All language subtitles for History.Ch.Mankind.The.Story.of.All.of.Us..09of12 webdl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,220 .إننا روَّاد 2 00:00:04,530 --> 00:00:09,560 نبحثُ و نكتشف 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,240 .و نســأل 4 00:00:13,370 --> 00:00:19,020 و الآن تحلُّ البشرية .أسرار العالم الطبيعي 5 00:00:23,290 --> 00:00:27,210 .و قوى جديدة أُطلِقَت 6 00:00:35,880 --> 00:00:39,040 محولةً 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,120 .كُل مانحنُ عليه 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,860 وسط فوضى كوكب لا يرحم 9 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ستفشلُ أغلب الأنواع 10 00:00:51,220 --> 00:00:56,330 لكن لنوع واحد ستقع كل القطع في المكان المُلائم 11 00:00:56,740 --> 00:01:00,100 و ستفتح مجموعة مفاتيح مساراً 12 00:01:00,100 --> 00:01:03,280 للبشرية كي تنتصر 13 00:01:04,140 --> 00:01:06,860 ,هذه قصتنا 14 00:01:06,860 --> 00:01:10,600 .قصتنا جميعاً 15 00:01:10,600 --> 00:01:16,000 البشــــــ9ــــــرية الروَّاد 16 00:01:10,600 --> 00:01:16,000 ترجمة: م. فهمــي علـــوان facebook.com/Tanweeeeer 17 00:01:16,020 --> 00:01:18,810 الكوكب أرض معركة 18 00:01:18,930 --> 00:01:21,210 البشر القُدامى و المُعتقدات 19 00:01:21,210 --> 00:01:26,690 في صِدام مُباشر مع عصرٍ جديد من العلم و التجارة 20 00:01:26,810 --> 00:01:28,340 في أمريكا الشمالية 21 00:01:28,460 --> 00:01:31,610 التي سَتُصبِح أرض مدن و طرق واسعة 22 00:01:31,610 --> 00:01:36,020 .تقبعُ تحت غطاء من الغابات 23 00:01:38,330 --> 00:01:42,720 .و الروَّاد يدفعون الآن في المجهول 24 00:01:44,970 --> 00:01:48,940 نيو إنجلاند عام 1676 25 00:01:48,940 --> 00:01:51,440 "بعد جيلين من ال "ماي فلاور 26 00:01:51,440 --> 00:01:53,750 مئة و خمسون ألف مستوطن 27 00:01:53,760 --> 00:01:57,020 .يتشبثون على حافة برية شاسعة 28 00:01:59,170 --> 00:02:02,060 و بينهم عائلة (لويس) 29 00:02:02,060 --> 00:02:04,800 .مُتشدِّدون دينيون من إنكلترا 30 00:02:04,800 --> 00:02:07,340 إنهم هنا منذُ 30 عام 31 00:02:07,600 --> 00:02:12,800 .و الواباناكي هُنا منذُ 12 ألف عام 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,250 في القرن السابع عشر 33 00:02:18,280 --> 00:02:22,090 يُوجد ما يقربُ من 55 مليون من الصيادين و جامعي الثمار 34 00:02:22,090 --> 00:02:25,840 يعيشون تقريباً في أنحاء .ثُلث الكوكب 35 00:02:32,180 --> 00:02:35,970 بنمطِ حياة يعودُ تاريخه .إلى فجر البشرية 36 00:02:36,050 --> 00:02:42,080 تحت التهديد الآن .مع تحرك الوافدون الجُدد في أراضيهم 37 00:02:46,840 --> 00:02:50,200 يفوق عدد الأمريكيين الأصليين عدد المستوطنين في العالم الجديد 38 00:02:50,200 --> 00:02:53,520 بحوالي ستة إلى واحد 39 00:02:53,900 --> 00:02:58,080 .إنها الحرب 40 00:03:04,640 --> 00:03:08,850 يقتلُ الواباناكي تسعة من .من آل لويس 41 00:03:10,930 --> 00:03:14,330 .لكن بعض الأطفال نجا 42 00:03:16,220 --> 00:03:19,600 و من ضمنهم فتاة بعمر الثالثة 43 00:03:19,600 --> 00:03:22,800 .(ميرسي لويس) 44 00:03:24,580 --> 00:03:31,400 شاهدة بعد 16 عام في محاكمة .ميزَت نهاية حُقبة 45 00:03:36,040 --> 00:03:40,890 "عام 1692, "سايلم" , "ماساتشوستس 46 00:03:41,300 --> 00:03:44,960 .مُجتمع ينهار 47 00:03:47,040 --> 00:03:52,000 (مارثا كوري) ذات ال 65 عاماً 48 00:03:54,170 --> 00:03:57,490 .مسيحية متدينة مُلازمة للكنيسة 49 00:03:57,490 --> 00:04:00,810 .في مُحاكمة على حياتها 50 00:04:03,450 --> 00:04:06,000 مُتشددوا ذلك الوقت كانوا 51 00:04:06,000 --> 00:04:08,330 قد عاشوا على شفى البرية 52 00:04:08,330 --> 00:04:10,720 لقد كانوا في رُعب من البرية 53 00:04:10,720 --> 00:04:13,180 و وحشية الهنود 54 00:04:13,180 --> 00:04:17,880 لذا فإن نوع الخوف ذلك يسمحُ 55 00:04:17,960 --> 00:04:23,520 بظهور مُحاكامات السحرة .و أن يُسيطر الهلع عليهم 56 00:04:23,650 --> 00:04:26,740 (ميرسي لويس) و تِسع نساء أخريات و فتيات 57 00:04:26,740 --> 00:04:30,220 يدعينَ أنَّ (ماري) ساحرة 58 00:04:30,440 --> 00:04:33,040 تسكُنُ أحلامهُنّ 59 00:04:33,240 --> 00:04:38,160 .و تؤذيهن من دون أن تلمسهن 60 00:04:39,140 --> 00:04:41,140 :تُدلي (ميرسي) بشهادتها 61 00:04:41,300 --> 00:04:44,420 "أؤمن بقلبي أن (مارثا كوري)" 62 00:04:44,420 --> 00:04:47,000 "أكثر الساحرات بُغضاً" 63 00:04:47,000 --> 00:04:49,890 "تعضني و تضربني و تخنقني" 64 00:04:49,890 --> 00:04:53,540 .اُعْتُبِرَت جميعاً أدلة على ممارسة السحر 65 00:04:56,680 --> 00:05:01,690 سكان "سايلم" مُتشددون يُطبقون تعاليم الإنجيل في معيشتهم 66 00:05:01,860 --> 00:05:04,560 .في خوف من الشيطان 67 00:05:04,660 --> 00:05:09,680 و ينسبون إليه المجاعة و المرض .و الصراع 68 00:05:13,170 --> 00:05:15,360 الشيء الرائع في مُحاكامات سحرة سايلم 69 00:05:15,360 --> 00:05:18,050 هو حدوث نقطة تحول محورية 70 00:05:18,050 --> 00:05:20,210 في تاريخ أمريكا 71 00:05:20,210 --> 00:05:24,360 التفسيرات الخارقة للطبيعة هي أول ما يتبادر إلى ذهنك 72 00:05:24,520 --> 00:05:27,080 يرونَ الشيطان حيٌ مع الهنود 73 00:05:27,180 --> 00:05:29,480 لذا إن كان يإمكانك تخيل نفسك جالساً 74 00:05:29,480 --> 00:05:32,010 في غرفة معيشتك الصغيرة مع شمعتك الصغيرة 75 00:05:32,040 --> 00:05:34,660 و تستَمِعُ لصرير نوافذك بسبب الريح 76 00:05:34,690 --> 00:05:36,650 و كل قرقعة لغصن تسمعها 77 00:05:36,650 --> 00:05:41,040 و أي حفيف ورقة تسمعه فإما أن يكون الشيطان أو الهنود 78 00:05:41,130 --> 00:05:44,580 .كانت هذه تجاربهم الليلية 79 00:05:49,730 --> 00:05:51,660 لِ 300 عام 80 00:05:51,660 --> 00:05:56,300 ظل الغرب في قبضة .هوس الأحلام المسكونة بالسحرة 81 00:06:03,300 --> 00:06:07,780 أُعْدِمَ 45 ألف شخص 82 00:06:08,400 --> 00:06:12,700 .ثمانون بالمائة منهم نساء 83 00:06:14,720 --> 00:06:21,200 أخذَ المُتشددون إيمانهم بالسحر .إلى العالم الجديد 84 00:06:26,570 --> 00:06:30,260 خمسة أشخاصٍ في سايلم تمَّت إدانتهم 85 00:06:31,380 --> 00:06:36,440 و الآن كلمة (مارثا كاري) ضد .المُراهقات الاتي اتهمنها 86 00:06:36,440 --> 00:06:39,740 "لطالما رأيت شبح (مارثا كوري)" 87 00:06:39,740 --> 00:06:43,610 "و دائماً ما تبتليني بأ عمالها السحرية" 88 00:06:43,610 --> 00:06:49,880 "(مارثا كوري) أخبيرني لمَ تُؤذين هؤلاء العذارى"- 89 00:06:50,140 --> 00:06:52,090 أملُ (مارثا) الوحيد 90 00:06:53,970 --> 00:06:57,060 هو أن يرى القاضي من هيستيريا الفتيات 91 00:07:09,450 --> 00:07:12,440 "لا أعلم أي شيء" 92 00:07:12,440 --> 00:07:14,440 "إنني امرأة مسيحية" 93 00:07:16,630 --> 00:07:18,730 "إنني امرأة مسيحية" 94 00:07:20,300 --> 00:07:22,530 "لست سوى ساحرة" 95 00:07:40,700 --> 00:07:45,640 اُتُهِمَ أكثر من مئة شخص في في "سايلم" بممارسة السحر 96 00:07:45,640 --> 00:07:51,180 .و بينهم فتاة بعمر اربع سنوات 97 00:07:51,530 --> 00:07:54,460 عشرون إعدام 98 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 و بعد 14 عام 99 00:07:59,880 --> 00:08:02,760 سحبت فتاة شهادتها 100 00:08:02,760 --> 00:08:07,420 .مُدعيةً أنها ظُلِّلت من قِبل الشيطان 101 00:08:14,060 --> 00:08:17,010 "حان الوقت" 102 00:08:45,940 --> 00:08:50,290 .لم تتحدث (ميرسي لويس) عن ذلك مُجدداً 103 00:08:51,440 --> 00:08:56,480 مدينة سايلم من بين آخر .معاقل وسواس السحرة الجماعي 104 00:08:58,090 --> 00:09:02,920 .عهد الخوف و الخرافة ينتهي 105 00:09:05,140 --> 00:09:07,880 و الآن السعي وراء الربح 106 00:09:07,880 --> 00:09:11,460 يفتحُ البرية 107 00:09:11,570 --> 00:09:15,200 مُمهداً الطريق لجيل جديد .من المسكشفين 108 00:09:15,360 --> 00:09:19,400 في البحث عن موارد الأرض الطبيعية 109 00:09:20,820 --> 00:09:22,610 صيادون 110 00:09:22,610 --> 00:09:25,220 فاتحي حدود 111 00:09:31,810 --> 00:09:34,880 كثيراً كَمُستكشفي و مُغامري يومنا هذا 112 00:09:34,960 --> 00:09:36,880 كان لديهم أسبابهم الخاصة 113 00:09:36,880 --> 00:09:40,050 لكنهم سيقوا أيضاً برغبة صنع المال 114 00:09:40,140 --> 00:09:44,330 .الربح دافعٌ مُذهل 115 00:09:44,520 --> 00:09:48,330 في النصف الآخر من العالم بعيداً عن نيو إنجلاند 116 00:09:48,330 --> 00:09:53,400 واحدة من أكثر المناطق عدائية في العالم 117 00:09:53,640 --> 00:09:57,100 .سيبــــريا 118 00:09:57,260 --> 00:10:01,010 أكبرُ بمرة و نصف من مساحة .الولايات المُتحدة 119 00:10:01,010 --> 00:10:05,720 .مُغطية 10% من يابسة الأرض 120 00:10:06,720 --> 00:10:09,650 (سيمين ديزنيف) 121 00:10:11,940 --> 00:10:15,600 صياد و مُستكشف 122 00:10:15,600 --> 00:10:20,180 .على بُعد ألفين ميل من الوطن 123 00:10:22,060 --> 00:10:26,250 في بحثٍ عن سلعة ستُعيد تشكيل العالم 124 00:10:26,250 --> 00:10:28,490 .الفرو 125 00:10:28,490 --> 00:10:32,880 .أثمن بأربع مراتٍ من الذهب 126 00:10:36,810 --> 00:10:41,450 العالم في قبضة عصر .جليدي صغير 127 00:10:44,040 --> 00:10:48,420 رماد الثورانات البركانية يحجبُ ضوء الشمس 128 00:10:48,420 --> 00:10:50,420 .مُبرداً الأرض 129 00:10:50,660 --> 00:10:55,440 أبرد الظروف في .العشرة آلاف سنة 130 00:10:57,820 --> 00:11:00,900 أرادَ الناسُ إرتداء الفرو لأنه يُبقيهم دافئين 131 00:11:00,900 --> 00:11:02,900 خصوصاً في المناخات الباردة 132 00:11:02,900 --> 00:11:04,900 و لكنهم أرادوا الفرو أيضاً 133 00:11:04,900 --> 00:11:07,260 لأنهُ تصريح جميل 134 00:11:07,260 --> 00:11:10,690 .عن مركزهم في المجتمع 135 00:11:10,770 --> 00:11:12,520 مجموعة صيد (ديزنيف) 136 00:11:12,520 --> 00:11:16,810 بحاجة لستة آلاف سعرة .حرارية يومياً للنجاة 137 00:11:17,050 --> 00:11:20,490 سيأكلون أي شيء لحاء الشجر 138 00:11:20,490 --> 00:11:22,840 .و حتى براز غزال الرنَّا 139 00:11:22,840 --> 00:11:25,010 "عانيت من جميع أنواع الإحتياج" 140 00:11:25,030 --> 00:11:29,300 "و العوز, لقد أكلت الشجر و لحاء الصنوبر" 141 00:11:29,310 --> 00:11:32,380 "و تقبلت القاذورات" 142 00:11:36,200 --> 00:11:41,380 لكن هذا أيضاً موطنُ "الإفينكي" 143 00:11:43,740 --> 00:11:47,610 صيادون و مجمعوا ثمار يعيشون في شبه عُزلة 144 00:11:58,640 --> 00:12:00,210 .حتى الآن 145 00:12:00,210 --> 00:12:02,500 الحقيقة أنها ليست برية خالية 146 00:12:02,500 --> 00:12:04,260 هُناك أُناسٌ يعيشون هُناك 147 00:12:04,260 --> 00:12:07,320 و هؤلاء الناس يقفون بعض الأحيان عثرة في طريق 148 00:12:07,320 --> 00:12:11,960 .تقدم البحث عن السلع 149 00:12:11,960 --> 00:12:16,020 :مُذكرات قديمة تُسجل ما يُفكر به الإيفينكي 150 00:12:16,020 --> 00:12:18,020 "نحنُ من يملكُ الأرض هُنا" 151 00:12:18,020 --> 00:12:22,440 "لا نرغبُ في أن نُصبِحَ عبيد" 152 00:12:30,500 --> 00:12:34,960 شعب "الإيفينكي" صيادون .رشيقون و مهرة 153 00:12:51,200 --> 00:12:54,620 رؤوس السهام مصنوعة من .قرون غزال الرنَّا 154 00:12:54,620 --> 00:12:59,080 .يُمكن أن تخترق الجمجمة البشرية 155 00:13:07,200 --> 00:13:13,930 لكن لا مقارنة مع سلاح .يُشكل مستقبل البشرية 156 00:13:18,880 --> 00:13:20,610 في أنحاء الكوكب 157 00:13:20,610 --> 00:13:23,500 إشتبكَ المستكشفون مع الثقافات القديمة 158 00:13:23,500 --> 00:13:26,130 و غزو أراضٍ جديدة 159 00:13:26,180 --> 00:13:30,260 و ما الذي منحهم التفوق؟ 160 00:13:34,090 --> 00:13:37,720 .البُندقية 161 00:13:40,000 --> 00:13:44,730 مُخترعةٌ في الصين و مطورة في أوروبا 162 00:13:45,340 --> 00:13:49,970 و الآن تُنتجُ بشكلٍ واسع .بإستخدام حديد الزهر 163 00:13:50,620 --> 00:13:54,060 .انطلق الانتاج إلى نسبة 10 ألف بالمائة 164 00:13:54,570 --> 00:13:57,090 إنها مُغيرة الموازين 165 00:13:57,090 --> 00:13:59,780 سيكون هُناك على الدوام من يُعزز الفكرة 166 00:13:59,780 --> 00:14:03,060 و يجعلها أكبر و أفضل و أسرع و أقوى 167 00:14:03,060 --> 00:14:08,020 .أكثرُ فتكاً 168 00:14:16,170 --> 00:14:20,280 .سُرعة الطلقة 700 ميل في الساعة 169 00:14:20,280 --> 00:14:22,820 .أسرعُ بسبع مراتٍ من السهم 170 00:14:39,970 --> 00:14:42,820 :سجَّلَ (ديزنيف) المعركة في مُذكراته 171 00:14:43,690 --> 00:14:46,490 "قتلتُ بعضاً من أفضل رجالهم في ذلك القتال" 172 00:14:46,490 --> 00:14:49,490 "وجرحنا عدة آخرون" 173 00:14:49,490 --> 00:14:54,720 .البرية يتمُّ ترويضها 174 00:14:55,290 --> 00:14:58,700 تمَّ تنحيةُ الصيادين 175 00:14:59,660 --> 00:15:04,200 .صِراع احتدم في أنحاء الكوكب 176 00:15:07,700 --> 00:15:12,080 أصبحَ (ديزنيف) رجل غني في موطنه 177 00:15:12,080 --> 00:15:16,860 فتحت تجارة الفرو قارتان 178 00:15:17,160 --> 00:15:20,600 تُسيطر روسيا على سيبيريا و ألاسكا 179 00:15:20,600 --> 00:15:25,080 .و تتضاعف مساحتها بأربع مرات 180 00:15:25,400 --> 00:15:27,080 في أمريكا الشمالية 181 00:15:27,080 --> 00:15:30,860 .فتحت تجارة الفرو البرية 182 00:15:32,680 --> 00:15:35,100 أسس التُجار الهولنديون مرفأ 183 00:15:35,210 --> 00:15:38,580 .لشحن الفرو إلى أوروبا 184 00:15:38,690 --> 00:15:41,300 ثمانون ألف قطعة سنوياً 185 00:15:41,300 --> 00:15:44,980 تُساوي أربعة ملايين دولار اليوم 186 00:15:44,980 --> 00:15:48,060 خالقة عاصمة تجارية جديدة 187 00:15:48,060 --> 00:15:49,970 .نيويورك 188 00:15:49,970 --> 00:15:52,330 من غير المتصور تقريباً لنا 189 00:15:52,330 --> 00:15:55,840 في إعادة التفكير في القوتين العظميين روسيا والولايات المتحدة 190 00:15:55,840 --> 00:15:59,880 و كلاهما يُمنح بدايته الإقتصادية الحقيقية 191 00:15:59,880 --> 00:16:04,850 .على عاتق حيوانات صغيرة حُرة 192 00:16:07,880 --> 00:16:13,620 تقودُ مواردُ العالم الطبيعي .عصر جديد من التجارة 193 00:16:14,480 --> 00:16:20,960 الفرو و السكر و القهوة و الشاي و التبغ 194 00:16:21,540 --> 00:16:25,360 لكن نقلهم عملٌ مُهلِك 195 00:16:25,500 --> 00:16:28,940 .عبر بحارٍ مجهولة 196 00:16:31,610 --> 00:16:35,880 واحدة من كل خمس رحلاتٍ .تنتهي بكارثة 197 00:16:39,220 --> 00:16:43,280 .مُحيطات العالم أصبحت مقابر 198 00:16:47,560 --> 00:16:51,050 التحدي العظيم في ملاحة البحار 199 00:16:51,140 --> 00:16:55,450 هو معرفة موقعك .فلا تصطدم بأي شيء و تموت 200 00:16:55,450 --> 00:16:58,890 و هذا ماكانت تقومُ به السفن .كل الوقت 201 00:16:58,930 --> 00:17:02,530 هؤلاء الرجال مُبحرون في فيلم رُعب ليس لديهم فكرة عما يحدث 202 00:17:02,530 --> 00:17:05,170 و تحركهم في الغموض 203 00:17:05,170 --> 00:17:08,250 .لا بُدَّ و أنه كان مُريع 204 00:17:08,250 --> 00:17:13,570 يُبحرُ البحارة بقياس الزوايا بين القمر و النجوم 205 00:17:13,570 --> 00:17:16,610 و مُقارنتها بخرائط النجوم 206 00:17:16,610 --> 00:17:19,410 لكن هذه الخرائط بسيطة .و غير دقيقة 207 00:17:19,820 --> 00:17:23,780 في تلك الأيام الملاحة بالنجوم و أن تكون دقيق 208 00:17:23,780 --> 00:17:26,180 تعلم .. يصنعُ الفارق بين الموت و الحياة 209 00:17:26,180 --> 00:17:28,460 كان هُناك عنصر حقيقي من قبيل سنقوم بالابحار 210 00:17:28,460 --> 00:17:32,960 قُدماً و نرمي نردنا و نتأمل أن نصل وجهتنا 211 00:17:33,440 --> 00:17:36,800 .و ذلك خطير 212 00:17:36,860 --> 00:17:40,620 و الآن سيُغيرُ رجل واحد الملاحة 213 00:17:40,740 --> 00:17:45,720 فلكي للملك الإنكليزي (جون فليمستيد) 214 00:17:47,600 --> 00:17:54,240 .من فتح الأسرار للتجارة العالمية و الاستكشاف 215 00:17:56,170 --> 00:17:59,820 .ببناء قوسه الجداري 216 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 غيَّرَ قوس (فليمستيد) 217 00:18:01,900 --> 00:18:06,740 فِهم سماء الليل نوعاً ما بالطريقة التي يقومُ بها تيليسكوب هابل 218 00:18:06,740 --> 00:18:11,480 قد كشفَ كما تعلمون الكثير .من نجوم الكون 219 00:18:11,480 --> 00:18:16,250 .تُفسحُ الخرافة الطريق للعلم 220 00:18:16,370 --> 00:18:20,220 الكون ليس مكاناً للعشوائية 221 00:18:20,220 --> 00:18:22,220 .هُناك قوانين 222 00:18:22,930 --> 00:18:25,280 و الكون بحد ذاته نوع من الآلية 223 00:18:28,940 --> 00:18:32,540 .تدخلُ البشرية عصر جديد 224 00:18:35,170 --> 00:18:40,200 إكتشافُ الكائنات وحيدة الخلية 225 00:18:40,500 --> 00:18:44,140 و أسرار القلبُ النابض 226 00:18:45,160 --> 00:18:51,410 .و للمرةِ الأولى نفهمُ الجاذبية 227 00:18:52,520 --> 00:18:56,370 .و نثبتُ أن الأرض تدورُ حول الشمس 228 00:18:56,520 --> 00:18:59,490 بعد النار و الكلمة المكتوبة 229 00:18:59,490 --> 00:19:00,720 و الزراعة 230 00:19:00,720 --> 00:19:08,810 من المحتمل أن الطريقة العلمية .هي أعظمُ هبات البشرية للمستقبل 231 00:19:08,980 --> 00:19:10,570 لأربعة عشر شهراً 232 00:19:10,570 --> 00:19:13,730 يقوم (فليمستيد) ببناء قوسه الجداري 233 00:19:13,730 --> 00:19:17,300 و هو تيليسكوب يتحرك بواسطة نظام أتراس 234 00:19:17,300 --> 00:19:20,880 يُقيس زوايا النجوم في سماء الليل 235 00:19:20,880 --> 00:19:23,040 46 - 45 236 00:19:23,040 --> 00:19:25,620 يستثمرُ الملك في المشروع 237 00:19:25,620 --> 00:19:28,400 .لكن المال نفذ 238 00:19:28,400 --> 00:19:31,000 أنفق (فلامستيد) مُدخرات حياته 239 00:19:31,000 --> 00:19:34,460 لجعل حُلمه حقيقة 240 00:19:34,460 --> 00:19:39,280 رُبع مليون دولار .بنقود اليوم 241 00:19:45,650 --> 00:19:49,170 "النجم سيربس يمر" 242 00:19:52,220 --> 00:19:54,380 ."الآن" 243 00:19:56,900 --> 00:20:00,530 يمنحُ (فلامستيد) كُل نجم علامةٌ مُميزة 244 00:20:00,660 --> 00:20:03,140 ثمانية و عشرون ألف قياس 245 00:20:03,140 --> 00:20:05,260 .تُحدد مواقعها تماماً 246 00:20:05,260 --> 00:20:10,260 مُضاعفاً بذلك أعداد النجوم المعلومة .إلى ما يقرب من ثلاثة آلاف 247 00:20:10,440 --> 00:20:14,760 أعظمُ إنجاز في الملاحة .منذُ البوصلة 248 00:20:14,760 --> 00:20:16,760 "سبعة" 249 00:20:17,130 --> 00:20:22,450 خرائط نجوم أدقُّ بِ 15 مرةٍ من ذي قبل 250 00:20:24,130 --> 00:20:27,860 .موفرةً المال و الأرواح 251 00:20:28,770 --> 00:20:32,770 إن (فلامستيد) بطل لقد غيَّرَ العالم 252 00:20:32,770 --> 00:20:36,530 بإنشاء هذه القياسات الدقيقة 253 00:20:36,530 --> 00:20:38,770 الأمر كما لو أن لدى البحارة 254 00:20:38,770 --> 00:20:42,870 خرائط يدوية و الإنتقال إلى صورة أقمار صناعية 255 00:20:42,890 --> 00:20:48,010 .و صور عبر نظام تحديد المواقع 256 00:20:49,500 --> 00:20:55,020 قياسات جديدة ستقوم يوماً ما بمساعدة الإنسان في الوصول إلى القمر 257 00:20:56,120 --> 00:20:58,520 غالباً ما نتأمل في تقدُّم العلم 258 00:20:58,520 --> 00:21:01,850 و نتفكر بشأن لحظة الاكتشاف تلك التي تبرُق في لحظة فراسة 259 00:21:01,850 --> 00:21:04,290 و لا نُميزُ أنَّ كثيراً من العلم 260 00:21:04,290 --> 00:21:11,010 بحاجة إلى عمل شاق .و (فليمستيد) كان كذلك 261 00:21:11,720 --> 00:21:16,820 و الآن يفتحُ العلم عصر إستكشافات جديد 262 00:21:16,820 --> 00:21:20,500 القبطان (جيمس كوك) 263 00:21:21,860 --> 00:21:25,600 .أعظمُ مُستكشفي البشرية 264 00:21:27,330 --> 00:21:31,360 ليسَ لدي طُموح بالذهاب فقط إلى حيثُ" "لم يذهب إنسان قبلاً 265 00:21:31,360 --> 00:21:35,160 "بل و إلى أبعد ما يُمكن لإنسان بلوغه" 266 00:21:35,160 --> 00:21:39,180 رحلةُ (كوك) اعتمدت على مُشاهدات (فلامستيد) 267 00:21:39,240 --> 00:21:43,060 و ما كان له أن يُنجز .ما أنجزَ من دونها 268 00:21:43,180 --> 00:21:46,210 ثُلث العالم غير مرسوم على الخريطة 269 00:21:46,210 --> 00:21:48,700 حتى الآن 270 00:21:48,700 --> 00:21:54,180 و على ثلاث رحلات سيصلُ (كوك) إلى بعضٍ من أنأى زوايا الكوكب 271 00:21:54,180 --> 00:21:58,560 .و يفتحُ قارة جديدة 272 00:21:59,000 --> 00:22:00,650 رحلات (كوك) 273 00:22:00,650 --> 00:22:03,610 أرتنا فعلاً ما يبدو عليه العالم 274 00:22:03,610 --> 00:22:07,080 لا مزيد من المساحات الشاسعة على الخريطة 275 00:22:07,100 --> 00:22:11,530 حيث يُمكن لك القول .قد تكون هُناك تنانين 276 00:22:11,660 --> 00:22:13,530 على متن (الإندوفر) 277 00:22:13,530 --> 00:22:15,920 طاقم من 74 بحار 278 00:22:15,920 --> 00:22:20,020 يعيشون على طوابق بإرتفاع أقل من أربعة أقدام 279 00:22:20,020 --> 00:22:25,170 في العصر الذي مات فيه نصفُ .البحارة من الأمراض 280 00:22:25,170 --> 00:22:29,980 يخوضون في مياهٍ مجهولة تُغطي ثُلث الكوكب 281 00:22:31,010 --> 00:22:34,000 .المُحيط الهادئ 282 00:22:36,010 --> 00:22:39,160 و الآن بعد 18 شهراً في البحر 283 00:22:39,160 --> 00:22:44,930 يطأُ (كوك) و طاقمه قارة جديدة غامضة 284 00:22:46,330 --> 00:22:49,570 .أُستراليا 285 00:23:00,560 --> 00:23:02,800 سُكان أُستراليا الأصليين 286 00:23:02,800 --> 00:23:08,620 .استوطنوا القارة قبل 50 ألف عام 287 00:23:14,080 --> 00:23:18,330 .أقدمُ ثقافة حية في العالم 288 00:23:18,330 --> 00:23:20,850 مِئتا و خمسون لُغة 289 00:23:20,850 --> 00:23:23,820 ستمائة لكنة 290 00:23:24,060 --> 00:23:29,780 ابتكروا الفؤوس المُحددة قبل الأوروبيين .بِ 15 ألف عام 291 00:23:30,220 --> 00:23:31,940 "أخبرهم أننا لا نُريدُ أذى" 292 00:23:35,480 --> 00:23:38,520 مُترجِمُ (كوك) للبولنيزية (توبويا) 293 00:23:38,520 --> 00:23:42,570 .يُحاولُ إدارة مفاوضات اللقاء الأول 294 00:23:54,090 --> 00:23:58,420 "لم نفهم نحنُ و لا توبويا كلمة مما قالوا" 295 00:24:02,360 --> 00:24:05,210 "أتوا مرة أخرى أمامنا" 296 00:24:05,480 --> 00:24:09,250 "أطلقتُ البندقية بينهما" 297 00:24:17,050 --> 00:24:22,480 سيُعلِنُ (كوك) أرضهم بإسم .الإمبراطورية البريطانية 298 00:24:23,040 --> 00:24:25,380 عندما عثرَ (كوك) على الأستراليين الأصليين 299 00:24:25,380 --> 00:24:30,450 لم يكُن له أدنى فكرة أو أي شيء عن شكل ثقافتهم 300 00:24:30,650 --> 00:24:35,660 هذه واحدة من أكثر التقاليد الثقافية تعقيداً في العالم 301 00:24:35,690 --> 00:24:38,400 و أكثرها قِدماً 302 00:24:38,400 --> 00:24:39,860 فوَّتَ (كوك) كُل ذلك 303 00:24:39,860 --> 00:24:42,740 لقد ظنَّ فقط أن هؤلاء قد يكونون أُناس خجلون 304 00:24:42,810 --> 00:24:47,440 و ظنَّ أنهم حُثالة .لم يكن لديه فكرة عما كان يواجهه 305 00:24:48,130 --> 00:24:51,240 لكن ما اكتشفه (كوك) و طاقمه 306 00:24:51,240 --> 00:24:56,200 .كان نظام بيئي لا مثيل له 307 00:25:03,140 --> 00:25:06,280 أكبر جزيرة على الأرض 308 00:25:06,280 --> 00:25:10,050 قارة بمسار تطوري فريد خاص بها 309 00:25:11,020 --> 00:25:16,640 %85من ثديَّاتها لا توجدُ .على أيّ مكان آخر في الأرض 310 00:25:23,050 --> 00:25:24,860 و لتسجيلها 311 00:25:24,860 --> 00:25:28,620 رجلُ سيُصبِح في طليعة علماء النبات 312 00:25:28,680 --> 00:25:31,250 .(جوزيف بانكس) 313 00:25:33,050 --> 00:25:35,370 شابٌ و طموح 314 00:25:35,370 --> 00:25:39,100 .في مغامرة العُمر 315 00:25:39,330 --> 00:25:42,280 علم النبات الجديد الذي تصدرهُ 316 00:25:42,280 --> 00:25:44,700 يفتحُ أسرارا العالم الطبيعي 317 00:25:44,700 --> 00:25:47,900 و التي لا زالت تُغيث البشرية اليوم 318 00:25:47,940 --> 00:25:53,090 كان (جوزيف بانكس) كَنجم روك العلم في عصره كان شخصية عملاقة 319 00:25:53,140 --> 00:25:55,170 و قد عاش هذه الحياة الساحرة 320 00:25:55,280 --> 00:25:57,770 في الإبحار حول المحيطات مُصنِفاً 321 00:25:57,770 --> 00:26:01,650 السكان الأصليين و فصائل مُثيرة و إكتشافات 322 00:26:01,650 --> 00:26:03,760 و عندما عاد لموطنه إنكلترا 323 00:26:03,760 --> 00:26:09,100 اعطى مُحاضرات كانت بشعبية .مسارح الروك اليوم 324 00:26:09,300 --> 00:26:11,100 و على الرحلة الاستكشافية 325 00:26:11,100 --> 00:26:14,450 يُجمع (بانكس) أكثر من 30 ألف نبتة 326 00:26:14,450 --> 00:26:19,360 فصائلُ نباتية أكثر بِ 25% من المعروفة اليوم للعلم 327 00:26:19,620 --> 00:26:23,960 أكثر مما جمعه أي عالم آخر .على مدى سني حياته 328 00:26:23,960 --> 00:26:26,200 قامَ بهذه الإكتشافات 329 00:26:26,200 --> 00:26:28,310 للإكتشاف المحض 330 00:26:28,340 --> 00:26:30,580 و ليس في الواقع من أجل الكسب المادي 331 00:26:30,580 --> 00:26:33,840 لقد ساعدَ بالفعل في نشر الأفكار في أوروبا 332 00:26:33,840 --> 00:26:35,890 و بأن للعلم هدفه الخاص 333 00:26:35,890 --> 00:26:39,470 و لا يجبُ عليه أن يخدم التجارة .كي يكون مُهم 334 00:26:39,690 --> 00:26:42,480 .بعد أسبوع واحد في أستراليا 335 00:26:42,480 --> 00:26:44,860 ابحرت الإندوفر إلى بريطانيا 336 00:26:44,860 --> 00:26:47,970 مُحملة بشُحنة لا تُبدَّل 337 00:26:48,140 --> 00:26:51,820 .حيوانات و نباتات مجهولة للعلم 338 00:26:54,200 --> 00:26:58,800 متوجهة في رحلة يبلغُ طولها 20 ألف ميل 339 00:26:58,980 --> 00:27:01,860 الساعة 11 مساءً 340 00:27:02,380 --> 00:27:05,820 خمسة أسابيع في الرحلة 341 00:27:10,390 --> 00:27:12,850 على بعد 24 ميل من الساحل 342 00:27:12,980 --> 00:27:19,170 تصطَدِمُ الإندوفر .بالشعاب المرجانية 343 00:27:41,910 --> 00:27:45,340 :يُسجِلُ (بانكس) الرعب على متن السفينة 344 00:27:46,340 --> 00:27:49,140 "الخوف من الموت بات بادٍ على الوجوه الآن" 345 00:27:49,140 --> 00:27:52,790 "من المرجح أن أغلبنا سوف يغرق" 346 00:27:52,830 --> 00:27:57,070 "هيئتُ نفسي لأسوأ الاحتمالات" 347 00:28:01,710 --> 00:28:03,600 قُبالة ساحل استراليا 348 00:28:03,700 --> 00:28:06,450 يُكافح أعظمُ مُستكشفي البشرية 349 00:28:06,450 --> 00:28:09,450 لإنقاذ سفينته المنكوبة 350 00:28:10,230 --> 00:28:12,050 إن لم يستطِع (كوك) ابقائها طافيةً 351 00:28:12,050 --> 00:28:15,020 فَستُمزِقُ الشعاب المرجانية هيكل السفينة 352 00:28:15,170 --> 00:28:18,740 .قلةٌ من البحارة يُمكنهم السباحة 353 00:28:18,810 --> 00:28:21,900 "كان هذا ظرف مُقلق و مخيف" 354 00:28:22,540 --> 00:28:26,420 "هدَّدَ بالتدمير الفوري للسفينة" 355 00:28:27,040 --> 00:28:30,730 إنهُ وضع رهيب, و صادم و فوضوي 356 00:28:30,730 --> 00:28:32,570 السفينةُ عالقة على الصخور 357 00:28:32,570 --> 00:28:33,770 و الوقت حاسم 358 00:28:33,770 --> 00:28:36,530 إن لم يتمكنوا من جعل السفينة تطفو في أسرع وقت 359 00:28:36,650 --> 00:28:40,090 .فسيهلكون 360 00:28:41,870 --> 00:28:45,100 لتخفيف وزن السفينة و جعلها تطفو من جديد 361 00:28:45,240 --> 00:28:49,030 .رموا من على متنها مقتنياتهم الشخصية 362 00:28:52,570 --> 00:28:56,740 بندقياتهم و براميلهم , و أثقالهم 363 00:28:56,740 --> 00:28:59,840 .حتى الماء الصالح للشرب 364 00:29:01,340 --> 00:29:05,700 .فقط العينات العلمية الثمينة أٌنقِذَت 365 00:29:08,170 --> 00:29:09,480 لا مُساعدة قادمة 366 00:29:09,480 --> 00:29:12,390 مع وحدتك و عُزلتك التامة 367 00:29:12,390 --> 00:29:15,160 بالنسبة لنا سيكون كما لو كُنا على المريخ 368 00:29:15,160 --> 00:29:18,140 و قد تحطمت سفينتنا الفضائية 369 00:29:18,350 --> 00:29:20,900 كما تعلم فإن فُرص نجاتنا ستكون مخيفة 370 00:29:20,970 --> 00:29:23,880 .إنهُ حدث مرعب 371 00:29:29,410 --> 00:29:31,940 بعد 23 ساعة 372 00:29:32,020 --> 00:29:33,940 "تعال بسرعة أيها القبطان" 373 00:29:34,880 --> 00:29:38,780 يُساعد مدٌّ صاعد السفينة .أن تتحرَّر 374 00:29:43,640 --> 00:29:45,980 "لقد تحررنا يا رجال" 375 00:29:49,320 --> 00:29:53,710 و تحتهم متاهة بطول 1400ميل 376 00:29:53,910 --> 00:29:56,740 .الحاجز المُرجاني العظيم 377 00:29:57,390 --> 00:30:00,970 أحد عجائب العالم اطبيعي 378 00:30:02,050 --> 00:30:06,310 .أكبر بُنيةٌ حية على الأرض 379 00:30:06,580 --> 00:30:10,470 و الكائنُ الوحيد الذي يُمكن .مشاهدته من الفضاء 380 00:30:13,240 --> 00:30:16,040 على مدى ثلاثة رحلات ملحمية 381 00:30:16,040 --> 00:30:20,210 رسمَ (كوك) خرائط لأُستراليا و نيوزيلندا 382 00:30:21,450 --> 00:30:24,310 و المحيط الهادئ 383 00:30:24,770 --> 00:30:26,950 و الأمركيتين 384 00:30:27,020 --> 00:30:30,940 و مناطق من عالم أكثر .من أي مستكشفٍ آخر 385 00:30:39,130 --> 00:30:41,520 في الوقت الذي يفتحُ فيه (كوك) الكوكب 386 00:30:41,590 --> 00:30:46,440 على الجانب الآخر من العالم يلعبُ مُخترع أمريكي بالنار 387 00:30:46,440 --> 00:30:49,810 جالباً الثورة العلمية لأمريكا 388 00:30:49,810 --> 00:30:51,810 .(بنجامين فرانكلين) 389 00:30:54,450 --> 00:30:56,920 مبدعٌ و رائد أعمال 390 00:30:56,920 --> 00:31:00,350 .و أول مُطاردي العواصف الأمريكيين 391 00:31:03,430 --> 00:31:05,500 بإستخدام لُعبة أطفال 392 00:31:05,620 --> 00:31:09,740 .لفتح أحد أبواب المُستقبل 393 00:31:10,860 --> 00:31:13,570 أعتقدُ أنَّ دورهُ كَعالم 394 00:31:13,730 --> 00:31:15,090 هو بنفس أهمية 395 00:31:15,090 --> 00:31:18,770 دورهُ كَرجل دولة و مؤسس 396 00:31:19,100 --> 00:31:22,250 كان أول أمريكي يجعل من العلم 397 00:31:22,250 --> 00:31:24,570 واضحاً و ملموس 398 00:31:24,570 --> 00:31:28,910 للشعب الأمريكي بسبب الطريقة التي .كتب و تحدثَ بها عن العلم 399 00:31:28,910 --> 00:31:31,580 مُنذ فجر البشرية 400 00:31:31,580 --> 00:31:33,580 عاشت الإنسانية في خوف من 401 00:31:33,580 --> 00:31:37,790 واحدة من أشدُّ قوى الطبيعة تدميراً 402 00:31:37,830 --> 00:31:40,700 .البرق 403 00:31:42,230 --> 00:31:47,080 تضِربُ 16 مليون عاصفة رعدية أنحاء العالم سنوياً 404 00:31:47,390 --> 00:31:51,140 .مُتسببة في قتل 24 الف شخص 405 00:31:51,390 --> 00:31:57,530 كُل ضربة تُعادل قوة طن .من مادة تي ان تي المتفجرة 406 00:31:58,630 --> 00:32:01,940 مع درجة حرارة 50 ألف درجة فهرنهايت 407 00:32:01,940 --> 00:32:04,890 .أسخن بخمسِ مراتٍ من الشمس 408 00:32:10,060 --> 00:32:15,930 و كَصحفي يعلمُ (فرانكلين) الدمار الذي .يُمكن للبرق إحداثه 409 00:32:16,130 --> 00:32:22,140 .مخازن الحبوب و المنازل و الكنائس تُدمر 410 00:32:27,570 --> 00:32:30,570 بعد 60 عام فقط من مُحاكمات سحرة سايلم 411 00:32:30,570 --> 00:32:34,600 .لا زال الكثير يظنون أنها غضب من الرب 412 00:32:35,730 --> 00:32:38,010 لكن (فرانكلين) سيتحدى هذا 413 00:32:38,010 --> 00:32:41,490 لإثبات أن البرق أحد أشكال الكهرباء 414 00:32:42,960 --> 00:32:45,690 و يساعد في إكتشاف أحد الأسرار 415 00:32:45,690 --> 00:32:48,350 .لمستقبل البشرية 416 00:32:49,630 --> 00:32:53,050 "لم يسبق لي الإنخراط في دراسة" 417 00:32:53,090 --> 00:32:57,080 "استهلكت وقتي و إنتباهي بشكلٍ تام" 418 00:32:57,200 --> 00:32:59,570 "بالتأكيد أن رعد السماء" 419 00:32:59,570 --> 00:33:05,230 لم يعد أمراً خارقاً للطبيعة" ."و المطر و البرد أو شروق الشمس كذلك 420 00:33:05,340 --> 00:33:08,490 المعركة بين الخرافة و العلم 421 00:33:08,550 --> 00:33:10,350 .تُعرِفُ الحقبة 422 00:33:10,350 --> 00:33:12,770 كان (فرانكلين) جزء كبير من التنوير 423 00:33:12,770 --> 00:33:15,790 التنوير كان مُرتكزاً على فكرة 424 00:33:15,790 --> 00:33:19,640 بأن هُناك تفسيرات طبيعية 425 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 .لظواهر الطبيعة 426 00:33:22,080 --> 00:33:27,030 أعتقدُ أنَّ (فرانكلين) أخيراً كان يدقُّ آخر مسامير نعش الخُرافة 427 00:33:27,100 --> 00:33:30,490 كان هذا في الوقت الذي كان لا يزال فيه البرقُ يُعتبر لدى كثير من الناس 428 00:33:30,490 --> 00:33:32,490 .إنتقاماً من الرب 429 00:33:35,640 --> 00:33:37,050 و لإختبار نظريته 430 00:33:37,050 --> 00:33:39,510 طائرة ورقية مُعدة خصيصاً 431 00:33:41,490 --> 00:33:44,650 بسلكٍ معدني في الأعلى 432 00:33:44,960 --> 00:33:47,840 .و مفتاح معدني في القاعدة 433 00:33:49,380 --> 00:33:50,370 "فلنبدأ"- 434 00:33:50,370 --> 00:33:53,140 "حسناً إذهب بعيداً و اطلقها"- 435 00:34:05,980 --> 00:34:10,280 تجربة يُمكن لها أن تَفُك أسرار السماوات 436 00:34:13,090 --> 00:34:16,400 .أو صعقكَ 437 00:34:19,490 --> 00:34:23,780 البشرية مٌقادة بفضول جديد 438 00:34:23,780 --> 00:34:26,030 .لتفسير المجهول 439 00:34:26,030 --> 00:34:30,550 (بنجامين فرانكلين) في بحثٍ عن أسرار البرق 440 00:34:30,740 --> 00:34:35,310 مُساعداً في فتح الأبواب .لعالمٍ كهربائي 441 00:34:45,200 --> 00:34:48,910 الكهرباء الساكنة من السحب 442 00:34:57,500 --> 00:35:00,340 "ستجدُ تيارات صاعدة بشكل وفير من المفتاح" 443 00:35:00,340 --> 00:35:03,860 "مع إقتراب معصمك" 444 00:35:04,890 --> 00:35:08,460 .أول إثباتٍ أن البرق هو كهرباء 445 00:35:09,490 --> 00:35:11,450 لقد نظر إلى العالم بشكلٍ مُختلف 446 00:35:11,450 --> 00:35:14,570 أراد تفسيرات عقلانية 447 00:35:14,570 --> 00:35:17,690 و منطقية لا يُمكن أن تُعزى إلى 448 00:35:17,690 --> 00:35:21,380 .قوى خارقة للطبيعة 449 00:35:21,930 --> 00:35:26,460 حوّلَ (فرانكلين) إكتشافه إلى إختراع عملي 450 00:35:26,580 --> 00:35:29,760 أول مانع للصواعق في العالم 451 00:35:29,760 --> 00:35:31,540 تصميمه لحفظ الحياة 452 00:35:31,540 --> 00:35:35,930 .لم يتغير نظرياً إلى يومنا هذا 453 00:35:40,790 --> 00:35:44,020 من تيار هواء مُكهرب 454 00:35:44,020 --> 00:35:47,250 لتمييز الشحنات الموجبة و السالبة 455 00:35:47,490 --> 00:35:51,080 تجربة تُساعد في إطلاق قوة جديدة 456 00:35:51,080 --> 00:35:54,390 .ستحول حياتنا 457 00:35:55,020 --> 00:36:00,510 .ميلادُ العالم الكهربائي 458 00:36:01,890 --> 00:36:06,940 المصابيح الكهربائية, التلفاز, و المكيفات الهوائية 459 00:36:07,060 --> 00:36:09,850 .و الحواسيب 460 00:36:14,100 --> 00:36:17,330 كل جانبٍ من حياة البشر 461 00:36:17,330 --> 00:36:19,980 .تحوّل 462 00:36:21,670 --> 00:36:24,010 قبل أكثر من 200 عام بقليل 463 00:36:24,170 --> 00:36:28,360 انتقلنا من تلك البُقعة التي كانت فيها الكهرباء أعظم مجهول 464 00:36:28,680 --> 00:36:31,430 إلى الزمن الذي نستطيعُ فيه تخيُّل شيء ببساطة 465 00:36:31,430 --> 00:36:33,430 .البطاريات في هواتفنا المحمولة 466 00:36:33,710 --> 00:36:37,690 إن هذه نسبياً فترة زمنية قصيرة في تاريخ البشرية 467 00:36:37,700 --> 00:36:40,640 .و مع هذا انظروا ما جلبتهُ لنا 468 00:36:42,180 --> 00:36:46,010 بسبب الرموز الموجبة و السالبة التي تراها على الطرفين 469 00:36:46,010 --> 00:36:49,270 هي بسبب أنها إكتشافات (فرانكلين) 470 00:36:49,270 --> 00:36:53,380 .مُدهش 471 00:36:57,100 --> 00:36:59,670 بعد 20 عام من تجربة (فرانكلين) 472 00:36:59,730 --> 00:37:03,850 تهزُّ أمريكا نوع آخرمن الثورات 473 00:37:04,330 --> 00:37:07,900 تمردٌ معزول في سوق بيع الخشب في نيو إنجلاند 474 00:37:07,900 --> 00:37:10,420 .سيثور إلى حرب 475 00:37:10,420 --> 00:37:12,600 إرادة تقرير المصير 476 00:37:12,600 --> 00:37:15,420 و إرادة التحكم بقدرهم 477 00:37:15,420 --> 00:37:18,470 و إرادة التحكم بإقتصادهم 478 00:37:18,470 --> 00:37:20,470 .قهرت كل الخوف 479 00:37:21,140 --> 00:37:24,690 ولاية "نيو هامشاير" عام 1772 480 00:37:25,140 --> 00:37:28,180 المليونير (إبينيزر مُدجِت) 481 00:37:31,150 --> 00:37:35,370 ذو عزيمة و ثائر 482 00:37:35,370 --> 00:37:38,530 و عصامي 483 00:37:38,740 --> 00:37:43,760 صنعَ ثروته من أول و أقدم موردٌ عظيم للبشرية 484 00:37:43,960 --> 00:37:45,760 .الخشب 485 00:37:46,100 --> 00:37:47,960 مُفتاح لحياتنا 486 00:37:47,960 --> 00:37:50,680 .منذُ فجر البشرية 487 00:37:52,680 --> 00:37:57,180 الغابات الشاسعة التي سكنت في وقت أحلام المستوطنين الأمريكيين 488 00:37:57,310 --> 00:38:00,540 هي الآن مصدر ربحهم العظيم 489 00:38:00,680 --> 00:38:03,440 بمساحة 950 مليون فدان 490 00:38:03,440 --> 00:38:06,240 أكثر من 50 مليار شجرة 491 00:38:06,330 --> 00:38:10,630 و يعتقدُ ملكُ إنكلترا أن لهُ .الحق في أفضلها 492 00:38:11,740 --> 00:38:14,030 ثُلث السفن البريطانية 493 00:38:14,030 --> 00:38:15,580 بُنيت في نيو إنجلاند 494 00:38:15,830 --> 00:38:19,340 سفينة إضافية واحدة تستخدمُ 6000 آلاف شجرة 495 00:38:19,340 --> 00:38:23,390 .و تُساوي قيمة حاملة طائرات حديثة 496 00:38:23,540 --> 00:38:27,550 ستعمل على الحفاظ على هذه التجارة البحرية 497 00:38:27,550 --> 00:38:29,550 و الاستكشاف 498 00:38:29,620 --> 00:38:32,340 و الاستحواذ على مُستعمرات جديدة 499 00:38:32,340 --> 00:38:34,080 من الأفضل لك أن تُخضع من يملك الموارد 500 00:38:34,080 --> 00:38:37,700 التي ستسمح لك الحفاظ .على هذه البحرية سليمة 501 00:38:39,550 --> 00:38:45,580 في بوسطن يُوجدُ معطف أحمر بريطاني لكل أربعة مواطنين 502 00:38:47,740 --> 00:38:51,680 .مدينة تحت الإحتلال 503 00:38:54,240 --> 00:39:01,710 بضائع العالم الجديد تُعادل أكثر .من أربعة مليارات دولار سنوياً لبريطانيا 504 00:39:02,940 --> 00:39:09,310 لكن المُستَعمَرون تظاهروا ضد الضرائب العالية 505 00:39:12,210 --> 00:39:14,430 في مواجهة مع الجنود البريطانيون 506 00:39:14,670 --> 00:39:18,070 .يٌقتل خمسة مدنيين 507 00:39:20,300 --> 00:39:22,620 .مجزرة بوسطن 508 00:39:23,790 --> 00:39:30,880 بعدعامين (إبينيزر مدجت) في قلب .صراع على الخشب الأمريكي 509 00:39:31,170 --> 00:39:36,670 الأشجار الأكبر مُخصصة للسفن البريطانية بواسطة القانون 510 00:39:37,130 --> 00:39:41,960 أفضلُ خشب في أمريكا بعيداً عن متناول المُستعمَرون 511 00:39:42,180 --> 00:39:47,630 و هذا حيثُ نرى في أمريكا الإحتكاك بين الحكومة في لندن 512 00:39:47,630 --> 00:39:51,470 و الحكومة هنا في لما لا يُمكنني 513 00:39:51,550 --> 00:39:55,470 التحكم بِسلَعي و مُمتلكاتي محلياً 514 00:39:55,550 --> 00:39:57,360 أنا أريدُ التحكم 515 00:39:57,360 --> 00:40:00,330 من أعطى الملك الحق .بأن يقوم بذلك 516 00:40:00,330 --> 00:40:03,470 لكن (مُدجِت) قاوم 517 00:40:08,320 --> 00:40:11,450 .رُسِمَت خطوط المعركة 518 00:40:12,950 --> 00:40:15,980 شريف المُقاطعة بريطاني الولاء 519 00:40:16,990 --> 00:40:19,610 (بنجامين وايتنج) .قد تنبه 520 00:40:19,660 --> 00:40:22,020 "إنكم تسرقون خشب الملك" 521 00:40:22,430 --> 00:40:24,750 إحتفظَ (مُدجِت) أفضل الخشب 522 00:40:24,750 --> 00:40:26,750 .لبيعها على المستعمرات 523 00:40:36,100 --> 00:40:40,310 .اُتُهِمَ بالسرقة من ملك إنكلترا 524 00:40:41,220 --> 00:40:46,560 في أنحاء أمريكا, توشكُ روح ثائرٍ أن تُغيرَ مُستقبل 525 00:40:46,560 --> 00:40:50,420 .البشرية 526 00:40:56,290 --> 00:41:01,080 عصرُ معرفة جديدة يُطلق شرارة .الكفاح من أجل الحرية 527 00:41:13,380 --> 00:41:16,510 تاجر الخشب من نيوهامشاير (إبينيزر مُدجِت) 528 00:41:16,510 --> 00:41:20,880 .يُرسِلُ رسالة إلى ملك إنكلترا و عملائه 529 00:41:27,330 --> 00:41:32,390 و على مرمى نظره .المأمور (وايتينج) في منزله 530 00:41:50,680 --> 00:41:56,510 و العقاب ضربة لكل شجرة .أُدينَ بسرقتها 531 00:42:03,280 --> 00:42:07,020 اُطلقَ على ما حدث .شغب شجرة الصنوبر 532 00:42:10,970 --> 00:42:14,840 .انتشرَ التمرد خلال المستعمرات 533 00:42:14,840 --> 00:42:19,730 عندما يحينُ وقتها يصبحُ الإعتيادي غير إعتيادي 534 00:42:19,730 --> 00:42:23,340 أمثالُ (مُدجت) في العالم هم أولائك 535 00:42:23,340 --> 00:42:26,140 الذين قد اكتفوا و قرروا 536 00:42:26,240 --> 00:42:33,520 سأُراهن بكل ما أملك و كل ما أنا .عليه على شيء أكبر من نفسي 537 00:42:37,410 --> 00:42:43,100 بعد عام في بوسطن يُدمرُ الثوار شاي بقيمة مليون دولار 538 00:42:43,100 --> 00:42:48,910 في واحدة من أكثر أعمال المقاومة .شُهرةً في التاريخ الأمريكي 539 00:42:49,900 --> 00:42:53,530 عام 1775 في ليكسنتون 540 00:42:53,530 --> 00:42:56,300 أمريكيون عاديون و وطنيون 541 00:42:56,300 --> 00:43:02,230 يُعدون للدفاع عن أنفسهم من أقوى جيش في العالم 542 00:43:02,630 --> 00:43:08,590 لدى البريطانيين تعليمات بإعتقال .زعيم المتمردين و سحب أسلحتهم 543 00:43:08,810 --> 00:43:13,710 .مُستقبل 13 مُستعمرة على الحافة 544 00:43:27,900 --> 00:43:32,250 .حرب الإستقلال قد بدأت 545 00:43:34,670 --> 00:43:37,790 .سيكونُ (ماجيت) في الخطوط الأمامية 546 00:43:37,790 --> 00:43:41,340 عندما تتذوق البشرية الحرية بحق 547 00:43:41,340 --> 00:43:43,730 فهم يُطورون شهيةً للحرية 548 00:43:43,730 --> 00:43:49,200 و يُريدوا أن يُصبحون قادرين على .استخدام تلك الحرية في بناء حياتهم 549 00:43:50,640 --> 00:43:55,320 بعد عام في الرابع من يوليو عام 1776 550 00:43:55,320 --> 00:43:59,930 فيلادلفيا بنسلفانيا ثاني مجلس تشريعي قاري 551 00:43:59,930 --> 00:44:03,170 يُصوت على اعتماد وثيقة مُهمة 552 00:44:03,170 --> 00:44:06,370 .إعلان الإستقلال 553 00:44:06,580 --> 00:44:11,950 أُخرِجَ بواسطة عالم اصبح سياسي (بنجامين فرانكلين) 554 00:44:12,040 --> 00:44:17,980 مُصرحاً بأن ال 13 مُستعمرة حُرة و مستقلة .من بريطانيا العُظمى 555 00:44:18,780 --> 00:44:22,470 "نحمل هذه الحقائق لتكون بديهية لنا" 556 00:44:22,580 --> 00:44:25,980 "بأن كل البشر خُلِقوا متساوون" 557 00:44:25,980 --> 00:44:30,860 "وأنهم وهبوا من خالقهم تلك الحقوق الأساسية المضمونة" 558 00:44:30,860 --> 00:44:37,520 "و بينها الأرواح و الحرية و السعي خلف السعادة" 559 00:44:37,630 --> 00:44:41,440 عندما وضع اصبعه على ذلك المفتاح اصبح مسؤولاً عن مصيرهم 560 00:44:41,440 --> 00:44:43,530 و عندما جلس هناك في المجلس التشريعي 561 00:44:43,530 --> 00:44:47,210 لكتابة إعلان الاستقلال و توقيعه و التفكير به 562 00:44:47,220 --> 00:44:48,510 و العمل بهِ 563 00:44:48,510 --> 00:44:51,320 كان يقومُ تماماً بنفس الإعلان 564 00:44:51,320 --> 00:44:55,280 أنا, نحنُ من يجبُ عليه إعلان مصيرنا الخاص 565 00:44:55,280 --> 00:44:58,070 نحنُ المسؤلون و ليس أي أحدٍ آخر 566 00:44:58,070 --> 00:45:00,440 .لقد تحدى التقليد القديم 567 00:45:00,440 --> 00:45:02,800 في أقل من قرنين 568 00:45:02,920 --> 00:45:05,500 فتحت البشرية القِفار 569 00:45:05,500 --> 00:45:07,360 و رسمت خرائط للكوكب 570 00:45:07,360 --> 00:45:10,920 و ازدهرت من موارده الطبيعية 571 00:45:11,080 --> 00:45:12,920 و الثورة العلمية 572 00:45:12,920 --> 00:45:15,720 .أدت إلى بزوغ العالم الحديث 573 00:45:15,770 --> 00:45:18,220 ان كنتم تذكرون خلال فترة التنوير هذه 574 00:45:18,220 --> 00:45:21,100 عندما تصدرت الأفكار العلمية المشهد 575 00:45:21,100 --> 00:45:23,100 كانت الكنيسة هي السلطة المطلقة 576 00:45:23,100 --> 00:45:29,350 و كان التاج أيضاً السلطة المُطلقة حيال كيفية عمل العالم و ما يجب عليك الإعتقاد به 577 00:45:29,460 --> 00:45:32,460 و ما رأيناه ثورياً بشأن الطريقة العلمية 578 00:45:32,460 --> 00:45:35,460 هو أنها كانت ديمقراطية الجوهر فهي تقول 579 00:45:35,460 --> 00:45:37,880 لا سُلطة و لا شخص 580 00:45:37,880 --> 00:45:40,660 و لا مُنظمة و لا حاكم 581 00:45:40,660 --> 00:45:44,000 .يُمكن له إخبارك ماهو الواقع 582 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 الخوف و الخرافة 583 00:45:46,000 --> 00:45:48,450 استبدلوا بالمنطق 584 00:45:48,500 --> 00:45:52,530 الذي حُرِّرَ بواسطة طريقة تفكير جديدة 585 00:45:53,620 --> 00:45:55,270 مُطلقاً عصراً جديداً 586 00:45:55,270 --> 00:45:59,030 سيُغير حياة كل شخص على الأرض 587 00:45:59,450 --> 00:46:01,570 .عصر الصناعة 588 00:46:01,570 --> 00:46:05,790 ترجمة: م. فهمــي علـــوان facebook.com/Tanweeeeer 55489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.