Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,710
نحلمُ بالحرية
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,870
و نجاهد من أجل التقدُّم
3
00:00:17,370 --> 00:00:20,430
مُحيَ العالم القديم
4
00:00:23,950 --> 00:00:28,540
.و جهدنا اليوم غير محدود
5
00:00:30,770 --> 00:00:33,440
.آفاق جديدة
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,890
و أخطارٌ جديدة
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,450
ستؤدي بنا إلى الحياة
.التي نحياها اليوم
8
00:00:46,720 --> 00:00:50,130
وسط فوضى كوكب
لا رحمة فيه
9
00:00:50,250 --> 00:00:52,510
ستفشل أغلب الأنواع
10
00:00:52,510 --> 00:00:56,810
لكن لنوعٍ واحد ستقع
كُل القطع في المكان المُلائم
11
00:00:58,140 --> 00:01:01,500
و ستفتح مجموعة مفاتيح مساراً
12
00:01:01,510 --> 00:01:04,030
للبشرية كي تنتصر
13
00:01:05,470 --> 00:01:08,080
هذه قصتنا
14
00:01:08,180 --> 00:01:11,050
.قصتنا جميعاً
15
00:01:11,050 --> 00:01:18,550
البشـــ10ــــرية
الثــورات
16
00:01:11,050 --> 00:01:18,550
ترجمة و رفع : م. فهمـــي علـــــوان
www.facebook.com/Tanweeeeer
17
00:01:18,550 --> 00:01:22,080
أكتوبر من عام 1781
18
00:01:23,410 --> 00:01:26,500
في مناطق بينسلفينيا
19
00:01:29,920 --> 00:01:32,260
راكبٌ وحيد
20
00:01:32,260 --> 00:01:35,550
.مع وثيقةٍ ستُغير العالم
21
00:01:37,950 --> 00:01:43,120
و في اليوم الذي سبق
في مدينة يورك تاون في ولاية فيرجينيا
22
00:01:43,120 --> 00:01:46,350
تتغلبُ قوات الثوار على
الجيش البريطاني
23
00:01:46,350 --> 00:01:48,950
آخذين سبعة آلاف سجين
24
00:01:48,950 --> 00:01:52,530
في نهاية صراع دام
.لست سنوات
25
00:01:52,640 --> 00:01:55,690
القوات الثورية المُتشرذمة
26
00:01:55,690 --> 00:01:59,880
تهزمُ أعظم قوة عسكرية
.على الكوكب
27
00:01:59,880 --> 00:02:02,410
لقد غلبوا أكبر قوة
28
00:02:02,410 --> 00:02:05,710
.لقد غلبوا الإمبراطورية البريطانية
29
00:02:05,710 --> 00:02:11,470
.لقد كانت حملةً من صميم الشعب
30
00:02:11,470 --> 00:02:13,470
الرجال و النساء
31
00:02:13,620 --> 00:02:17,800
من الباحات الخلفية إلى الباحات الأمامية
إلى شوارع المدينة
32
00:02:18,000 --> 00:02:21,470
لقد وُلِدنا من رحِم ثورة
33
00:02:22,700 --> 00:02:26,540
لا يوجدُ شك أن بذرة
34
00:02:26,540 --> 00:02:28,540
ذلك الانتصار
35
00:02:28,540 --> 00:02:31,840
اُستلهِمَت من فكرة
36
00:02:31,840 --> 00:02:36,470
إنعتاق الفرد
.و الحرية الشخصية
37
00:02:36,670 --> 00:02:43,340
دفعَت هذه الأفكار بالرجال
.إلى الأمام
38
00:02:44,530 --> 00:02:47,810
المُقَدم (تينش تيلمان)
39
00:02:47,810 --> 00:02:50,250
اختِيرَ بعنايةٍ من قبل
(جورج واشنطن)
40
00:02:50,250 --> 00:02:53,450
.لمهمة حساسة
41
00:02:54,280 --> 00:02:57,090
لإيصال أخبار استسلام البريطانين
42
00:02:57,090 --> 00:03:00,290
للمجلس التشريعي القاري
في فيلاديلفيا
43
00:03:01,900 --> 00:03:03,620
بداية النهاية
44
00:03:03,620 --> 00:03:08,940
للحكم الاستعماري البريطاني
.لأمريكا الشمالية
45
00:03:10,940 --> 00:03:14,900
.أُمةٌ من نوع جديد وُلِدَت
46
00:03:17,010 --> 00:03:20,540
حكومة للشعب و من الشعب
47
00:03:20,540 --> 00:03:23,000
.الديمُقراطية
48
00:03:23,190 --> 00:03:28,930
.مفهوم سيُشَكِّلُ مُستقبل البشرية
49
00:03:29,200 --> 00:03:31,860
عندما نجحت الثورة الأمريكية
50
00:03:31,860 --> 00:03:38,660
أشاعت فكرة أن ليس على الناس
قبول الحكومات و الأنظمة السياسية
51
00:03:38,660 --> 00:03:40,090
التي وُلِدوا عليها
52
00:03:40,090 --> 00:03:42,860
.يُمكنهم تحمل المسؤولية بأنفسهم
53
00:03:42,860 --> 00:03:45,520
أنت من يجب عليه أن
يكون مسؤولاً عن مصيرك
54
00:03:45,520 --> 00:03:48,140
و أنت من يجبُ عليه أن يُحدِّد
55
00:03:48,140 --> 00:03:50,510
من أنت و من سَتُصبِح
56
00:03:50,510 --> 00:03:53,330
هذا ماعنته الثورة الأمريكية بحق
57
00:03:53,330 --> 00:03:57,020
.عندما انتشرت إلى خارج حدودنا
58
00:04:00,200 --> 00:04:04,010
.تَندلِعُ الثورةُ في فرنسا
59
00:04:05,190 --> 00:04:11,470
اليونان و بولندا و بلجيكا
.أخرجوا الحكام الإمبراطوريين
60
00:04:12,580 --> 00:04:17,340
و في هايتي عبيدٌ سابِقون
يتخلصون من أغلالهم
61
00:04:17,410 --> 00:04:20,940
و في بوليفيا و كولومبيا و البيرو
62
00:04:21,030 --> 00:04:24,660
.يُطيحُ الثوار بالإمبراطورية الإسبانية
63
00:04:27,090 --> 00:04:29,030
و في نفس الوقت تماماً
64
00:04:29,030 --> 00:04:32,070
.ثورةٌ أخرى تضطِرم
65
00:04:32,180 --> 00:04:38,000
و التي ستُغير حياة كُل إنسان
.على الكوكب
66
00:04:38,410 --> 00:04:42,980
.الثورة الصناعية
67
00:04:43,200 --> 00:04:45,310
لأربعة آلاف سنة
68
00:04:45,310 --> 00:04:47,480
صنعت البشرية أدوات
69
00:04:47,480 --> 00:04:51,110
لقهر حدود الجسد البشري
70
00:04:51,200 --> 00:04:55,610
و توسيع تحكمنا على العالم الطبيعي
71
00:04:55,610 --> 00:05:00,120
.لكنها استنَدت على قوة العضلات
72
00:05:01,700 --> 00:05:04,510
و الآن تُطوِرُ البشرية أداةً
73
00:05:04,510 --> 00:05:08,120
مع قوة غير محدودة
74
00:05:08,120 --> 00:05:10,540
المفتاح للعالم الحديث
75
00:05:10,850 --> 00:05:13,390
.الآلة
76
00:05:13,560 --> 00:05:19,600
إن هذا تحولٌ ثوري غيَّرَ
.طريقة حياة البشر
77
00:05:20,510 --> 00:05:24,770
نعيشُ اليوم في عالم مليء
بالمُنتجات
78
00:05:24,770 --> 00:05:29,730
من الصعبِ علينا تخيُّل أن
.تكون حياتنا كما كانت قبل الآلات
79
00:05:30,010 --> 00:05:36,950
شمال إنكلترا 1768
(ريتشارد أولكرايت)
80
00:05:39,570 --> 00:05:42,390
ذاتي التعليم
و طموح
81
00:05:42,500 --> 00:05:46,320
.رائدُ أعمال بالفطرة
82
00:05:47,320 --> 00:05:50,090
إن جِذر الحضارة
83
00:05:50,090 --> 00:05:52,800
هو دافع موجِه
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,500
لأُناسٍ محددون في أوقات مُحددة
85
00:05:55,500 --> 00:05:59,060
لخلق شيء جديد
86
00:05:59,180 --> 00:06:03,600
شيء يقود أُناس محددون
87
00:06:03,740 --> 00:06:06,110
و هذا ليس في الكثير منّا
88
00:06:06,490 --> 00:06:09,190
هدفُ (أولكرايت) صُنع آلة
89
00:06:09,190 --> 00:06:13,330
.تَمُدُّ و تغزِلُ القطن بشكلٍ مثالي
90
00:06:13,330 --> 00:06:16,210
(جون كيه)
صانِعُ ساعات
91
00:06:16,210 --> 00:06:20,000
.يجلبُ مهارات المهندس الدقيق
92
00:06:22,660 --> 00:06:26,770
يعملُ الرجلان في الليل
في السر
93
00:06:26,930 --> 00:06:30,460
و الجيران يشكون بأنهم
.يُمارسون السحر
94
00:06:38,910 --> 00:06:45,610
لكن الجهاز الذي يصنعونه سيمنح
.ولادة عصر الصناعة
95
00:06:46,930 --> 00:06:50,490
.و المجتمع الإستهلاكي
96
00:06:50,490 --> 00:06:53,250
الآن تبدأ في الحصول على
مجموعة من الناس
97
00:06:53,250 --> 00:06:54,880
يُمكنهم تَحمُّل عبئ
98
00:06:54,880 --> 00:06:58,990
الحصول على منتجاتٍ كانت
.في وقتٍ سابق متوفرةً للأغنياء فقط
99
00:06:59,360 --> 00:07:03,450
يُمكننا الآن الإستمتاع بأشياء
لم نحظى بها قبلاً
100
00:07:03,450 --> 00:07:05,650
يُمكننا أكل أشياء
و إرتداء أشياء
101
00:07:05,650 --> 00:07:07,190
و اللعبَ بأشياء
102
00:07:07,260 --> 00:07:09,890
يُمكننا إنتاج أشياء أكثر بكثير
103
00:07:09,890 --> 00:07:14,130
و تقريباً أغلب هذه الأشياء
.هي في الواقع ما يُريدُ الناس
104
00:07:15,370 --> 00:07:19,730
تحوِّلُ آلة (أوركرايت) القطن الخام
إلى خيوط
105
00:07:19,820 --> 00:07:23,840
.بشكلٍ أكثر كفاءة من أي بشري
106
00:07:24,270 --> 00:07:30,150
.أصبح أول قطب صناعي في العالم
107
00:07:34,460 --> 00:07:37,440
و أنشأَ نوع جديد من أماكن العمل
108
00:07:37,440 --> 00:07:39,440
.المصنع
109
00:07:43,240 --> 00:07:48,410
مصانع عملاقة مزودة بطاقة المياه
.ظهرت في أنحاء الريف
110
00:07:50,470 --> 00:07:55,600
ارتقَت مُنتجات القُطن في إنكلترا
في 20 عام
111
00:07:55,880 --> 00:08:01,330
من 227 ألف رطل تُغزلُ باليد
112
00:08:01,410 --> 00:08:04,380
إلى 7.2 مليون رطل
113
00:08:04,380 --> 00:08:06,670
.تُغزَلُ بالآلات
114
00:08:06,670 --> 00:08:10,150
إختراع المصنع و الرأسمالية الصناعية
115
00:08:10,150 --> 00:08:14,560
كانت أكثر التحولات الثورية
116
00:08:14,560 --> 00:08:17,450
.في تاريخ الحضارة
117
00:08:18,840 --> 00:08:25,150
بحلول 1850 تمتلكُ إنكلترا
.أربعة آلاف مصنع
118
00:08:32,920 --> 00:08:36,530
المصانعُ تبني عالمنا
119
00:08:37,450 --> 00:08:39,050
جُعِلَ كل ذلك ممكنا
120
00:08:39,050 --> 00:08:44,250
بواسطة مورد طبيعي
يُعدُّ على مد ملايين السنين
121
00:08:45,840 --> 00:08:49,120
مُحتَجز في أعماق الأرض
122
00:08:49,120 --> 00:08:51,070
.الفحم
123
00:08:51,220 --> 00:08:53,350
غابات مطرية قديمة
124
00:08:53,350 --> 00:08:56,470
جُمِعَت و خُثَّت و ضُغِطَت
125
00:08:56,560 --> 00:08:59,330
و طُمِرَت ل 300 مليون عام
126
00:08:59,330 --> 00:09:03,670
طاقة الشمس مجتجزة في كُل قطعة
127
00:09:03,670 --> 00:09:06,040
الفحم هذا الشيء السحري
128
00:09:06,040 --> 00:09:07,490
و الذي يبدو فقط
129
00:09:07,540 --> 00:09:11,180
كَقطعة سوداء من القذارة الناعمة
130
00:09:11,180 --> 00:09:14,090
لكن هُناك الكثير من الطاقة
المُترسخة فيه
131
00:09:14,090 --> 00:09:18,100
.و الذي بالفعل يُعدُّ ثميناً كالجوهرة
132
00:09:18,950 --> 00:09:23,020
و الآن تتسارع الحياة
133
00:09:25,550 --> 00:09:28,130
تحوَّلَ الفحم إلى بُخار
134
00:09:28,130 --> 00:09:32,340
و يفتح عصر النقل
.واسع النطاق
135
00:09:33,600 --> 00:09:35,730
غيَّرَ البخار كُل شيء
136
00:09:35,810 --> 00:09:39,250
كان لدينا قبلاً عضلاتنا
و عضلات الحيوانات
137
00:09:39,250 --> 00:09:40,550
و كان لدينا النار
138
00:09:40,550 --> 00:09:45,220
و الآن لدينا قوة البُخار المضغوطة
المُذهلة هذه
139
00:09:45,410 --> 00:09:49,790
.يقودُ البخار السكك الحديدية
140
00:09:49,960 --> 00:09:54,420
.تقهرُ البشرية الزمن و المسافة
141
00:09:59,160 --> 00:10:03,940
تقودُ السكك الحديدة أحد
أعظم التحديات الهندسية
142
00:10:04,030 --> 00:10:07,890
.التي واجهناها أبداً
143
00:10:17,370 --> 00:10:22,250
عام 1852
"ويست فيرجينيا"
144
00:10:23,750 --> 00:10:26,770
تدفعُ البشرية عبر الجبال
145
00:10:26,770 --> 00:10:31,690
سكة حديدية تربطُ بالتيمور
.لأواسط الغرب
146
00:10:31,760 --> 00:10:37,020
خلال 380 ميل من التضاريس الجبلية
147
00:10:37,140 --> 00:10:41,180
.أمريكا تتحول
148
00:10:44,550 --> 00:10:46,710
الفحم و البخار
149
00:10:46,710 --> 00:10:51,450
و حسٌ جديد
.السرعة
150
00:10:53,880 --> 00:10:58,440
لطالما انسقنا للذهاب أبعد و أسرع
151
00:11:00,240 --> 00:11:02,500
قبل 5 آلاف عام
152
00:11:02,500 --> 00:11:09,230
ضاعف الحصان المسافة التي يُمكننا
.قطعها في اليوم بثلاث مرات
153
00:11:11,290 --> 00:11:15,930
.و بالقطار نُسافر أبعد بعشر مرات
154
00:11:17,930 --> 00:11:20,310
تخيل رحلتك الأولى
155
00:11:20,310 --> 00:11:22,440
على سكة حديد بخارية
156
00:11:22,440 --> 00:11:28,100
تستقلُ هذه المركبة
و هذه الآلة الضخمة التي تُطلق الدخان
157
00:11:28,670 --> 00:11:34,930
تُسافر بسرعة بحيثُ تشعرُ
.بأنَّ رئتيك ستنفجر و عيناك ستخرجان من محجريهما
158
00:11:35,060 --> 00:11:40,470
فكرة السفر بسرعة 20 ميل في الساعة
.كانت محيرة للعقل
159
00:11:40,520 --> 00:11:43,790
سيُعلقون على كم هي سريعة
تنقلاتهم
160
00:11:43,790 --> 00:11:49,330
و كانوا ليسوا متأكدين أن الجسم
البشري قادر على تحمل هذا
161
00:11:50,050 --> 00:11:52,190
سكة حديد بالتيمور و أوهايو
162
00:11:52,190 --> 00:11:56,360
هي أولى مشاريع شق الأنفاق
الأمريكية الطموحة
163
00:11:56,360 --> 00:12:00,180
و الرجُل المسؤول
(بنجامين لتروب جونير)
164
00:12:03,530 --> 00:12:05,300
ابنُ معماري
165
00:12:05,300 --> 00:12:10,120
يُصبحُ أحد المهندسين الرائدين
.في الولايات المتحدة
166
00:12:11,840 --> 00:12:14,720
و العائقُ الذي يُواجههُ
167
00:12:14,720 --> 00:12:17,430
.جبال الأبلاش
168
00:12:19,580 --> 00:12:22,540
جدار شاهق من الأردواز
و الحجر الجيري
169
00:12:22,540 --> 00:12:27,360
بين الساحل الشرقي
.و باقي القارة
170
00:12:31,290 --> 00:12:34,960
على (ليتروب) أن يشُقَّ نفق
خلال صخور
171
00:12:34,960 --> 00:12:38,290
.بِسُمك 4 آلاف قدم
172
00:12:38,290 --> 00:12:42,050
إلى يومنا هذا يُعدُّ شقَّ الأنفاق
إنجازٌ هندسي إستثنائي
173
00:12:42,050 --> 00:12:44,980
و بالعودة إلى مُنتصف القرن
التاسع عشر كانت لا تُتَصور
174
00:12:45,050 --> 00:12:47,680
إذا أردت الذهاب إلى الجانب الآخر
من تلك الجبال بالقطار
175
00:12:47,680 --> 00:12:49,990
عليك الذهاب من خلالها
176
00:12:50,020 --> 00:12:53,700
عليك التفكير بشكلٍ كبير
.و عليك أن تكون جريء
177
00:12:54,040 --> 00:12:58,630
القوة المُتفجرة
.البارود
178
00:12:59,040 --> 00:13:03,320
و عضلات روّادٌ جُدد
179
00:13:03,470 --> 00:13:06,120
.المهاجرون الآيرلنديون
180
00:13:06,270 --> 00:13:11,290
بنسبة 43% من تعداد الأمريكيين
الذين وُلِدوا خارجاً
181
00:13:11,600 --> 00:13:14,960
هربوا من مجاعة البطاطا في آيرلندا
182
00:13:15,530 --> 00:13:18,920
.في البحث عن حياة جديدة
183
00:13:21,540 --> 00:13:25,890
يتقاضونَ هُنا أقل من دولارٍ في اليوم
184
00:13:26,130 --> 00:13:30,860
.لكنهم اُعتبروا كرواد حضارة
185
00:13:32,280 --> 00:13:35,050
:تُدلي صحيفةٌ نيويوركية
186
00:13:35,050 --> 00:13:39,640
يوجدُ العديد من أنواع القوى"
"الجديدة التي تعملُ في نسيج هذه الجمهورية
187
00:13:39,640 --> 00:13:44,520
"قوة البُخار و قوة الحصن و القوة الآيرلندية"
188
00:13:44,520 --> 00:13:48,520
"و الأخيرةُ هي أشدها جميعاً"
189
00:13:55,960 --> 00:13:58,200
قيلَ عن المهاجرين
190
00:13:58,270 --> 00:14:01,470
أنكَ في النادر سترى
واحداً بشعرٍ أشيب
191
00:14:01,470 --> 00:14:06,030
كان العامل محظوظاً للعيش كفاية
.للحصول على شعر أشيب
192
00:14:06,820 --> 00:14:08,880
لتسريع التشييد
193
00:14:08,880 --> 00:14:12,510
يُقَسِمُ (لتروب) الرجال
إلى فريقين
194
00:14:15,230 --> 00:14:18,380
الحفر من النهايتين
بشكل عكسي
195
00:14:19,540 --> 00:14:23,620
.في سباق للوصول إلى المنتصف
196
00:14:23,740 --> 00:14:25,280
300رجل
197
00:14:25,280 --> 00:14:30,350
يعملُ كل منهم على إزاحة 600
.طن من الصخور
198
00:14:32,590 --> 00:14:35,190
بِضع أقدامٍ من الصخور فقط تفصلهم
199
00:14:37,740 --> 00:14:40,490
و إنفجارٌ نهائي فقط لبارود
200
00:14:40,560 --> 00:14:45,070
.و تُصبِحُ القناتان قناةً واحدة
201
00:14:47,870 --> 00:14:51,200
.لكن أحداً لم يسمع إشارة التحذير
202
00:15:13,210 --> 00:15:15,850
قُتِلَ رجلٌ
203
00:15:16,110 --> 00:15:18,750
و أُصِيبَ آخرون بشكلٍ سيء
204
00:15:19,130 --> 00:15:22,410
أكثر مشاريع السكك الأمريكية تحدياً
205
00:15:22,570 --> 00:15:24,410
يُكلِّفُ حياة عامل
206
00:15:24,410 --> 00:15:28,620
.لكل ميل من الخط
207
00:15:33,700 --> 00:15:37,340
بعد عامين و نصف من
بدء الأعمال
208
00:15:37,340 --> 00:15:39,340
.يُفتحُ الخط
209
00:15:40,450 --> 00:15:43,040
يُمكنُ للناس السفر
في ساعاتٍ أبعدَ
210
00:15:43,040 --> 00:15:47,430
مما قامَ به جيلٌ سابق
.على مدى عمره
211
00:15:52,480 --> 00:15:54,960
لا شيء حتى ذلك الوقت
212
00:15:54,960 --> 00:15:57,660
لديه أثرٌ عميق
كالسكك الحديدية
213
00:15:57,740 --> 00:16:00,740
فهي تربطُ المناطق النائية بالمدينة
214
00:16:00,740 --> 00:16:03,980
و سمحت بالانفجار الديموغرافي
215
00:16:03,980 --> 00:16:07,860
للسكان المتحركون في كل الإتجاهات
التي تقصدُها السكك
216
00:16:07,930 --> 00:16:12,130
.لقد خلقَت بلداتٍ و مُدنٍ جديدة
217
00:16:12,560 --> 00:16:15,110
و الآن تُطلِقُ المصانع و سكك الحديد
218
00:16:15,110 --> 00:16:19,200
.أسرع هِجرة في قصة البشرية
219
00:16:20,950 --> 00:16:23,970
و تؤدي إلى ولادة
المدن العملاقة الحديثة
220
00:16:23,970 --> 00:16:28,360
.مُفتاح حياتنا المُستقبلية
221
00:16:28,700 --> 00:16:31,510
خلال 50 عام
في العالم الغربي
222
00:16:31,510 --> 00:16:35,350
تضاعف عدد سُكان المدينة
ثلاث مرات
223
00:16:35,540 --> 00:16:39,830
من 50 مليون إلى أكثر
.من 150 مليون
224
00:16:41,300 --> 00:16:44,990
لكن المدن الصناعية العملاقة
فوضوية
225
00:16:45,220 --> 00:16:48,760
مُزدحمة و غير نظيفة
226
00:16:49,790 --> 00:16:53,650
.أرضية مثالية لتكاثر الأمراض
227
00:16:59,110 --> 00:17:03,730
قاتل البشرية الأكبر
على مدى التاريخ
228
00:17:04,800 --> 00:17:07,020
في القرن الرابع عشر
229
00:17:07,020 --> 00:17:10,670
يكتسِحُ الطاعون عبر آسيا و أوروبا
230
00:17:12,620 --> 00:17:14,400
قاتلاً خُمس
231
00:17:14,400 --> 00:17:17,540
.سكان كوكب الأرض
232
00:17:19,020 --> 00:17:24,320
تُصبِحُ المدينة تهديداً
.لإستمرار البشرية
233
00:17:24,570 --> 00:17:29,010
ضعف الصرف الصحي كان
.المُسبب الأول للموت في العالم
234
00:17:29,490 --> 00:17:33,290
يواجهُ البشر دائماً معركةً
خاسرة مع البكتيريا
235
00:17:33,390 --> 00:17:36,510
فقط عبر الإبداع
و القدرة على البحث عن تلميحات مُختلفة
236
00:17:36,520 --> 00:17:40,370
حول مالذي يسمحُ لهذه البكتيريا
في الإزدهار و هل يُمكننا هزيمتها في الأخير
237
00:17:40,370 --> 00:17:43,640
كانت تلك هي المعركة
التي خاضتها البشرية
238
00:17:43,640 --> 00:17:47,380
على البكتيريا
.على مدى وجودنا
239
00:17:48,590 --> 00:17:51,830
عام 1854, لندن
240
00:17:51,830 --> 00:17:55,290
المدينة الأكبر في العالم الصناعي
241
00:17:55,530 --> 00:17:59,010
بتعداد سكان يبلغُ
.مليونان و نِصف
242
00:18:01,680 --> 00:18:04,410
يعيشُ ثُلثهم في
أحياء فقيرة
243
00:18:04,470 --> 00:18:09,440
فوقَ ثمانية في الغرفة
.و أربعين في المنزل الواحد
244
00:18:10,480 --> 00:18:15,630
أكثرُ إزدحاماً بمرتين من مدينة
.مومباي الهندية في يومنا هذا
245
00:18:16,340 --> 00:18:18,390
مدينة لندن برمتها
246
00:18:18,390 --> 00:18:20,970
أكثرُ مساحة مدنية تقدماً في العالم
247
00:18:20,970 --> 00:18:23,740
.كانت بالفعل مجارٍ مفتوحة
248
00:18:23,840 --> 00:18:27,580
منزل أربعين في شارع برود
249
00:18:27,640 --> 00:18:29,580
الضحيةُ الأولى
250
00:18:30,570 --> 00:18:33,750
ابنةُ (سارة لويس) ذات
الخمسة أشهر
251
00:18:33,750 --> 00:18:36,630
.تحتضِرُ من الكوليرا
252
00:18:43,530 --> 00:18:45,600
ضمةُ الكوليرا
253
00:18:45,710 --> 00:18:48,950
سُلالة من البكتيريا
تتضاعف أعدادها
254
00:18:48,950 --> 00:18:51,760
كل 13دقيقة
255
00:18:51,900 --> 00:18:56,360
مُهاجمة المعدة و الأمعاء
256
00:18:56,620 --> 00:19:00,460
لِتقتل بالغاً في أتمَّ صِحته
.في غضون ساعات
257
00:19:05,000 --> 00:19:06,620
في ثلاثة أيامٍ فقط
258
00:19:06,620 --> 00:19:10,690
.مات 127 في لندن
259
00:19:10,890 --> 00:19:14,060
لا أحدَ يعلمُ ما مُسَبِّبَ المرض
260
00:19:14,210 --> 00:19:16,970
.و ليس هُناك علاج
261
00:19:19,510 --> 00:19:22,810
لكن رجلٌ واحد عازمٌ على إيقافه
262
00:19:22,810 --> 00:19:26,310
الطبيب
(جون سنو)
263
00:19:35,790 --> 00:19:37,770
ابنُ عامل فحم
264
00:19:37,770 --> 00:19:40,560
و ليسَ غريباً عن
المناطق الفقيرة
265
00:19:40,660 --> 00:19:45,230
رجلُ عِلم بقوى تحليلية
.كالتي عند المحققين
266
00:19:45,320 --> 00:19:47,690
سيدخلُ قلب التفشي
267
00:19:47,690 --> 00:19:52,390
.مُخاطراُ بحياته لإيجاد مصدره
268
00:19:58,400 --> 00:20:04,280
يعتقِدُ أغلب الأطباء أن الكوليرا
.تُحملُ بواسطة الهواء الملوث
269
00:20:04,360 --> 00:20:07,680
لقدَ درس (سنو) تفشياتٍ سابقة
270
00:20:09,690 --> 00:20:14,790
.و هو مُقتنع أن الكوليرا في الماء
271
00:20:15,390 --> 00:20:18,670
رؤيةٌ ثورية
272
00:20:18,670 --> 00:20:22,300
ستُحولُ المدينةُ الصناعية
273
00:20:23,820 --> 00:20:29,040
من شرك موت
.إلى محرك عالمنا
274
00:20:31,790 --> 00:20:35,080
عام 1854, لندن
275
00:20:35,700 --> 00:20:40,940
حوَّلَ عصر الصناعة المدينة
إلى عدو للبشرية
276
00:20:42,030 --> 00:20:45,390
قاتلٌ يتجولُ في الشوارع
277
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
.الكوليرا
278
00:20:50,870 --> 00:20:52,650
متوجهاً إلى بؤرة المرض
279
00:20:52,650 --> 00:20:55,790
و عازم على إيقاف الوباء
280
00:20:56,000 --> 00:20:59,210
.الطبيب (جون سنو)
281
00:20:59,390 --> 00:21:01,830
الكوليرا وباء
282
00:21:01,830 --> 00:21:06,340
عاثَ خراباً في المجتمع الغربي
و الذي يهربُ منهُ الجميع
283
00:21:06,420 --> 00:21:07,920
لكن (جون) توجه إليه مباشرة
284
00:21:07,920 --> 00:21:11,520
لقد احتضنَ الخوف الذي
.كان لدى الجميع
285
00:21:11,600 --> 00:21:16,380
ل 300 عام كانت الكوليرا
محتواة في الهند
286
00:21:16,380 --> 00:21:18,640
لكن شعبها سافر أبعد
287
00:21:18,640 --> 00:21:20,420
بالقطارات و البواخر
288
00:21:20,420 --> 00:21:23,630
.و تحرك المرض معهم
289
00:21:23,750 --> 00:21:26,730
غُمِرِت كل مدينة روسية
290
00:21:26,730 --> 00:21:29,490
.و مات مليون شخص
291
00:21:29,560 --> 00:21:31,460
و مع انتشاره غرباً
292
00:21:31,460 --> 00:21:33,950
.يُصبِحُ أشدَّ ضراوةً
293
00:21:34,110 --> 00:21:38,270
خاف الناس من أن يكون
.الموت الأسودُ الجديد
294
00:21:38,270 --> 00:21:40,780
,في بولندا و ألمانيا
295
00:21:40,780 --> 00:21:44,650
و 19 ألف ضحيةٍ في باريس لوحدها
296
00:21:45,040 --> 00:21:48,640
و 150 ألف في أنحاء أمريكا
297
00:21:50,900 --> 00:21:53,870
و في أقل من نصف ميلٍ
مربع في لندن
298
00:21:54,000 --> 00:21:57,810
ستمائة ضحية في
.أسبوعين فقط
299
00:21:59,710 --> 00:22:04,750
و أولُ ضحيةٍ طفلةُ (سارة لويس)
300
00:22:05,670 --> 00:22:08,270
و الآن زوجها
301
00:22:08,300 --> 00:22:11,070
مُنهار بسبب تقلصات في المعدة
302
00:22:11,130 --> 00:22:14,230
و عطش شديد و تقيؤ
303
00:22:14,230 --> 00:22:18,180
.و إسهال
304
00:22:23,460 --> 00:22:26,650
تُسبِبُّ الكوليرا الموت
بفقدان السوائل
305
00:22:26,650 --> 00:22:29,880
إنهُ أحد أكثر طُرق
.الموت وحشية التي يمكنك تخيلها
306
00:22:29,880 --> 00:22:32,110
تفقِدُ مقدرتك على التفكير
307
00:22:32,110 --> 00:22:34,870
و تفقد مقدرتك
على أداء وظائفك
308
00:22:34,870 --> 00:22:38,430
.إنهُ موت مؤلم و بائس
309
00:22:38,430 --> 00:22:42,410
يبحثُ (سنو) عن نمط سلوكي
.في مُصابيه
310
00:22:44,600 --> 00:22:47,730
ما قام به كان النظر
في المعلومات
311
00:22:47,730 --> 00:22:50,160
و تحليل البيانات الموجودة أمامه
312
00:22:50,160 --> 00:22:52,520
و من ثم صنع إكتشاف مُعجِز
313
00:22:52,520 --> 00:22:56,700
.غير مسار التاريخ البشري
314
00:22:59,050 --> 00:23:01,260
"هل يوجدُ أي مريض هنا"
315
00:23:09,560 --> 00:23:11,910
في مصنعٍ مجاور
316
00:23:11,910 --> 00:23:14,640
ذخائِرُ (إيلي)
317
00:23:16,400 --> 00:23:19,270
.مات 18 عامل
318
00:23:25,450 --> 00:23:28,710
يضعُ (سنو) إكتشافاته على خريطة
319
00:23:29,620 --> 00:23:32,370
خريطة الموتى
320
00:23:32,950 --> 00:23:38,470
لِ 578 في حيٍ واحد صغير
321
00:23:38,690 --> 00:23:41,540
سجَّل قائمة مضخات المياة
التي يستخدمون
322
00:23:41,640 --> 00:23:44,590
.لرؤية إن كان هناك نمط
323
00:23:46,310 --> 00:23:48,990
"وجدت أن أغلب الوفيات تحدثُ تقريباً"
324
00:23:48,990 --> 00:23:54,140
"من مسافة قصيرة من مضخة شارع برود"
325
00:23:56,010 --> 00:24:02,110
يعيشُ 2800 شخص على مسافة
100ياردة من مضخة شارع برود
326
00:24:04,240 --> 00:24:08,650
يشربُ الكثير من مياها
327
00:24:09,390 --> 00:24:12,680
.و رفضت السلطات إغلاقها
328
00:24:12,830 --> 00:24:16,780
"انظر إنها المياه من تجعل الناس مرضى"
329
00:24:20,760 --> 00:24:25,970
و بعد ذلك ضحية جديدة
لم ينطبق عليها النمط
330
00:24:25,970 --> 00:24:32,920
انها من شمال لندن
.من مكان ليس بقريب من مضخة شارع برود
331
00:24:35,780 --> 00:24:39,190
.أيُمكِنُ أن تكون فرضيته خاطئة
332
00:24:40,390 --> 00:24:43,840
لكنهُ يُميز اسمها
333
00:24:44,280 --> 00:24:47,060
(سوزانا إيلي)
334
00:24:47,310 --> 00:24:52,250
نفس اسم المصنع
.الذي توفي فيه 18 رجل
335
00:24:58,350 --> 00:25:02,200
آسفٌ على إزعاجك"-
"هل تعرِفُ (سوزانا إيلي)
336
00:25:02,830 --> 00:25:04,170
"لقدكانت أمي"-
337
00:25:04,720 --> 00:25:08,800
انتقَلت أُمُّ (إيلي) من المنطقة
.قبل بضع سنوات
338
00:25:08,890 --> 00:25:12,760
أيُمكنك أن تخبرني سيد (إيلي)"-
"هل شَرِبَتْ من ماء مضخة شارع برود
339
00:25:12,870 --> 00:25:17,200
لكنها فضلت الماء من
وسط لندن
340
00:25:17,530 --> 00:25:20,770
لذا كان ابنها يُرسل
للتزود يومياً
341
00:25:20,770 --> 00:25:23,740
.من مضخة شارع برود
342
00:25:25,890 --> 00:25:27,750
"سيد (إيلي) يؤسفني إخبارك هذا"-
343
00:25:27,750 --> 00:25:34,460
لكني أظنُّ أن ذلك الماء سام"-
"أعتقدُ أن ذلك الماء هو ما يحملُ الكوليرا
344
00:25:36,410 --> 00:25:39,640
إنه الإثبات الذي كان
يبحثُ عنه (سنو)
345
00:25:39,790 --> 00:25:43,630
.و الذي لا يُمكن للسلطات تجاهله
346
00:25:46,230 --> 00:25:50,590
مضخة شارع برود
.هي القاتل
347
00:25:53,090 --> 00:25:58,380
على بعدِ ثلاثة أقدامٍ
.فقط من مجارٍ مفتوحة
348
00:26:01,000 --> 00:26:03,220
خلال الصدوع و الشقوق
349
00:26:03,220 --> 00:26:08,310
تتسربُ قاذوراتٍ مميتة
.في مخزون المياه
350
00:26:16,140 --> 00:26:19,680
"أرجوكم لا تشربوا هذا الماء خطير"
351
00:26:22,430 --> 00:26:26,720
عندما أزالت السلطات يد المضخة
352
00:26:28,560 --> 00:26:32,320
.توقفَ تفشي المرض
353
00:26:34,890 --> 00:26:38,340
طريقة (جون سنو) في رسم
خريطة للمرض
354
00:26:38,340 --> 00:26:41,700
.لا زالت مُستخدمةً اليوم
355
00:26:42,560 --> 00:26:45,020
كانت مُقاربة علمية جلية جداً
356
00:26:45,020 --> 00:26:47,460
تجميع المعلومات و توصيل النقاط
357
00:26:47,460 --> 00:26:49,970
.و فهم ما كان يحدث
358
00:26:50,990 --> 00:26:52,870
كل المعلومات كانت هناك
359
00:26:52,870 --> 00:26:58,750
لكن إلى قبل مجيء (جون) لم
.تكن القطع قد جُمِعَت بعد
360
00:26:59,450 --> 00:27:05,510
لكن نتانة المجاري المفتوحة
تجعلَ من الحياة في لندن لا تُطاق
361
00:27:05,900 --> 00:27:09,750
.اطلقوا عليها النتانة العظيمة
362
00:27:11,330 --> 00:27:15,060
.يقوم البرلمان البريطاني بإجراء
363
00:27:16,150 --> 00:27:18,140
في عصرٍ من الصناعة
364
00:27:18,140 --> 00:27:23,000
.الهندسةُ هي مُفتاح مدن المستقبل
365
00:27:25,860 --> 00:27:28,000
نظام لندن للصرف الصحي
366
00:27:28,000 --> 00:27:32,910
قنواتٍ بطول 1300 ميل تحت المدينة
367
00:27:34,420 --> 00:27:38,730
و 260 مليون طوبة مُخصصة
368
00:27:40,970 --> 00:27:43,030
في الأربعين سنةٍ التالية
369
00:27:43,030 --> 00:27:47,150
سيُساعدُ نظام صرف صحي جديد
على خفض الوفيات في المدن الأوروبية
370
00:27:47,240 --> 00:27:53,840
الناتجة عن الأمراض المنقولة
.عبر المياه إلى الربع
371
00:27:55,160 --> 00:27:57,510
إن أنظمة الصرف الصحي هي بالفعل
372
00:27:57,510 --> 00:28:01,140
الأساس لأي مدينة رئيسية اليوم
373
00:28:01,140 --> 00:28:03,780
و من دونها لن يكون
لنا وجود
374
00:28:03,780 --> 00:28:07,080
.سيكون هُناك الأمراض و الموت
375
00:28:07,180 --> 00:28:12,090
تسمحُ أنظمة الصرف لنا بأن
.نُطُوِّرُ مُدن مليونية
376
00:28:12,510 --> 00:28:17,270
الهندسةُ و الإبداع و موارد جديدة
377
00:28:17,270 --> 00:28:22,340
جعلَ العصر الصناعي من بريطانيا
أثرى أمة على الأرض
378
00:28:22,400 --> 00:28:26,270
جزيرةُ أمةٍ صغيرة بتعداد
17مليون نسمة
379
00:28:26,410 --> 00:28:29,350
تعكسُ قوتها في أنحاء الكوكب
380
00:28:30,990 --> 00:28:33,040
مثيرة صراع عالمي
381
00:28:33,500 --> 00:28:38,890
.بين النظام القديم و الجديد
382
00:28:40,960 --> 00:28:46,110
يُحوِّلُ العصر الصناعي بريطانيا
إلى قوة عُظمى
383
00:28:50,270 --> 00:28:53,070
تُنتِجُ نصف إنتاج العالم من الفحم
384
00:28:53,140 --> 00:28:56,290
أربعة أخماس بضائع القطن
385
00:28:56,620 --> 00:29:05,360
تحوي بنوك لندن على سيولة
.مالية أكثر من باقي مراكز العالم المالية مجتمعةً
386
00:29:05,600 --> 00:29:11,850
تُسيطر بريطانيا على التجارة العالمية
.و تُصبِحُ إمبراطورية
387
00:29:13,300 --> 00:29:18,890
قويةٌ كفاية لتحدي أُمة
تفوقها حجماً بأربعين مرة
388
00:29:18,890 --> 00:29:24,360
أُمةٌ تحاشت تقدُّم
العصر الصناعي
389
00:29:25,730 --> 00:29:27,090
.الصين
390
00:29:27,090 --> 00:29:30,570
عدد السكان 300 مليون نسمة
391
00:29:30,720 --> 00:29:33,410
ثُلث عدد البشر على الأرض
392
00:29:33,410 --> 00:29:35,840
ثقافةٌ قديمة
393
00:29:35,990 --> 00:29:38,490
أكبر إقتصادٍ في العالم
394
00:29:38,490 --> 00:29:42,460
إلا أنها مُغلقة على الأجانب لقرون
395
00:29:42,660 --> 00:29:45,710
ستُكسر هذه الحواجز قريباً
396
00:29:45,710 --> 00:29:48,960
.بواسطة زهرة
397
00:29:52,340 --> 00:29:56,170
الثاني عشر من ديسمبر
من عام 1838
398
00:29:56,820 --> 00:29:59,860
في مدينة "كينتاو" جنوبي الصين
399
00:29:59,860 --> 00:30:02,340
رجلٌ في عداد الموتى سائرٌ
400
00:30:02,340 --> 00:30:07,570
.محكوم عليه بالإعدام شنقاً
401
00:30:09,390 --> 00:30:12,220
يُحدِّق تجار بريطانيون فيه
402
00:30:12,280 --> 00:30:17,300
ما سيقومون به لاحقاً
.سيُشعلُ حرباً
403
00:30:17,920 --> 00:30:20,040
و يؤدي لتحولٍ مُزلزلٍ
404
00:30:20,040 --> 00:30:22,390
في ميزان القوى
405
00:30:22,480 --> 00:30:27,120
من الشرق إلى الغرب
406
00:30:27,250 --> 00:30:32,780
حربٌ تُخاض من أجل أكثر
سلعةٍ مربحة على الكوكب
407
00:30:33,060 --> 00:30:35,540
.الأفيون
408
00:30:41,300 --> 00:30:43,910
مُستخرجٌ من غلاف بذرة الخشخاش
409
00:30:43,910 --> 00:30:47,990
يُفَعِّلُ مادة طبيعية
في الدماغ
410
00:30:47,990 --> 00:30:52,550
الدوبامين التي تتحكم بمشاعر
السرور و الثواب
411
00:30:52,550 --> 00:30:55,300
مولدةً شعور بالنشوة
412
00:30:56,280 --> 00:31:00,980
.و إدمان جسدي
413
00:31:08,590 --> 00:31:13,070
يُدِيرُ (هو لاو شين) وكر أفيون مُربح
414
00:31:13,160 --> 00:31:16,030
يحصلُ على المخدرات من البريطانيين
415
00:31:16,080 --> 00:31:19,000
.الذين نشأوا في الهند
416
00:31:21,110 --> 00:31:25,020
الأمر بالنسبة للتجار البريطانيين
كطباعة النقود
417
00:31:25,020 --> 00:31:29,520
.و للصينيين كان مُدمراً
418
00:31:31,170 --> 00:31:33,880
كان لمخدر الأفيون
419
00:31:33,880 --> 00:31:36,070
تأثير قوي
420
00:31:36,070 --> 00:31:37,680
على عقول الناس
421
00:31:37,680 --> 00:31:41,110
بحيثُ أصبحَ السلعة الأكثر
422
00:31:41,110 --> 00:31:43,110
اتجاراً بها عالمياً
423
00:31:43,110 --> 00:31:45,820
في بدايات القرن
.التاسع عشر
424
00:31:45,840 --> 00:31:49,710
إثناعشر مليون صيني
اصبحوا مدمنين
425
00:31:49,860 --> 00:31:55,540
أكثر ب 15 مرة من عدد مدمني
الهيروين في الولايات المتحدة اليوم
426
00:31:58,180 --> 00:32:01,780
ما أدى إلى تجفيف إحتياطي
الصين من الفضة
427
00:32:02,380 --> 00:32:06,590
.و تمزيق البلد
428
00:32:06,660 --> 00:32:09,110
إدمان الأفيون
429
00:32:09,110 --> 00:32:11,110
كان واسع الإنتشار
430
00:32:11,390 --> 00:32:14,050
%بحيث أنه لدينا حوالي 30
431
00:32:14,050 --> 00:32:17,170
من موظفي المحاكم
.مدمنين
432
00:32:17,170 --> 00:32:23,550
لقد كان بالفعل مرض
.سيشُلُّ إمبراطورية عظيمة
433
00:32:23,900 --> 00:32:28,890
يكتبُ الإمبراطور الصيني
لملكة بريطانيا (فيكتوريا)
434
00:32:30,660 --> 00:32:35,460
بأي حق يستخدمون هذا المخدر"
"السام لإلحاق الضرر بالشعب الصيني
435
00:32:35,530 --> 00:32:37,120
"و في سبيل الربح"
436
00:32:37,120 --> 00:32:39,940
"لا مانع لديهم في إيذاء الآخرين"
437
00:32:39,940 --> 00:32:43,410
"أينَ هو ضميركم"
438
00:32:43,410 --> 00:32:45,710
يحظر الإمبراطور المخدر
439
00:32:45,710 --> 00:32:48,730
بصرف النظر عن
.أنه يستخدمه بنفسه
440
00:32:49,310 --> 00:32:53,860
تُغلق الغارات الحكومية
.أوكار الأفيون في أنحاء البلد
441
00:32:55,210 --> 00:32:57,890
أكثر من ألفي مُروجٍ صيني
442
00:32:58,030 --> 00:33:01,000
.سُجنوا أو اُعدِموا
443
00:33:12,720 --> 00:33:18,020
حُكمَ على (بو لاو تشين) بالموت
444
00:33:19,950 --> 00:33:25,330
يُرسلُ الإمبراطور لمزود الصين البريطاني
445
00:33:28,620 --> 00:33:31,320
.(جيمس إينيس)
446
00:33:33,030 --> 00:33:38,060
.قاسٍ و مُتَقلِب و مهرب مخدرات
447
00:33:40,940 --> 00:33:44,980
.و عازمٌ على إنقاذ عميلٍ ثمين
448
00:33:55,760 --> 00:33:58,700
"و فجأةً بدأوا بضرب رؤوس مُنفذي الحكم"
449
00:33:58,700 --> 00:34:03,360
."و بعد ذلك أي صينيٍ في الساحة"
450
00:34:09,470 --> 00:34:12,480
ينتهي العراك
451
00:34:12,880 --> 00:34:16,560
.لكن خطوط المعركة قد رُسِمَت
452
00:34:16,670 --> 00:34:19,420
"لنخرج من هنا"-
453
00:34:20,890 --> 00:34:26,370
رفضَ البريطانيون التخلي عن
.تجارتهم المُربحة
454
00:34:29,220 --> 00:34:36,090
لقد زودتهم بِسدس إجمالي الأرباح
.التي تدخلُ الخزينة البريطانية
455
00:34:36,090 --> 00:34:42,280
إذا فتجارة الأفيون كانت مُهمة
.بشكل كبير للبريطانيين
456
00:34:44,010 --> 00:34:49,790
و في غضون سنة تبدأُ السفن
.الحربية البريطانية بقصف الساحل الصيني
457
00:34:50,650 --> 00:34:55,010
لدى بريطانية 26 ضعف ماتملكه
بريطانيا من القوة البشرية
458
00:34:55,790 --> 00:34:59,460
لكن بريطانيا أمة العالم
الصناعية الرائدة
459
00:34:59,460 --> 00:35:03,580
.لديها عشرة أضعاف القوة النارية
460
00:35:09,040 --> 00:35:12,690
.يُفسِحُ النظام القديم المجال للجديد
461
00:35:19,090 --> 00:35:20,990
للأربعة العقود التالية
462
00:35:20,990 --> 00:35:27,590
تصِلُ مبيعات الأفيون البريطاني للصين
لعشرة مليون جنيه استرليني في العام
463
00:35:27,770 --> 00:35:31,590
.تفوقُ المليار دولار في يومنا هذا
464
00:35:36,350 --> 00:35:40,400
جعلت الصناعة و التجارة من بريطانيا
قوة خارقة
465
00:35:40,400 --> 00:35:46,100
و قريباً ستُصبِحُ أكبر إمبراطورية
.في قصة البشرية
466
00:35:48,540 --> 00:35:53,670
من جنوب أفريقيا إلى أستراليا
و من هونج كونج إلى كندا
467
00:35:53,730 --> 00:36:00,230
.إمبراطورية عالمية لا تغيبُ عنها الشمس
468
00:36:00,520 --> 00:36:07,580
و بإتجاه المحيط الأطلسي
.صِراعٌ آخر بين الماضي و المستقبل
469
00:36:14,960 --> 00:36:18,870
.أمريكا أُمةٌ مُنقَسِمة
470
00:36:20,230 --> 00:36:24,080
الشمال الصناعي
471
00:36:24,080 --> 00:36:26,950
.في مواجهة الجنوب الزراعي
472
00:36:26,950 --> 00:36:30,320
ولايات اصبحت ثرية من الزراعة
473
00:36:30,320 --> 00:36:36,050
لكن اقتصادها مُعتَمِدٌ على عمالة
.أربعة ملايين عبد
474
00:36:36,430 --> 00:36:39,830
في أمريكا سنرى مواجهةً
بين الشمال و الجنوب
475
00:36:39,830 --> 00:36:43,830
بينَ جُزء من البلد صناعي واعٍ خالٍ
من العبودية
476
00:36:43,830 --> 00:36:47,440
و جزء من البلد يدعم نمو
الإقتصاد القائم على العبودية
477
00:36:47,440 --> 00:36:49,590
وقفَ كلاهُما في طريق
478
00:36:49,590 --> 00:36:52,660
التفكير الحُر الذي
.الذي نرتَكِزُ عليه
479
00:36:52,710 --> 00:36:56,060
إن تخيلت الأمر كالزواج
فالزواج سيفشل
480
00:36:56,350 --> 00:36:59,350
.تُصبِحُ الإختلافات غير قابلة للحل
481
00:36:59,480 --> 00:37:01,970
ينفَصِلُ الجنوب
482
00:37:01,970 --> 00:37:06,010
رئيسُ أمريكا الجديد
(ابراهام لينكولن)
483
00:37:06,010 --> 00:37:10,990
سيقومُ بأي شيء للحفاظ
.على الأمة موحدة
484
00:37:12,810 --> 00:37:16,080
قوة الصناعة ستكون المفتاح
485
00:37:16,080 --> 00:37:20,310
.لعصرٍ جديد من الحروب
486
00:37:24,570 --> 00:37:26,170
في أنحاء العالم
487
00:37:26,170 --> 00:37:30,050
تواجهُ البشرية صراعاً بين
القوة الصناعية
488
00:37:30,150 --> 00:37:32,050
.و عالمٌ أقدم
489
00:37:32,420 --> 00:37:36,430
مُطلقاُ عصر جديد من الحروب
490
00:37:36,740 --> 00:37:40,170
أمريكا مُنقسمة
491
00:37:40,670 --> 00:37:45,500
يُقاتل الشمال للحفاظ على الإتحاد
492
00:37:46,880 --> 00:37:49,590
و الجنوب لينفصل
493
00:37:49,590 --> 00:37:55,150
و الحفاظ على إقتصاده القائم
.على عمالة العبيد
494
00:37:56,910 --> 00:38:01,860
حالما تشتَبِكُ كلتا
هاتان الفكرتان
495
00:38:02,220 --> 00:38:06,270
.تُفتَح أبواب الجحيم على الأرض
496
00:38:06,790 --> 00:38:09,850
يوليو من عام 1863
497
00:38:09,850 --> 00:38:13,080
جيتيسبرج, بنسلفانيا
498
00:38:13,080 --> 00:38:15,480
بعد عامين من الحرب الأهلية
499
00:38:15,480 --> 00:38:19,720
يغزو الجيش الكونفيدرالي الشمال
500
00:38:22,670 --> 00:38:24,200
"على ربوة "بلوكر
501
00:38:24,200 --> 00:38:27,760
و أمامهم القوات الإتحادية تندحر
502
00:38:30,070 --> 00:38:34,950
لكن العريف (روبن روك) يصمدُ
في موقعه
503
00:38:37,730 --> 00:38:39,700
بعمر الثانية و العشرين
504
00:38:39,710 --> 00:38:42,620
مثالي و وطني
505
00:38:43,500 --> 00:38:45,950
:يكتبُ في مذكراته
506
00:38:46,020 --> 00:38:48,920
"كان صفيرُ الرصاصات كزخات البَرد"
507
00:38:48,920 --> 00:38:50,600
"أُصيبَ رجلٌ خلفي"
508
00:38:50,600 --> 00:38:53,810
و في نفس تلك اللحظة قُتل"
"الرجلُ الذي كان على يساري
509
00:38:53,810 --> 00:38:57,220
"سقط على مسافة نصف طوله أمامي"
510
00:38:57,540 --> 00:39:00,350
"تبادر إلى ذهني بأني سأكون التالي"
511
00:39:01,550 --> 00:39:07,130
ستكون هذه المعركة الأكثر دموية
.التي تُخاض على التربة الأمريكية على الإطلاق
512
00:39:07,150 --> 00:39:11,540
الصناعة في الشمال تمنح
قوات الإتحاد أفضلية
513
00:39:13,380 --> 00:39:15,920
آخر التقنيات العسكرية
514
00:39:15,920 --> 00:39:19,730
بندقية القربينة عيار 52
515
00:39:21,210 --> 00:39:26,220
تم إنتاج 90 ألف قطعة منها
في مصانع الشمال
516
00:39:26,470 --> 00:39:29,760
تُطلق 30 طلقة بالدقيقة
517
00:39:29,760 --> 00:39:33,280
أسرعُ بأربعِ مرات من
بُندقيات المتمردين
518
00:39:33,920 --> 00:39:39,120
و لدى بندقية (روك) مدى قتل
أكثر بخمس مراتٍ من الطراز الأقدم
519
00:39:43,780 --> 00:39:47,040
اصبحت أفتك بسبب
ماهو بداخلها
520
00:39:52,570 --> 00:39:56,670
طلقة إيرودينامية من معدن الرصاص
521
00:39:56,670 --> 00:39:59,450
.الرصاصة الصغيرة
522
00:40:00,950 --> 00:40:06,050
تمَّ تزويد خمسة ملايين
منها بواسطة المصانع الشمالية
523
00:40:10,240 --> 00:40:14,300
اليوم الأولُ تندَفِعُ جحافل المتمردين
خلال خطوط الإتحاديين
524
00:40:14,410 --> 00:40:18,930
بإتجاه بلدة جيتيسبرج
525
00:40:18,930 --> 00:40:23,750
و مع المغيب تسعة آلاف
جُندي بين صريع و جريح
526
00:40:28,650 --> 00:40:32,850
إنها المرة الأولى التي بالفعل
ترى فيها
527
00:40:32,850 --> 00:40:35,820
حربٌ صناعية
528
00:40:35,820 --> 00:40:38,810
عن قرب و شخصية
529
00:40:38,810 --> 00:40:41,590
أعداد الجُثث كبير
530
00:40:41,590 --> 00:40:46,490
.و مستوى الدمار لا يُصدَق
531
00:40:59,970 --> 00:41:01,960
لابُدَ و أن النتانة كانت
لا تُطاق
532
00:41:01,960 --> 00:41:05,390
و رائحة الدماء الكريهة
533
00:41:05,540 --> 00:41:11,930
صرخات الأحصنة التي تهوي
و صرخات الرجال الذين يسقطون
534
00:41:12,100 --> 00:41:17,420
جسدياً من الصعب تخيل
.ما يُمكنهم من المواصلة
535
00:41:20,810 --> 00:41:22,530
مع رصاصة في رجلهِ
536
00:41:22,530 --> 00:41:25,350
يعلقُ (روك) في
وسط تبادل النار
537
00:41:28,060 --> 00:41:29,230
"أيها القائد"-
538
00:41:29,230 --> 00:41:30,100
"ماذا؟"-
539
00:41:30,100 --> 00:41:30,980
"لا أستطيع الحراك"-
540
00:41:30,980 --> 00:41:34,230
"عليك الذهلب إلى المستشفى أو ستموت, تحرك"-
541
00:41:54,200 --> 00:41:59,010
سيخسر 600 ألف شخص حياتهم
.في هذه الحرب
542
00:42:01,210 --> 00:42:04,980
لابُد و أن هُناك 10 إلى 12 عملية"
"بتر في هذه الغرفة
543
00:42:05,160 --> 00:42:10,350
كان على الأطباء رفع أكمامهم"
"المغطاة بالدماء
544
00:42:11,020 --> 00:42:15,390
لكن المذبحة جلبت
تقدم طبي
545
00:42:15,520 --> 00:42:18,480
المستشفيات الميدانية في
الخطوط الأمامية
546
00:42:18,480 --> 00:42:21,800
.و أطباء محترفون
547
00:42:24,450 --> 00:42:29,750
التخدير، وخاصة الكلوروفورم
.يُستخدم لأول مرة
548
00:42:30,710 --> 00:42:36,370
استُخدِمَ في 95% من اجمالي
العمليات الجراحية خلال الحرب
549
00:42:37,730 --> 00:42:40,410
إدخال التمريض النسائي
550
00:42:40,460 --> 00:42:44,550
حسَّنَ التعقيم و العناية بالمرضى
.بشكلٍ كبير
551
00:42:46,550 --> 00:42:51,230
ارتفعت نسب النجاة
.%إلى 60
552
00:42:58,410 --> 00:43:01,330
سينجو (روك) من جروحه
553
00:43:01,330 --> 00:43:06,420
.و يعودُ لممارسة حياته كمزارع
554
00:43:09,850 --> 00:43:13,800
أُجبرِت قوات الإتحاد
على التراجع
555
00:43:15,730 --> 00:43:18,670
لكن البنية التحتية الشمالية المتفوقة
556
00:43:18,670 --> 00:43:22,080
.حولَّت المعركة لصالحها
557
00:43:26,120 --> 00:43:31,010
تَربطُ الإتصالات الحديثة
مراكز القيادة بأرض المعركة
558
00:43:31,010 --> 00:43:34,630
و مصانع أكثر تُنتِجُ أسلحةً أفضل
559
00:43:34,630 --> 00:43:39,910
و سكك حديد أكثر تجلبُ تعزيزات
و أسلحة و مؤَن
560
00:43:40,020 --> 00:43:42,540
.للقوات في المعركة
561
00:43:42,900 --> 00:43:45,280
خلال الحرب الأهلية
سنرى الإتحاد يُشغل
562
00:43:45,280 --> 00:43:47,580
قطار بعد الآخر
563
00:43:47,580 --> 00:43:49,580
و سيكونون قادرين على إنتاج
564
00:43:49,580 --> 00:43:51,300
أسلحة مُعقدة جداً
565
00:43:51,300 --> 00:43:54,030
و الحفاظ عليها و إيصالها
بسرعة كبيرة
566
00:43:54,030 --> 00:43:56,950
بإستتخدام الطرق الصناعية
567
00:43:56,950 --> 00:44:02,080
في كل الأمور
.إنهُ تغيير للعالم
568
00:44:02,080 --> 00:44:05,280
15ألف طنٍ من المؤَن
569
00:44:05,280 --> 00:44:07,540
يتمُّ إيصالها إلى جيتيسبرج
بواسطة القطار
570
00:44:07,590 --> 00:44:10,260
.في يومٍ واحد فقط
571
00:44:15,930 --> 00:44:19,390
يتعثر تقدُّم القوات الكونفيدرالية
572
00:44:19,390 --> 00:44:22,130
.و تتحول المعركة
573
00:44:22,230 --> 00:44:27,800
تُأمِنُ القدرة الصناعية الشمالية
.النصر المؤزر لهم
574
00:44:31,380 --> 00:44:37,430
بعد أربعة أشهر يُخصِص (إبراهام لنكولن)
ساحة المعركة كَمقبرة
575
00:44:37,430 --> 00:44:40,770
.خطبة جيتيسبرج
576
00:44:41,090 --> 00:44:43,870
"قبل 87 سنة"
577
00:44:43,870 --> 00:44:48,410
"جلب أبائنا على هذه القارة أُمةً جديدة"
578
00:44:48,410 --> 00:44:50,380
"متصورين الحرية"
579
00:44:50,380 --> 00:44:56,240
"و مكرسين مبدأ أن كل البشر خُلِقوا متساوين"
580
00:44:56,580 --> 00:44:59,730
عبيدُ أمريكا الأربعة ملايين
581
00:44:59,730 --> 00:45:01,440
ينالون حريتهم
582
00:45:01,440 --> 00:45:04,740
يفوزُ الإتحاد بالحرب الأهلية
583
00:45:04,740 --> 00:45:09,080
و تُوحدُ الأمةُ مرة ً أخرى
584
00:45:09,170 --> 00:45:12,800
"نحن عاقدون العزم, على أن هذا الموت"
585
00:45:12,800 --> 00:45:15,150
"لن يكون هباءً"
586
00:45:15,150 --> 00:45:21,480
و بأنَّ هذه الأُمة تحت الرب"
"ستنال ولادة جديدة للحرية
587
00:45:21,480 --> 00:45:24,700
"و أن حكومة الشعب تلك"
588
00:45:24,700 --> 00:45:28,150
"من الشعب و لِأجل الشعب"
589
00:45:28,150 --> 00:45:33,010
"لن تُفنى من على وجه الأرض"
590
00:45:37,800 --> 00:45:42,960
في ثلاثة أجيال
فازت البشرية بحرياتٍ جديدة
591
00:45:43,120 --> 00:45:46,300
و حَصُلَت على قوى جديدة
592
00:45:46,460 --> 00:45:51,080
و الآن سيُحَوِلُ إنتشار الصناعة عالمنا
593
00:45:51,620 --> 00:45:54,810
و سيُسَرِعُ من وتيرة الحياة
594
00:45:54,890 --> 00:45:57,860
خالقاً أخطار جديدة
595
00:45:57,980 --> 00:46:00,800
.و لكن دافعاً بنا إلى آفاقٍ أعظم
596
00:46:00,810 --> 00:46:06,750
ترجمة و رفع : م. فهمـــي علـــــوان
www.facebook.com/Tanweeeeer
79582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.