jednom jednu devojku
da se uda za mene,
451
01:00:09,160 --> 01:00:12,253
i obecao sam sebi da nikad
to više necu uraditi.
452
01:00:21,636 --> 01:00:24,327
Zar ti nekad ne prekršiš obecanje ?
453
01:00:25,695 --> 01:00:27,819
Za mene, ne.
454
01:00:30,140 --> 01:00:32,140
Idem da se obucem.
455
01:00:34,216 --> 01:00:36,469
Ali ti možeš mene da pitaš.
456
01:00:40,591 --> 01:00:42,591
Da li treba da kleknem ?
457
01:00:42,518 --> 01:00:44,726
Ne, to nije potrebno.
458
01:00:51,415 --> 01:00:53,622
Hoceš li se oženiti sa mnom ?
459
01:00:58,138 --> 01:01:00,306
Pa, ne znam,...
460
01:01:06,253 --> 01:01:08,106
Trejsi !
461
01:01:08,985 --> 01:01:10,799
Da.
462
01:01:21,614 --> 01:01:23,688
Trejsi, moja draga !
463
01:01:24,524 --> 01:01:26,381
Kako si ?
464
01:01:26,639 --> 01:01:28,503
Džef !
465
01:01:32,540 --> 01:01:34,906
Niste se valjda opet svaðali !?
466
01:01:34,820 --> 01:01:37,118
Necu to više da trpim !
467
01:01:37,350 --> 01:01:40,337
Sad se lepo izmirite i
pocnite sve ispocetka !
468
01:01:43,414 --> 01:01:45,439
Nije bila svaða !?
469
01:01:48,832 --> 01:01:50,657
Pa, u tom slucaju,
470
01:01:50,591 --> 01:01:53,441
mislim da je vreme za slavlje !
471
01:02:08,650 --> 01:02:11,811
I dalje ne razumem zašto morate
da se povucete !
472
01:02:11,696 --> 01:02:14,938
Mnogi bracni parovi rade i dalje
i to sa puno uspeha.
473
01:02:48,266 --> 01:02:50,267
Sve je u redu.
474
01:03:03,498 --> 01:03:05,501
Rucak, Kuperu ?
475
01:03:06,508 --> 01:03:08,550
Ne, nisam ni mislio.
476
01:03:33,343 --> 01:03:36,685
Na neki nacin, drago mi je što
ste odbili.
477
01:03:37,521 --> 01:03:40,484
Nisam ni trebao da predlažem,
previše je rizicno.
478
01:03:42,404 --> 01:03:44,463
Misliš da ne bismo mogli to
da uradimo ?
479
01:03:45,337 --> 01:03:48,825
Naprotiv, ti i Džef možete da napravite cudo.
480
01:03:49,117 --> 01:03:52,364
Ali, ....
- Pošiljka sa dijamantima je bio veliki rizik.
481
01:03:54,141 --> 01:03:58,443
Ali, pod ovom okolnostima,....
ne, najbolje je da zaboravimo na sve,
482
01:03:58,285 --> 01:04:01,280
jer ako bi nešto krenulo naopako,
nikad ne bih sebi oprostio.
483
01:04:01,790 --> 01:04:04,264
Ti si pravi ðavo !
484
01:04:06,564 --> 01:04:09,850
Laskaš starijem coveku.
485
01:04:11,904 --> 01:04:14,174
Moracu, naravno, prvo da popricam
sa Džefom o tome.
486
01:04:14,920 --> 01:04:16,349
Šta da popricaš sa Džefom ?
487
01:04:18,500 --> 01:04:20,500
Izvinite me.
488
01:04:53,235 --> 01:04:55,254
Ne, ja ne govorim da ne bi trebali
da prekinemo,
489
01:04:55,180 --> 01:04:56,939
treba da prekinemo,
490
01:04:56,876 --> 01:04:58,752
ali ovo ce biti naš poslednji posao.
491
01:04:58,684 --> 01:05:00,588
Ne, nece.
- Obecavam ti !
492
01:05:00,519 --> 01:05:02,496
Trejsi !
- Hoce !
493
01:05:02,424 --> 01:05:04,453
Poslednji ?
- Poslednji.
494
01:05:06,896 --> 01:05:09,848
A onda cemo kupiti brod.
495
01:05:11,116 --> 01:05:13,339
Ploviti svetom,
496
01:05:14,869 --> 01:05:17,150
plaže širom sveta.
497
01:05:18,940 --> 01:05:20,940
Trkacemo se sa decom.
498
01:05:24,744 --> 01:05:26,822
Kako da te odbijem ?
499
01:05:28,889 --> 01:05:30,439
Ne možeš !
500
01:05:32,998 --> 01:05:34,998
Idi kuci.
501
01:05:34,925 --> 01:05:37,168
Snimanje je ukljuceno, idi kuci.
502
01:05:59,516 --> 01:06:01,207
Mama !
503
01:06:03,148 --> 01:06:05,498
O, Fredi , .....
504
01:06:39,976 --> 01:06:41,608
Den !
505
01:06:41,549 --> 01:06:43,573
Šta ti radiš sad kod kuce ?
506
01:06:44,637 --> 01:06:46,671
Danijel Kuper !
507
01:06:46,597 --> 01:06:49,606
Škola se još nije završila !
508
01:06:51,208 --> 01:06:52,866
Deni !
509
01:07:37,210 --> 01:07:39,430
"Nocna straža", gospodine.
510
01:07:38,970 --> 01:07:40,970
Rembrantova "Nocna straža" ?
511
01:07:41,540 --> 01:07:43,540
Nemoguce !
512
01:07:51,554 --> 01:07:53,623
Ideš u "Kosters" ?
- Da, hoceš još kafe ?
513
01:07:53,548 --> 01:07:55,548
I donesite još kafe, molim.
514
01:07:57,887 --> 01:07:59,936
Šta je u "Kostersu" ?
515
01:08:02,954 --> 01:08:08,297
I naravno, cuveni "Lukalon" dijamant,
procenjen na 10 miliona dolara.
516
01:08:08,931 --> 01:08:12,899
Sada, ako biste mogli da ostanete skupa,
ja cu vas provesti
517
01:08:12,754 --> 01:08:16,321
kroz fabriku i objasnicu vam
svaki postupak
518
01:08:16,191 --> 01:08:18,521
u secenju dijamanata.
519
01:08:18,436 --> 01:08:21,563
Vraticemo se kasnije u
sobu za prezentacije.
520
01:08:21,450 --> 01:08:23,764
Autobus ide iz "Kostersa"
posle rucka.
521
01:08:23,680 --> 01:08:25,463
Ovuda, molim vas.
522
01:09:04,674 --> 01:09:06,574
Predivno !
523
01:09:06,951 --> 01:09:08,997
Možeš nešto da uradiš sa kosom ?
524
01:09:39,543 --> 01:09:41,874
Još mi nisi rekla šta misliš ?
525
01:09:43,538 --> 01:09:45,772
To ce biti veliko finale !
526
01:09:46,876 --> 01:09:48,696
Šta misliš ?
527
01:09:48,630 --> 01:09:51,325
Šizofrenicni, ili samo neodlucni ?
528
01:09:51,976 --> 01:09:53,976
Možda su znali da ih prate.
529
01:09:53,903 --> 01:09:55,903
To je nemoguce !
530
01:09:58,526 --> 01:10:01,388
cim se odluce, reci ce nam.
531
01:10:04,815 --> 01:10:06,953
Ovo je traka od sinoc.
532
01:10:38,680 --> 01:10:40,379
Ona je kupila ljubavne ukrase.
533
01:10:42,466 --> 01:10:44,513
Možda je to za srecu,
znao sam jednog ubicu
534
01:10:44,439 --> 01:10:46,462
koji je stalno nosio,...
- Žvake.
535
01:10:46,389 --> 01:10:51,413
Išli su od dijamanata do posta,
banaka, do slike.
536
01:10:52,248 --> 01:10:54,665
Kako da znamo da ce oni
ovo odraditi uopšte ?
537
01:10:55,208 --> 01:10:57,334
Hoce, jer imaju obožavaoca !
538
01:10:57,257 --> 01:11:00,257
Ovo je otišlo predaleko.
Naredicu mojim ljudima da ih pokupe.
539
01:11:00,148 --> 01:11:02,121
Po kom osnovu, za iznajmljivanje
kombija ?
540
01:11:02,500 --> 01:11:04,779
Vi ne vodite ovu istragu,
gospodine Kuper.
541
01:11:04,679 --> 01:11:07,561
Kada je budem uhvatio,
mora biti kažnjena !
542
01:11:07,457 --> 01:11:09,460
Kada je Vi uhvatite !?
543
01:11:09,459 --> 01:11:11,568
Kuper je u pravu.
544
01:11:12,948 --> 01:11:15,362
Pusticemo je.
545
01:11:26,959 --> 01:11:29,790
Da li si spremna za ovo ?
- Da !
546
01:11:33,802 --> 01:11:36,149
Volim tvoju naklonost prema detaljima !
547
01:11:36,893 --> 01:11:39,256
Ja volim tvoje detalje !
548
01:11:44,793 --> 01:11:47,541
Samo želim da zavrsimo ovo
što pre.
549
01:11:47,441 --> 01:11:50,849
Samo želim da odem negde sa tobom
gde je bezbedno.
550
01:11:52,339 --> 01:11:54,901
Budi pažljiv sutra.
Ako nešto krene naopako,...
551
01:11:54,808 --> 01:11:58,181
Ajde, ne brini, ništa se
nece desiti.
552
01:11:58,480 --> 01:12:01,771
Sve sam isplanirao do tancina.
553
01:12:03,135 --> 01:12:05,517
Ne bih ti dozvolio da radiš to
da imalo sumnjam.
554
01:12:11,395 --> 01:12:13,739
Nikad ne mogu da spavam
noc pre posla.
555
01:12:20,718 --> 01:12:22,802
Onda idemo da plešemo.
556
01:13:21,310 --> 01:13:23,708
Daj mi je !!!
557
01:13:49,961 --> 01:13:52,142
Vidite li kombi ?
558
01:13:52,728 --> 01:13:54,728
Još ne.
559
01:13:56,514 --> 01:13:58,702
Sve spremno ?
- Imamo još koji trenutak.
560
01:13:58,623 --> 01:14:00,625
Htela bih još jednu kafu.
561
01:14:04,538 --> 01:14:06,140
Šta je ?
562
01:14:06,820 --> 01:14:08,310
Ne, ne, tek treba da krenu.
563
01:14:08,229 --> 01:14:10,785
Ona hoce još jednu kafu !
564
01:14:16,284 --> 01:14:18,284
Osumnjiceni su napustili hotel.
565
01:14:18,212 --> 01:14:20,728
Naredio sam Kuperu da me
zove kad napuste hotel !
566
01:14:20,636 --> 01:14:22,858
Ocekuješ da taj covek prati nareðenja ?
567
01:14:22,778 --> 01:14:24,628
Krenuli su.
568
01:14:31,697 --> 01:14:33,697
Ponovi još jednom.
569
01:14:33,624 --> 01:14:35,813
Od banke do camca, pa sve
do sigurne kuce.
570
01:14:35,734 --> 01:14:38,201
10 minuta da se zlato smesti
na camac.
571
01:14:41,600 --> 01:14:42,720
KUPERU !!!
572
01:14:45,641 --> 01:14:47,451
Kuperu, ne !
573
01:14:50,400 --> 01:14:53,553
Ja nisam nikad rekao to !
- Jesi, one noci u Kanu.
574
01:14:53,424 --> 01:14:55,702
Rekao si da nisi mogao da
mu vidiš ruke od nosa.
575
01:14:56,571 --> 01:14:58,931
Šta radi ova mašina ovde ?
576
01:15:10,379 --> 01:15:12,480
Inspektore Trinjan !
577
01:15:13,719 --> 01:15:16,425
Pokupite "ribu".
Idemo.
578
01:15:38,660 --> 01:15:40,937
Ostanite pozadi.
Spremite se !
579
01:15:54,546 --> 01:15:56,322
Sada !
580
01:16:17,460 --> 01:16:19,460
Gde je devojka !?
581
01:16:19,838 --> 01:16:22,332
Gde je devojka ?
U kombiju je, izvucite je napolje !
582
01:16:25,149 --> 01:16:26,653
Ja radim u ovoj banci !!!
583
01:16:26,599 --> 01:16:28,599
Da li ovaj covek govori istinu ?
584
01:16:28,526 --> 01:16:30,526
Istina je.
585
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
To je bila još jedna igra.
586
01:17:07,717 --> 01:17:11,251
"Lukalon" dijamant je jedan od
12 savršenih dijamanata
587
01:17:11,122 --> 01:17:14,817
isecenih 1937. godine od
"Džejmen" dijamanta,
588
01:17:14,682 --> 01:17:18,900
koji je bio težak 726 karata
589
01:17:17,888 --> 01:17:21,670
i koji je bio nenadmašan u svojoj cistoci.
590
01:17:21,422 --> 01:17:25,302
Ovde imamo kolekciju dijamanata
591
01:17:25,161 --> 01:17:28,795
poreðanih po težini, cistoci i secenju.
592
01:17:29,288 --> 01:17:31,414
Ovi su dostupni za kupovinu.
593
01:17:31,337 --> 01:17:33,418
Primamo keš, kreditne kartice,
594
01:17:33,343 --> 01:17:35,250
slobodno pogledajte.
595
01:17:41,323 --> 01:17:43,905
Henrik.
- Da ?
596
01:17:52,380 --> 01:17:54,601
Ko si ti ?
597
01:17:54,520 --> 01:17:56,593
Ja radim ovde.
598
01:17:57,646 --> 01:17:59,988
Evo je moja identifikacija,....
599
01:18:03,431 --> 01:18:06,199
Gospoðo, ne možete da uðete
u fabriku.
600
01:18:06,980 --> 01:18:08,447
Ali mislim da sam ostavila
tamo moje naocare.
601
01:18:08,362 --> 01:18:11,251
Imamo "odeljenje za izgubljene stvari"
kod ulaza.
602
01:18:19,129 --> 01:18:23,805
Smirite se, savršeno smo bezbedni,
popravicemo za koji trenutak.
603
01:18:24,353 --> 01:18:26,934
Sve je u redu, to je samo neki
problem sa strujom,
604
01:18:26,840 --> 01:18:29,462
Naše obezbeðenje proverava
šta se dešava.
605
01:18:31,460 --> 01:18:33,760
Recite im da se smire.
606
01:18:33,685 --> 01:18:36,640
Naš strucnjak nam kaže da
nema opasnosti.
607
01:18:38,990 --> 01:18:41,899
Zato, hajde da se svi smirimo
i opustimo.
608
01:18:44,470 --> 01:18:46,255
Vatra !
609
01:18:55,635 --> 01:18:57,635
cuo si ga, iskjuci alarm !
610
01:18:57,563 --> 01:19:00,344
Molim vas, smirite se,
to je samo kratak spoj u žicama.
611
01:19:00,242 --> 01:19:02,820
Niko nece biti povreðen !
612
01:19:02,160 --> 01:19:04,160
Imam nareðenja da ne iskljucujem alarm !
613
01:19:06,404 --> 01:19:09,247
Ovde su deca !
- Iskljucite alarm, doðavola !
614
01:19:10,406 --> 01:19:12,250
Iskljuci alarm !
615
01:19:11,966 --> 01:19:13,757
Iskljuci !!!
616
01:19:22,714 --> 01:19:25,315
Niko ne izlazi dok je alarm iskljucen !
617
01:19:25,213 --> 01:19:27,413
Niko ne izlazi dok je alarm iskljucen !
618
01:19:27,334 --> 01:19:30,720
Niste u opasnosti sada,
sve je u redu.
619
01:19:30,950 --> 01:19:33,267
Želimo da vam zahvalimo
što ste nas posetili danas.
620
01:19:33,183 --> 01:19:36,570
Izvinjavamo se zbog
ove neprijatnosti.
621
01:19:37,329 --> 01:19:39,917
Da li vi kupujete dijamante ovde ?
- Oprostite !?
622
01:19:40,219 --> 01:19:42,793
Moj muž se upravo vratio iz
Južne Afrike i zainteresovan je za prodaju.
623
01:19:42,700 --> 01:19:43,700
Da li biste hteli da ih vidite ?
624
01:19:43,664 --> 01:19:45,622
Stvarno mislim da ,...
- Veoma kvalitetni, ...
625
01:19:47,206 --> 01:19:49,394
Moji dijamanti !
- Stanite, stanite !
626
01:20:38,213 --> 01:20:40,493
Evo nešto da nahraniš tvog prijatelja.
627
01:20:59,176 --> 01:21:00,985
Zdravo, Margo.
628
01:21:01,519 --> 01:21:03,608
Izvini zbog kutije.
629
01:21:08,624 --> 01:21:10,624
Nosi ovo kuci, maleni.
630
01:21:10,552 --> 01:21:12,552
Oprostite, gospoðice !
631
01:21:13,874 --> 01:21:17,536
Ja ne govorim ,...
- Protivzakonito je hvatati ptice u parku.
632
01:21:18,215 --> 01:21:20,196
Jeste, a ?
633
01:21:20,124 --> 01:21:21,981
Pustite ga ili cu morati da vas uhapsim !
634
01:21:21,914 --> 01:21:23,591
Hajde, puštajte ga !
635
01:21:23,530 --> 01:21:25,530
U redu, pozornice.
636
01:21:28,523 --> 01:21:30,974
Nemojte da vas uhvatim
da to ponovo radite !
637
01:21:30,885 --> 01:21:32,732
Nikad više.
638
01:22:03,529 --> 01:22:06,348
Kada si otkrila da vas prisluškuju ?
639
01:22:09,998 --> 01:22:11,634
Jutro nakon što si ti otišao.
640
01:22:11,575 --> 01:22:13,435
Džef je našao.
641
01:22:17,410 --> 01:22:18,940
Za Džefa !
642
01:22:19,597 --> 01:22:21,280
Za vas oboje !
643
01:22:21,219 --> 01:22:25,786
Ja nisam nikad bio neki govornik,...
- Ne, ne, molim te, poštedi nas !
644
01:22:28,954 --> 01:22:30,817
Živeli !
645
01:22:35,885 --> 01:22:37,684
Šta je sledece ?
646
01:22:37,608 --> 01:22:39,623
Letimo za Rio.
647
01:22:40,272 --> 01:22:42,272
Odvojenim avionima, nadam se.
648
01:22:42,199 --> 01:22:43,944
Samo radi predostrožnosti.
649
01:22:43,881 --> 01:22:46,330
Pre nego što napustimo London,
650
01:22:46,828 --> 01:22:49,176
hteo sam da proverim jednu zlataru.
651
01:22:49,910 --> 01:22:51,915
Imam jednu sjajnu ideju, ...
- Ne, nemaš !
652
01:22:51,812 --> 01:22:54,878
Mi se povlacimo !
Ti si se povukao !
653
01:22:54,689 --> 01:22:57,766
Molim te, pusti gospodina da prica !
654
01:22:58,447 --> 01:23:00,911
Tamo sam planirao da kupim
mojoj devojci verenicki prsten.
655
01:23:01,650 --> 01:23:04,167
Kupio ?
- Kupio.
656
01:23:06,662 --> 01:23:09,675
Bar mi dozvoli da ga ja platim.
657
01:23:16,633 --> 01:23:18,634
Moram da krenem.
658
01:23:19,591 --> 01:23:22,354
Sad je trenutak da ostavim
"golupcice" same.
659
01:23:22,920 --> 01:23:24,786
Neko je jednom rekao,
660
01:23:24,719 --> 01:23:26,771
"živeli su srecno do kraja života".
661
01:23:26,883 --> 01:23:28,520
Otpraticu te.
662
01:23:41,299 --> 01:23:43,137
Dolazim brzo.
663
01:23:43,700 --> 01:23:45,408
Ponesi kljuc, bicu u kadi.
664
01:24:17,851 --> 01:24:20,309
Pa rekla sam ti da poneseš kljuc !
665
01:24:21,923 --> 01:24:23,761
Baš si brz !
666
01:24:27,788 --> 01:24:29,803
Gospoðice Vitni !
667
01:24:30,356 --> 01:24:31,949
O, Bože !
668
01:24:32,783 --> 01:24:34,788
U nevolji si !
669
01:24:35,394 --> 01:24:37,276
Ja ti mogu pomoci.
670
01:24:37,208 --> 01:24:39,243
Ne znam o cemu govoriš.
671
01:24:40,190 --> 01:24:42,384
Moraš da odeš, zvacu obezbeðenje.
672
01:24:42,298 --> 01:24:45,299
Oboje znamo da treba
da budeš kažnjena.
673
01:24:45,408 --> 01:24:47,972
Moj muž je izašao po novine,
vraca se za koji trenutak !
674
01:25:02,564 --> 01:25:04,938
Saslušacu tvoj ispoved.
675
01:25:05,770 --> 01:25:08,225
Ti pomozi meni, ja cu pomoci tebi.
676
01:25:08,136 --> 01:25:11,660
A tvoja kazna je moj oprost.
677
01:25:10,960 --> 01:25:13,887
Je li vidis, ti pomogneš meni,
ja pomognem tebi !
678
01:25:14,445 --> 01:25:17,261
Zakon te ne moze kazniti,
samo te ja mogu kazniti,
679
01:25:17,158 --> 01:25:19,272
a ti moraš biti kažnjena !
680
01:25:21,818 --> 01:25:23,763
Nemoj da bežiš !
681
01:25:24,880 --> 01:25:26,343
Neceš morati nikad više da bežiš !
682
01:25:29,505 --> 01:25:31,754
Biceš bezbedna !
683
01:25:32,203 --> 01:25:34,794
Biceš bezbedna, ali moraš biti kažnjena !
684
01:25:37,262 --> 01:25:39,262
Otvori vrata.
685
01:25:40,319 --> 01:25:42,880
Otvori vrata !
686
01:25:50,914 --> 01:25:53,838
Otvori vrata, otvori vrata,
otvori vrata !
687
01:27:02,139 --> 01:27:03,865
O, dušo !
688
01:27:12,352 --> 01:27:14,714
Šta si rekao, kad ti polece avion ?
689
01:27:14,628 --> 01:27:16,565
Za pola sata.
Slušaj, doði ovde.
690
01:27:16,495 --> 01:27:18,500
Naci cemo se u hotelu.
691
01:27:18,427 --> 01:27:20,817
Uzeo sam nam sobu
sa prelepim pogledom.
692
01:27:20,730 --> 01:27:23,211
A šta onda ?
- Šta god ti hoceš da radiš.
693
01:27:23,624 --> 01:27:26,993
Putovanje oko sveta, šestoro dece,
farma pilica u Brazilu.
694
01:27:27,426 --> 01:27:29,156
A možda odemo jednog dana kuci.
695
01:27:29,930 --> 01:27:31,246
Ali nema više opasnih igara, u redu ?
696
01:27:32,154 --> 01:27:33,945
Dogovoreno !
697
01:27:55,523 --> 01:27:58,848
Dobar dan.
Vi ste u drugom redu sa leve strane.
698
01:28:01,923 --> 01:28:03,923
Mogu li ?
699
01:28:08,105 --> 01:28:09,962
Bice dug let.
700
01:28:10,929 --> 01:28:12,733
Da li ste nekad bili u Riu ?
701
01:28:13,945 --> 01:28:15,699
Ne.
702
01:28:15,921 --> 01:28:17,970
Imam vilu na obali.
703
01:28:18,642 --> 01:28:20,729
Poznajem grad vrlo dobro.
704
01:28:20,654 --> 01:28:22,346
Gde ste odseli ?
705
01:28:24,453 --> 01:28:26,272
Kod prijatelja.
706
01:28:26,206 --> 01:28:30,200
Ako vam prijatelji dosade,
slobodno me pozovite.
707
01:28:34,252 --> 01:28:36,605
Maksimilijan Pijerpoint.
708
01:28:37,359 --> 01:28:39,403
Zovite me Maks.
709
01:28:53,400 --> 01:28:55,404
PREVOD: P E DJ A
obrada i adaptacija titla :
Ivan Mihailovic IvanM279
47446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.