Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,220
.إننا روَّاد
2
00:00:04,530 --> 00:00:09,560
نبحثُ و نكتشف
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,240
.و نســأل
4
00:00:13,370 --> 00:00:19,020
و الآن تحلُّ البشرية
.أسرار العالم الطبيعي
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,210
.و قوى جديدة أُطلِقَت
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,040
محولةً
7
00:00:39,040 --> 00:00:42,120
.كُل مانحنُ عليه
8
00:00:45,420 --> 00:00:48,860
وسط فوضى كوكب لا يرحم
9
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
ستفشلُ أغلب الأنواع
10
00:00:51,220 --> 00:00:56,330
لكن لنوع واحد
ستقع كل القطع في المكان المُلائم
11
00:00:56,740 --> 00:01:00,100
و ستفتح مجموعة مفاتيح مساراً
12
00:01:00,100 --> 00:01:03,280
للبشرية كي تنتصر
13
00:01:04,140 --> 00:01:06,860
,هذه قصتنا
14
00:01:06,860 --> 00:01:10,600
.قصتنا جميعاً
15
00:01:10,600 --> 00:01:16,000
البشــــــ9ــــــرية
الروَّاد
16
00:01:10,600 --> 00:01:16,000
ترجمة: م. فهمــي علـــوان
facebook.com/Tanweeeeer
17
00:01:16,020 --> 00:01:18,810
الكوكب أرض معركة
18
00:01:18,930 --> 00:01:21,210
البشر القُدامى و المُعتقدات
19
00:01:21,210 --> 00:01:26,690
في صِدام مُباشر مع عصرٍ جديد
من العلم و التجارة
20
00:01:26,810 --> 00:01:28,340
في أمريكا الشمالية
21
00:01:28,460 --> 00:01:31,610
التي سَتُصبِح أرض مدن
و طرق واسعة
22
00:01:31,610 --> 00:01:36,020
.تقبعُ تحت غطاء من الغابات
23
00:01:38,330 --> 00:01:42,720
.و الروَّاد يدفعون الآن في المجهول
24
00:01:44,970 --> 00:01:48,940
نيو إنجلاند عام 1676
25
00:01:48,940 --> 00:01:51,440
"بعد جيلين من ال "ماي فلاور
26
00:01:51,440 --> 00:01:53,750
مئة و خمسون ألف مستوطن
27
00:01:53,760 --> 00:01:57,020
.يتشبثون على حافة برية شاسعة
28
00:01:59,170 --> 00:02:02,060
و بينهم عائلة (لويس)
29
00:02:02,060 --> 00:02:04,800
.مُتشدِّدون دينيون من إنكلترا
30
00:02:04,800 --> 00:02:07,340
إنهم هنا منذُ 30 عام
31
00:02:07,600 --> 00:02:12,800
.و الواباناكي هُنا منذُ 12 ألف عام
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,250
في القرن السابع عشر
33
00:02:18,280 --> 00:02:22,090
يُوجد ما يقربُ من 55 مليون
من الصيادين و جامعي الثمار
34
00:02:22,090 --> 00:02:25,840
يعيشون تقريباً في أنحاء
.ثُلث الكوكب
35
00:02:32,180 --> 00:02:35,970
بنمطِ حياة يعودُ تاريخه
.إلى فجر البشرية
36
00:02:36,050 --> 00:02:42,080
تحت التهديد الآن
.مع تحرك الوافدون الجُدد في أراضيهم
37
00:02:46,840 --> 00:02:50,200
يفوق عدد الأمريكيين الأصليين
عدد المستوطنين في العالم الجديد
38
00:02:50,200 --> 00:02:53,520
بحوالي ستة إلى واحد
39
00:02:53,900 --> 00:02:58,080
.إنها الحرب
40
00:03:04,640 --> 00:03:08,850
يقتلُ الواباناكي تسعة من
.من آل لويس
41
00:03:10,930 --> 00:03:14,330
.لكن بعض الأطفال نجا
42
00:03:16,220 --> 00:03:19,600
و من ضمنهم فتاة
بعمر الثالثة
43
00:03:19,600 --> 00:03:22,800
.(ميرسي لويس)
44
00:03:24,580 --> 00:03:31,400
شاهدة بعد 16 عام في محاكمة
.ميزَت نهاية حُقبة
45
00:03:36,040 --> 00:03:40,890
"عام 1692, "سايلم" , "ماساتشوستس
46
00:03:41,300 --> 00:03:44,960
.مُجتمع ينهار
47
00:03:47,040 --> 00:03:52,000
(مارثا كوري) ذات ال 65 عاماً
48
00:03:54,170 --> 00:03:57,490
.مسيحية متدينة مُلازمة للكنيسة
49
00:03:57,490 --> 00:04:00,810
.في مُحاكمة على حياتها
50
00:04:03,450 --> 00:04:06,000
مُتشددوا ذلك الوقت كانوا
51
00:04:06,000 --> 00:04:08,330
قد عاشوا على شفى البرية
52
00:04:08,330 --> 00:04:10,720
لقد كانوا في رُعب من البرية
53
00:04:10,720 --> 00:04:13,180
و وحشية الهنود
54
00:04:13,180 --> 00:04:17,880
لذا فإن نوع الخوف ذلك يسمحُ
55
00:04:17,960 --> 00:04:23,520
بظهور مُحاكامات السحرة
.و أن يُسيطر الهلع عليهم
56
00:04:23,650 --> 00:04:26,740
(ميرسي لويس) و تِسع نساء أخريات و فتيات
57
00:04:26,740 --> 00:04:30,220
يدعينَ أنَّ (ماري) ساحرة
58
00:04:30,440 --> 00:04:33,040
تسكُنُ أحلامهُنّ
59
00:04:33,240 --> 00:04:38,160
.و تؤذيهن من دون أن تلمسهن
60
00:04:39,140 --> 00:04:41,140
:تُدلي (ميرسي) بشهادتها
61
00:04:41,300 --> 00:04:44,420
"أؤمن بقلبي أن (مارثا كوري)"
62
00:04:44,420 --> 00:04:47,000
"أكثر الساحرات بُغضاً"
63
00:04:47,000 --> 00:04:49,890
"تعضني و تضربني و تخنقني"
64
00:04:49,890 --> 00:04:53,540
.اُعْتُبِرَت جميعاً أدلة على ممارسة السحر
65
00:04:56,680 --> 00:05:01,690
سكان "سايلم" مُتشددون
يُطبقون تعاليم الإنجيل في معيشتهم
66
00:05:01,860 --> 00:05:04,560
.في خوف من الشيطان
67
00:05:04,660 --> 00:05:09,680
و ينسبون إليه المجاعة و المرض
.و الصراع
68
00:05:13,170 --> 00:05:15,360
الشيء الرائع في مُحاكامات
سحرة سايلم
69
00:05:15,360 --> 00:05:18,050
هو حدوث نقطة تحول محورية
70
00:05:18,050 --> 00:05:20,210
في تاريخ أمريكا
71
00:05:20,210 --> 00:05:24,360
التفسيرات الخارقة للطبيعة هي أول
ما يتبادر إلى ذهنك
72
00:05:24,520 --> 00:05:27,080
يرونَ الشيطان حيٌ
مع الهنود
73
00:05:27,180 --> 00:05:29,480
لذا إن كان يإمكانك تخيل نفسك جالساً
74
00:05:29,480 --> 00:05:32,010
في غرفة معيشتك الصغيرة
مع شمعتك الصغيرة
75
00:05:32,040 --> 00:05:34,660
و تستَمِعُ لصرير نوافذك بسبب الريح
76
00:05:34,690 --> 00:05:36,650
و كل قرقعة لغصن تسمعها
77
00:05:36,650 --> 00:05:41,040
و أي حفيف ورقة تسمعه
فإما أن يكون الشيطان أو الهنود
78
00:05:41,130 --> 00:05:44,580
.كانت هذه تجاربهم الليلية
79
00:05:49,730 --> 00:05:51,660
لِ 300 عام
80
00:05:51,660 --> 00:05:56,300
ظل الغرب في قبضة
.هوس الأحلام المسكونة بالسحرة
81
00:06:03,300 --> 00:06:07,780
أُعْدِمَ 45 ألف شخص
82
00:06:08,400 --> 00:06:12,700
.ثمانون بالمائة منهم نساء
83
00:06:14,720 --> 00:06:21,200
أخذَ المُتشددون إيمانهم بالسحر
.إلى العالم الجديد
84
00:06:26,570 --> 00:06:30,260
خمسة أشخاصٍ في سايلم
تمَّت إدانتهم
85
00:06:31,380 --> 00:06:36,440
و الآن كلمة (مارثا كاري) ضد
.المُراهقات الاتي اتهمنها
86
00:06:36,440 --> 00:06:39,740
"لطالما رأيت شبح (مارثا كوري)"
87
00:06:39,740 --> 00:06:43,610
"و دائماً ما تبتليني بأ عمالها السحرية"
88
00:06:43,610 --> 00:06:49,880
"(مارثا كوري) أخبيرني لمَ تُؤذين هؤلاء العذارى"-
89
00:06:50,140 --> 00:06:52,090
أملُ (مارثا) الوحيد
90
00:06:53,970 --> 00:06:57,060
هو أن يرى القاضي من هيستيريا الفتيات
91
00:07:09,450 --> 00:07:12,440
"لا أعلم أي شيء"
92
00:07:12,440 --> 00:07:14,440
"إنني امرأة مسيحية"
93
00:07:16,630 --> 00:07:18,730
"إنني امرأة مسيحية"
94
00:07:20,300 --> 00:07:22,530
"لست سوى ساحرة"
95
00:07:40,700 --> 00:07:45,640
اُتُهِمَ أكثر من مئة شخص في
في "سايلم" بممارسة السحر
96
00:07:45,640 --> 00:07:51,180
.و بينهم فتاة بعمر اربع سنوات
97
00:07:51,530 --> 00:07:54,460
عشرون إعدام
98
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
و بعد 14 عام
99
00:07:59,880 --> 00:08:02,760
سحبت فتاة شهادتها
100
00:08:02,760 --> 00:08:07,420
.مُدعيةً أنها ظُلِّلت من قِبل الشيطان
101
00:08:14,060 --> 00:08:17,010
"حان الوقت"
102
00:08:45,940 --> 00:08:50,290
.لم تتحدث (ميرسي لويس) عن ذلك مُجدداً
103
00:08:51,440 --> 00:08:56,480
مدينة سايلم من بين آخر
.معاقل وسواس السحرة الجماعي
104
00:08:58,090 --> 00:09:02,920
.عهد الخوف و الخرافة ينتهي
105
00:09:05,140 --> 00:09:07,880
و الآن السعي وراء الربح
106
00:09:07,880 --> 00:09:11,460
يفتحُ البرية
107
00:09:11,570 --> 00:09:15,200
مُمهداً الطريق لجيل جديد
.من المسكشفين
108
00:09:15,360 --> 00:09:19,400
في البحث عن موارد الأرض الطبيعية
109
00:09:20,820 --> 00:09:22,610
صيادون
110
00:09:22,610 --> 00:09:25,220
فاتحي حدود
111
00:09:31,810 --> 00:09:34,880
كثيراً كَمُستكشفي و مُغامري
يومنا هذا
112
00:09:34,960 --> 00:09:36,880
كان لديهم أسبابهم الخاصة
113
00:09:36,880 --> 00:09:40,050
لكنهم سيقوا أيضاً برغبة
صنع المال
114
00:09:40,140 --> 00:09:44,330
.الربح دافعٌ مُذهل
115
00:09:44,520 --> 00:09:48,330
في النصف الآخر من العالم
بعيداً عن نيو إنجلاند
116
00:09:48,330 --> 00:09:53,400
واحدة من أكثر المناطق عدائية
في العالم
117
00:09:53,640 --> 00:09:57,100
.سيبــــريا
118
00:09:57,260 --> 00:10:01,010
أكبرُ بمرة و نصف من مساحة
.الولايات المُتحدة
119
00:10:01,010 --> 00:10:05,720
.مُغطية 10% من يابسة الأرض
120
00:10:06,720 --> 00:10:09,650
(سيمين ديزنيف)
121
00:10:11,940 --> 00:10:15,600
صياد و مُستكشف
122
00:10:15,600 --> 00:10:20,180
.على بُعد ألفين ميل من الوطن
123
00:10:22,060 --> 00:10:26,250
في بحثٍ عن سلعة
ستُعيد تشكيل العالم
124
00:10:26,250 --> 00:10:28,490
.الفرو
125
00:10:28,490 --> 00:10:32,880
.أثمن بأربع مراتٍ من الذهب
126
00:10:36,810 --> 00:10:41,450
العالم في قبضة عصر
.جليدي صغير
127
00:10:44,040 --> 00:10:48,420
رماد الثورانات البركانية
يحجبُ ضوء الشمس
128
00:10:48,420 --> 00:10:50,420
.مُبرداً الأرض
129
00:10:50,660 --> 00:10:55,440
أبرد الظروف في
.العشرة آلاف سنة
130
00:10:57,820 --> 00:11:00,900
أرادَ الناسُ إرتداء الفرو
لأنه يُبقيهم دافئين
131
00:11:00,900 --> 00:11:02,900
خصوصاً في المناخات الباردة
132
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
و لكنهم أرادوا الفرو أيضاً
133
00:11:04,900 --> 00:11:07,260
لأنهُ تصريح جميل
134
00:11:07,260 --> 00:11:10,690
.عن مركزهم في المجتمع
135
00:11:10,770 --> 00:11:12,520
مجموعة صيد (ديزنيف)
136
00:11:12,520 --> 00:11:16,810
بحاجة لستة آلاف سعرة
.حرارية يومياً للنجاة
137
00:11:17,050 --> 00:11:20,490
سيأكلون أي شيء
لحاء الشجر
138
00:11:20,490 --> 00:11:22,840
.و حتى براز غزال الرنَّا
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,010
"عانيت من جميع أنواع الإحتياج"
140
00:11:25,030 --> 00:11:29,300
"و العوز, لقد أكلت الشجر و لحاء الصنوبر"
141
00:11:29,310 --> 00:11:32,380
"و تقبلت القاذورات"
142
00:11:36,200 --> 00:11:41,380
لكن هذا أيضاً موطنُ
"الإفينكي"
143
00:11:43,740 --> 00:11:47,610
صيادون و مجمعوا ثمار
يعيشون في شبه عُزلة
144
00:11:58,640 --> 00:12:00,210
.حتى الآن
145
00:12:00,210 --> 00:12:02,500
الحقيقة أنها ليست برية خالية
146
00:12:02,500 --> 00:12:04,260
هُناك أُناسٌ يعيشون هُناك
147
00:12:04,260 --> 00:12:07,320
و هؤلاء الناس يقفون بعض الأحيان
عثرة في طريق
148
00:12:07,320 --> 00:12:11,960
.تقدم البحث عن السلع
149
00:12:11,960 --> 00:12:16,020
:مُذكرات قديمة تُسجل ما يُفكر به الإيفينكي
150
00:12:16,020 --> 00:12:18,020
"نحنُ من يملكُ الأرض هُنا"
151
00:12:18,020 --> 00:12:22,440
"لا نرغبُ في أن نُصبِحَ عبيد"
152
00:12:30,500 --> 00:12:34,960
شعب "الإيفينكي" صيادون
.رشيقون و مهرة
153
00:12:51,200 --> 00:12:54,620
رؤوس السهام مصنوعة من
.قرون غزال الرنَّا
154
00:12:54,620 --> 00:12:59,080
.يُمكن أن تخترق الجمجمة البشرية
155
00:13:07,200 --> 00:13:13,930
لكن لا مقارنة مع سلاح
.يُشكل مستقبل البشرية
156
00:13:18,880 --> 00:13:20,610
في أنحاء الكوكب
157
00:13:20,610 --> 00:13:23,500
إشتبكَ المستكشفون مع الثقافات القديمة
158
00:13:23,500 --> 00:13:26,130
و غزو أراضٍ جديدة
159
00:13:26,180 --> 00:13:30,260
و ما الذي منحهم التفوق؟
160
00:13:34,090 --> 00:13:37,720
.البُندقية
161
00:13:40,000 --> 00:13:44,730
مُخترعةٌ في الصين
و مطورة في أوروبا
162
00:13:45,340 --> 00:13:49,970
و الآن تُنتجُ بشكلٍ واسع
.بإستخدام حديد الزهر
163
00:13:50,620 --> 00:13:54,060
.انطلق الانتاج إلى نسبة 10 ألف بالمائة
164
00:13:54,570 --> 00:13:57,090
إنها مُغيرة الموازين
165
00:13:57,090 --> 00:13:59,780
سيكون هُناك على الدوام
من يُعزز الفكرة
166
00:13:59,780 --> 00:14:03,060
و يجعلها أكبر و أفضل
و أسرع و أقوى
167
00:14:03,060 --> 00:14:08,020
.أكثرُ فتكاً
168
00:14:16,170 --> 00:14:20,280
.سُرعة الطلقة 700 ميل في الساعة
169
00:14:20,280 --> 00:14:22,820
.أسرعُ بسبع مراتٍ من السهم
170
00:14:39,970 --> 00:14:42,820
:سجَّلَ (ديزنيف) المعركة في مُذكراته
171
00:14:43,690 --> 00:14:46,490
"قتلتُ بعضاً من أفضل رجالهم في ذلك القتال"
172
00:14:46,490 --> 00:14:49,490
"وجرحنا عدة آخرون"
173
00:14:49,490 --> 00:14:54,720
.البرية يتمُّ ترويضها
174
00:14:55,290 --> 00:14:58,700
تمَّ تنحيةُ الصيادين
175
00:14:59,660 --> 00:15:04,200
.صِراع احتدم في أنحاء الكوكب
176
00:15:07,700 --> 00:15:12,080
أصبحَ (ديزنيف) رجل غني في موطنه
177
00:15:12,080 --> 00:15:16,860
فتحت تجارة الفرو قارتان
178
00:15:17,160 --> 00:15:20,600
تُسيطر روسيا على سيبيريا و ألاسكا
179
00:15:20,600 --> 00:15:25,080
.و تتضاعف مساحتها بأربع مرات
180
00:15:25,400 --> 00:15:27,080
في أمريكا الشمالية
181
00:15:27,080 --> 00:15:30,860
.فتحت تجارة الفرو البرية
182
00:15:32,680 --> 00:15:35,100
أسس التُجار الهولنديون مرفأ
183
00:15:35,210 --> 00:15:38,580
.لشحن الفرو إلى أوروبا
184
00:15:38,690 --> 00:15:41,300
ثمانون ألف قطعة سنوياً
185
00:15:41,300 --> 00:15:44,980
تُساوي أربعة ملايين دولار اليوم
186
00:15:44,980 --> 00:15:48,060
خالقة عاصمة تجارية جديدة
187
00:15:48,060 --> 00:15:49,970
.نيويورك
188
00:15:49,970 --> 00:15:52,330
من غير المتصور تقريباً لنا
189
00:15:52,330 --> 00:15:55,840
في إعادة التفكير في القوتين
العظميين روسيا والولايات المتحدة
190
00:15:55,840 --> 00:15:59,880
و كلاهما يُمنح بدايته الإقتصادية الحقيقية
191
00:15:59,880 --> 00:16:04,850
.على عاتق حيوانات صغيرة حُرة
192
00:16:07,880 --> 00:16:13,620
تقودُ مواردُ العالم الطبيعي
.عصر جديد من التجارة
193
00:16:14,480 --> 00:16:20,960
الفرو و السكر و القهوة
و الشاي و التبغ
194
00:16:21,540 --> 00:16:25,360
لكن نقلهم عملٌ مُهلِك
195
00:16:25,500 --> 00:16:28,940
.عبر بحارٍ مجهولة
196
00:16:31,610 --> 00:16:35,880
واحدة من كل خمس رحلاتٍ
.تنتهي بكارثة
197
00:16:39,220 --> 00:16:43,280
.مُحيطات العالم أصبحت مقابر
198
00:16:47,560 --> 00:16:51,050
التحدي العظيم في ملاحة البحار
199
00:16:51,140 --> 00:16:55,450
هو معرفة موقعك
.فلا تصطدم بأي شيء و تموت
200
00:16:55,450 --> 00:16:58,890
و هذا ماكانت تقومُ به السفن
.كل الوقت
201
00:16:58,930 --> 00:17:02,530
هؤلاء الرجال مُبحرون في فيلم رُعب
ليس لديهم فكرة عما يحدث
202
00:17:02,530 --> 00:17:05,170
و تحركهم في الغموض
203
00:17:05,170 --> 00:17:08,250
.لا بُدَّ و أنه كان مُريع
204
00:17:08,250 --> 00:17:13,570
يُبحرُ البحارة بقياس الزوايا
بين القمر و النجوم
205
00:17:13,570 --> 00:17:16,610
و مُقارنتها بخرائط النجوم
206
00:17:16,610 --> 00:17:19,410
لكن هذه الخرائط بسيطة
.و غير دقيقة
207
00:17:19,820 --> 00:17:23,780
في تلك الأيام الملاحة بالنجوم
و أن تكون دقيق
208
00:17:23,780 --> 00:17:26,180
تعلم .. يصنعُ الفارق بين الموت و الحياة
209
00:17:26,180 --> 00:17:28,460
كان هُناك عنصر حقيقي
من قبيل سنقوم بالابحار
210
00:17:28,460 --> 00:17:32,960
قُدماً و نرمي نردنا و نتأمل
أن نصل وجهتنا
211
00:17:33,440 --> 00:17:36,800
.و ذلك خطير
212
00:17:36,860 --> 00:17:40,620
و الآن سيُغيرُ رجل واحد الملاحة
213
00:17:40,740 --> 00:17:45,720
فلكي للملك الإنكليزي
(جون فليمستيد)
214
00:17:47,600 --> 00:17:54,240
.من فتح الأسرار للتجارة العالمية و الاستكشاف
215
00:17:56,170 --> 00:17:59,820
.ببناء قوسه الجداري
216
00:17:59,820 --> 00:18:01,820
غيَّرَ قوس (فليمستيد)
217
00:18:01,900 --> 00:18:06,740
فِهم سماء الليل نوعاً
ما بالطريقة التي يقومُ بها تيليسكوب هابل
218
00:18:06,740 --> 00:18:11,480
قد كشفَ كما تعلمون الكثير
.من نجوم الكون
219
00:18:11,480 --> 00:18:16,250
.تُفسحُ الخرافة الطريق للعلم
220
00:18:16,370 --> 00:18:20,220
الكون ليس مكاناً للعشوائية
221
00:18:20,220 --> 00:18:22,220
.هُناك قوانين
222
00:18:22,930 --> 00:18:25,280
و الكون بحد ذاته نوع من الآلية
223
00:18:28,940 --> 00:18:32,540
.تدخلُ البشرية عصر جديد
224
00:18:35,170 --> 00:18:40,200
إكتشافُ الكائنات وحيدة الخلية
225
00:18:40,500 --> 00:18:44,140
و أسرار القلبُ النابض
226
00:18:45,160 --> 00:18:51,410
.و للمرةِ الأولى نفهمُ الجاذبية
227
00:18:52,520 --> 00:18:56,370
.و نثبتُ أن الأرض تدورُ حول الشمس
228
00:18:56,520 --> 00:18:59,490
بعد النار و الكلمة المكتوبة
229
00:18:59,490 --> 00:19:00,720
و الزراعة
230
00:19:00,720 --> 00:19:08,810
من المحتمل أن الطريقة العلمية
.هي أعظمُ هبات البشرية للمستقبل
231
00:19:08,980 --> 00:19:10,570
لأربعة عشر شهراً
232
00:19:10,570 --> 00:19:13,730
يقوم (فليمستيد) ببناء قوسه الجداري
233
00:19:13,730 --> 00:19:17,300
و هو تيليسكوب يتحرك بواسطة
نظام أتراس
234
00:19:17,300 --> 00:19:20,880
يُقيس زوايا النجوم
في سماء الليل
235
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
46 - 45
236
00:19:23,040 --> 00:19:25,620
يستثمرُ الملك في المشروع
237
00:19:25,620 --> 00:19:28,400
.لكن المال نفذ
238
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
أنفق (فلامستيد) مُدخرات حياته
239
00:19:31,000 --> 00:19:34,460
لجعل حُلمه حقيقة
240
00:19:34,460 --> 00:19:39,280
رُبع مليون دولار
.بنقود اليوم
241
00:19:45,650 --> 00:19:49,170
"النجم سيربس يمر"
242
00:19:52,220 --> 00:19:54,380
."الآن"
243
00:19:56,900 --> 00:20:00,530
يمنحُ (فلامستيد) كُل نجم
علامةٌ مُميزة
244
00:20:00,660 --> 00:20:03,140
ثمانية و عشرون ألف قياس
245
00:20:03,140 --> 00:20:05,260
.تُحدد مواقعها تماماً
246
00:20:05,260 --> 00:20:10,260
مُضاعفاً بذلك أعداد النجوم المعلومة
.إلى ما يقرب من ثلاثة آلاف
247
00:20:10,440 --> 00:20:14,760
أعظمُ إنجاز في الملاحة
.منذُ البوصلة
248
00:20:14,760 --> 00:20:16,760
"سبعة"
249
00:20:17,130 --> 00:20:22,450
خرائط نجوم أدقُّ بِ 15 مرةٍ
من ذي قبل
250
00:20:24,130 --> 00:20:27,860
.موفرةً المال و الأرواح
251
00:20:28,770 --> 00:20:32,770
إن (فلامستيد) بطل
لقد غيَّرَ العالم
252
00:20:32,770 --> 00:20:36,530
بإنشاء هذه القياسات الدقيقة
253
00:20:36,530 --> 00:20:38,770
الأمر كما لو أن لدى البحارة
254
00:20:38,770 --> 00:20:42,870
خرائط يدوية
و الإنتقال إلى صورة أقمار صناعية
255
00:20:42,890 --> 00:20:48,010
.و صور عبر نظام تحديد المواقع
256
00:20:49,500 --> 00:20:55,020
قياسات جديدة ستقوم يوماً ما
بمساعدة الإنسان في الوصول إلى القمر
257
00:20:56,120 --> 00:20:58,520
غالباً ما نتأمل في تقدُّم العلم
258
00:20:58,520 --> 00:21:01,850
و نتفكر بشأن لحظة الاكتشاف تلك
التي تبرُق في لحظة فراسة
259
00:21:01,850 --> 00:21:04,290
و لا نُميزُ أنَّ كثيراً من العلم
260
00:21:04,290 --> 00:21:11,010
بحاجة إلى عمل شاق
.و (فليمستيد) كان كذلك
261
00:21:11,720 --> 00:21:16,820
و الآن يفتحُ العلم عصر إستكشافات جديد
262
00:21:16,820 --> 00:21:20,500
القبطان
(جيمس كوك)
263
00:21:21,860 --> 00:21:25,600
.أعظمُ مُستكشفي البشرية
264
00:21:27,330 --> 00:21:31,360
ليسَ لدي طُموح بالذهاب فقط إلى حيثُ"
"لم يذهب إنسان قبلاً
265
00:21:31,360 --> 00:21:35,160
"بل و إلى أبعد ما يُمكن لإنسان بلوغه"
266
00:21:35,160 --> 00:21:39,180
رحلةُ (كوك) اعتمدت على
مُشاهدات (فلامستيد)
267
00:21:39,240 --> 00:21:43,060
و ما كان له أن يُنجز
.ما أنجزَ من دونها
268
00:21:43,180 --> 00:21:46,210
ثُلث العالم غير مرسوم
على الخريطة
269
00:21:46,210 --> 00:21:48,700
حتى الآن
270
00:21:48,700 --> 00:21:54,180
و على ثلاث رحلات سيصلُ (كوك) إلى
بعضٍ من أنأى زوايا الكوكب
271
00:21:54,180 --> 00:21:58,560
.و يفتحُ قارة جديدة
272
00:21:59,000 --> 00:22:00,650
رحلات (كوك)
273
00:22:00,650 --> 00:22:03,610
أرتنا فعلاً ما يبدو عليه العالم
274
00:22:03,610 --> 00:22:07,080
لا مزيد من المساحات الشاسعة
على الخريطة
275
00:22:07,100 --> 00:22:11,530
حيث يُمكن لك القول
.قد تكون هُناك تنانين
276
00:22:11,660 --> 00:22:13,530
على متن (الإندوفر)
277
00:22:13,530 --> 00:22:15,920
طاقم من 74 بحار
278
00:22:15,920 --> 00:22:20,020
يعيشون على طوابق بإرتفاع
أقل من أربعة أقدام
279
00:22:20,020 --> 00:22:25,170
في العصر الذي مات فيه نصفُ
.البحارة من الأمراض
280
00:22:25,170 --> 00:22:29,980
يخوضون في مياهٍ مجهولة تُغطي
ثُلث الكوكب
281
00:22:31,010 --> 00:22:34,000
.المُحيط الهادئ
282
00:22:36,010 --> 00:22:39,160
و الآن بعد 18 شهراً في البحر
283
00:22:39,160 --> 00:22:44,930
يطأُ (كوك) و طاقمه
قارة جديدة غامضة
284
00:22:46,330 --> 00:22:49,570
.أُستراليا
285
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
سُكان أُستراليا الأصليين
286
00:23:02,800 --> 00:23:08,620
.استوطنوا القارة قبل 50 ألف عام
287
00:23:14,080 --> 00:23:18,330
.أقدمُ ثقافة حية في العالم
288
00:23:18,330 --> 00:23:20,850
مِئتا و خمسون لُغة
289
00:23:20,850 --> 00:23:23,820
ستمائة لكنة
290
00:23:24,060 --> 00:23:29,780
ابتكروا الفؤوس المُحددة قبل الأوروبيين
.بِ 15 ألف عام
291
00:23:30,220 --> 00:23:31,940
"أخبرهم أننا لا نُريدُ أذى"
292
00:23:35,480 --> 00:23:38,520
مُترجِمُ (كوك) للبولنيزية
(توبويا)
293
00:23:38,520 --> 00:23:42,570
.يُحاولُ إدارة مفاوضات اللقاء الأول
294
00:23:54,090 --> 00:23:58,420
"لم نفهم نحنُ و لا توبويا كلمة مما قالوا"
295
00:24:02,360 --> 00:24:05,210
"أتوا مرة أخرى أمامنا"
296
00:24:05,480 --> 00:24:09,250
"أطلقتُ البندقية بينهما"
297
00:24:17,050 --> 00:24:22,480
سيُعلِنُ (كوك) أرضهم بإسم
.الإمبراطورية البريطانية
298
00:24:23,040 --> 00:24:25,380
عندما عثرَ (كوك) على الأستراليين الأصليين
299
00:24:25,380 --> 00:24:30,450
لم يكُن له أدنى فكرة
أو أي شيء عن شكل ثقافتهم
300
00:24:30,650 --> 00:24:35,660
هذه واحدة من أكثر التقاليد
الثقافية تعقيداً في العالم
301
00:24:35,690 --> 00:24:38,400
و أكثرها قِدماً
302
00:24:38,400 --> 00:24:39,860
فوَّتَ (كوك) كُل ذلك
303
00:24:39,860 --> 00:24:42,740
لقد ظنَّ فقط أن
هؤلاء قد يكونون أُناس خجلون
304
00:24:42,810 --> 00:24:47,440
و ظنَّ أنهم حُثالة
.لم يكن لديه فكرة عما كان يواجهه
305
00:24:48,130 --> 00:24:51,240
لكن ما اكتشفه (كوك) و طاقمه
306
00:24:51,240 --> 00:24:56,200
.كان نظام بيئي لا مثيل له
307
00:25:03,140 --> 00:25:06,280
أكبر جزيرة على الأرض
308
00:25:06,280 --> 00:25:10,050
قارة بمسار تطوري فريد
خاص بها
309
00:25:11,020 --> 00:25:16,640
%85من ثديَّاتها لا توجدُ
.على أيّ مكان آخر في الأرض
310
00:25:23,050 --> 00:25:24,860
و لتسجيلها
311
00:25:24,860 --> 00:25:28,620
رجلُ سيُصبِح في طليعة
علماء النبات
312
00:25:28,680 --> 00:25:31,250
.(جوزيف بانكس)
313
00:25:33,050 --> 00:25:35,370
شابٌ و طموح
314
00:25:35,370 --> 00:25:39,100
.في مغامرة العُمر
315
00:25:39,330 --> 00:25:42,280
علم النبات الجديد
الذي تصدرهُ
316
00:25:42,280 --> 00:25:44,700
يفتحُ أسرارا العالم الطبيعي
317
00:25:44,700 --> 00:25:47,900
و التي لا زالت تُغيث البشرية اليوم
318
00:25:47,940 --> 00:25:53,090
كان (جوزيف بانكس) كَنجم روك العلم
في عصره كان شخصية عملاقة
319
00:25:53,140 --> 00:25:55,170
و قد عاش هذه الحياة الساحرة
320
00:25:55,280 --> 00:25:57,770
في الإبحار حول المحيطات مُصنِفاً
321
00:25:57,770 --> 00:26:01,650
السكان الأصليين و فصائل مُثيرة
و إكتشافات
322
00:26:01,650 --> 00:26:03,760
و عندما عاد لموطنه إنكلترا
323
00:26:03,760 --> 00:26:09,100
اعطى مُحاضرات كانت بشعبية
.مسارح الروك اليوم
324
00:26:09,300 --> 00:26:11,100
و على الرحلة الاستكشافية
325
00:26:11,100 --> 00:26:14,450
يُجمع (بانكس) أكثر من 30 ألف نبتة
326
00:26:14,450 --> 00:26:19,360
فصائلُ نباتية أكثر بِ 25% من
المعروفة اليوم للعلم
327
00:26:19,620 --> 00:26:23,960
أكثر مما جمعه أي عالم آخر
.على مدى سني حياته
328
00:26:23,960 --> 00:26:26,200
قامَ بهذه الإكتشافات
329
00:26:26,200 --> 00:26:28,310
للإكتشاف المحض
330
00:26:28,340 --> 00:26:30,580
و ليس في الواقع من
أجل الكسب المادي
331
00:26:30,580 --> 00:26:33,840
لقد ساعدَ بالفعل في
نشر الأفكار في أوروبا
332
00:26:33,840 --> 00:26:35,890
و بأن للعلم هدفه الخاص
333
00:26:35,890 --> 00:26:39,470
و لا يجبُ عليه أن يخدم التجارة
.كي يكون مُهم
334
00:26:39,690 --> 00:26:42,480
.بعد أسبوع واحد في أستراليا
335
00:26:42,480 --> 00:26:44,860
ابحرت الإندوفر إلى بريطانيا
336
00:26:44,860 --> 00:26:47,970
مُحملة بشُحنة لا تُبدَّل
337
00:26:48,140 --> 00:26:51,820
.حيوانات و نباتات مجهولة للعلم
338
00:26:54,200 --> 00:26:58,800
متوجهة في رحلة يبلغُ
طولها 20 ألف ميل
339
00:26:58,980 --> 00:27:01,860
الساعة 11 مساءً
340
00:27:02,380 --> 00:27:05,820
خمسة أسابيع في الرحلة
341
00:27:10,390 --> 00:27:12,850
على بعد 24 ميل من الساحل
342
00:27:12,980 --> 00:27:19,170
تصطَدِمُ الإندوفر
.بالشعاب المرجانية
343
00:27:41,910 --> 00:27:45,340
:يُسجِلُ (بانكس) الرعب على متن السفينة
344
00:27:46,340 --> 00:27:49,140
"الخوف من الموت بات بادٍ على الوجوه الآن"
345
00:27:49,140 --> 00:27:52,790
"من المرجح أن أغلبنا سوف يغرق"
346
00:27:52,830 --> 00:27:57,070
"هيئتُ نفسي لأسوأ الاحتمالات"
347
00:28:01,710 --> 00:28:03,600
قُبالة ساحل استراليا
348
00:28:03,700 --> 00:28:06,450
يُكافح أعظمُ مُستكشفي البشرية
349
00:28:06,450 --> 00:28:09,450
لإنقاذ سفينته المنكوبة
350
00:28:10,230 --> 00:28:12,050
إن لم يستطِع (كوك) ابقائها طافيةً
351
00:28:12,050 --> 00:28:15,020
فَستُمزِقُ الشعاب المرجانية
هيكل السفينة
352
00:28:15,170 --> 00:28:18,740
.قلةٌ من البحارة يُمكنهم السباحة
353
00:28:18,810 --> 00:28:21,900
"كان هذا ظرف مُقلق و مخيف"
354
00:28:22,540 --> 00:28:26,420
"هدَّدَ بالتدمير الفوري للسفينة"
355
00:28:27,040 --> 00:28:30,730
إنهُ وضع رهيب, و صادم و فوضوي
356
00:28:30,730 --> 00:28:32,570
السفينةُ عالقة على الصخور
357
00:28:32,570 --> 00:28:33,770
و الوقت حاسم
358
00:28:33,770 --> 00:28:36,530
إن لم يتمكنوا من جعل السفينة
تطفو في أسرع وقت
359
00:28:36,650 --> 00:28:40,090
.فسيهلكون
360
00:28:41,870 --> 00:28:45,100
لتخفيف وزن السفينة و جعلها
تطفو من جديد
361
00:28:45,240 --> 00:28:49,030
.رموا من على متنها مقتنياتهم الشخصية
362
00:28:52,570 --> 00:28:56,740
بندقياتهم و براميلهم , و أثقالهم
363
00:28:56,740 --> 00:28:59,840
.حتى الماء الصالح للشرب
364
00:29:01,340 --> 00:29:05,700
.فقط العينات العلمية الثمينة أٌنقِذَت
365
00:29:08,170 --> 00:29:09,480
لا مُساعدة قادمة
366
00:29:09,480 --> 00:29:12,390
مع وحدتك و عُزلتك التامة
367
00:29:12,390 --> 00:29:15,160
بالنسبة لنا سيكون كما لو كُنا
على المريخ
368
00:29:15,160 --> 00:29:18,140
و قد تحطمت سفينتنا الفضائية
369
00:29:18,350 --> 00:29:20,900
كما تعلم فإن فُرص
نجاتنا ستكون مخيفة
370
00:29:20,970 --> 00:29:23,880
.إنهُ حدث مرعب
371
00:29:29,410 --> 00:29:31,940
بعد 23 ساعة
372
00:29:32,020 --> 00:29:33,940
"تعال بسرعة أيها القبطان"
373
00:29:34,880 --> 00:29:38,780
يُساعد مدٌّ صاعد السفينة
.أن تتحرَّر
374
00:29:43,640 --> 00:29:45,980
"لقد تحررنا يا رجال"
375
00:29:49,320 --> 00:29:53,710
و تحتهم متاهة بطول 1400ميل
376
00:29:53,910 --> 00:29:56,740
.الحاجز المُرجاني العظيم
377
00:29:57,390 --> 00:30:00,970
أحد عجائب العالم اطبيعي
378
00:30:02,050 --> 00:30:06,310
.أكبر بُنيةٌ حية على الأرض
379
00:30:06,580 --> 00:30:10,470
و الكائنُ الوحيد الذي يُمكن
.مشاهدته من الفضاء
380
00:30:13,240 --> 00:30:16,040
على مدى ثلاثة رحلات ملحمية
381
00:30:16,040 --> 00:30:20,210
رسمَ (كوك) خرائط لأُستراليا و نيوزيلندا
382
00:30:21,450 --> 00:30:24,310
و المحيط الهادئ
383
00:30:24,770 --> 00:30:26,950
و الأمركيتين
384
00:30:27,020 --> 00:30:30,940
و مناطق من عالم أكثر
.من أي مستكشفٍ آخر
385
00:30:39,130 --> 00:30:41,520
في الوقت الذي يفتحُ فيه (كوك) الكوكب
386
00:30:41,590 --> 00:30:46,440
على الجانب الآخر من العالم
يلعبُ مُخترع أمريكي بالنار
387
00:30:46,440 --> 00:30:49,810
جالباً الثورة العلمية لأمريكا
388
00:30:49,810 --> 00:30:51,810
.(بنجامين فرانكلين)
389
00:30:54,450 --> 00:30:56,920
مبدعٌ و رائد أعمال
390
00:30:56,920 --> 00:31:00,350
.و أول مُطاردي العواصف الأمريكيين
391
00:31:03,430 --> 00:31:05,500
بإستخدام لُعبة أطفال
392
00:31:05,620 --> 00:31:09,740
.لفتح أحد أبواب المُستقبل
393
00:31:10,860 --> 00:31:13,570
أعتقدُ أنَّ دورهُ كَعالم
394
00:31:13,730 --> 00:31:15,090
هو بنفس أهمية
395
00:31:15,090 --> 00:31:18,770
دورهُ كَرجل دولة و مؤسس
396
00:31:19,100 --> 00:31:22,250
كان أول أمريكي يجعل من العلم
397
00:31:22,250 --> 00:31:24,570
واضحاً و ملموس
398
00:31:24,570 --> 00:31:28,910
للشعب الأمريكي بسبب الطريقة التي
.كتب و تحدثَ بها عن العلم
399
00:31:28,910 --> 00:31:31,580
مُنذ فجر البشرية
400
00:31:31,580 --> 00:31:33,580
عاشت الإنسانية في خوف من
401
00:31:33,580 --> 00:31:37,790
واحدة من أشدُّ قوى الطبيعة تدميراً
402
00:31:37,830 --> 00:31:40,700
.البرق
403
00:31:42,230 --> 00:31:47,080
تضِربُ 16 مليون عاصفة رعدية
أنحاء العالم سنوياً
404
00:31:47,390 --> 00:31:51,140
.مُتسببة في قتل 24 الف شخص
405
00:31:51,390 --> 00:31:57,530
كُل ضربة تُعادل قوة طن
.من مادة تي ان تي المتفجرة
406
00:31:58,630 --> 00:32:01,940
مع درجة حرارة 50 ألف درجة فهرنهايت
407
00:32:01,940 --> 00:32:04,890
.أسخن بخمسِ مراتٍ من الشمس
408
00:32:10,060 --> 00:32:15,930
و كَصحفي يعلمُ (فرانكلين) الدمار الذي
.يُمكن للبرق إحداثه
409
00:32:16,130 --> 00:32:22,140
.مخازن الحبوب و المنازل و الكنائس تُدمر
410
00:32:27,570 --> 00:32:30,570
بعد 60 عام فقط من مُحاكمات
سحرة سايلم
411
00:32:30,570 --> 00:32:34,600
.لا زال الكثير يظنون أنها غضب من الرب
412
00:32:35,730 --> 00:32:38,010
لكن (فرانكلين) سيتحدى هذا
413
00:32:38,010 --> 00:32:41,490
لإثبات أن البرق أحد
أشكال الكهرباء
414
00:32:42,960 --> 00:32:45,690
و يساعد في إكتشاف أحد الأسرار
415
00:32:45,690 --> 00:32:48,350
.لمستقبل البشرية
416
00:32:49,630 --> 00:32:53,050
"لم يسبق لي الإنخراط في دراسة"
417
00:32:53,090 --> 00:32:57,080
"استهلكت وقتي و إنتباهي بشكلٍ تام"
418
00:32:57,200 --> 00:32:59,570
"بالتأكيد أن رعد السماء"
419
00:32:59,570 --> 00:33:05,230
لم يعد أمراً خارقاً للطبيعة"
."و المطر و البرد أو شروق الشمس كذلك
420
00:33:05,340 --> 00:33:08,490
المعركة بين الخرافة و العلم
421
00:33:08,550 --> 00:33:10,350
.تُعرِفُ الحقبة
422
00:33:10,350 --> 00:33:12,770
كان (فرانكلين) جزء كبير
من التنوير
423
00:33:12,770 --> 00:33:15,790
التنوير كان مُرتكزاً على فكرة
424
00:33:15,790 --> 00:33:19,640
بأن هُناك تفسيرات طبيعية
425
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
.لظواهر الطبيعة
426
00:33:22,080 --> 00:33:27,030
أعتقدُ أنَّ (فرانكلين) أخيراً كان
يدقُّ آخر مسامير نعش الخُرافة
427
00:33:27,100 --> 00:33:30,490
كان هذا في الوقت الذي كان لا يزال فيه
البرقُ يُعتبر لدى كثير من الناس
428
00:33:30,490 --> 00:33:32,490
.إنتقاماً من الرب
429
00:33:35,640 --> 00:33:37,050
و لإختبار نظريته
430
00:33:37,050 --> 00:33:39,510
طائرة ورقية مُعدة خصيصاً
431
00:33:41,490 --> 00:33:44,650
بسلكٍ معدني في الأعلى
432
00:33:44,960 --> 00:33:47,840
.و مفتاح معدني في القاعدة
433
00:33:49,380 --> 00:33:50,370
"فلنبدأ"-
434
00:33:50,370 --> 00:33:53,140
"حسناً إذهب بعيداً و اطلقها"-
435
00:34:05,980 --> 00:34:10,280
تجربة يُمكن لها أن تَفُك
أسرار السماوات
436
00:34:13,090 --> 00:34:16,400
.أو صعقكَ
437
00:34:19,490 --> 00:34:23,780
البشرية مٌقادة بفضول جديد
438
00:34:23,780 --> 00:34:26,030
.لتفسير المجهول
439
00:34:26,030 --> 00:34:30,550
(بنجامين فرانكلين)
في بحثٍ عن أسرار البرق
440
00:34:30,740 --> 00:34:35,310
مُساعداً في فتح الأبواب
.لعالمٍ كهربائي
441
00:34:45,200 --> 00:34:48,910
الكهرباء الساكنة من السحب
442
00:34:57,500 --> 00:35:00,340
"ستجدُ تيارات صاعدة بشكل وفير من المفتاح"
443
00:35:00,340 --> 00:35:03,860
"مع إقتراب معصمك"
444
00:35:04,890 --> 00:35:08,460
.أول إثباتٍ أن البرق هو كهرباء
445
00:35:09,490 --> 00:35:11,450
لقد نظر إلى العالم بشكلٍ مُختلف
446
00:35:11,450 --> 00:35:14,570
أراد تفسيرات عقلانية
447
00:35:14,570 --> 00:35:17,690
و منطقية لا يُمكن أن تُعزى إلى
448
00:35:17,690 --> 00:35:21,380
.قوى خارقة للطبيعة
449
00:35:21,930 --> 00:35:26,460
حوّلَ (فرانكلين) إكتشافه إلى
إختراع عملي
450
00:35:26,580 --> 00:35:29,760
أول مانع للصواعق في العالم
451
00:35:29,760 --> 00:35:31,540
تصميمه لحفظ الحياة
452
00:35:31,540 --> 00:35:35,930
.لم يتغير نظرياً إلى يومنا هذا
453
00:35:40,790 --> 00:35:44,020
من تيار هواء مُكهرب
454
00:35:44,020 --> 00:35:47,250
لتمييز الشحنات الموجبة و السالبة
455
00:35:47,490 --> 00:35:51,080
تجربة تُساعد في إطلاق قوة جديدة
456
00:35:51,080 --> 00:35:54,390
.ستحول حياتنا
457
00:35:55,020 --> 00:36:00,510
.ميلادُ العالم الكهربائي
458
00:36:01,890 --> 00:36:06,940
المصابيح الكهربائية, التلفاز, و المكيفات الهوائية
459
00:36:07,060 --> 00:36:09,850
.و الحواسيب
460
00:36:14,100 --> 00:36:17,330
كل جانبٍ من حياة البشر
461
00:36:17,330 --> 00:36:19,980
.تحوّل
462
00:36:21,670 --> 00:36:24,010
قبل أكثر من 200 عام بقليل
463
00:36:24,170 --> 00:36:28,360
انتقلنا من تلك البُقعة التي
كانت فيها الكهرباء أعظم مجهول
464
00:36:28,680 --> 00:36:31,430
إلى الزمن الذي نستطيعُ فيه
تخيُّل شيء ببساطة
465
00:36:31,430 --> 00:36:33,430
.البطاريات في هواتفنا المحمولة
466
00:36:33,710 --> 00:36:37,690
إن هذه نسبياً فترة زمنية قصيرة
في تاريخ البشرية
467
00:36:37,700 --> 00:36:40,640
.و مع هذا انظروا ما جلبتهُ لنا
468
00:36:42,180 --> 00:36:46,010
بسبب الرموز الموجبة و السالبة
التي تراها على الطرفين
469
00:36:46,010 --> 00:36:49,270
هي بسبب أنها إكتشافات (فرانكلين)
470
00:36:49,270 --> 00:36:53,380
.مُدهش
471
00:36:57,100 --> 00:36:59,670
بعد 20 عام من تجربة (فرانكلين)
472
00:36:59,730 --> 00:37:03,850
تهزُّ أمريكا نوع آخرمن الثورات
473
00:37:04,330 --> 00:37:07,900
تمردٌ معزول في سوق بيع الخشب
في نيو إنجلاند
474
00:37:07,900 --> 00:37:10,420
.سيثور إلى حرب
475
00:37:10,420 --> 00:37:12,600
إرادة تقرير المصير
476
00:37:12,600 --> 00:37:15,420
و إرادة التحكم بقدرهم
477
00:37:15,420 --> 00:37:18,470
و إرادة التحكم بإقتصادهم
478
00:37:18,470 --> 00:37:20,470
.قهرت كل الخوف
479
00:37:21,140 --> 00:37:24,690
ولاية "نيو هامشاير" عام 1772
480
00:37:25,140 --> 00:37:28,180
المليونير (إبينيزر مُدجِت)
481
00:37:31,150 --> 00:37:35,370
ذو عزيمة و ثائر
482
00:37:35,370 --> 00:37:38,530
و عصامي
483
00:37:38,740 --> 00:37:43,760
صنعَ ثروته من أول و أقدم
موردٌ عظيم للبشرية
484
00:37:43,960 --> 00:37:45,760
.الخشب
485
00:37:46,100 --> 00:37:47,960
مُفتاح لحياتنا
486
00:37:47,960 --> 00:37:50,680
.منذُ فجر البشرية
487
00:37:52,680 --> 00:37:57,180
الغابات الشاسعة التي سكنت في وقت
أحلام المستوطنين الأمريكيين
488
00:37:57,310 --> 00:38:00,540
هي الآن مصدر ربحهم العظيم
489
00:38:00,680 --> 00:38:03,440
بمساحة 950 مليون فدان
490
00:38:03,440 --> 00:38:06,240
أكثر من 50 مليار شجرة
491
00:38:06,330 --> 00:38:10,630
و يعتقدُ ملكُ إنكلترا أن لهُ
.الحق في أفضلها
492
00:38:11,740 --> 00:38:14,030
ثُلث السفن البريطانية
493
00:38:14,030 --> 00:38:15,580
بُنيت في نيو إنجلاند
494
00:38:15,830 --> 00:38:19,340
سفينة إضافية واحدة
تستخدمُ 6000 آلاف شجرة
495
00:38:19,340 --> 00:38:23,390
.و تُساوي قيمة حاملة طائرات حديثة
496
00:38:23,540 --> 00:38:27,550
ستعمل على الحفاظ على
هذه التجارة البحرية
497
00:38:27,550 --> 00:38:29,550
و الاستكشاف
498
00:38:29,620 --> 00:38:32,340
و الاستحواذ على مُستعمرات جديدة
499
00:38:32,340 --> 00:38:34,080
من الأفضل لك أن تُخضع من يملك الموارد
500
00:38:34,080 --> 00:38:37,700
التي ستسمح لك الحفاظ
.على هذه البحرية سليمة
501
00:38:39,550 --> 00:38:45,580
في بوسطن يُوجدُ معطف أحمر بريطاني
لكل أربعة مواطنين
502
00:38:47,740 --> 00:38:51,680
.مدينة تحت الإحتلال
503
00:38:54,240 --> 00:39:01,710
بضائع العالم الجديد تُعادل أكثر
.من أربعة مليارات دولار سنوياً لبريطانيا
504
00:39:02,940 --> 00:39:09,310
لكن المُستَعمَرون تظاهروا
ضد الضرائب العالية
505
00:39:12,210 --> 00:39:14,430
في مواجهة مع الجنود البريطانيون
506
00:39:14,670 --> 00:39:18,070
.يٌقتل خمسة مدنيين
507
00:39:20,300 --> 00:39:22,620
.مجزرة بوسطن
508
00:39:23,790 --> 00:39:30,880
بعدعامين (إبينيزر مدجت) في قلب
.صراع على الخشب الأمريكي
509
00:39:31,170 --> 00:39:36,670
الأشجار الأكبر مُخصصة للسفن
البريطانية بواسطة القانون
510
00:39:37,130 --> 00:39:41,960
أفضلُ خشب في أمريكا
بعيداً عن متناول المُستعمَرون
511
00:39:42,180 --> 00:39:47,630
و هذا حيثُ نرى في أمريكا
الإحتكاك بين الحكومة في لندن
512
00:39:47,630 --> 00:39:51,470
و الحكومة هنا في
لما لا يُمكنني
513
00:39:51,550 --> 00:39:55,470
التحكم بِسلَعي و مُمتلكاتي محلياً
514
00:39:55,550 --> 00:39:57,360
أنا أريدُ التحكم
515
00:39:57,360 --> 00:40:00,330
من أعطى الملك الحق
.بأن يقوم بذلك
516
00:40:00,330 --> 00:40:03,470
لكن (مُدجِت) قاوم
517
00:40:08,320 --> 00:40:11,450
.رُسِمَت خطوط المعركة
518
00:40:12,950 --> 00:40:15,980
شريف المُقاطعة بريطاني الولاء
519
00:40:16,990 --> 00:40:19,610
(بنجامين وايتنج)
.قد تنبه
520
00:40:19,660 --> 00:40:22,020
"إنكم تسرقون خشب الملك"
521
00:40:22,430 --> 00:40:24,750
إحتفظَ (مُدجِت) أفضل الخشب
522
00:40:24,750 --> 00:40:26,750
.لبيعها على المستعمرات
523
00:40:36,100 --> 00:40:40,310
.اُتُهِمَ بالسرقة من ملك إنكلترا
524
00:40:41,220 --> 00:40:46,560
في أنحاء أمريكا, توشكُ روح ثائرٍ أن
تُغيرَ مُستقبل
525
00:40:46,560 --> 00:40:50,420
.البشرية
526
00:40:56,290 --> 00:41:01,080
عصرُ معرفة جديدة يُطلق شرارة
.الكفاح من أجل الحرية
527
00:41:13,380 --> 00:41:16,510
تاجر الخشب من نيوهامشاير
(إبينيزر مُدجِت)
528
00:41:16,510 --> 00:41:20,880
.يُرسِلُ رسالة إلى ملك إنكلترا و عملائه
529
00:41:27,330 --> 00:41:32,390
و على مرمى نظره
.المأمور (وايتينج) في منزله
530
00:41:50,680 --> 00:41:56,510
و العقاب ضربة لكل شجرة
.أُدينَ بسرقتها
531
00:42:03,280 --> 00:42:07,020
اُطلقَ على ما حدث
.شغب شجرة الصنوبر
532
00:42:10,970 --> 00:42:14,840
.انتشرَ التمرد خلال المستعمرات
533
00:42:14,840 --> 00:42:19,730
عندما يحينُ وقتها يصبحُ الإعتيادي
غير إعتيادي
534
00:42:19,730 --> 00:42:23,340
أمثالُ (مُدجت) في العالم
هم أولائك
535
00:42:23,340 --> 00:42:26,140
الذين قد اكتفوا و قرروا
536
00:42:26,240 --> 00:42:33,520
سأُراهن بكل ما أملك و كل ما أنا
.عليه على شيء أكبر من نفسي
537
00:42:37,410 --> 00:42:43,100
بعد عام في بوسطن يُدمرُ الثوار
شاي بقيمة مليون دولار
538
00:42:43,100 --> 00:42:48,910
في واحدة من أكثر أعمال المقاومة
.شُهرةً في التاريخ الأمريكي
539
00:42:49,900 --> 00:42:53,530
عام 1775 في ليكسنتون
540
00:42:53,530 --> 00:42:56,300
أمريكيون عاديون
و وطنيون
541
00:42:56,300 --> 00:43:02,230
يُعدون للدفاع عن أنفسهم من أقوى
جيش في العالم
542
00:43:02,630 --> 00:43:08,590
لدى البريطانيين تعليمات بإعتقال
.زعيم المتمردين و سحب أسلحتهم
543
00:43:08,810 --> 00:43:13,710
.مُستقبل 13 مُستعمرة على الحافة
544
00:43:27,900 --> 00:43:32,250
.حرب الإستقلال قد بدأت
545
00:43:34,670 --> 00:43:37,790
.سيكونُ (ماجيت) في الخطوط الأمامية
546
00:43:37,790 --> 00:43:41,340
عندما تتذوق البشرية الحرية بحق
547
00:43:41,340 --> 00:43:43,730
فهم يُطورون شهيةً للحرية
548
00:43:43,730 --> 00:43:49,200
و يُريدوا أن يُصبحون قادرين على
.استخدام تلك الحرية في بناء حياتهم
549
00:43:50,640 --> 00:43:55,320
بعد عام في الرابع من يوليو عام 1776
550
00:43:55,320 --> 00:43:59,930
فيلادلفيا بنسلفانيا
ثاني مجلس تشريعي قاري
551
00:43:59,930 --> 00:44:03,170
يُصوت على اعتماد وثيقة مُهمة
552
00:44:03,170 --> 00:44:06,370
.إعلان الإستقلال
553
00:44:06,580 --> 00:44:11,950
أُخرِجَ بواسطة عالم اصبح سياسي
(بنجامين فرانكلين)
554
00:44:12,040 --> 00:44:17,980
مُصرحاً بأن ال 13 مُستعمرة حُرة و مستقلة
.من بريطانيا العُظمى
555
00:44:18,780 --> 00:44:22,470
"نحمل هذه الحقائق لتكون بديهية لنا"
556
00:44:22,580 --> 00:44:25,980
"بأن كل البشر خُلِقوا متساوون"
557
00:44:25,980 --> 00:44:30,860
"وأنهم وهبوا من خالقهم تلك الحقوق الأساسية المضمونة"
558
00:44:30,860 --> 00:44:37,520
"و بينها الأرواح و الحرية و السعي خلف السعادة"
559
00:44:37,630 --> 00:44:41,440
عندما وضع اصبعه على ذلك المفتاح
اصبح مسؤولاً عن مصيرهم
560
00:44:41,440 --> 00:44:43,530
و عندما جلس هناك في المجلس التشريعي
561
00:44:43,530 --> 00:44:47,210
لكتابة إعلان الاستقلال و توقيعه
و التفكير به
562
00:44:47,220 --> 00:44:48,510
و العمل بهِ
563
00:44:48,510 --> 00:44:51,320
كان يقومُ تماماً بنفس الإعلان
564
00:44:51,320 --> 00:44:55,280
أنا, نحنُ من يجبُ عليه
إعلان مصيرنا الخاص
565
00:44:55,280 --> 00:44:58,070
نحنُ المسؤلون و ليس أي أحدٍ آخر
566
00:44:58,070 --> 00:45:00,440
.لقد تحدى التقليد القديم
567
00:45:00,440 --> 00:45:02,800
في أقل من قرنين
568
00:45:02,920 --> 00:45:05,500
فتحت البشرية القِفار
569
00:45:05,500 --> 00:45:07,360
و رسمت خرائط للكوكب
570
00:45:07,360 --> 00:45:10,920
و ازدهرت من موارده الطبيعية
571
00:45:11,080 --> 00:45:12,920
و الثورة العلمية
572
00:45:12,920 --> 00:45:15,720
.أدت إلى بزوغ العالم الحديث
573
00:45:15,770 --> 00:45:18,220
ان كنتم تذكرون خلال فترة
التنوير هذه
574
00:45:18,220 --> 00:45:21,100
عندما تصدرت الأفكار العلمية المشهد
575
00:45:21,100 --> 00:45:23,100
كانت الكنيسة هي السلطة المطلقة
576
00:45:23,100 --> 00:45:29,350
و كان التاج أيضاً السلطة المُطلقة
حيال كيفية عمل العالم و ما يجب عليك الإعتقاد به
577
00:45:29,460 --> 00:45:32,460
و ما رأيناه ثورياً بشأن الطريقة العلمية
578
00:45:32,460 --> 00:45:35,460
هو أنها كانت ديمقراطية الجوهر
فهي تقول
579
00:45:35,460 --> 00:45:37,880
لا سُلطة و لا شخص
580
00:45:37,880 --> 00:45:40,660
و لا مُنظمة و لا حاكم
581
00:45:40,660 --> 00:45:44,000
.يُمكن له إخبارك ماهو الواقع
582
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
الخوف و الخرافة
583
00:45:46,000 --> 00:45:48,450
استبدلوا بالمنطق
584
00:45:48,500 --> 00:45:52,530
الذي حُرِّرَ بواسطة طريقة
تفكير جديدة
585
00:45:53,620 --> 00:45:55,270
مُطلقاً عصراً جديداً
586
00:45:55,270 --> 00:45:59,030
سيُغير حياة كل شخص
على الأرض
587
00:45:59,450 --> 00:46:01,570
.عصر الصناعة
588
00:46:01,570 --> 00:46:05,790
ترجمة: م. فهمــي علـــوان
facebook.com/Tanweeeeer
55489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.