All language subtitles for If.Tomorrow.Comes.1986.Part3.DVDRip.x264-OP-hrv(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:07,000 PREVOD: P E DJ A 2 00:02:45,199 --> 00:02:51,000 po romanu Sidnija Šeldona 3 00:02:56,199 --> 00:03:01,376 AKO DOcEKAM SUTRA (3. deo) 4 00:04:45,557 --> 00:04:47,694 Samo trenutak, molim. 5 00:05:08,887 --> 00:05:12,280 Sve je u redu. Dobrodošli u London, gospoðice. 6 00:05:23,321 --> 00:05:25,623 Dobrodošli u London, gospoðo. 7 00:06:11,631 --> 00:06:13,958 Želim da nazdravimo. 8 00:06:13,874 --> 00:06:16,683 Novom meðunarodnom šahovskom velemajstoru. 9 00:06:16,581 --> 00:06:18,702 Da mi dugo živiš ! 10 00:06:19,247 --> 00:06:21,407 Znam bolju zdravicu. 11 00:06:21,329 --> 00:06:23,329 Za nas ! 12 00:06:23,256 --> 00:06:25,256 Nema ovakvih kao što smo mi, 13 00:06:25,184 --> 00:06:26,988 bili su neki slicni, 14 00:06:26,923 --> 00:06:29,640 ali sad su nestali. 15 00:06:34,510 --> 00:06:36,830 Tvoj prijatelj je nalik nama. 16 00:06:38,937 --> 00:06:40,955 Moj prijatelj ? 17 00:06:40,881 --> 00:06:42,730 Džef Stivens. 18 00:06:42,663 --> 00:06:46,353 Veoma lukavo je izveo ono sa onom dvojicom šahista. 19 00:06:47,131 --> 00:06:50,150 A i veoma lukavo je hteo da pobegne sa mojim delom novca ! 20 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 Ne bih ga baš nazvala prijateljem. 21 00:06:52,881 --> 00:06:54,881 A kako bi ga nazvala ? 22 00:06:54,809 --> 00:06:57,656 Dame ne koriste takav jezik. 23 00:06:58,176 --> 00:07:00,485 Uzgred, ovo je predivno vino. 24 00:07:08,509 --> 00:07:10,872 Naucio si me svemu što znam. 25 00:07:11,355 --> 00:07:13,653 Ti si veoma dobar ucenik. 26 00:07:14,386 --> 00:07:16,518 I veoma lep, takoðe. 27 00:07:23,630 --> 00:07:27,346 Jedan od mojih doušnika mi kaže da Interpol istražuje o tebi. 28 00:07:29,553 --> 00:07:32,405 Ti si "meðunarodna banda žena" ! 29 00:07:35,624 --> 00:07:37,624 Ne slušaš me. 30 00:07:37,551 --> 00:07:39,250 Slušam te ! 31 00:07:39,189 --> 00:07:41,855 Upozorio si me na Interpol. 32 00:07:43,758 --> 00:07:45,938 Da li si imala decu nekad ? 33 00:07:47,750 --> 00:07:48,541 Ne. 34 00:07:48,488 --> 00:07:51,520 Ali volim decu. 35 00:07:51,620 --> 00:07:53,620 Još si mlada. 36 00:07:54,867 --> 00:07:58,817 Uzgred, hocu da te podsetim na naš "posao" u Veroni, 37 00:07:58,673 --> 00:08:02,587 želim da se moj deo pošalje tamo gde sam ti pricala. 38 00:08:05,597 --> 00:08:07,918 Udaj se za mene, Trejsi. 39 00:08:10,179 --> 00:08:13,868 Doðavola, nisam ljubazan, sad sam sebican ! 40 00:08:17,740 --> 00:08:19,915 U redu, nemoj sad da mi odgovoriš, 41 00:08:19,811 --> 00:08:22,998 samo,.... razmisli o tome. 42 00:08:24,245 --> 00:08:26,765 Molim te, shvati. 43 00:08:27,888 --> 00:08:31,478 Šta misliš o jednom putu u Kan ? 44 00:09:41,632 --> 00:09:43,889 Da li se mi znamo od ranije ? 45 00:09:44,420 --> 00:09:46,890 Ne govorim engleski jezik. 46 00:09:49,110 --> 00:09:50,890 To nije problem. 47 00:09:52,251 --> 00:09:53,891 Govorite li francuski jezik ? 48 00:10:01,995 --> 00:10:03,995 Da li bi mogao .... 49 00:10:03,922 --> 00:10:07,844 O, izvini, ostacu samo koji minut. 50 00:10:10,801 --> 00:10:13,801 Ovde sam sa majkom. - E, cujem da te zove ! 51 00:10:15,390 --> 00:10:17,183 Znaš, njeno zdravlje, mineralna kupatila. 52 00:10:17,105 --> 00:10:19,853 Ne postoje mineralna kupatila u Kanu ! 53 00:10:20,624 --> 00:10:23,725 O, Bože, onda sam pogrešno infomisan ! 54 00:10:36,493 --> 00:10:38,493 Moraš da budeš pažljiva. 55 00:10:38,420 --> 00:10:40,506 Opekotine su ceste u ovo doba godine. 56 00:10:40,785 --> 00:10:42,789 Bolje da doðem drugi put ! 57 00:10:47,182 --> 00:10:49,742 Možda se vidimo na dobrotvornoj veceri Di Nantenje. 58 00:10:49,649 --> 00:10:51,803 Zašto misliš da cu ja biti tamo ? 59 00:10:51,725 --> 00:10:54,209 Pa nisi došla ovde zbog mineralnih kupatila ! 60 00:10:54,119 --> 00:10:56,171 Doviðenja, gospodine Stivens. 61 00:10:56,970 --> 00:10:58,913 Znaš, ... bili smo dobri poslednji put. 62 00:10:58,810 --> 00:11:01,916 Poslednji put, tacno tako ! 63 00:11:01,803 --> 00:11:03,785 Džef ! 64 00:11:11,410 --> 00:11:12,731 Tvoja majka !? 65 00:11:12,670 --> 00:11:14,996 Mineralna kupatila cine cuda ! 66 00:14:19,260 --> 00:14:21,908 Ti ! Šta hoces, šta tražiš ovde, ko si ti ? 67 00:14:21,803 --> 00:14:23,238 Di Nantenja ? 68 00:14:23,186 --> 00:14:24,963 Da, ko si ti ? 69 00:14:25,153 --> 00:14:27,403 Bicete opljackani. 70 00:15:05,242 --> 00:15:08,800 Imate li dovoljno peškira, gospodine ? 71 00:15:10,167 --> 00:15:11,985 Da li ste dobro ? 72 00:15:12,519 --> 00:15:14,787 Stace za koji trenutak. 73 00:15:23,510 --> 00:15:25,510 Dajte da ja zatvorim ,.... 74 00:15:25,438 --> 00:15:27,633 Napolje ! 75 00:16:08,220 --> 00:16:10,220 Zdravo, nisam bio siguran da ceš doci. 76 00:16:12,396 --> 00:16:14,396 Na tvojoj poruci je pisalo "PITANJE ŽIVOTA i SMRTI". 77 00:16:14,324 --> 00:16:16,144 Da. - Pa šta je u pitanju ? 78 00:16:20,770 --> 00:16:22,575 Da li znaš da te posmatraju ? 79 00:16:22,509 --> 00:16:24,585 Jel ti to hoceš da me zaplašiš ? 80 00:16:24,510 --> 00:16:26,208 Nece moci. 81 00:16:26,147 --> 00:16:28,950 U redu, ne moraš da mi veruješ. 82 00:16:31,183 --> 00:16:34,782 Kako ta "izmišljena osoba", koja me posmatra, izgleda ? 83 00:16:34,651 --> 00:16:36,492 Izmišljena !? 84 00:16:38,692 --> 00:16:40,534 Znala bih da me prate. 85 00:16:40,467 --> 00:16:42,626 Znala bi, kažeš ? 86 00:16:42,548 --> 00:16:44,730 Ja nisam amater u ovome. 87 00:16:44,650 --> 00:16:47,459 Nisi, ali nisi ni stari profesionalac. 88 00:16:47,357 --> 00:16:49,465 U stvari, i ne znam kako da te nazovem. 89 00:16:49,389 --> 00:16:52,705 Verovatno zato,... - Šta ? 90 00:16:54,920 --> 00:16:57,124 Pa verovatno zato i sedim i pricam sa konkurencijom,... 91 00:16:58,871 --> 00:17:00,871 Ne okreci se, eno ga. 92 00:17:03,196 --> 00:17:05,894 Braon kosa, prosecne visine, izgleda kao da je 93 00:17:05,796 --> 00:17:08,726 pojeo nešto loše za rucak, da li ti je sad poznat ? 94 00:17:09,577 --> 00:17:11,204 Gde ? 95 00:17:11,145 --> 00:17:13,145 Jedan ples ce ti pomoci da bolje osmotriš. 96 00:17:31,599 --> 00:17:33,599 Ti si sve ovo izmislio, zar ne ? 97 00:17:34,212 --> 00:17:36,657 Ako mi ne veruješ, zašto si i dalje ovde ? 98 00:17:36,568 --> 00:17:39,755 Ne znam, ti si taj koji ima sve odgovore. 99 00:17:39,639 --> 00:17:41,239 Reci ti meni. 100 00:17:41,536 --> 00:17:43,794 Pogledaj preko mog ramena, tamo kod vrata. 101 00:17:47,792 --> 00:17:49,244 Vidim ga. 102 00:17:49,863 --> 00:17:54,693 Prosecne visine, odvratna marama,.. - Marama !? 103 00:18:00,208 --> 00:18:02,268 Kažem ti da je bio tamo ! 104 00:18:02,819 --> 00:18:04,819 Ti nikad ne prestaješ, zar ne ? 105 00:18:05,455 --> 00:18:07,690 Laku noc, 106 00:18:07,110 --> 00:18:09,180 i zbogom, gospodine Stivens. 107 00:18:17,532 --> 00:18:19,317 Trejsi ! 108 00:18:22,888 --> 00:18:25,790 Daj da te otpratim do hotela. 109 00:18:26,460 --> 00:18:29,240 Zašto ? - Pa ne znam, imao sam obilnu veceru, 110 00:18:28,931 --> 00:18:30,953 treba mi vežba... 111 00:18:30,880 --> 00:18:33,689 Taksi je ovde, a oni naplacuju puno Amerikancima. 112 00:19:00,746 --> 00:19:03,877 133 i 135. - Hvala. 113 00:19:14,620 --> 00:19:18,750 Da li si se zato vratila u posao, žudiš za smaragdima i krznom ? 114 00:19:20,179 --> 00:19:23,469 Ovaj marama me podseca na jednu koju je moja majka imala kad sam bila mala. 115 00:19:23,349 --> 00:19:25,511 Nije bila svilena, naravno. 116 00:19:25,432 --> 00:19:27,592 Ali imala je ovakve boje. 117 00:19:28,156 --> 00:19:29,968 Zvala sam ih "srecne boje". 118 00:19:29,902 --> 00:19:31,618 "Srecne boje" ? 119 00:19:31,556 --> 00:19:33,473 Imala sam 5 godina. 120 00:19:34,235 --> 00:19:36,107 Kljuc. 121 00:20:17,106 --> 00:20:18,723 Ne ! 122 00:20:19,197 --> 00:20:20,800 Šta ne ? 123 00:20:20,742 --> 00:20:23,470 Ne, ne možeš da uðeš u moju sobu na jedno pice ! 124 00:20:23,767 --> 00:20:26,761 Ne, ne možeš da uðeš u moju sobu da vidiš pogled ! 125 00:20:27,736 --> 00:20:29,275 Laku noc ! 126 00:20:29,220 --> 00:20:31,387 Ovo je moj sprat ! 127 00:20:52,156 --> 00:20:54,990 Moj kljuc ! 128 00:20:56,716 --> 00:20:58,373 Kako si ... 129 00:21:02,374 --> 00:21:04,374 ništa nisam osetila. 130 00:21:13,553 --> 00:21:15,553 Pogodi u kom je džepu. 131 00:21:16,371 --> 00:21:20,120 Ako pogodiš, dobiceš ga, ako pogrešiš, ulaziš unutra na pice. 132 00:21:19,880 --> 00:21:21,643 Jel u redu ? 133 00:21:27,936 --> 00:21:31,218 U unutrašnjem džepu od sakoa. 134 00:21:59,740 --> 00:22:01,831 Imali smo dogovor ! 135 00:22:05,520 --> 00:22:07,110 Nisam ništa osetio. 136 00:23:16,825 --> 00:23:18,546 Hvala. 137 00:23:19,695 --> 00:23:21,651 Igra sa Di Nantenjom. 138 00:23:24,709 --> 00:23:27,120 Naterace Di Nantenju da je odvede gore. 139 00:23:26,929 --> 00:23:29,502 Imam coveka u hodniku maskiranog u batlera. 140 00:23:30,960 --> 00:23:33,448 Vidi sve ove lepe žene, Kuperu. 141 00:23:33,358 --> 00:23:35,676 Uživaj malo, jedi taj mus ! 142 00:23:38,456 --> 00:23:41,172 Ako je uopšte moguce da ti uživaš ! 143 00:23:41,643 --> 00:23:43,808 Vi izvrsno plešete ! 144 00:23:43,729 --> 00:23:46,326 Kako to da se nismo ranije sreli ? 145 00:23:46,870 --> 00:23:49,940 Moj otac se oženio u Južnoj Americi. 146 00:23:52,692 --> 00:23:54,820 Ovo je prvi put da sam otišla odande. 147 00:23:54,743 --> 00:23:57,323 A vaš otac uživa u Kanu, zar ne ? 148 00:23:57,230 --> 00:23:59,778 On uživa u svojim rudnicima. 149 00:24:00,349 --> 00:24:02,225 Ja sam ovde sama. 150 00:24:02,157 --> 00:24:04,157 Ali znam nekoliko ljudi ovde. 151 00:24:05,867 --> 00:24:07,639 Drago mi je što vas ponovo vidim. 152 00:24:07,575 --> 00:24:10,105 Evo ga neko koga znate! 153 00:24:10,690 --> 00:24:12,877 Kako ste, Džef ? - Vrlo dobro, grofe, hvala. 154 00:24:12,798 --> 00:24:14,924 Mogu li da vas upoznam sa gospoðicom Žaret ? 155 00:24:17,324 --> 00:24:19,587 Vi ste upoznali vojvotkinju Del Rostro ? 156 00:24:23,560 --> 00:24:25,560 Stvarno se ne secam. 157 00:24:24,984 --> 00:24:26,900 E, stvarno, vojvotkinjo, ... 158 00:24:27,206 --> 00:24:29,733 Da li znate da mi ovo radi svaki put kad se sretnemo ? 159 00:24:29,641 --> 00:24:32,367 Zapravo, njen suprug i ja smo stari drugari iz lova. 160 00:24:33,566 --> 00:24:35,192 Da li je on ovde ? 161 00:24:35,134 --> 00:24:37,210 On ne izlazi mnogo još od nesrece. 162 00:24:37,134 --> 00:24:39,738 Nesrece !? - Sigurno se secate, 163 00:24:39,644 --> 00:24:42,219 Strašna nesreca u lovu. 164 00:24:42,125 --> 00:24:46,410 Njegova puška je opalila, može da se desi svakome ko ne pazi. 165 00:24:46,827 --> 00:24:49,222 Takva šteta za tako mladog coveka ! 166 00:24:49,135 --> 00:24:51,425 I koji ima tako lepu ženu ! 167 00:24:53,873 --> 00:24:58,481 Izvinite nas, grof je baš hteo da mi pokaže svoju kolekciju, zar ne, grofe ? 168 00:24:59,900 --> 00:25:00,711 Naravno. 169 00:25:00,649 --> 00:25:03,727 Vojvotkinjo, nisam znao da ste tako veliki obožavalac umetnosti, 170 00:25:03,615 --> 00:25:06,520 podsetite me da vam pokažem moju kolekciju nekad. 171 00:25:15,119 --> 00:25:16,987 Džef, uživaj u zabavi. 172 00:25:22,228 --> 00:25:24,489 Pošaljite pozdrave ženi i deci ! 173 00:25:25,655 --> 00:25:27,360 Žena i deca ? 174 00:25:40,897 --> 00:25:43,621 Lopovi su tri puta pokušavali da ukradu moje "blago". 175 00:25:44,232 --> 00:25:46,460 Jednog je ubio moj pas, 176 00:25:45,980 --> 00:25:47,538 drugi nije uspeo, 177 00:25:47,482 --> 00:25:50,890 a treci služi doživotnu kaznu zatvora. 178 00:25:50,541 --> 00:25:52,881 Lakše mi je kad cujem tako nešto. 179 00:25:53,648 --> 00:25:56,844 cujem da ste upravo dobili "Da Vincija" od nekog Amerikanca. 180 00:25:56,727 --> 00:25:59,227 A, da, Maks Pijerpoint. 181 00:25:59,136 --> 00:26:01,289 On ima mnogo slika koje bih hteo da posedujem, 182 00:26:01,211 --> 00:26:04,200 ali nažalost, on nije covek sa kojim može lako da se cenjka. 183 00:26:03,918 --> 00:26:08,391 Ali, ja kad želim nešto, ništa me ne može spreciti da to dobijem ! 184 00:26:09,368 --> 00:26:11,635 On je veceras ovde ? Ucinilo mi se da sam ga videla. 185 00:26:11,553 --> 00:26:14,703 Ne, ne, on nije mogao da doðe, razocaran sam zbog toga. 186 00:26:21,780 --> 00:26:22,978 Evo ga moje "blago". 187 00:26:22,909 --> 00:26:24,930 Neverovatno ! 188 00:26:25,683 --> 00:26:28,465 Znate, vojvotkinjo, ja mislim da vi niste toliko 189 00:26:28,363 --> 00:26:30,742 zainteresovani za umetnost. 190 00:26:31,512 --> 00:26:35,971 U pravu ste, samo sam htela da pobegnem od onog dosadnog coveka. 191 00:26:36,805 --> 00:26:38,715 Da li je samo to u pitanju ? 192 00:26:39,100 --> 00:26:41,829 Možda sam htela da provedem sama neko vreme sa vama. 193 00:26:42,723 --> 00:26:44,864 Nadao sam se da je to razlog. 194 00:26:45,730 --> 00:26:48,334 Ali ne smem da vas odvajam od vaših gostiju. 195 00:26:48,240 --> 00:26:50,832 Sutra idem u Monte Karlo na nekoliko dana. 196 00:26:51,521 --> 00:26:54,394 Kakva slucajnost ! I ja takoðe ! 197 00:26:55,452 --> 00:26:57,653 Imam vilu tamo, veoma je tiho. 198 00:26:58,319 --> 00:27:00,319 Da li biste došli na veceru ? 199 00:27:00,747 --> 00:27:03,760 Sutra uvece. 200 00:27:04,180 --> 00:27:06,702 Možda je kasno cekati do sutra. 201 00:27:08,543 --> 00:27:12,445 cekanje je najbolji deo, zar ne mislite tako ? 202 00:27:17,539 --> 00:27:20,912 Makar izgledajte kao gost, Kuper, nasmešite se malo. 203 00:27:21,576 --> 00:27:23,390 Umete da se smejete ? 204 00:27:23,324 --> 00:27:25,638 Šta imate ? - Šampanjac. 205 00:27:26,533 --> 00:27:29,474 Pratice Di Nantenju do Monte Karla, 206 00:27:29,367 --> 00:27:31,507 vodice ljubav sa njim, 207 00:27:32,105 --> 00:27:34,741 opljackace ga, ostaviti pred zoru. 208 00:27:35,389 --> 00:27:40,721 A on ce se probuditi ujutru i pitace se šta se sa njom desilo ! 209 00:27:40,526 --> 00:27:42,597 Umukni ! 210 00:27:45,750 --> 00:27:49,452 Odigrace se ovde. - Ti možeš da joj citaš misli ? 211 00:28:11,185 --> 00:28:13,598 Ne zamerate mi što sam upao, vojvotkinjo ? 212 00:28:13,510 --> 00:28:15,399 Lepo si se zabavila veceras ? 213 00:28:15,331 --> 00:28:17,275 Jel ti grof pokazao njegovo "blago" ? 214 00:28:17,204 --> 00:28:19,243 Odlazi ! 215 00:28:19,169 --> 00:28:23,172 Primetio sam tvog tajnog obozavaoca, muva se celo vece ovde. 216 00:28:25,346 --> 00:28:28,940 Sigurna sam da ovde ima mnogo žena koje bi plesale sa tobom ! 217 00:28:28,809 --> 00:28:31,860 Zašto im ne daš šansu ? 218 00:28:32,800 --> 00:28:34,899 Pogledaj tamo, kod stola. 219 00:28:39,852 --> 00:28:42,450 Ko je on, da li ga znaš ? 220 00:28:45,868 --> 00:28:47,420 Ne. 221 00:28:48,712 --> 00:28:50,712 Zašto ti meni ništa ne veruješ ? 222 00:28:50,640 --> 00:28:52,640 Baš moraš to da me pitaš ? 223 00:28:53,822 --> 00:28:56,332 Ti cak i ne znaš da te prate, a ja pokušavam da ti pomognem ! 224 00:28:56,241 --> 00:28:57,957 U redu, dužna sam ti za ovo. 225 00:29:01,589 --> 00:29:03,318 Ne radi to. 226 00:29:03,256 --> 00:29:05,922 Šta ? - Ne radi to sama. 227 00:29:07,773 --> 00:29:10,985 Taj hodnik je osvetljen ko jelka, pun je lasera. 228 00:29:12,660 --> 00:29:14,420 Znam to. 229 00:29:14,308 --> 00:29:16,808 Možda postoji jedan za koji ne znaš. 230 00:29:19,355 --> 00:29:21,314 cuvaj se matorog. 231 00:29:21,243 --> 00:29:23,918 Grofa ? - Da, cujem da je nastran. 232 00:29:34,238 --> 00:29:36,415 135, molim. 233 00:29:39,560 --> 00:29:41,906 Paket za vas, gospoðice. 234 00:29:55,794 --> 00:29:57,837 "Srecne boje". 235 00:30:02,168 --> 00:30:04,389 Možete li pozvati gospodina Stivensa ? 236 00:30:04,308 --> 00:30:07,842 On se odjavio, gospoðice, pre par trenutaka. 237 00:32:58,270 --> 00:33:00,449 Stivens ne radi sa njom. 238 00:33:00,361 --> 00:33:03,272 Otisao je avionom sinoc za Njujork. 239 00:33:04,806 --> 00:33:06,787 Ja rucam, Kuperu. 240 00:33:06,715 --> 00:33:09,153 Osmatrate hotel ? 241 00:33:11,663 --> 00:33:14,510 Da li je otišla ? 242 00:33:13,964 --> 00:33:17,693 Da, otišla je u Monte Karlo, kao što sam i rekao da hoce. 243 00:33:18,477 --> 00:33:22,349 I dobili smo dojavu da ce kazino tamo biti opljackan. 244 00:33:22,208 --> 00:33:27,179 Tako da smo obojica pogrešili, Di Nantenja je njen alibi, a ne meta. 245 00:33:28,336 --> 00:33:31,221 Odlazim u Monte Karlo i imam dva sata 246 00:33:31,116 --> 00:33:34,388 da ubedim ovu prelepu ženu da poðe sa mnom. 247 00:33:34,269 --> 00:33:36,337 Gubiš vreme. 248 00:33:36,262 --> 00:33:38,243 Neeeee, stvarno misliš tako ? 249 00:33:38,171 --> 00:33:40,575 Vitni te vuce za nos. 250 00:33:40,488 --> 00:33:42,488 Nije ona na putu za Monte Karlo. 251 00:33:43,472 --> 00:33:45,439 Da, u pravu si, nije na putu ! 252 00:33:45,368 --> 00:33:47,440 Ona je u Monte Karlu ! 253 00:33:48,897 --> 00:33:51,824 Fotografija gospoðice Vitni poslata faksom. 254 00:33:52,577 --> 00:33:55,317 Slikano je u hotelu u Monte Karlu. 255 00:33:57,691 --> 00:34:01,558 Ako ti imaš fotografiju, to je zato što ona hoce da je imaš ! 256 00:35:08,737 --> 00:35:10,408 Ajde, mala ! 257 00:38:23,930 --> 00:38:25,471 Veoma sportski, zar ne ? 258 00:38:25,869 --> 00:38:27,904 Da li si ti lud ? 259 00:38:27,830 --> 00:38:29,838 Baš lepo, vojvotkinjo, došao sam da pomognem ! 260 00:38:29,766 --> 00:38:31,779 Ne treba mi tvoja pomoc ! 261 00:38:31,706 --> 00:38:33,463 Stavi naocare. 262 00:38:45,483 --> 00:38:47,382 Da li i dalje želiš da odem ? 263 00:38:47,314 --> 00:38:50,800 Tamo je šef, iza onog panoa. 264 00:38:49,910 --> 00:38:51,964 Nemoguce je ! 265 00:38:52,471 --> 00:38:54,414 Ja mogu da uradim to ! 266 00:38:54,344 --> 00:38:56,512 Pa zašto sam ti onda ja potrebna ? 267 00:38:56,433 --> 00:38:59,159 Mislim da si nešto pobrkala ! 268 00:38:59,600 --> 00:39:01,385 Ako možeš da uradiš to sam, ne bi stajao ovde i cenjkao se. 269 00:39:01,301 --> 00:39:03,118 Ko se cenjka ? 270 00:39:03,520 --> 00:39:04,733 Koliko ? 271 00:39:04,672 --> 00:39:07,285 Delimo 80 : 20 . - Nema šanse ! 272 00:39:08,830 --> 00:39:12,280 Dobro, 70 : 30, ali daješ mi sliku ! - 50 :50, i nema slike ! 273 00:39:16,680 --> 00:39:18,998 Okreni se. - Zašto ? 274 00:39:21,828 --> 00:39:25,687 Šta bre to radiš ? - cuti, i ne mrdaj se, ovo je cisto poslovno ! 275 00:39:26,727 --> 00:39:28,954 Možeš, ako hoceš, kasnije da se "mrdaš" ! 276 00:39:28,873 --> 00:39:30,732 Hodaj. 277 00:39:30,665 --> 00:39:32,521 Kroz lasere !? 278 00:39:32,454 --> 00:39:36,325 To je novi sistem, radi na principu povecanja telesne temperature. 279 00:39:36,895 --> 00:39:41,123 Ako se temperatura promeni, alarm ce se ukljuciti. 280 00:39:47,252 --> 00:39:50,222 Ako sad odemo, ukljucice se alarm. 281 00:39:51,739 --> 00:39:53,739 Onda se ne pomeramo ! 282 00:39:53,666 --> 00:39:55,525 Ja cu se pomeriti ! 283 00:39:55,458 --> 00:39:57,402 Ti ostaješ tu ! 284 00:40:01,370 --> 00:40:03,370 Gornji desni cošak. 285 00:40:10,538 --> 00:40:12,589 Previše rizikuješ, zar ne ? 286 00:40:12,515 --> 00:40:14,384 Misliš ? 287 00:40:14,771 --> 00:40:19,192 U zamci si, cim se pomeriš, aktiviraceš alarm. 288 00:40:20,970 --> 00:40:22,809 Mogu da te ostavim ovde za policiju. 289 00:40:22,743 --> 00:40:24,224 Neceš. 290 00:40:24,170 --> 00:40:25,951 Zašto si tako siguran ? 291 00:40:25,887 --> 00:40:27,513 Zato što te znam, gospoðice Vitni. 292 00:40:27,454 --> 00:40:29,675 A sad ga otvaraj ! 293 00:40:31,790 --> 00:40:34,774 Ovde mora da ima nakita u vrednosti milion dolara ! 294 00:40:40,853 --> 00:40:42,856 Uzela sam nakit ! 295 00:40:43,372 --> 00:40:46,143 Možda me i ne poznaješ kao što si mislio ! 296 00:40:46,430 --> 00:40:49,812 Hej, 50:50, ja sam taj koji ce nas izvesti odavde ! 297 00:40:49,997 --> 00:40:52,397 60 : 40, ili mogu sama da pobegnem odavde ! 298 00:40:52,310 --> 00:40:55,405 Dobro, 60 : 40, ali možeš li da požuriš malo !? 299 00:41:06,190 --> 00:41:07,900 A šta sada ? 300 00:41:07,838 --> 00:41:09,906 Sada,... 301 00:41:11,200 --> 00:41:13,740 sada bežimo !!! 302 00:42:11,375 --> 00:42:13,421 Baci mi ranac ! 303 00:42:33,808 --> 00:42:35,563 Moj ranac ! 304 00:42:35,499 --> 00:42:37,506 Evo nešto za tebe ! 305 00:43:28,197 --> 00:43:30,314 Ne razumem te ! 306 00:43:30,237 --> 00:43:32,343 Tip me je prevario, ..., nas ! 307 00:43:32,266 --> 00:43:34,974 Za nakit vredan milion dolara ! 308 00:43:34,876 --> 00:43:37,280 Dao ti je "Da Vincija ". 309 00:43:37,193 --> 00:43:39,576 Necu da radim sa njim ! 310 00:43:40,536 --> 00:43:43,234 Stivens ima coveka u luci. 311 00:43:43,774 --> 00:43:45,769 Bez njega,... 312 00:43:45,696 --> 00:43:49,306 paket dijamanata vredan 4 miliona dolara, Trejsi ,...... 313 00:43:49,821 --> 00:43:52,472 Ne zanima me ! Mrzim ga ! 314 00:43:55,404 --> 00:43:57,991 Nemoj meni da citiraš Šekspira !! 315 00:43:59,604 --> 00:44:02,990 Stvarno ne znam kako možeš da mu veruješ ! 316 00:44:02,900 --> 00:44:04,755 Ja sam njemu potreban onoliko koliko i on meni. 317 00:44:04,655 --> 00:44:08,378 Uostalom, ja mu se divim, Stivens je dobar. 318 00:44:09,993 --> 00:44:11,941 A i zavidim mu. 319 00:44:11,871 --> 00:44:13,876 Nemaš razloga da mu zavidiš ! 320 00:44:13,803 --> 00:44:16,201 Poznajem te bolje nego što ti poznaješ samu sebe. 321 00:44:16,114 --> 00:44:18,574 Au, mene svi poznaju dobro, zar ne !? 322 00:44:24,362 --> 00:44:26,626 Jesi li dobro ? 323 00:44:26,544 --> 00:44:28,381 Jesam. 324 00:44:37,614 --> 00:44:39,968 Dobro jutro, vojvotkinjo. 325 00:44:48,231 --> 00:44:52,229 Nakit vredan 4 miliona se šalje iz Pariza u Amsterdam. 326 00:44:52,830 --> 00:44:54,257 Žanin ! - Kada ? 327 00:44:54,178 --> 00:44:57,663 U cetvrtak ujutru i imamo pouzdanu informaciju 328 00:44:57,536 --> 00:45:00,182 da dijamanti nece stici do aerodroma. 329 00:45:00,943 --> 00:45:03,644 Govori 5 jezika, a ne zna da napuni bokal vodom ! 330 00:45:06,879 --> 00:45:10,482 Da li smo mi u pustinji ? Da li mnogo tražim ako pitam za malo vode ? 331 00:45:10,350 --> 00:45:14,510 Da li je teško inspektoru da naðe aparat za vodu udaljen 3 metra ? 332 00:45:15,406 --> 00:45:17,647 Koliko dobija od Di Nantenjinog plena ? 333 00:45:17,565 --> 00:45:20,456 Ne postoji nijedan dokaz koji je povezuje za tu kraðu ! 334 00:45:20,351 --> 00:45:22,129 Koliko ? 335 00:45:23,110 --> 00:45:27,812 Nakit vredan milion dolara i "Da Vinci". 336 00:45:29,258 --> 00:45:31,293 Sam cu je pratiti. 337 00:45:35,100 --> 00:45:37,717 Siguran sam da hoceš, ti ludi Amerikancu ! 338 00:45:38,327 --> 00:45:41,832 On ne spava, on visi naglavacke u pecini ! 339 00:45:41,704 --> 00:45:44,208 Ne sviða mi se taj covek. 340 00:45:54,248 --> 00:45:56,422 Izvini što kasnim, uspavala sam se ! 341 00:45:56,343 --> 00:45:58,810 Nemoj to da uradiš sutra ! 342 00:45:58,180 --> 00:46:00,180 Džef, daj mi pasoš. 343 00:46:01,900 --> 00:46:04,536 Moj prijatelj ce te sacekati na aerodromu, on ce te prepoznati tamo. 344 00:46:04,441 --> 00:46:07,520 Želim da odeš iz Amsterdama što brže možeš, 345 00:46:06,957 --> 00:46:09,530 bice opasno tamo za tebe da ostaneš. 346 00:46:08,977 --> 00:46:11,437 Sve što ti je potrebno je u toj torbi ispod stolice. 347 00:46:11,347 --> 00:46:13,617 Vidimo se kasnije u hotelu. 348 00:46:17,886 --> 00:46:19,912 Pa, dobro bi ti došlo malo hrane. 349 00:46:19,839 --> 00:46:21,486 Da li si dobro ? 350 00:46:21,426 --> 00:46:23,426 Samo prehlada, bicu dobro. 351 00:46:26,141 --> 00:46:28,392 Ti me stvarno ne voliš ? 352 00:46:28,856 --> 00:46:31,857 Ja sam u ovome samo zato što me je Ginter zamolio. 353 00:46:33,872 --> 00:46:36,910 Aha, tako znaci, ti i Ginter,... 354 00:46:37,159 --> 00:46:39,414 Tako je, Ginter. 355 00:46:40,676 --> 00:46:42,676 Evo ti ova adresa. 356 00:46:45,266 --> 00:46:48,826 Šta je ovo ? - To je sigurno mesto izvan Amsterdama. 357 00:46:48,696 --> 00:46:51,229 U slucaju da nešto krene naopako. 358 00:46:51,667 --> 00:46:54,298 Ti radi tvoj posao, ja cu svoj. 359 00:46:54,203 --> 00:46:56,510 Ništa nece krenuti naopako. 360 00:47:23,503 --> 00:47:25,964 Inspektore, ona nije u hotelu ! 361 00:47:25,874 --> 00:47:29,730 Onaj idiot Žan-Klod je izgubio. Izašla je na zadnji ulaz. 362 00:47:28,957 --> 00:47:31,394 Mislio sam da ce ga Amerikanac ubiti ! 363 00:47:33,600 --> 00:47:37,150 Nema veze, dijamanti su ukrcani. 364 00:51:12,493 --> 00:51:14,628 Dajte mi malo vode, .... - Znam šta treba da donesem. 365 00:51:14,550 --> 00:51:17,563 Zar ne bih trebala da pozovem doktora ? - Ne, javicu vam ja. 366 00:51:59,766 --> 00:52:02,360 Gde sam to ja ? 367 00:52:07,907 --> 00:52:09,986 Kako se osecaš ? 368 00:52:15,126 --> 00:52:17,165 Šta se desilo ? 369 00:52:23,787 --> 00:52:25,879 Mislio sam da umireš. 370 00:52:28,346 --> 00:52:30,346 Evo, popij ovo. 371 00:52:39,335 --> 00:52:41,242 Hoceš još ? 372 00:52:43,598 --> 00:52:47,301 Šta je sa dijamantima ? Da li si proverio kutiju, jel ona prava ? 373 00:52:47,166 --> 00:52:49,795 Rekao sam ti, poslata je Hartogu. 374 00:52:50,273 --> 00:52:52,540 Secaš se adrese koje sam ti dao ? 375 00:52:53,103 --> 00:52:56,620 To je ovo, "sigurna kuca", ovde smo bezbedni. 376 00:52:58,160 --> 00:53:00,195 Ne možemo da ostanemo zauvek ovde. 377 00:53:00,122 --> 00:53:03,370 Šarmantno je, veoma tiho. 378 00:53:04,662 --> 00:53:06,803 Ne vidim zašto ne bismo mogli. 379 00:53:10,875 --> 00:53:13,980 Ti i Hartog, jel ima tu nešto ,..... 380 00:53:15,570 --> 00:53:18,115 Nije to što misliš, nema ništa izmeðu nas. 381 00:53:28,884 --> 00:53:30,884 Ti se malo skrasi, još si bolesna. 382 00:53:30,812 --> 00:53:32,872 Ne, hocu da probam ovo, .... - Ne, ne može ! 383 00:53:32,797 --> 00:53:34,825 Ali osecam se divno ! 384 00:53:41,754 --> 00:53:43,820 Džef ! 385 00:53:46,174 --> 00:53:48,174 Moja marama ! 386 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 Ona koju si mi dao ! 387 00:53:51,604 --> 00:53:53,604 Gde je ? 388 00:53:55,602 --> 00:53:57,764 Da, tako je. 389 00:53:58,642 --> 00:54:01,195 Ne, našli smo je u avionu. 390 00:54:01,945 --> 00:54:04,693 Dobro, postaracu se za to. 391 00:54:36,561 --> 00:54:39,561 Ko je Amerikanac ? - Agent osiguranja. 392 00:54:39,452 --> 00:54:42,465 Ne sviða mi se. - cekaj dok ga upoznaš. 393 00:54:44,585 --> 00:54:46,585 Molim vas, sedite. 394 00:54:47,921 --> 00:54:51,915 Kao što ste tražili, sakrili smo maramu kao dokaz od medija. 395 00:54:52,615 --> 00:54:55,310 Locirali smo gospoðicu Vitni. 396 00:54:56,283 --> 00:54:58,983 Ona j sa jednim covekom. - Džefri Stivens. 397 00:54:58,885 --> 00:55:00,749 Tako je. 398 00:55:01,491 --> 00:55:03,491 Da li su oni ljubavnici ? 399 00:55:03,419 --> 00:55:05,419 Izgleda da je tako. 400 00:55:05,346 --> 00:55:07,923 Možemo da je dovedemo na ispitivanje kad budete želeli. 401 00:55:07,829 --> 00:55:09,651 Ne, ne radite to ! 402 00:55:09,585 --> 00:55:11,677 Nemamo nikakav dokaz. 403 00:55:11,602 --> 00:55:15,402 Pa, mislio sam da imate maramu, vi ste rekli da ste proverili u hotelu u Kanu, 404 00:55:15,263 --> 00:55:16,946 da su njeni inicijali. 405 00:55:16,885 --> 00:55:19,434 Advokati ce stvoriti milion žena sa istim inicijalima, 406 00:55:19,342 --> 00:55:22,295 prodavac ne može da se seti ko je kupio maramu. 407 00:55:22,187 --> 00:55:25,202 Komesaru, pokažite mi gde je ona. 408 00:55:29,782 --> 00:55:32,300 Sada cete ga upoznati. 409 00:55:34,903 --> 00:55:36,903 Ovde ne piše ništa o marami. 410 00:55:36,830 --> 00:55:38,830 Nemaju novih tragova. 411 00:55:39,447 --> 00:55:42,125 Mislim da ce do sutra ovo biti prica za zadnju stranu. 412 00:55:42,428 --> 00:55:46,713 Možda sam je ostavila u kolima. Sad se secam, .... 413 00:55:46,556 --> 00:55:50,264 Ma ne brini, ta marama im sigurno prodaje pricu po Francuskoj. 414 00:55:51,332 --> 00:55:53,750 Moji inicijali ! - Nije to dovoljno. 415 00:55:53,662 --> 00:55:57,370 Ali šta ako je povežu sa hotelom, ... - Hoceš li prestati da brineš ! 416 00:55:58,330 --> 00:56:00,382 Pricaš mnogo ! 417 00:56:09,664 --> 00:56:11,847 U pravu si. 418 00:56:44,740 --> 00:56:46,942 Ne moraš to da radiš. 419 00:56:48,520 --> 00:56:50,683 Pa smatram to vrlo korisno. 420 00:56:51,203 --> 00:56:54,496 Mislila sam, možeš da uzmeš drugu sobu. 421 00:56:56,936 --> 00:57:00,341 Da, ali onda ce gospoða "Ne Znam Kako Se Zove" znati da nismo vencani ! 422 00:57:01,771 --> 00:57:03,590 Slušaj, Trejsi, 423 00:57:03,524 --> 00:57:05,731 izgleda da ti je bolje sad. 424 00:57:05,651 --> 00:57:08,295 I znam da Hartog želi da te vidi. 425 00:57:08,199 --> 00:57:11,250 Možda bi trebala da mu se javiš ujutru. 426 00:57:13,710 --> 00:57:16,445 U svakom slucaju, ja bih trebao da krenem. 427 00:57:25,817 --> 00:57:27,511 Džef ! 428 00:57:27,927 --> 00:57:29,987 Šta je ? 429 00:57:57,279 --> 00:57:59,835 Trejsi, mislio sam da me nikad neceš pitati ! 430 00:58:42,787 --> 00:58:44,788 Zdravo, strance ! - Dobro jutro. 431 00:58:51,444 --> 00:58:53,444 Pricaš u snu. 432 00:58:53,372 --> 00:58:55,590 A ti hrceš. 433 00:58:55,509 --> 00:58:57,225 Stvarno ? 434 00:58:57,857 --> 00:58:59,911 Narucila sam ti palacinke. 435 00:58:59,836 --> 00:59:02,277 Ne, ne, nemamo vremena za dorucak. 436 00:59:02,189 --> 00:59:05,740 Zvao sam Hartoga, moramo da krenemo. 437 00:59:06,808 --> 00:59:09,400 Dijamanti su izašli iz Holandije, on ima naš novac, 438 00:59:08,959 --> 00:59:11,340 treba da se naðemo sa njim u gradu. 439 00:59:11,624 --> 00:59:13,689 A onda smo bezbedni ? 440 00:59:15,712 --> 00:59:18,480 Pa,... on ima novi posao za nas. 441 00:59:29,646 --> 00:59:31,672 Da li je rekao još nešto o tom poslu ? 442 00:59:32,737 --> 00:59:35,100 Rekao je da se placa 2 miliona. 443 00:59:36,728 --> 00:59:39,503 Trejsi, da li si ikad razmišljala o povlacenju ? 444 00:59:39,963 --> 00:59:41,568 Naravno. 445 00:59:42,444 --> 00:59:44,155 Ne. 446 00:59:45,177 --> 00:59:47,230 A ti ? 447 00:59:47,752 --> 00:59:52,219 Pa, probao sam jednom, ali nije uspelo. 448 00:59:57,588 --> 01:00:00,816 Mislio sam da probam ponovo, sa tobom. 449 01:00:02,443 --> 01:00:04,482 Šta to treba da znaci ? 450 01:00:06,531 --> 01:00:09,259 Pa, pitao sam jednom jednu devojku da se uda za mene, 451 01:00:09,160 --> 01:00:12,253 i obecao sam sebi da nikad to više necu uraditi. 452 01:00:21,636 --> 01:00:24,327 Zar ti nekad ne prekršiš obecanje ? 453 01:00:25,695 --> 01:00:27,819 Za mene, ne. 454 01:00:30,140 --> 01:00:32,140 Idem da se obucem. 455 01:00:34,216 --> 01:00:36,469 Ali ti možeš mene da pitaš. 456 01:00:40,591 --> 01:00:42,591 Da li treba da kleknem ? 457 01:00:42,518 --> 01:00:44,726 Ne, to nije potrebno. 458 01:00:51,415 --> 01:00:53,622 Hoceš li se oženiti sa mnom ? 459 01:00:58,138 --> 01:01:00,306 Pa, ne znam,... 460 01:01:06,253 --> 01:01:08,106 Trejsi ! 461 01:01:08,985 --> 01:01:10,799 Da. 462 01:01:21,614 --> 01:01:23,688 Trejsi, moja draga ! 463 01:01:24,524 --> 01:01:26,381 Kako si ? 464 01:01:26,639 --> 01:01:28,503 Džef ! 465 01:01:32,540 --> 01:01:34,906 Niste se valjda opet svaðali !? 466 01:01:34,820 --> 01:01:37,118 Necu to više da trpim ! 467 01:01:37,350 --> 01:01:40,337 Sad se lepo izmirite i pocnite sve ispocetka ! 468 01:01:43,414 --> 01:01:45,439 Nije bila svaða !? 469 01:01:48,832 --> 01:01:50,657 Pa, u tom slucaju, 470 01:01:50,591 --> 01:01:53,441 mislim da je vreme za slavlje ! 471 01:02:08,650 --> 01:02:11,811 I dalje ne razumem zašto morate da se povucete ! 472 01:02:11,696 --> 01:02:14,938 Mnogi bracni parovi rade i dalje i to sa puno uspeha. 473 01:02:48,266 --> 01:02:50,267 Sve je u redu. 474 01:03:03,498 --> 01:03:05,501 Rucak, Kuperu ? 475 01:03:06,508 --> 01:03:08,550 Ne, nisam ni mislio. 476 01:03:33,343 --> 01:03:36,685 Na neki nacin, drago mi je što ste odbili. 477 01:03:37,521 --> 01:03:40,484 Nisam ni trebao da predlažem, previše je rizicno. 478 01:03:42,404 --> 01:03:44,463 Misliš da ne bismo mogli to da uradimo ? 479 01:03:45,337 --> 01:03:48,825 Naprotiv, ti i Džef možete da napravite cudo. 480 01:03:49,117 --> 01:03:52,364 Ali, .... - Pošiljka sa dijamantima je bio veliki rizik. 481 01:03:54,141 --> 01:03:58,443 Ali, pod ovom okolnostima,.... ne, najbolje je da zaboravimo na sve, 482 01:03:58,285 --> 01:04:01,280 jer ako bi nešto krenulo naopako, nikad ne bih sebi oprostio. 483 01:04:01,790 --> 01:04:04,264 Ti si pravi ðavo ! 484 01:04:06,564 --> 01:04:09,850 Laskaš starijem coveku. 485 01:04:11,904 --> 01:04:14,174 Moracu, naravno, prvo da popricam sa Džefom o tome. 486 01:04:14,920 --> 01:04:16,349 Šta da popricaš sa Džefom ? 487 01:04:18,500 --> 01:04:20,500 Izvinite me. 488 01:04:53,235 --> 01:04:55,254 Ne, ja ne govorim da ne bi trebali da prekinemo, 489 01:04:55,180 --> 01:04:56,939 treba da prekinemo, 490 01:04:56,876 --> 01:04:58,752 ali ovo ce biti naš poslednji posao. 491 01:04:58,684 --> 01:05:00,588 Ne, nece. - Obecavam ti ! 492 01:05:00,519 --> 01:05:02,496 Trejsi ! - Hoce ! 493 01:05:02,424 --> 01:05:04,453 Poslednji ? - Poslednji. 494 01:05:06,896 --> 01:05:09,848 A onda cemo kupiti brod. 495 01:05:11,116 --> 01:05:13,339 Ploviti svetom, 496 01:05:14,869 --> 01:05:17,150 plaže širom sveta. 497 01:05:18,940 --> 01:05:20,940 Trkacemo se sa decom. 498 01:05:24,744 --> 01:05:26,822 Kako da te odbijem ? 499 01:05:28,889 --> 01:05:30,439 Ne možeš ! 500 01:05:32,998 --> 01:05:34,998 Idi kuci. 501 01:05:34,925 --> 01:05:37,168 Snimanje je ukljuceno, idi kuci. 502 01:05:59,516 --> 01:06:01,207 Mama ! 503 01:06:03,148 --> 01:06:05,498 O, Fredi , ..... 504 01:06:39,976 --> 01:06:41,608 Den ! 505 01:06:41,549 --> 01:06:43,573 Šta ti radiš sad kod kuce ? 506 01:06:44,637 --> 01:06:46,671 Danijel Kuper ! 507 01:06:46,597 --> 01:06:49,606 Škola se još nije završila ! 508 01:06:51,208 --> 01:06:52,866 Deni ! 509 01:07:37,210 --> 01:07:39,430 "Nocna straža", gospodine. 510 01:07:38,970 --> 01:07:40,970 Rembrantova "Nocna straža" ? 511 01:07:41,540 --> 01:07:43,540 Nemoguce ! 512 01:07:51,554 --> 01:07:53,623 Ideš u "Kosters" ? - Da, hoceš još kafe ? 513 01:07:53,548 --> 01:07:55,548 I donesite još kafe, molim. 514 01:07:57,887 --> 01:07:59,936 Šta je u "Kostersu" ? 515 01:08:02,954 --> 01:08:08,297 I naravno, cuveni "Lukalon" dijamant, procenjen na 10 miliona dolara. 516 01:08:08,931 --> 01:08:12,899 Sada, ako biste mogli da ostanete skupa, ja cu vas provesti 517 01:08:12,754 --> 01:08:16,321 kroz fabriku i objasnicu vam svaki postupak 518 01:08:16,191 --> 01:08:18,521 u secenju dijamanata. 519 01:08:18,436 --> 01:08:21,563 Vraticemo se kasnije u sobu za prezentacije. 520 01:08:21,450 --> 01:08:23,764 Autobus ide iz "Kostersa" posle rucka. 521 01:08:23,680 --> 01:08:25,463 Ovuda, molim vas. 522 01:09:04,674 --> 01:09:06,574 Predivno ! 523 01:09:06,951 --> 01:09:08,997 Možeš nešto da uradiš sa kosom ? 524 01:09:39,543 --> 01:09:41,874 Još mi nisi rekla šta misliš ? 525 01:09:43,538 --> 01:09:45,772 To ce biti veliko finale ! 526 01:09:46,876 --> 01:09:48,696 Šta misliš ? 527 01:09:48,630 --> 01:09:51,325 Šizofrenicni, ili samo neodlucni ? 528 01:09:51,976 --> 01:09:53,976 Možda su znali da ih prate. 529 01:09:53,903 --> 01:09:55,903 To je nemoguce ! 530 01:09:58,526 --> 01:10:01,388 cim se odluce, reci ce nam. 531 01:10:04,815 --> 01:10:06,953 Ovo je traka od sinoc. 532 01:10:38,680 --> 01:10:40,379 Ona je kupila ljubavne ukrase. 533 01:10:42,466 --> 01:10:44,513 Možda je to za srecu, znao sam jednog ubicu 534 01:10:44,439 --> 01:10:46,462 koji je stalno nosio,... - Žvake. 535 01:10:46,389 --> 01:10:51,413 Išli su od dijamanata do posta, banaka, do slike. 536 01:10:52,248 --> 01:10:54,665 Kako da znamo da ce oni ovo odraditi uopšte ? 537 01:10:55,208 --> 01:10:57,334 Hoce, jer imaju obožavaoca ! 538 01:10:57,257 --> 01:11:00,257 Ovo je otišlo predaleko. Naredicu mojim ljudima da ih pokupe. 539 01:11:00,148 --> 01:11:02,121 Po kom osnovu, za iznajmljivanje kombija ? 540 01:11:02,500 --> 01:11:04,779 Vi ne vodite ovu istragu, gospodine Kuper. 541 01:11:04,679 --> 01:11:07,561 Kada je budem uhvatio, mora biti kažnjena ! 542 01:11:07,457 --> 01:11:09,460 Kada je Vi uhvatite !? 543 01:11:09,459 --> 01:11:11,568 Kuper je u pravu. 544 01:11:12,948 --> 01:11:15,362 Pusticemo je. 545 01:11:26,959 --> 01:11:29,790 Da li si spremna za ovo ? - Da ! 546 01:11:33,802 --> 01:11:36,149 Volim tvoju naklonost prema detaljima ! 547 01:11:36,893 --> 01:11:39,256 Ja volim tvoje detalje ! 548 01:11:44,793 --> 01:11:47,541 Samo želim da zavrsimo ovo što pre. 549 01:11:47,441 --> 01:11:50,849 Samo želim da odem negde sa tobom gde je bezbedno. 550 01:11:52,339 --> 01:11:54,901 Budi pažljiv sutra. Ako nešto krene naopako,... 551 01:11:54,808 --> 01:11:58,181 Ajde, ne brini, ništa se nece desiti. 552 01:11:58,480 --> 01:12:01,771 Sve sam isplanirao do tancina. 553 01:12:03,135 --> 01:12:05,517 Ne bih ti dozvolio da radiš to da imalo sumnjam. 554 01:12:11,395 --> 01:12:13,739 Nikad ne mogu da spavam noc pre posla. 555 01:12:20,718 --> 01:12:22,802 Onda idemo da plešemo. 556 01:13:21,310 --> 01:13:23,708 Daj mi je !!! 557 01:13:49,961 --> 01:13:52,142 Vidite li kombi ? 558 01:13:52,728 --> 01:13:54,728 Još ne. 559 01:13:56,514 --> 01:13:58,702 Sve spremno ? - Imamo još koji trenutak. 560 01:13:58,623 --> 01:14:00,625 Htela bih još jednu kafu. 561 01:14:04,538 --> 01:14:06,140 Šta je ? 562 01:14:06,820 --> 01:14:08,310 Ne, ne, tek treba da krenu. 563 01:14:08,229 --> 01:14:10,785 Ona hoce još jednu kafu ! 564 01:14:16,284 --> 01:14:18,284 Osumnjiceni su napustili hotel. 565 01:14:18,212 --> 01:14:20,728 Naredio sam Kuperu da me zove kad napuste hotel ! 566 01:14:20,636 --> 01:14:22,858 Ocekuješ da taj covek prati nareðenja ? 567 01:14:22,778 --> 01:14:24,628 Krenuli su. 568 01:14:31,697 --> 01:14:33,697 Ponovi još jednom. 569 01:14:33,624 --> 01:14:35,813 Od banke do camca, pa sve do sigurne kuce. 570 01:14:35,734 --> 01:14:38,201 10 minuta da se zlato smesti na camac. 571 01:14:41,600 --> 01:14:42,720 KUPERU !!! 572 01:14:45,641 --> 01:14:47,451 Kuperu, ne ! 573 01:14:50,400 --> 01:14:53,553 Ja nisam nikad rekao to ! - Jesi, one noci u Kanu. 574 01:14:53,424 --> 01:14:55,702 Rekao si da nisi mogao da mu vidiš ruke od nosa. 575 01:14:56,571 --> 01:14:58,931 Šta radi ova mašina ovde ? 576 01:15:10,379 --> 01:15:12,480 Inspektore Trinjan ! 577 01:15:13,719 --> 01:15:16,425 Pokupite "ribu". Idemo. 578 01:15:38,660 --> 01:15:40,937 Ostanite pozadi. Spremite se ! 579 01:15:54,546 --> 01:15:56,322 Sada ! 580 01:16:17,460 --> 01:16:19,460 Gde je devojka !? 581 01:16:19,838 --> 01:16:22,332 Gde je devojka ? U kombiju je, izvucite je napolje ! 582 01:16:25,149 --> 01:16:26,653 Ja radim u ovoj banci !!! 583 01:16:26,599 --> 01:16:28,599 Da li ovaj covek govori istinu ? 584 01:16:28,526 --> 01:16:30,526 Istina je. 585 01:16:33,166 --> 01:16:35,166 To je bila još jedna igra. 586 01:17:07,717 --> 01:17:11,251 "Lukalon" dijamant je jedan od 12 savršenih dijamanata 587 01:17:11,122 --> 01:17:14,817 isecenih 1937. godine od "Džejmen" dijamanta, 588 01:17:14,682 --> 01:17:18,900 koji je bio težak 726 karata 589 01:17:17,888 --> 01:17:21,670 i koji je bio nenadmašan u svojoj cistoci. 590 01:17:21,422 --> 01:17:25,302 Ovde imamo kolekciju dijamanata 591 01:17:25,161 --> 01:17:28,795 poreðanih po težini, cistoci i secenju. 592 01:17:29,288 --> 01:17:31,414 Ovi su dostupni za kupovinu. 593 01:17:31,337 --> 01:17:33,418 Primamo keš, kreditne kartice, 594 01:17:33,343 --> 01:17:35,250 slobodno pogledajte. 595 01:17:41,323 --> 01:17:43,905 Henrik. - Da ? 596 01:17:52,380 --> 01:17:54,601 Ko si ti ? 597 01:17:54,520 --> 01:17:56,593 Ja radim ovde. 598 01:17:57,646 --> 01:17:59,988 Evo je moja identifikacija,.... 599 01:18:03,431 --> 01:18:06,199 Gospoðo, ne možete da uðete u fabriku. 600 01:18:06,980 --> 01:18:08,447 Ali mislim da sam ostavila tamo moje naocare. 601 01:18:08,362 --> 01:18:11,251 Imamo "odeljenje za izgubljene stvari" kod ulaza. 602 01:18:19,129 --> 01:18:23,805 Smirite se, savršeno smo bezbedni, popravicemo za koji trenutak. 603 01:18:24,353 --> 01:18:26,934 Sve je u redu, to je samo neki problem sa strujom, 604 01:18:26,840 --> 01:18:29,462 Naše obezbeðenje proverava šta se dešava. 605 01:18:31,460 --> 01:18:33,760 Recite im da se smire. 606 01:18:33,685 --> 01:18:36,640 Naš strucnjak nam kaže da nema opasnosti. 607 01:18:38,990 --> 01:18:41,899 Zato, hajde da se svi smirimo i opustimo. 608 01:18:44,470 --> 01:18:46,255 Vatra ! 609 01:18:55,635 --> 01:18:57,635 cuo si ga, iskjuci alarm ! 610 01:18:57,563 --> 01:19:00,344 Molim vas, smirite se, to je samo kratak spoj u žicama. 611 01:19:00,242 --> 01:19:02,820 Niko nece biti povreðen ! 612 01:19:02,160 --> 01:19:04,160 Imam nareðenja da ne iskljucujem alarm ! 613 01:19:06,404 --> 01:19:09,247 Ovde su deca ! - Iskljucite alarm, doðavola ! 614 01:19:10,406 --> 01:19:12,250 Iskljuci alarm ! 615 01:19:11,966 --> 01:19:13,757 Iskljuci !!! 616 01:19:22,714 --> 01:19:25,315 Niko ne izlazi dok je alarm iskljucen ! 617 01:19:25,213 --> 01:19:27,413 Niko ne izlazi dok je alarm iskljucen ! 618 01:19:27,334 --> 01:19:30,720 Niste u opasnosti sada, sve je u redu. 619 01:19:30,950 --> 01:19:33,267 Želimo da vam zahvalimo što ste nas posetili danas. 620 01:19:33,183 --> 01:19:36,570 Izvinjavamo se zbog ove neprijatnosti. 621 01:19:37,329 --> 01:19:39,917 Da li vi kupujete dijamante ovde ? - Oprostite !? 622 01:19:40,219 --> 01:19:42,793 Moj muž se upravo vratio iz Južne Afrike i zainteresovan je za prodaju. 623 01:19:42,700 --> 01:19:43,700 Da li biste hteli da ih vidite ? 624 01:19:43,664 --> 01:19:45,622 Stvarno mislim da ,... - Veoma kvalitetni, ... 625 01:19:47,206 --> 01:19:49,394 Moji dijamanti ! - Stanite, stanite ! 626 01:20:38,213 --> 01:20:40,493 Evo nešto da nahraniš tvog prijatelja. 627 01:20:59,176 --> 01:21:00,985 Zdravo, Margo. 628 01:21:01,519 --> 01:21:03,608 Izvini zbog kutije. 629 01:21:08,624 --> 01:21:10,624 Nosi ovo kuci, maleni. 630 01:21:10,552 --> 01:21:12,552 Oprostite, gospoðice ! 631 01:21:13,874 --> 01:21:17,536 Ja ne govorim ,... - Protivzakonito je hvatati ptice u parku. 632 01:21:18,215 --> 01:21:20,196 Jeste, a ? 633 01:21:20,124 --> 01:21:21,981 Pustite ga ili cu morati da vas uhapsim ! 634 01:21:21,914 --> 01:21:23,591 Hajde, puštajte ga ! 635 01:21:23,530 --> 01:21:25,530 U redu, pozornice. 636 01:21:28,523 --> 01:21:30,974 Nemojte da vas uhvatim da to ponovo radite ! 637 01:21:30,885 --> 01:21:32,732 Nikad više. 638 01:22:03,529 --> 01:22:06,348 Kada si otkrila da vas prisluškuju ? 639 01:22:09,998 --> 01:22:11,634 Jutro nakon što si ti otišao. 640 01:22:11,575 --> 01:22:13,435 Džef je našao. 641 01:22:17,410 --> 01:22:18,940 Za Džefa ! 642 01:22:19,597 --> 01:22:21,280 Za vas oboje ! 643 01:22:21,219 --> 01:22:25,786 Ja nisam nikad bio neki govornik,... - Ne, ne, molim te, poštedi nas ! 644 01:22:28,954 --> 01:22:30,817 Živeli ! 645 01:22:35,885 --> 01:22:37,684 Šta je sledece ? 646 01:22:37,608 --> 01:22:39,623 Letimo za Rio. 647 01:22:40,272 --> 01:22:42,272 Odvojenim avionima, nadam se. 648 01:22:42,199 --> 01:22:43,944 Samo radi predostrožnosti. 649 01:22:43,881 --> 01:22:46,330 Pre nego što napustimo London, 650 01:22:46,828 --> 01:22:49,176 hteo sam da proverim jednu zlataru. 651 01:22:49,910 --> 01:22:51,915 Imam jednu sjajnu ideju, ... - Ne, nemaš ! 652 01:22:51,812 --> 01:22:54,878 Mi se povlacimo ! Ti si se povukao ! 653 01:22:54,689 --> 01:22:57,766 Molim te, pusti gospodina da prica ! 654 01:22:58,447 --> 01:23:00,911 Tamo sam planirao da kupim mojoj devojci verenicki prsten. 655 01:23:01,650 --> 01:23:04,167 Kupio ? - Kupio. 656 01:23:06,662 --> 01:23:09,675 Bar mi dozvoli da ga ja platim. 657 01:23:16,633 --> 01:23:18,634 Moram da krenem. 658 01:23:19,591 --> 01:23:22,354 Sad je trenutak da ostavim "golupcice" same. 659 01:23:22,920 --> 01:23:24,786 Neko je jednom rekao, 660 01:23:24,719 --> 01:23:26,771 "živeli su srecno do kraja života". 661 01:23:26,883 --> 01:23:28,520 Otpraticu te. 662 01:23:41,299 --> 01:23:43,137 Dolazim brzo. 663 01:23:43,700 --> 01:23:45,408 Ponesi kljuc, bicu u kadi. 664 01:24:17,851 --> 01:24:20,309 Pa rekla sam ti da poneseš kljuc ! 665 01:24:21,923 --> 01:24:23,761 Baš si brz ! 666 01:24:27,788 --> 01:24:29,803 Gospoðice Vitni ! 667 01:24:30,356 --> 01:24:31,949 O, Bože ! 668 01:24:32,783 --> 01:24:34,788 U nevolji si ! 669 01:24:35,394 --> 01:24:37,276 Ja ti mogu pomoci. 670 01:24:37,208 --> 01:24:39,243 Ne znam o cemu govoriš. 671 01:24:40,190 --> 01:24:42,384 Moraš da odeš, zvacu obezbeðenje. 672 01:24:42,298 --> 01:24:45,299 Oboje znamo da treba da budeš kažnjena. 673 01:24:45,408 --> 01:24:47,972 Moj muž je izašao po novine, vraca se za koji trenutak ! 674 01:25:02,564 --> 01:25:04,938 Saslušacu tvoj ispoved. 675 01:25:05,770 --> 01:25:08,225 Ti pomozi meni, ja cu pomoci tebi. 676 01:25:08,136 --> 01:25:11,660 A tvoja kazna je moj oprost. 677 01:25:10,960 --> 01:25:13,887 Je li vidis, ti pomogneš meni, ja pomognem tebi ! 678 01:25:14,445 --> 01:25:17,261 Zakon te ne moze kazniti, samo te ja mogu kazniti, 679 01:25:17,158 --> 01:25:19,272 a ti moraš biti kažnjena ! 680 01:25:21,818 --> 01:25:23,763 Nemoj da bežiš ! 681 01:25:24,880 --> 01:25:26,343 Neceš morati nikad više da bežiš ! 682 01:25:29,505 --> 01:25:31,754 Biceš bezbedna ! 683 01:25:32,203 --> 01:25:34,794 Biceš bezbedna, ali moraš biti kažnjena ! 684 01:25:37,262 --> 01:25:39,262 Otvori vrata. 685 01:25:40,319 --> 01:25:42,880 Otvori vrata ! 686 01:25:50,914 --> 01:25:53,838 Otvori vrata, otvori vrata, otvori vrata ! 687 01:27:02,139 --> 01:27:03,865 O, dušo ! 688 01:27:12,352 --> 01:27:14,714 Šta si rekao, kad ti polece avion ? 689 01:27:14,628 --> 01:27:16,565 Za pola sata. Slušaj, doði ovde. 690 01:27:16,495 --> 01:27:18,500 Naci cemo se u hotelu. 691 01:27:18,427 --> 01:27:20,817 Uzeo sam nam sobu sa prelepim pogledom. 692 01:27:20,730 --> 01:27:23,211 A šta onda ? - Šta god ti hoceš da radiš. 693 01:27:23,624 --> 01:27:26,993 Putovanje oko sveta, šestoro dece, farma pilica u Brazilu. 694 01:27:27,426 --> 01:27:29,156 A možda odemo jednog dana kuci. 695 01:27:29,930 --> 01:27:31,246 Ali nema više opasnih igara, u redu ? 696 01:27:32,154 --> 01:27:33,945 Dogovoreno ! 697 01:27:55,523 --> 01:27:58,848 Dobar dan. Vi ste u drugom redu sa leve strane. 698 01:28:01,923 --> 01:28:03,923 Mogu li ? 699 01:28:08,105 --> 01:28:09,962 Bice dug let. 700 01:28:10,929 --> 01:28:12,733 Da li ste nekad bili u Riu ? 701 01:28:13,945 --> 01:28:15,699 Ne. 702 01:28:15,921 --> 01:28:17,970 Imam vilu na obali. 703 01:28:18,642 --> 01:28:20,729 Poznajem grad vrlo dobro. 704 01:28:20,654 --> 01:28:22,346 Gde ste odseli ? 705 01:28:24,453 --> 01:28:26,272 Kod prijatelja. 706 01:28:26,206 --> 01:28:30,200 Ako vam prijatelji dosade, slobodno me pozovite. 707 01:28:34,252 --> 01:28:36,605 Maksimilijan Pijerpoint. 708 01:28:37,359 --> 01:28:39,403 Zovite me Maks. 709 01:28:53,400 --> 01:28:55,404 PREVOD: P E DJ A obrada i adaptacija titla : Ivan Mihailovic IvanM279 47446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.