All language subtitles for Himmelfahrtskommando.El.Alamein.1968.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Himmelfahrtskommando El Alamein (1968) dTV - WDR - 18. August 2012 2 00:00:29,360 --> 00:00:31,160 Und das sind die Italiener. 3 00:00:32,160 --> 00:00:34,759 Damit ihr ganz klar seht, das seid ihr. 4 00:00:34,760 --> 00:00:37,839 Das ist Mantua, eure Heimatgarnison. 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,879 Da habt ihr 6 Monate gelegen. 6 00:00:39,880 --> 00:00:41,560 Ihr kennt Mantua ganz genau. 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Und ihr kennt nicht nur das Sportstadion. 8 00:00:45,480 --> 00:00:50,000 Ihr kennt auch die Stra�en, Kinos, Bars und Restaurants und die Cafes. 9 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 Und die Puffs. 10 00:00:52,360 --> 00:00:54,279 Wisst ihr noch die fette Maria? 11 00:00:54,280 --> 00:00:56,160 Da war was dran f�r 5 Lire. 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,760 Kommt, Jungs, Ruhe, Ruhe. 13 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 Musik 14 00:02:14,560 --> 00:02:18,520 Das ist die Schlacht bei Marmarica. Letzten Sommer am 28. Juli. 15 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 Da waren wir auch. 16 00:02:22,480 --> 00:02:25,399 Und wir haben die Engl�nder empfindlich geschlagen. 17 00:02:25,400 --> 00:02:27,479 Nat�rlich mithilfe der Deutschen. 18 00:02:27,480 --> 00:02:29,400 Das sind eure neuen Alliierten. 19 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Das deutsche Afrikakorps. 20 00:02:53,800 --> 00:02:57,160 Den haben sie uns als Ersatz f�r Lt. Freeman geschickt? 21 00:02:57,680 --> 00:03:00,199 Die haben da im Oberkommando n paar Bonzen, 22 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 die nur darauf aus sind, Sullivan zu �rgern. 23 00:03:04,360 --> 00:03:05,600 Danke. 24 00:03:09,280 --> 00:03:10,640 Der faschistische Gru�. 25 00:03:11,640 --> 00:03:14,519 In Abs. 3, Artikel 2, � 10 auf Seite 16, 26 00:03:14,520 --> 00:03:15,920 Durchf�hrungsbefehl. 27 00:03:17,360 --> 00:03:18,760 Vielen Dank, Sergeant. 28 00:03:19,160 --> 00:03:20,520 Ich bin Captain Valli. 29 00:03:20,880 --> 00:03:24,120 Und Sie sind vermutlich... - Sgt. Sullivan, Sir. 30 00:03:29,680 --> 00:03:32,439 Sergeant, eines m�chte ich klarstellen, 31 00:03:32,440 --> 00:03:36,559 ich hab nicht gesagt, dass Lt. Freeman sich das Bein brechen soll. 32 00:03:36,560 --> 00:03:38,039 Nat�rlich nicht, Sir. 33 00:03:38,040 --> 00:03:40,160 Ich wei� nicht, ob das nat�rlich ist. 34 00:03:41,840 --> 00:03:45,599 Na ja, Dino und ich waren schon mit Lt. Freeman im Einsatz. 35 00:03:45,600 --> 00:03:48,959 Ja, da haben wir ne halbe japanische Division aufgehalten, 36 00:03:48,960 --> 00:03:52,159 4 Wochen lang, und am Ende waren nur noch wir 3 �brig. 37 00:03:52,160 --> 00:03:54,719 Ja, der offizielle Bericht ist mir bekannt. 38 00:03:54,720 --> 00:03:57,919 Aber es w�r Ihnen lieber, er w�r an meiner Stelle hier. 39 00:03:57,920 --> 00:03:59,839 Das hab ich nicht gesagt, Sir. 40 00:03:59,840 --> 00:04:01,680 Das brauchten Sie auch nicht. 41 00:04:06,040 --> 00:04:07,240 Achtung! 42 00:04:08,240 --> 00:04:11,320 Das hier ist Captain Valli, seht ihn euch genau an. 43 00:04:12,760 --> 00:04:16,280 Der neue Kommandeur, er hat unser Sonderkommando geplant. 44 00:04:20,120 --> 00:04:22,960 Die haben 4 Wochen Sonderausbildung hinter sich. 45 00:04:24,040 --> 00:04:27,599 Ausgesuchte M�nner, die besten, die wir finden konnten. 46 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Sprechen alle flie�end Italienisch. 47 00:04:30,600 --> 00:04:33,840 Es sind alles 100%ige Italiener, der Herkunft nach. 48 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 Au�er mir. 49 00:04:36,880 --> 00:04:40,039 Hey Sergeant, wir sind Amerikaner wie Sie. 50 00:04:40,040 --> 00:04:42,120 Wir trinken Coca und essen Hotdogs. 51 00:04:42,880 --> 00:04:45,159 Stammen Sie auch aus Italien, Captain? 52 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 Aber sicher, mio Papa Italiano. 53 00:04:48,640 --> 00:04:49,960 Er stammt aus Palermo. 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,919 Sie sind f�r diesen Einsatz ausgew�hlt worden 55 00:04:53,920 --> 00:04:55,839 aus einem ganz bestimmten Grund. 56 00:04:55,840 --> 00:04:59,919 Ich nehme an, dass Sie sich auch freiwillig dazu gemeldet h�tten, 57 00:04:59,920 --> 00:05:02,160 da Sie geb�rtige Amerikaner sind. 58 00:05:03,840 --> 00:05:06,759 Diese Jungs sind zwar nicht alle in Amerika geboren, 59 00:05:06,760 --> 00:05:08,839 aber die Beh�rden kennen Sie genau. 60 00:05:08,840 --> 00:05:11,200 Wenn auch nicht von der allerbesten Seite. 61 00:05:13,960 --> 00:05:16,280 Lach nicht so d�mlich, du Klugschei�er. 62 00:05:17,080 --> 00:05:20,479 Sie wollen die Jungs in diesen gef�hrlichen Einsatz schicken, 63 00:05:20,480 --> 00:05:22,919 den Sie am Schreibtisch ausget�ftelt haben. 64 00:05:22,920 --> 00:05:26,799 Ich kenne diese Operation genau, bis in die letzten Einzelheiten. 65 00:05:26,800 --> 00:05:28,199 Ganz genau? 66 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 Was hei�t genau, was wissen Sie schon? 67 00:05:33,040 --> 00:05:34,919 Sie haben vielleicht gute Ideen. 68 00:05:34,920 --> 00:05:38,479 Wissen Sie auch, was T�ten ist, bis in die letzte Einzelheit? 69 00:05:38,480 --> 00:05:39,760 Mit den H�nden? 70 00:05:41,120 --> 00:05:42,240 Oder hiermit? 71 00:05:43,080 --> 00:05:46,239 Die jagen dieses Messer einem in die Kehle oder Ged�rme 72 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 und drehen es um. 73 00:05:48,240 --> 00:05:52,199 Sie m�ssen ihn dabei festhalten, damit er sich nicht losrei�en kann, 74 00:05:52,200 --> 00:05:54,080 bevor die Arbeit erledigt ist. 75 00:05:55,800 --> 00:05:57,840 Wissen Sie, wie Blut riecht? 76 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 Es riecht warm und s��lich. 77 00:06:02,920 --> 00:06:06,040 Und meistens besudelt man sich damit, Captain. 78 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Die meisten haben ein sehr z�hes Leben. 79 00:06:11,400 --> 00:06:15,200 Aber wie sollten Sie das auch wissen ganz genau? 80 00:06:17,400 --> 00:06:20,400 Musik 81 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 Scheu�liche Sache, hm? 82 00:06:33,040 --> 00:06:37,359 Ich m�chte, dass die M�nner morgen um Punkt 10 im Unterrichtsraum sind. 83 00:06:37,360 --> 00:06:41,640 F�r die exakte Ausf�hrung meiner Befehle werden Sie sorgen, Sergeant. 84 00:06:42,200 --> 00:06:44,519 Falls Sie anderer Ansicht sein sollten, 85 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 �berlegen Sie, wer das Kommando hier hat. 86 00:06:56,640 --> 00:06:58,200 Das hier ist die Oase. 87 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 In der Gegend springen wir ab. 88 00:07:01,640 --> 00:07:05,480 Das Absprunggebiet ist 3 bis 4 km vom Operationsziel entfernt. 89 00:07:06,520 --> 00:07:10,440 Wir haben genau 1 h Zeit, den Platz der Italiener einzunehmen. 90 00:07:12,320 --> 00:07:13,520 Captain... 91 00:07:14,960 --> 00:07:17,599 ...sollen wirklich alle umgebracht werden? 92 00:07:17,600 --> 00:07:19,679 Auch die Leute, die noch schlafen? 93 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 Zerbrich dir nicht den Kopf dar�ber. 94 00:07:22,560 --> 00:07:24,560 Unser Captain hat das schon gesagt. 95 00:07:26,520 --> 00:07:27,800 Keine Gefangene. 96 00:07:29,320 --> 00:07:30,400 Ja, stimmt. 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,639 Nur 2 Offiziere und der Funker werden gefangen genommen, 98 00:07:34,640 --> 00:07:37,959 weil wir sie sp�ter in unserem Operationsplan ben�tigen. 99 00:07:37,960 --> 00:07:41,199 Sie wissen jetzt wohl, wie wichtig unsere Aufgabe ist. 100 00:07:41,200 --> 00:07:43,440 Im Rahmen der Operation El Alamein. 101 00:07:44,160 --> 00:07:47,879 Die bevorstehende Landung der alliierten Truppen in Nordafrika 102 00:07:47,880 --> 00:07:51,799 macht es erforderlich, dass wir die Brunnen dieser Oase einnehmen 103 00:07:51,800 --> 00:07:53,360 und verteidigen. 104 00:07:56,080 --> 00:07:58,600 Es ist in weitem Umkreis die einzige Oase. 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,920 Der Feind darf unter keinen Umst�nden 106 00:08:01,921 --> 00:08:03,760 diese Wasserstelle zerst�ren. 107 00:08:09,120 --> 00:08:11,479 Unsere letzte Luftaufkl�rung hat ergeben, 108 00:08:11,480 --> 00:08:15,320 dass sich 50 km entfernt eine deutsche Panzerdivision befindet. 109 00:08:15,880 --> 00:08:17,720 Das erschwert unseren Einsatz. 110 00:08:18,240 --> 00:08:21,840 Weil sie aus diesem Brunnen ihre Wasserversorgung decken. 111 00:08:22,640 --> 00:08:24,680 Es wird ein sehr hei�er Einsatz. 112 00:08:27,000 --> 00:08:30,679 Ich kann nicht genug betonen, wie wichtig unsere neue Identit�t 113 00:08:30,680 --> 00:08:33,839 als Soldaten der k�niglich italienischen Armee ist. 114 00:08:33,840 --> 00:08:36,599 Wir m�ssen vergessen, dass wir Amerikaner sind. 115 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 Wir m�ssen italienisch essen, schlafen und denken. 116 00:08:40,160 --> 00:08:41,360 Niemals vergessen: 117 00:08:42,000 --> 00:08:44,199 Die deutschen Panzer stehen hier, 118 00:08:44,200 --> 00:08:47,200 und die Deutschen sind unsere engsten Verb�ndeten. 119 00:09:07,160 --> 00:09:08,640 Klar zum Absprung. 120 00:09:13,360 --> 00:09:14,720 Fertig. - Los. 121 00:09:16,880 --> 00:09:18,080 Los. 122 00:09:20,960 --> 00:09:22,240 Los. 123 00:09:25,240 --> 00:09:26,480 Los. 124 00:09:28,560 --> 00:09:30,320 Hals- und Beinbruch, Sergeant. 125 00:10:03,720 --> 00:10:06,720 Musik 126 00:10:35,800 --> 00:10:36,720 Kommen. 127 00:10:37,040 --> 00:10:38,160 Los. 128 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 Sullivan. 129 00:10:40,401 --> 00:10:41,400 Los, kommt. 130 00:10:45,040 --> 00:10:46,400 Ihr kommt mit mir. 131 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 Musik 132 00:11:47,200 --> 00:11:49,039 Ach, komm, nur noch ein Spiel. 133 00:11:49,040 --> 00:11:50,960 Du kannst dein Geld wiedergewinnen. 134 00:11:50,961 --> 00:11:53,719 Jetzt nicht, wir m�ssen vor Sonnenaufgang los. 135 00:11:53,720 --> 00:11:56,679 Wenn der Spie� mich vermisst, gibts nen Anschiss. 136 00:11:56,680 --> 00:11:58,360 Nacht. (beide) Gute Nacht. 137 00:12:03,160 --> 00:12:06,160 Musik 138 00:12:16,160 --> 00:12:17,560 (schnarchen) 139 00:12:35,160 --> 00:12:38,160 Musik 140 00:13:55,840 --> 00:13:57,160 (schreit) 141 00:13:58,440 --> 00:13:59,799 Ah... 142 00:13:59,800 --> 00:14:02,039 Was ist mit dem versprochenen Kaffee? 143 00:14:02,040 --> 00:14:03,679 Ich mach ihn gleich. 144 00:14:03,680 --> 00:14:07,680 Ich komm gleich wieder, ich muss nur noch die Posten kontrollieren. 145 00:14:13,000 --> 00:14:14,120 Halt! 146 00:14:14,880 --> 00:14:16,080 Halt, wer da? 147 00:14:17,960 --> 00:14:19,240 Ich, Kamerad. 148 00:14:20,000 --> 00:14:22,360 Ich kann bei der Hitze nicht schlafen. 149 00:14:24,200 --> 00:14:26,160 Zigarette? - Nein, nein, danke. 150 00:14:26,480 --> 00:14:27,640 Gute Nacht. 151 00:14:32,120 --> 00:14:35,200 Musik 152 00:14:46,280 --> 00:14:49,560 Kaffee ist gleich fertig. Zu Befehl, ich dachte... 153 00:14:49,920 --> 00:14:52,280 Sind Sie der Funker? - Jawohl, ich... 154 00:14:53,040 --> 00:14:56,800 Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist, tun Sie, was ich Ihnen sage. 155 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 Musik 156 00:16:59,200 --> 00:17:01,440 Hey, du, du hast Wache, komm schon. 157 00:17:05,240 --> 00:17:07,120 Du hast Wache, aufstehen. 158 00:17:12,480 --> 00:17:15,480 Musik 159 00:17:39,960 --> 00:17:41,280 Schuss 160 00:17:43,680 --> 00:17:45,720 Wenn man dich schon mal allein l�sst. 161 00:17:53,120 --> 00:17:56,080 Musik 162 00:18:19,080 --> 00:18:21,640 Hast du welche gesehen? Wie viele sind es? 163 00:18:30,120 --> 00:18:33,080 Musik 164 00:18:45,440 --> 00:18:46,640 Deutsche. 165 00:19:20,720 --> 00:19:23,000 Hey, seid ihr wahnsinnig? 166 00:19:35,320 --> 00:19:36,560 Wir sind unbewaffnet. 167 00:19:38,360 --> 00:19:39,559 Aufh�ren. 168 00:19:39,560 --> 00:19:41,359 Aufh�ren, habe ich gesagt. 169 00:19:41,360 --> 00:19:42,399 Schluss jetzt. 170 00:19:42,400 --> 00:19:45,399 Sie haben gesagt, wir sollen keine Gefangenen machen. 171 00:19:45,400 --> 00:19:48,399 Ich geb hier die Befehle, kapieren Sie das endlich. 172 00:19:48,400 --> 00:19:51,559 Drau�en sind Deutsche, die wissen, dass wir hier sind. 173 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 Verdammter Mist. 174 00:19:52,561 --> 00:19:55,000 Die d�rfen nicht entwischen. Kommen Sie. 175 00:19:57,520 --> 00:19:59,720 Sind alle umgelegt, keiner mehr da. 176 00:20:00,160 --> 00:20:01,400 Schei�e. 177 00:20:18,560 --> 00:20:20,639 Es gibt nur einen Weg, da raufzukommen, 178 00:20:20,640 --> 00:20:22,639 die Gefangenen vor uns herzuschicken. 179 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 Sie sind in der falschen Armee, Sergeant. 180 00:20:27,200 --> 00:20:28,640 Das ist Riccio. 181 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 Ich war auf der R�ckseite, ich wei�, wie wir darein k�nnen. 182 00:20:34,720 --> 00:20:37,880 Wir haben keine Zeit mehr, wir m�ssen es versuchen. 183 00:20:40,440 --> 00:20:42,280 Sch�sse im Hintergrund 184 00:20:49,520 --> 00:20:50,960 Achtung, da unten. 185 00:21:38,000 --> 00:21:40,400 Riccio, versuchs mit der Bazooka. 186 00:23:02,680 --> 00:23:05,720 Musik 187 00:23:12,640 --> 00:23:15,080 Ich werd verr�ckt, wo kommst du denn her? 188 00:23:24,560 --> 00:23:27,560 Musik 189 00:24:10,520 --> 00:24:13,879 Warum sind Sie nicht mit den anderen M�dchen weggegangen? 190 00:24:13,880 --> 00:24:15,400 Wo sollte ich denn hin? 191 00:24:15,760 --> 00:24:17,200 Nach Tunis, Italien? 192 00:24:17,880 --> 00:24:20,240 Nein, da ist mir zu viel Konkurrenz. 193 00:24:21,280 --> 00:24:23,000 Hier verdien ich mehr Geld. 194 00:24:23,920 --> 00:24:27,440 Na Captain, ein bisschen Truppenbetreuung w�r nicht �bel. 195 00:24:32,320 --> 00:24:34,399 Sie werden Ihr Zimmer nicht verlassen, 196 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 es wird abgeschlossen. 197 00:24:35,681 --> 00:24:38,319 Und meine Kunden, was wollen Sie denen sagen? 198 00:24:38,320 --> 00:24:40,160 Sie wissen, dass ich hier bin. 199 00:24:40,880 --> 00:24:43,600 Dies ist meine private und dienstliche Adresse. 200 00:24:44,200 --> 00:24:46,600 Sie sorgen daf�r, dass keiner reinkommt. 201 00:24:54,960 --> 00:24:57,199 Schmeckt zum Kotzen ohne Coca Cola. 202 00:24:57,200 --> 00:24:59,359 Deshalb f�hren wir ja Krieg gegen die. 203 00:24:59,360 --> 00:25:00,960 Hast du das nicht gewusst? 204 00:25:15,480 --> 00:25:16,880 Ist das der Besitzer? 205 00:25:17,800 --> 00:25:21,159 Sie haben hoffentlich allen klargemacht, was los ist. 206 00:25:21,160 --> 00:25:23,159 Retten Sie bitte den Brunnen. 207 00:25:23,160 --> 00:25:26,279 M�ge Allah Sie besch�... - Sie sind genau im Bilde. 208 00:25:26,280 --> 00:25:28,559 Und was machen wir mit den Gefangenen? 209 00:25:28,560 --> 00:25:30,599 Sollen die wirklich in den Keller? 210 00:25:30,600 --> 00:25:33,319 F�hren Sie meine Befehle aus, das ist alles. 211 00:25:33,320 --> 00:25:34,840 Jawohl, Sir, zu Befehl. 212 00:25:35,560 --> 00:25:37,719 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 213 00:25:37,720 --> 00:25:38,920 Na los, ab. 214 00:25:44,280 --> 00:25:45,480 Tenente. 215 00:25:46,760 --> 00:25:50,919 Ich hab nur eine Frage und erwarte eine befriedigende Antwort. 216 00:25:50,920 --> 00:25:53,320 Was haben diese 3 Deutschen hier gemacht? 217 00:25:54,680 --> 00:25:56,840 Einer von ihnen muss get�rkt sein. 218 00:25:57,520 --> 00:25:59,519 Moment, was hast du hier zu fl�stern? 219 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 Du feiger Hund, du. 220 00:26:04,320 --> 00:26:06,800 Komm mir ja nicht noch mal in die Quere. 221 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 Sullivan, lassen Sie das! 222 00:26:14,160 --> 00:26:15,960 F�hren Sie die Gefangenen ab. 223 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 Los! 224 00:26:25,760 --> 00:26:28,559 Sie werden keine Information aus mir rauskriegen. 225 00:26:28,560 --> 00:26:32,360 Sie kommen fr�h genug dahinter, was die Deutschen hier wollten. 226 00:26:33,160 --> 00:26:35,839 Das Schicksal Ihrer Leute ist Ihnen wohl egal. 227 00:26:35,840 --> 00:26:38,639 Es h�ngt von Ihnen ab, wie lange sie noch leben. 228 00:26:38,640 --> 00:26:39,840 Wie meinen Sie das? 229 00:26:39,841 --> 00:26:43,199 Solange Sie uns unterst�tzen, bleiben Ihre Leute am Leben. 230 00:26:43,200 --> 00:26:46,839 Aber wenn Sie gegen uns arbeiten, lass ich die M�nner erschie�en. 231 00:26:46,840 --> 00:26:48,399 Das werden Sie nicht wagen. 232 00:26:48,400 --> 00:26:50,560 Merken Sie sich, ich werde es wagen. 233 00:26:52,000 --> 00:26:54,720 Also, was haben die Deutschen hier gemacht? 234 00:26:59,040 --> 00:27:01,280 Sie haben hier die Brunnen vermint. 235 00:27:02,600 --> 00:27:06,160 Und sie sollten heute Morgen wieder bei ihrer Einheit sein. 236 00:27:08,880 --> 00:27:11,880 Musik 237 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 Ah. 238 00:27:56,640 --> 00:28:00,199 Ich wollt, die w�rden uns wieder an die Front schicken. 239 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 Habt ihr das geh�rt? 240 00:28:02,480 --> 00:28:05,280 Der Professor hat sein wahres Gesicht gezeigt. 241 00:28:06,200 --> 00:28:09,079 Unter dem schlichten Gewand unseres Leutnants, 242 00:28:09,080 --> 00:28:11,879 da schl�gt das Herz eines wahren Soldaten. 243 00:28:11,880 --> 00:28:15,440 Achtung, ein neuer Rommel weilt unter uns. (lachen) 244 00:28:17,040 --> 00:28:20,119 H�ren Sie, meine Herren, findet ihr nicht auch? 245 00:28:20,120 --> 00:28:23,439 An der Front hatten wir mehr Ruhe als hier. 246 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 H�ren Sie auf, Professor, nicht doch. 247 00:28:26,440 --> 00:28:29,200 Warum m�ssen Sie uns immer wieder entt�uschen? 248 00:28:31,480 --> 00:28:34,839 Das Schicksal eines Professors, der Soldat spielen muss, 249 00:28:34,840 --> 00:28:37,960 ist leider, solche Helden wie Sie zu ertragen. 250 00:28:40,680 --> 00:28:43,680 Finden Sie das komisch? Ich gar nicht. 251 00:28:47,840 --> 00:28:50,879 Ich wollte mich nicht �ber Sie lustig machen, Rudi. 252 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 K�nftiger Major? 253 00:28:52,800 --> 00:28:56,320 Oh, ich meine selbstverst�ndlich Oberstleutnant. 254 00:28:58,080 --> 00:29:00,559 Bef�rdert und ausgezeichnet vor dem Feind. 255 00:29:00,560 --> 00:29:02,400 Herzlichen Gl�ckwunsch, Rudi. 256 00:29:02,880 --> 00:29:07,360 Ich wusste von Anfang an, Sie haben den Marschallstab im Tornister. 257 00:29:11,360 --> 00:29:13,160 Ihr macht wohl Witze? 258 00:29:16,000 --> 00:29:18,640 Vorbereitung zu einem Ausflug in die Oase? 259 00:29:22,240 --> 00:29:24,800 Nee, das w�rde der Alte niemals erlauben. 260 00:29:25,480 --> 00:29:28,079 Diesmal sind Sie auf dem Holzweg, Professor. 261 00:29:28,080 --> 00:29:30,240 Der Alte hat heute ne Pfundslaune. 262 00:29:30,840 --> 00:29:32,719 Die neuen Panzer sind gekommen. 263 00:29:32,720 --> 00:29:36,759 Neue Panzer? Und solche Neuigkeiten haben Sie f�r sich behalten? 264 00:29:36,760 --> 00:29:39,919 Die Panzer haben nichts mit seiner guten Laune zu tun. 265 00:29:39,920 --> 00:29:42,279 Die Engl�nder haben die Post abgefangen, 266 00:29:42,280 --> 00:29:45,840 und der Alte hat nicht seinen parf�mierten Brief bekommen. 267 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Irgendwas Neues? 268 00:29:48,320 --> 00:29:50,479 Nein, nur die �blichen Durchsagungen. 269 00:29:50,480 --> 00:29:52,519 Keine Meldungen �ber die Landungen. 270 00:29:52,520 --> 00:29:56,679 Bleiben Sie dran. Sowie was Neues ist, sagen Sie Bescheid. 271 00:29:56,680 --> 00:29:59,040 Ich h�tte n paar Neuigkeiten, Captain. 272 00:30:01,360 --> 00:30:03,440 Die italienischen Tankwagen kommen. 273 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 Ihr spielt n bisschen Fu�ball. Macht euch ruhig frei. 274 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 Musik 275 00:30:28,440 --> 00:30:32,079 Ihr Ged�chtnis brauche ich wohl nicht aufzufrischen, Tenente. 276 00:30:32,080 --> 00:30:33,480 Oder doch? 277 00:30:38,480 --> 00:30:40,640 Tenente, der Begleitschein. 278 00:30:55,720 --> 00:30:57,560 Hey, gib den Ball hier�ber. 279 00:31:00,840 --> 00:31:02,239 Oh, Entschuldigung. 280 00:31:02,240 --> 00:31:04,000 Verzeihen Sie, Tenente. 281 00:31:07,120 --> 00:31:09,520 Bitte sehr, ich werde es Ihnen halten. 282 00:31:14,560 --> 00:31:15,720 Oh. 283 00:31:24,160 --> 00:31:27,399 Ihr schiebt ja hier ne ruhige Kugel. - Das h�lt gesund. 284 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 Tenente. 285 00:31:29,240 --> 00:31:31,120 Capitano. - Nur die Unterschrift. 286 00:31:33,680 --> 00:31:34,920 Adriana! 287 00:31:39,080 --> 00:31:41,560 Ich hab jede Menge Kohlen, ich komm rauf. 288 00:31:55,840 --> 00:31:57,960 Lass mich los, - Halt die Klappe. 289 00:31:58,520 --> 00:31:59,960 Komm schon, S��e. 290 00:32:10,200 --> 00:32:12,360 Ich, ich dachte... Oh, Verzeihung. 291 00:32:13,840 --> 00:32:16,000 Ich, ich hab noch Schulden bei ihr. 292 00:32:19,640 --> 00:32:22,520 Melde dich n�chstes Mal lieber vorher an, klar? 293 00:32:23,600 --> 00:32:25,720 Ich komm wieder, ich hebs auf. 294 00:32:27,920 --> 00:32:29,319 Bis dann, S��e. 295 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Bis dann. 296 00:32:36,720 --> 00:32:37,960 Hey... 297 00:32:43,360 --> 00:32:46,480 Hey, schnell, dein Sergente sucht dich schon. 298 00:32:51,360 --> 00:32:54,400 Musik 299 00:32:56,560 --> 00:32:57,840 Machts gut. 300 00:32:59,960 --> 00:33:01,200 Juhu. 301 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 Haben wir gut hingekriegt, hm? 302 00:33:07,320 --> 00:33:11,559 Sie sagten doch, hier kommen t�glich n halbes Dutzend Fahrzeuge vorbei? 303 00:33:11,560 --> 00:33:13,040 Ja, ganz recht. 304 00:33:13,840 --> 00:33:16,239 Machen Sie sich keine falschen Hoffnungen. 305 00:33:16,240 --> 00:33:20,279 Dann werden Sie die Spielchen n halbes Dutzend Mal t�glich spielen. 306 00:33:20,280 --> 00:33:23,479 Sergeant, bringen Sie ihn wieder runter zu den anderen. 307 00:33:23,480 --> 00:33:24,960 Danke, ich finde den Weg. 308 00:33:28,600 --> 00:33:30,000 Ich hab ne Idee. 309 00:33:31,000 --> 00:33:34,799 Wenn wir die loskriegen, k�nnten wir an den Hauptschalter ran, 310 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 der ist nicht weit vom Kellerfenster. 311 00:33:40,360 --> 00:33:43,080 Wollen Sie nicht essen, Sir? - Nein. 312 00:33:52,120 --> 00:33:55,800 Jetzt wei� ich, warum mein Alter aus Italien ausgewandert ist. 313 00:33:56,960 --> 00:33:58,680 Immer noch nicht, hm? 314 00:33:59,240 --> 00:34:02,919 Und wenn sie die Landung abblasen? - Die werden schon kommen. 315 00:34:02,920 --> 00:34:04,840 Sie m�ssens wissen, war ja Ihre Idee. 316 00:34:04,841 --> 00:34:06,719 H�ren Sie damit auf, Sullivan. 317 00:34:06,720 --> 00:34:08,600 Wird erledigt. Ende. 318 00:34:09,400 --> 00:34:12,079 Das waren die Deutschen von der Panzerdivision. 319 00:34:12,080 --> 00:34:13,679 Und? - Sie kommen. 320 00:34:13,680 --> 00:34:14,679 Wann? 321 00:34:14,680 --> 00:34:17,480 Heute Abend um 8, wir sollen Spaghetti aufsetzen. 322 00:34:24,320 --> 00:34:26,919 Hitler m�cht ich gern mal pers�nlich sehen. 323 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 Warum m�chtest du denn das? 324 00:34:29,200 --> 00:34:31,679 Mal sehen, ob er beim Gr��en auch schreit. 325 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 Heil Hitler! 326 00:34:42,440 --> 00:34:43,559 H�rt mal her. 327 00:34:43,560 --> 00:34:45,679 Dass mir keiner fickerig wird, klar? 328 00:34:45,680 --> 00:34:49,679 Ihr benutzt die Waffen nur auf ausdr�cklichen Befehl des Captains. 329 00:34:49,680 --> 00:34:50,880 Okay? 330 00:35:01,080 --> 00:35:03,039 Komm, S��e, runter damit. 331 00:35:03,040 --> 00:35:05,399 Wenn dein deutscher Freund dich besucht, 332 00:35:05,400 --> 00:35:08,440 schl�fst du tief und fest wie ein kleines Baby. 333 00:35:09,640 --> 00:35:12,320 Ehrenwort, ich sage nichts. Ich schw�re es! 334 00:35:13,920 --> 00:35:17,440 Mit euch Nuttchen, da wei� ich sehr gut umzugehen. 335 00:35:26,400 --> 00:35:28,360 Gemeines Schwein, du! 336 00:35:28,920 --> 00:35:30,879 Damit sagst du ihm nichts Neues. 337 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 Trink schon, mein Engel. 338 00:35:34,880 --> 00:35:36,079 Nein. 339 00:35:36,080 --> 00:35:37,960 Nein, bitte, nicht mehr. 340 00:35:39,560 --> 00:35:41,240 Sergeant, Sergeant. 341 00:35:41,720 --> 00:35:45,679 Tut mir leid, Baby, wie man sich bettet, so liegt man. 342 00:35:45,680 --> 00:35:47,839 Du h�ttest in Italien bleiben m�ssen. 343 00:35:47,840 --> 00:35:50,720 Wenn du morgen aufwachst, ist alles vergessen. 344 00:36:19,840 --> 00:36:21,200 Und passt gut auf. 345 00:36:23,880 --> 00:36:25,960 Freut mich, Sie kennenzulernen. 346 00:36:26,760 --> 00:36:28,479 Wo ist denn Capitano Delo? 347 00:36:28,480 --> 00:36:29,839 Der... 348 00:36:29,840 --> 00:36:31,519 Er ist versetzt worden. 349 00:36:31,520 --> 00:36:34,520 Ich bin der Einzige, der von uns noch �brig ist. 350 00:36:35,760 --> 00:36:37,839 Aber ich wei� nicht, wie lange noch. 351 00:36:37,840 --> 00:36:41,759 Wenn alles so weitergeht, werden Sie sicher auch bald versetzt. 352 00:36:41,760 --> 00:36:43,919 Ah, man erf�hrt ja nie, was sich tut. 353 00:36:43,920 --> 00:36:47,039 Vielleicht wissen diesmal unsere Freunde mehr als wir. 354 00:36:47,040 --> 00:36:48,999 Ach, was sollen wir schon wissen? 355 00:36:49,000 --> 00:36:51,239 Ja, was die Engl�nder wirklich vorhaben, 356 00:36:51,240 --> 00:36:52,919 nach Montgomerys Offensive. 357 00:36:52,920 --> 00:36:54,439 Oder die Amerikaner. 358 00:36:54,440 --> 00:36:55,920 Die Amerikaner... 359 00:36:58,120 --> 00:37:00,519 Die man�vrieren auf Gibraltar rum. 360 00:37:00,520 --> 00:37:04,479 Die werden sich schwer h�ten, in die H�hle des L�wen zu gehen. 361 00:37:04,480 --> 00:37:05,880 Wenn sie klug sind. 362 00:37:08,040 --> 00:37:09,720 Den machen wir besoffen. 363 00:37:10,920 --> 00:37:12,440 Willkommen, Kamerad. 364 00:37:13,520 --> 00:37:17,040 Heute machen wir n Fass auf, ihr seid unsere G�ste. 365 00:37:18,520 --> 00:37:20,279 Danke sehr, ich bin dabei, 366 00:37:20,280 --> 00:37:23,199 sonst kriegt man den Sand nicht mehr aus den Z�hnen. 367 00:37:23,200 --> 00:37:25,879 Seid froh, dass ihr hier noch nicht lange seid. 368 00:37:25,880 --> 00:37:27,760 Aber saufen k�nnen wir schon l�nger. 369 00:37:27,761 --> 00:37:28,960 Prost. 370 00:37:38,040 --> 00:37:39,240 Wo stecken die denn? 371 00:37:40,320 --> 00:37:42,599 Ich seh meine Mechaniker nirgends. 372 00:37:42,600 --> 00:37:44,320 Wo sind denn die geblieben? 373 00:37:44,920 --> 00:37:47,120 Ihre Mechaniker, die sind nicht hier. 374 00:37:48,200 --> 00:37:50,080 Die sind heute Morgen gefahren. 375 00:37:50,600 --> 00:37:52,880 Heute Morgen? Das ist ausgeschlossen. 376 00:37:54,560 --> 00:37:57,839 Sie hatten Befehl, sich direkt bei mir zur�ckzumelden. 377 00:37:57,840 --> 00:38:00,839 Dann sind sie wohl in ein falsches Lager gefahren. 378 00:38:00,840 --> 00:38:04,520 Oder sie haben sich verirrt, in der W�ste ist viel Platz. 379 00:38:07,080 --> 00:38:09,280 Nein, die M�nner verirren sich nicht. 380 00:38:10,080 --> 00:38:13,800 Die 4 wissen wo es langgeht, ich selbst hab sie ausgebildet. 381 00:38:14,360 --> 00:38:15,640 Was 4? Wieso 4? 382 00:38:16,240 --> 00:38:19,120 Was ist denn los, Capitano? - Oh, nichts. 383 00:38:20,360 --> 00:38:23,600 Ich hab gedacht, hoffentlich sind sie nicht desertiert. 384 00:38:23,920 --> 00:38:26,399 Das ist ganz unm�glich, Capitano. 385 00:38:26,400 --> 00:38:28,559 Sie kennen meine Division nicht, 386 00:38:28,560 --> 00:38:32,280 sonst m�sste ich das als beleidigende Anspielung betrachten. 387 00:38:33,320 --> 00:38:35,839 Kommen Sie, Rudi, ist ja schon gut. 388 00:38:35,840 --> 00:38:38,240 K�mmern Sie sich morgen um Ihre Leute. 389 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 Kein Grund zur Aufregung. 390 00:38:41,560 --> 00:38:42,919 Wo kommen Sie her? 391 00:38:42,920 --> 00:38:46,760 Er ist neu hier drau�en, er war noch nie richtig im Einsatz. 392 00:38:47,280 --> 00:38:51,199 Ja, wir waren hinter den Linien und haben noch nicht viel erlebt. 393 00:38:51,200 --> 00:38:54,120 Guten Abend Signori. - Oh, Abu Ali. 394 00:38:55,040 --> 00:38:56,439 Sofort essen. 395 00:38:56,440 --> 00:38:59,759 Entschuldigen Sie, ich m�chte doch mal zum Brunnen gehen. 396 00:38:59,760 --> 00:39:03,159 Hoffentlich sind die 4 mit ihrer Arbeit fertig geworden. 397 00:39:03,160 --> 00:39:06,519 Die Spaghetti werden gleich serviert, muss das jetzt sein? 398 00:39:06,520 --> 00:39:08,440 Nein, nein, Dienst ist Dienst. 399 00:39:10,120 --> 00:39:14,639 Einer von den deutschen Offizieren geht nach drau�en. Geh ihm nach. 400 00:39:14,640 --> 00:39:16,040 Dino, sei vorsichtig. 401 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 Musik 402 00:39:53,160 --> 00:39:57,160 Ich m�cht wetten, dass wir uns schon mal irgendwo gesehen haben. 403 00:39:57,880 --> 00:40:01,280 Doch, in Tunis vor 2 Monaten. - N�. 404 00:40:02,000 --> 00:40:03,200 In Tobruk? 405 00:40:03,720 --> 00:40:07,040 Aber die Italiener waren doch gar nicht in Tobruk. 406 00:40:07,360 --> 00:40:09,400 Dann wars vielleicht in Brescia. 407 00:40:10,320 --> 00:40:12,959 Ja, ich war fast n Monat in Brescia. 408 00:40:12,960 --> 00:40:16,159 Da hab ich ein paar von euern Mechanikern ausgebildet. 409 00:40:16,160 --> 00:40:19,639 Stammst du aus Brescia? - Junge, was ist die Welt klein. 410 00:40:19,640 --> 00:40:21,600 Dann kennst du sicher auch Ninetta. 411 00:40:24,920 --> 00:40:26,919 Am�sierst du dich, Kamerad? 412 00:40:26,920 --> 00:40:30,320 Kennst du den Witz, der mit der chinesischen Folter? 413 00:40:31,120 --> 00:40:33,559 Mit dem Chinesen, der so ne Klamotte nimmt 414 00:40:33,560 --> 00:40:35,520 und sich dranh�ngt an seinen... 415 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Musik 416 00:41:02,480 --> 00:41:04,479 Das Kabel ist ja nicht angeschlossen. 417 00:41:04,480 --> 00:41:07,920 Wir wollten vermeiden, dass er zu fr�h in die Luft geht. 418 00:41:08,920 --> 00:41:11,920 Es ist besser, dass es st�ndig angeschlossen ist. 419 00:41:12,680 --> 00:41:16,479 Im Falle eines Alarms k�nnen Sie die Sprengladung ausl�sen. 420 00:41:16,480 --> 00:41:19,400 Wenn der Capitano es anordnet, werde ich es tun. 421 00:41:21,440 --> 00:41:24,040 Dann tun Sie so, als h�tte er es befohlen. 422 00:41:29,120 --> 00:41:32,120 Musik 423 00:41:48,000 --> 00:41:50,239 Man �ndert im Krieg seinen Charakter. 424 00:41:50,240 --> 00:41:52,839 Fr�her hatte ich eine Vorliebe f�r Insekten. 425 00:41:52,840 --> 00:41:55,479 Aber seit ich in Afrika bin, hasse ich sie. 426 00:41:55,480 --> 00:41:58,559 Er ist ein namhafter Wissenschaftler in Deutschland. 427 00:41:58,560 --> 00:42:00,479 Er ist Professor der Entomologie. 428 00:42:00,480 --> 00:42:01,799 Insekten. 429 00:42:01,800 --> 00:42:05,720 Die sind sein Lebensinhalt. - Man kann viel von ihnen lernen. 430 00:42:08,800 --> 00:42:11,880 Und jetzt sind Sie hier auf Schmetterlingsjagd? 431 00:42:12,520 --> 00:42:16,360 Auf der Jagd nach Engl�ndern, das ist ein ganz besonderer Sport. 432 00:42:17,440 --> 00:42:20,480 �brigens, Capitano, was waren Sie vor dem Kriege? 433 00:42:22,280 --> 00:42:24,480 Jedenfalls trug ich keine Uniform. 434 00:42:26,200 --> 00:42:27,840 Alles in bester Ordnung. 435 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 L�s mich mal ne Weile ab, ja? - Ja. 436 00:42:35,280 --> 00:42:38,320 Man sieht, dass f�r ihn hier alles noch neu ist. 437 00:42:39,440 --> 00:42:41,719 Aber glauben Sie mir, der Krieg wird Sie 438 00:42:41,720 --> 00:42:44,199 innerhalb von 4 Wochen verwandelt haben. 439 00:42:44,200 --> 00:42:45,520 Oh. 440 00:42:46,160 --> 00:42:47,720 Jo, ist das gepfeffert. 441 00:42:50,640 --> 00:42:52,320 Das ist gut f�r... 442 00:42:54,760 --> 00:42:56,760 Ich geh mal rauf zu Adriana. 443 00:42:58,080 --> 00:43:00,240 Die pennt, die arbeitet zu viel. 444 00:43:01,520 --> 00:43:05,480 W�r doch gelacht, wenn ich die nicht wach krieg. - Lass ihn doch. 445 00:43:06,400 --> 00:43:10,520 Du hast es wohl verdammt n�tig. Geh ruhig und versuch dein Gl�ck. 446 00:43:16,240 --> 00:43:17,800 Iss, na los. 447 00:43:30,480 --> 00:43:31,640 Adriana. 448 00:43:33,360 --> 00:43:34,560 Adriana. 449 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 Ich bins, Hans. 450 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 S��e, ich bins. 451 00:43:43,960 --> 00:43:45,880 Hey, was ist denn mit dir los? 452 00:43:46,560 --> 00:43:47,799 Adriana. 453 00:43:47,800 --> 00:43:49,360 Wach auf, Adriana. 454 00:43:50,440 --> 00:43:51,720 Ich bins, Hans. 455 00:43:52,920 --> 00:43:55,119 Menschenskind, was hast du denn? 456 00:43:55,120 --> 00:43:56,640 Adriana, wach auf. 457 00:43:57,960 --> 00:43:59,240 Schei�e. 458 00:44:04,480 --> 00:44:06,680 War gestern bisschen viel f�r sie. 459 00:44:11,040 --> 00:44:14,079 Ah, ihr habt sie so fertig gemacht, ihr Italiener. 460 00:44:14,080 --> 00:44:15,759 Ihr habt doch Geheimwaffen. 461 00:44:15,760 --> 00:44:16,880 (pfeift) 462 00:44:19,080 --> 00:44:20,679 Noch einer? - Hier auch. 463 00:44:20,680 --> 00:44:22,160 Danke, nicht mehr. 464 00:44:24,680 --> 00:44:27,080 Die machen da unten aber ganz sch�n flott. 465 00:44:31,040 --> 00:44:32,560 Zum Wohl, Prost. 466 00:44:35,320 --> 00:44:38,920 Die Sauferei mit denen da unten, das geht bestimmt schief. 467 00:44:39,840 --> 00:44:41,720 Was hast du denn vor? - Ach... 468 00:44:51,320 --> 00:44:54,320 Musik 469 00:45:01,400 --> 00:45:04,119 Ich bitte um die Befehle f�r morgen, Capitano. 470 00:45:04,120 --> 00:45:06,519 Trinken Sie erst mal einen, Sergente. 471 00:45:06,520 --> 00:45:08,999 Nein, vielen Dank, das bekommt mir nicht. 472 00:45:09,000 --> 00:45:12,080 Sch�tten Sie es runter, Mann. Das ist ein Befehl. 473 00:45:12,600 --> 00:45:15,199 Na los, Sie haben doch jetzt keinen Dienst. 474 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 Das tut Ihnen unter Garantie gut. 475 00:45:19,120 --> 00:45:21,000 Danke. - Na Prost. 476 00:45:24,040 --> 00:45:27,040 Musik 477 00:45:30,520 --> 00:45:32,959 Er wei� offenbar nicht, was gut schmeckt. 478 00:45:32,960 --> 00:45:34,200 Prost. 479 00:45:36,360 --> 00:45:39,479 (singen) * Wie oft sind wir geschritten 480 00:45:39,480 --> 00:45:41,480 auf schmalem Negerpfad... * 481 00:45:42,960 --> 00:45:45,920 Na Junge, wie wars? Hast du einen weggesteckt? 482 00:45:47,760 --> 00:45:51,080 Gesang aus dem Haus * ...wenn fr�h der Morgen naht. 483 00:45:51,800 --> 00:45:54,880 Wie lauschten wir dem Klange... * 484 00:46:00,920 --> 00:46:03,920 Musik 485 00:46:20,440 --> 00:46:22,440 Gesang aus dem Haus 486 00:46:32,080 --> 00:46:34,559 Du rennst hinter mir her wie ein junger Hund. 487 00:46:34,560 --> 00:46:35,559 Was soll das? 488 00:46:35,560 --> 00:46:37,719 Ist dir ne Laus �ber die Leber gelaufen? 489 00:46:37,720 --> 00:46:39,760 Ich will frische Luft schnappen. 490 00:46:40,560 --> 00:46:42,960 Alleine, wenn du nichts dagegen hast? 491 00:46:52,880 --> 00:46:54,960 Jetzt sind wir dran, Kameraden. 492 00:46:56,800 --> 00:46:59,440 (singen italienisches Lied) 493 00:47:03,920 --> 00:47:06,920 Musik 494 00:47:46,840 --> 00:47:48,960 Was ist los? - Wer hat da geschossen? 495 00:47:49,800 --> 00:47:51,160 Wer hat geschossen? 496 00:47:52,400 --> 00:47:53,840 Das war doch ein Schuss. 497 00:48:03,040 --> 00:48:04,400 Wer hat da geschossen? 498 00:48:05,680 --> 00:48:08,480 Das war ich, ich habe einen Schatten gesehen. 499 00:48:09,600 --> 00:48:11,200 Hab mich vertan, glaube ich. 500 00:48:12,400 --> 00:48:15,880 Was macht er wohl erst, wenn er ein Kamel sieht. 501 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 Die sind v�llig runter, die haben ununterbrochen Wachdienst. 502 00:48:21,880 --> 00:48:23,240 Weswegen? 503 00:48:25,880 --> 00:48:27,240 Wegen der Schakale? 504 00:48:27,720 --> 00:48:31,320 Wir dachten schon, ein Sonderkommando h�tte Sie �berfallen. 505 00:48:32,240 --> 00:48:34,320 Wir h�tten Ihnen ja helfen k�nnen. 506 00:48:43,360 --> 00:48:46,360 Musik 507 00:48:53,960 --> 00:48:55,280 Was war los, Sergeant? 508 00:49:04,840 --> 00:49:06,839 Was hat er denn nur pl�tzlich? 509 00:49:06,840 --> 00:49:09,040 Ach, komm, lass uns den wegschaffen. 510 00:49:14,360 --> 00:49:17,360 Musik 511 00:50:15,000 --> 00:50:17,640 Hast du ihm damals das Leben gerettet? - Mhm. 512 00:50:19,280 --> 00:50:21,160 160 Mann waren wir zu Anfang. 513 00:50:22,000 --> 00:50:24,359 Nur wir 3 sind �brig geblieben. 514 00:50:24,360 --> 00:50:26,359 War ne richtige Schl�chterei. 515 00:50:26,360 --> 00:50:30,040 Und nur weil so n gr�ner Offizier nen Orden wollte. 516 00:50:31,600 --> 00:50:34,120 Also deshalb ist er so sauer auf Valli. 517 00:50:34,480 --> 00:50:37,079 Er hat Angst, dass dasselbe noch mal passiert. 518 00:50:37,080 --> 00:50:38,280 Frag nicht so viel. 519 00:50:40,640 --> 00:50:43,200 Sullivan, denk nicht mehr dran. 520 00:50:46,080 --> 00:50:48,160 Ist ja vorbei, erledigt. 521 00:50:53,440 --> 00:50:56,599 Wei�t du, was die mir im Lazarett gesagt haben? 522 00:50:56,600 --> 00:50:59,520 Alles okay, Sergeant, Ihr Schock ist auskuriert. 523 00:51:00,880 --> 00:51:03,360 Dann haben Sie mir nen Orden angeh�ngt. 524 00:51:06,640 --> 00:51:09,319 Vielen Dank f�r eure nette Gastfreundschaft. 525 00:51:09,320 --> 00:51:13,120 War n gem�tlicher Abend. - Besser als in den Folies Bergere. 526 00:51:14,080 --> 00:51:16,280 Tr�umen Sie was H�bsches, Capitano. 527 00:51:17,240 --> 00:51:18,600 Auf gehts. 528 00:51:19,560 --> 00:51:22,520 Ach, �brigens, den Cognac bring ich noch vorbei. 529 00:51:24,680 --> 00:51:26,640 Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 530 00:51:33,120 --> 00:51:35,160 Tomassini, wo ist Tomassini? 531 00:51:37,520 --> 00:51:38,840 Hier ist er. 532 00:51:43,480 --> 00:51:46,400 In der W�ste kann man schlecht zu Fu� fliehen. 533 00:51:59,320 --> 00:52:02,320 Musik 534 00:53:10,920 --> 00:53:12,320 (schreit) 535 00:53:12,880 --> 00:53:14,759 Was ist denn mit dir los? 536 00:53:14,760 --> 00:53:16,199 Der ist krank. Wache! 537 00:53:16,200 --> 00:53:18,000 Er krepiert, er ist krank. 538 00:53:18,600 --> 00:53:20,520 Was ist los, wo brennts denn? 539 00:53:24,120 --> 00:53:27,120 Musik 540 00:53:44,080 --> 00:53:45,560 Komm, Marco, los. 541 00:53:46,560 --> 00:53:47,760 Leise. 542 00:53:57,040 --> 00:53:58,239 Na los. 543 00:53:58,240 --> 00:53:59,519 Schnell. 544 00:53:59,520 --> 00:54:00,760 Macht schon. 545 00:54:04,480 --> 00:54:07,480 Musik 546 00:54:44,080 --> 00:54:45,479 Halt, wer da? 547 00:54:45,480 --> 00:54:47,880 Der Capitano hat gesagt, dass wir... 548 00:54:52,160 --> 00:54:53,680 (schreit) 549 00:54:57,960 --> 00:55:00,960 Musik 550 00:55:30,760 --> 00:55:32,200 Scheinwerfer, schnell. 551 00:55:34,000 --> 00:55:35,280 Er funktioniert nicht. 552 00:56:15,200 --> 00:56:18,200 Wie weit noch? - Die H�lfte haben wir schon, ne? 553 00:56:20,560 --> 00:56:23,959 Na hoffentlich h�lt die Klapperkiste noch so lange durch. 554 00:56:23,960 --> 00:56:26,880 Keine Bange, das Schlimmste haben wir hinter uns. 555 00:56:32,440 --> 00:56:34,320 Tenente, h�ren Sie das? 556 00:56:37,080 --> 00:56:38,680 Halt, halten Sie an. 557 00:56:46,760 --> 00:56:48,600 Motorenger�usche 558 00:56:51,280 --> 00:56:53,559 Das sind sie, diese Schweinehunde. 559 00:56:53,560 --> 00:56:57,079 Die m�ssen ne Karre gefunden haben, die in Ordnung war. 560 00:56:57,080 --> 00:56:59,360 Los, fahr schon so schnell du kannst. 561 00:57:06,000 --> 00:57:07,399 Los, fahr schneller. 562 00:57:07,400 --> 00:57:11,000 Wenn die es bis zu den Deutschen schaffen, sind wir dran. 563 00:57:19,840 --> 00:57:22,160 Fahren Sie den anderen Weg. Links ab. 564 00:57:33,880 --> 00:57:34,880 Hey, langsamer. 565 00:57:39,400 --> 00:57:42,279 Da ist die Spur, die m�ssen links abgebogen sein. 566 00:57:42,280 --> 00:57:43,800 Los, da runter, schnell. 567 00:57:45,320 --> 00:57:47,520 Jetzt hier abbiegen, nach links. 568 00:57:59,920 --> 00:58:01,119 Auch das noch. 569 00:58:01,120 --> 00:58:03,079 Los, runter, ihr m�sst schieben. 570 00:58:03,080 --> 00:58:04,439 Na los, alles runter. 571 00:58:04,440 --> 00:58:05,960 Ihr sollt schieben. 572 00:58:07,920 --> 00:58:09,919 Jetzt los, alle Mann schieben. 573 00:58:09,920 --> 00:58:11,280 Los, los... 574 00:58:16,200 --> 00:58:18,720 Zieht eure Hemden aus, legt die drunter. 575 00:58:27,560 --> 00:58:28,720 Zugleich. 576 00:58:42,000 --> 00:58:43,280 Weiter. 577 00:58:48,040 --> 00:58:50,160 Da, sie sitzen fest, dahinten. 578 00:58:52,360 --> 00:58:55,360 Musik 579 00:59:00,280 --> 00:59:02,280 Verdammt, legt ihn auf den Wagen. 580 00:59:06,040 --> 00:59:07,560 Hopp. - Los, geht drauf. 581 00:59:20,760 --> 00:59:23,760 Musik und Sch�sse 582 00:59:58,000 --> 01:00:00,159 Halt, halt, wartet doch. 583 01:00:00,160 --> 01:00:01,680 Lauf doch, lauf. 584 01:00:03,560 --> 01:00:04,840 (schreit) 585 01:00:26,880 --> 01:00:28,200 Dino, Dino... 586 01:00:33,120 --> 01:00:35,360 Tenente, vor uns liegt ein Minenfeld. 587 01:00:36,280 --> 01:00:37,919 Ist egal, fahr weiter. 588 01:00:37,920 --> 01:00:39,040 Stopp, stopp. 589 01:01:21,960 --> 01:01:24,960 Musik 590 01:01:56,560 --> 01:01:58,639 Leutnant, nehmen Sie ein paar Mann 591 01:01:58,640 --> 01:02:01,679 und f�llen Sie die Wassertankwagen in der Oase auf. 592 01:02:01,680 --> 01:02:04,799 Sorgen Sie daf�r, dass die Italiener alles sprengen. 593 01:02:04,800 --> 01:02:06,320 Kann ich das �bernehmen? 594 01:02:07,320 --> 01:02:10,880 Ich w�rde gerne meinen Freunden noch auf Wiedersehen sagen. 595 01:02:11,480 --> 01:02:13,640 Dann hab ich bei denen noch Schulden. 596 01:02:14,840 --> 01:02:18,680 Na sch�n, aber dehnen Sie Ihren Abschied nicht zu lange aus. 597 01:02:19,720 --> 01:02:21,840 Gut, vielen Dank, Herr Hauptmann. 598 01:02:22,720 --> 01:02:26,440 Und wir machen dem Oberst Meldung. - Jawohl, Herr Hauptmann. 599 01:02:46,440 --> 01:02:47,640 Sullivan... 600 01:02:52,200 --> 01:02:53,440 Ist er...? 601 01:02:59,120 --> 01:03:02,120 Musik 602 01:03:43,880 --> 01:03:45,119 Da. 603 01:03:45,120 --> 01:03:48,760 Dahinten bewegt sich irgendetwas, kommt direkt auf uns zu. 604 01:04:00,920 --> 01:04:03,920 Musik 605 01:04:31,360 --> 01:04:32,640 Na S��e, wie gehts dir? 606 01:04:32,641 --> 01:04:35,759 Ist der Kater auskuriert und das Leben wieder frisch? 607 01:04:35,760 --> 01:04:37,080 Danke, du Schwein. 608 01:04:38,240 --> 01:04:42,719 Du bist der gemeinste, ekelhafteste, widerlichste und mieseste Kerl, 609 01:04:42,720 --> 01:04:44,439 der mir je begegnet ist. 610 01:04:44,440 --> 01:04:45,840 Du feiges Schwein. 611 01:04:47,360 --> 01:04:49,400 Vielen Dank f�r die Komplimente. 612 01:04:51,280 --> 01:04:52,640 Hey, ein Flugzeug. 613 01:04:53,480 --> 01:04:56,280 Hat der sich verflogen? - Was will der denn? 614 01:05:03,680 --> 01:05:06,120 Das ist einer von uns, er wirft was ab. 615 01:05:15,560 --> 01:05:18,119 Wir sollen wieder abr�cken und zwar sofort. 616 01:05:18,120 --> 01:05:19,760 Was ist mit den Pumpen? 617 01:05:20,280 --> 01:05:21,839 Die erw�hnen sie nicht mal. 618 01:05:21,840 --> 01:05:25,480 Aufgrund neuer Entwicklungen ist unsere Mission gestrichen. 619 01:05:28,040 --> 01:05:29,200 Einfach gestrichen. 620 01:05:30,960 --> 01:05:32,160 Und jetzt? 621 01:05:43,080 --> 01:05:44,280 Der Befehl lautet: 622 01:05:44,281 --> 01:05:48,560 Sofortiger R�ckzug, Kommandos zu einem geeigneten Punkt an der K�ste. 623 01:05:49,720 --> 01:05:52,520 Geeignet f�r wen? Das ist doch idiotisch. 624 01:05:53,680 --> 01:05:56,399 Die k�nnen doch nicht einfach alles abblasen, 625 01:05:56,400 --> 01:05:59,200 was ich in monatelanger Arbeit geplant habe. 626 01:06:00,320 --> 01:06:01,840 Das ist doch widersinnig. 627 01:06:03,080 --> 01:06:06,439 Tja, dann war das nur ein kleiner Ausflug ins Gr�ne. 628 01:06:06,440 --> 01:06:07,720 Na dann. 629 01:06:09,120 --> 01:06:11,280 Klamotten packen und nach Hause. 630 01:06:15,480 --> 01:06:17,719 Nein, wir k�nnen noch nicht weg. 631 01:06:17,720 --> 01:06:19,359 Das k�nnen sie nicht machen. 632 01:06:19,360 --> 01:06:22,439 Ehe ich hier abr�cke, will ich eine Best�tigung haben. 633 01:06:22,440 --> 01:06:24,639 Sie geben keine Befehle mehr, Captain. 634 01:06:24,640 --> 01:06:27,799 Ich habe Sie gewarnt, keine Fehler mehr zu machen. 635 01:06:27,800 --> 01:06:31,279 Sie werden nicht mehr auf unsere Kosten Soldat spielen. 636 01:06:31,280 --> 01:06:33,280 Haben Sie den Verstand verloren? 637 01:06:33,920 --> 01:06:37,599 Ich bringe Sie vors Kriegsgericht wegen Befehlsverweigerung. 638 01:06:37,600 --> 01:06:39,000 Tun Sie die Waffe weg! 639 01:06:39,960 --> 01:06:43,479 6 von meinen Leuten sind draufgegangen wegen Ihres Plans. 640 01:06:43,480 --> 01:06:45,919 Holen Sie sich Ihre Orden, wie Sie wollen. 641 01:06:45,920 --> 01:06:48,600 Aber nicht mit dem Blut meiner Leute. 642 01:06:49,040 --> 01:06:51,119 Komm, Sullivan, sei vern�nftig. 643 01:06:51,120 --> 01:06:54,359 Ich wei�, was du erlebt hast, Dino hats mir erz�hlt... 644 01:06:54,360 --> 01:06:55,520 Bleib da stehen. 645 01:06:59,440 --> 01:07:00,920 Er bringt euch alle um. 646 01:07:02,040 --> 01:07:03,560 Seht ihr das denn nicht? 647 01:07:03,960 --> 01:07:06,600 Aber diesmal werde ichs verhindern, Captain. 648 01:07:06,920 --> 01:07:08,200 Das ist offene Meuterei. 649 01:07:08,201 --> 01:07:10,560 Daf�r lasse ich Sie an die Wand stellen. 650 01:07:11,480 --> 01:07:12,920 Oh nein, Captain. 651 01:07:21,840 --> 01:07:26,080 Sie haben keine Gelegenheit mehr, jemanden an die Wand zu stellen. 652 01:07:26,800 --> 01:07:29,160 Sullivan, mach dich nicht ungl�cklich. 653 01:07:29,720 --> 01:07:31,240 Da kommt ein Wagen. 654 01:07:33,360 --> 01:07:35,600 Ich glaube, die Deutschen kommen wieder. 655 01:07:38,440 --> 01:07:40,360 Wir sprechen uns noch, Captain. 656 01:07:47,640 --> 01:07:49,120 Gehen Sie schon. 657 01:08:05,080 --> 01:08:06,800 Na, da w�ren wir wieder. 658 01:08:08,160 --> 01:08:10,960 Wie Sie sehen, ich hab mein Wort gehalten. 659 01:08:11,920 --> 01:08:12,960 Danke. 660 01:08:18,440 --> 01:08:19,799 Was haben Sie denn? 661 01:08:19,800 --> 01:08:22,799 Haben Sie Sorgen wegen der Landung der Amerikaner? 662 01:08:22,800 --> 01:08:25,720 Ach was, tun Sie dem Feind nicht zu viel Ehre an. 663 01:08:29,520 --> 01:08:31,439 Ist schon da, ist in Ordnung. 664 01:08:31,440 --> 01:08:33,079 Ja, Heitzel, ich h�re. 665 01:08:33,080 --> 01:08:34,600 Hallo, hallo. 666 01:08:35,760 --> 01:08:38,079 Sie haben hoffentlich den Kopfh�rer auf. 667 01:08:38,080 --> 01:08:39,399 Ja, warum? 668 01:08:39,400 --> 01:08:41,879 Sind Sie der Einzige, der mich h�ren kann? 669 01:08:41,880 --> 01:08:43,559 Ja, was ist denn? 670 01:08:43,560 --> 01:08:45,320 H�ren Sie genau zu. 671 01:08:48,880 --> 01:08:52,320 Valli und die anderen sind Amerikaner, Sonderkommando. 672 01:08:53,800 --> 01:08:55,680 Die sind wegen des Wassers da. 673 01:08:56,320 --> 01:08:58,840 Sie d�rfen sich nichts anmerken lassen. 674 01:09:04,080 --> 01:09:06,080 Ah ja, ja, nat�rlich. 675 01:09:07,200 --> 01:09:08,760 Ist das denn amtlich? 676 01:09:09,280 --> 01:09:11,199 Ich meine, wissen Sie das genau? 677 01:09:11,200 --> 01:09:13,759 Tomassini konnte fliehen und hat uns gewarnt. 678 01:09:13,760 --> 01:09:15,880 Die anderen sind tot. - Sieh mal an. 679 01:09:17,920 --> 01:09:19,639 Wie lauten meine Befehle? 680 01:09:19,640 --> 01:09:20,959 Sie hinhalten. 681 01:09:20,960 --> 01:09:25,079 Ich komm so schnell wie m�glich mit den Panzern. - Ist ja wunderbar. 682 01:09:25,080 --> 01:09:27,119 Lassen Sie sich ja nichts anmerken. 683 01:09:27,120 --> 01:09:30,759 Gestern haben sie uns verladen, jetzt sind wir an der Reihe. 684 01:09:30,760 --> 01:09:32,439 Endlich mal was Erfreuliches. 685 01:09:32,440 --> 01:09:35,560 Wir kommen so schnell wie m�glich, bis dann. Ende. 686 01:09:36,560 --> 01:09:38,160 So, jetzt aber los. 687 01:09:53,160 --> 01:09:54,759 Trinken wir nen Schluck. 688 01:09:54,760 --> 01:09:56,640 Auf den Sieg unserer Sache. 689 01:09:58,760 --> 01:10:00,400 Und auf die Freundschaft. 690 01:10:01,520 --> 01:10:02,960 Auf die Freundschaft. 691 01:10:04,320 --> 01:10:06,239 Ich trinke auf eine Freundschaft, 692 01:10:06,240 --> 01:10:09,000 die ebenso schnell begann, wie sie endete. 693 01:10:12,960 --> 01:10:16,040 Weil sich unsere Wege von heute ab trennen werden. 694 01:10:16,720 --> 01:10:19,119 Warum lungern die noch an den Pumpen rum? 695 01:10:19,120 --> 01:10:22,680 Also, mir stinkt das. Die k�nnten l�ngst wieder weg sein. 696 01:10:23,800 --> 01:10:25,960 Packt auf alle F�lle die Waffen aus. 697 01:10:31,160 --> 01:10:34,160 Musik 698 01:10:44,680 --> 01:10:46,040 Sind das alle? 699 01:10:46,720 --> 01:10:48,359 Hier noch was MG. 700 01:10:48,360 --> 01:10:50,600 Werd mal sehen, was die da treiben. 701 01:10:53,600 --> 01:10:56,600 Musik 702 01:11:02,560 --> 01:11:06,320 Fahr doch mal die Karre da weg. - Immer mit der Ruhe, Mann. 703 01:11:13,600 --> 01:11:15,040 Na Sergente. 704 01:11:18,480 --> 01:11:19,840 Ein Abschiedsschluck? 705 01:11:20,880 --> 01:11:23,920 Ich sagte Ihnen ja schon, dass es mir nicht bekommt. 706 01:11:24,360 --> 01:11:27,159 Aber diesmal ist es ein besonderer Anlass. 707 01:11:27,160 --> 01:11:31,000 Sie d�rfen das nicht abschlagen, au�erdem ist es ein Befehl. 708 01:11:41,560 --> 01:11:43,040 Trommelwirbel 709 01:11:49,400 --> 01:11:50,640 Nein, halt! 710 01:12:30,440 --> 01:12:32,200 Schnell, an die Tankwagen. 711 01:12:42,640 --> 01:12:43,920 Los! 712 01:12:45,200 --> 01:12:46,440 Geht rein. 713 01:13:14,880 --> 01:13:18,199 Wir m�ssen verhindern, dass sie die Fahrzeuge erreichen. 714 01:13:18,200 --> 01:13:19,920 Los, ihr geht dahinten rum. 715 01:13:51,000 --> 01:13:52,760 Wir brauchen ne schwere MG. 716 01:14:13,000 --> 01:14:14,680 Da dr�ben, der Lkw. 717 01:14:22,000 --> 01:14:23,320 Ja, gut so. 718 01:14:49,200 --> 01:14:51,039 Erst auf das Haus. 719 01:14:51,040 --> 01:14:52,920 Noch nicht, erst auf Befehl. 720 01:14:55,000 --> 01:14:56,439 Klar zum Feuern. 721 01:14:56,440 --> 01:14:57,720 Feuer! 722 01:15:01,280 --> 01:15:02,520 Feuert doch! 723 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 Runter! 724 01:15:12,440 --> 01:15:13,680 Los, weg da. 725 01:15:20,080 --> 01:15:24,040 Wir h�tten ihnen sagen sollen, dass unser Unternehmen abgeblasen ist. 726 01:15:25,640 --> 01:15:26,720 Gro�artig. 727 01:15:38,920 --> 01:15:40,240 Hey, hierher! 728 01:15:42,240 --> 01:15:43,680 (Adriana schreit) 729 01:15:45,240 --> 01:15:48,200 Ich kann nichts sehen, ich kann nichts sehen. 730 01:15:49,640 --> 01:15:51,000 Ich bin blind. 731 01:15:52,440 --> 01:15:54,039 Nicht doch, bleib hier. 732 01:15:54,040 --> 01:15:57,680 Meine Augen, ich bin blind! - Geh in Deckung, komm her. 733 01:16:06,240 --> 01:16:07,680 Da sind sie, die Panzer. 734 01:16:13,600 --> 01:16:15,120 Schnell, die Bazookas. 735 01:16:17,560 --> 01:16:18,840 Die Bazookas! 736 01:16:19,640 --> 01:16:21,600 Wir m�ssen auf die andere Seite. 737 01:16:52,880 --> 01:16:54,120 (schreit) 738 01:17:53,680 --> 01:17:54,840 Der sa�. 739 01:18:31,720 --> 01:18:32,960 Die Brunnen. 740 01:18:33,800 --> 01:18:35,200 Die Brunnen! 741 01:20:24,840 --> 01:20:26,360 (fl�stert) Nein, Valli. 742 01:20:26,800 --> 01:20:28,000 Valli! 743 01:20:55,800 --> 01:20:57,080 Sullivan. 744 01:20:57,880 --> 01:20:59,280 Was machen wir? 745 01:21:11,360 --> 01:21:14,360 Musik 746 01:21:24,720 --> 01:21:26,360 Achtung, Sullivan! 747 01:21:31,160 --> 01:21:34,160 Musik 748 01:22:02,920 --> 01:22:04,160 (schreit) 749 01:22:06,480 --> 01:22:07,640 (schreit) 750 01:22:10,320 --> 01:22:11,520 (schreit) 751 01:23:10,440 --> 01:23:13,440 Musik 752 01:24:04,800 --> 01:24:07,800 Musik 753 01:26:57,400 --> 01:26:59,560 Copyright WDR 201254995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.