Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Himmelfahrtskommando El Alamein (1968)
dTV - WDR - 18. August 2012
2
00:00:29,360 --> 00:00:31,160
Und das sind die Italiener.
3
00:00:32,160 --> 00:00:34,759
Damit ihr ganz klar seht,
das seid ihr.
4
00:00:34,760 --> 00:00:37,839
Das ist Mantua, eure Heimatgarnison.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,879
Da habt ihr 6 Monate gelegen.
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,560
Ihr kennt Mantua ganz genau.
7
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Und ihr kennt nicht nur
das Sportstadion.
8
00:00:45,480 --> 00:00:50,000
Ihr kennt auch die Stra�en, Kinos,
Bars und Restaurants und die Cafes.
9
00:00:50,520 --> 00:00:51,680
Und die Puffs.
10
00:00:52,360 --> 00:00:54,279
Wisst ihr noch die fette Maria?
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,160
Da war was dran f�r 5 Lire.
12
00:00:57,120 --> 00:00:58,760
Kommt, Jungs, Ruhe, Ruhe.
13
00:01:46,960 --> 00:01:49,960
Musik
14
00:02:14,560 --> 00:02:18,520
Das ist die Schlacht bei Marmarica.
Letzten Sommer am 28. Juli.
15
00:02:20,560 --> 00:02:21,800
Da waren wir auch.
16
00:02:22,480 --> 00:02:25,399
Und wir haben die Engl�nder
empfindlich geschlagen.
17
00:02:25,400 --> 00:02:27,479
Nat�rlich mithilfe der Deutschen.
18
00:02:27,480 --> 00:02:29,400
Das sind eure neuen Alliierten.
19
00:02:30,120 --> 00:02:31,680
Das deutsche Afrikakorps.
20
00:02:53,800 --> 00:02:57,160
Den haben sie uns als Ersatz
f�r Lt. Freeman geschickt?
21
00:02:57,680 --> 00:03:00,199
Die haben da im Oberkommando
n paar Bonzen,
22
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
die nur darauf aus sind,
Sullivan zu �rgern.
23
00:03:04,360 --> 00:03:05,600
Danke.
24
00:03:09,280 --> 00:03:10,640
Der faschistische Gru�.
25
00:03:11,640 --> 00:03:14,519
In Abs. 3, Artikel 2,
� 10 auf Seite 16,
26
00:03:14,520 --> 00:03:15,920
Durchf�hrungsbefehl.
27
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
Vielen Dank, Sergeant.
28
00:03:19,160 --> 00:03:20,520
Ich bin Captain Valli.
29
00:03:20,880 --> 00:03:24,120
Und Sie sind vermutlich...
- Sgt. Sullivan, Sir.
30
00:03:29,680 --> 00:03:32,439
Sergeant,
eines m�chte ich klarstellen,
31
00:03:32,440 --> 00:03:36,559
ich hab nicht gesagt, dass Lt.
Freeman sich das Bein brechen soll.
32
00:03:36,560 --> 00:03:38,039
Nat�rlich nicht, Sir.
33
00:03:38,040 --> 00:03:40,160
Ich wei� nicht,
ob das nat�rlich ist.
34
00:03:41,840 --> 00:03:45,599
Na ja, Dino und ich waren schon
mit Lt. Freeman im Einsatz.
35
00:03:45,600 --> 00:03:48,959
Ja, da haben wir ne halbe
japanische Division aufgehalten,
36
00:03:48,960 --> 00:03:52,159
4 Wochen lang, und am Ende
waren nur noch wir 3 �brig.
37
00:03:52,160 --> 00:03:54,719
Ja, der offizielle Bericht
ist mir bekannt.
38
00:03:54,720 --> 00:03:57,919
Aber es w�r Ihnen lieber,
er w�r an meiner Stelle hier.
39
00:03:57,920 --> 00:03:59,839
Das hab ich nicht gesagt, Sir.
40
00:03:59,840 --> 00:04:01,680
Das brauchten Sie auch nicht.
41
00:04:06,040 --> 00:04:07,240
Achtung!
42
00:04:08,240 --> 00:04:11,320
Das hier ist Captain Valli,
seht ihn euch genau an.
43
00:04:12,760 --> 00:04:16,280
Der neue Kommandeur,
er hat unser Sonderkommando geplant.
44
00:04:20,120 --> 00:04:22,960
Die haben 4 Wochen
Sonderausbildung hinter sich.
45
00:04:24,040 --> 00:04:27,599
Ausgesuchte M�nner, die besten,
die wir finden konnten.
46
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
Sprechen alle flie�end Italienisch.
47
00:04:30,600 --> 00:04:33,840
Es sind alles 100%ige Italiener,
der Herkunft nach.
48
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
Au�er mir.
49
00:04:36,880 --> 00:04:40,039
Hey Sergeant,
wir sind Amerikaner wie Sie.
50
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
Wir trinken Coca und essen Hotdogs.
51
00:04:42,880 --> 00:04:45,159
Stammen Sie auch aus Italien,
Captain?
52
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
Aber sicher, mio Papa Italiano.
53
00:04:48,640 --> 00:04:49,960
Er stammt aus Palermo.
54
00:04:50,800 --> 00:04:53,919
Sie sind f�r diesen Einsatz
ausgew�hlt worden
55
00:04:53,920 --> 00:04:55,839
aus einem ganz bestimmten Grund.
56
00:04:55,840 --> 00:04:59,919
Ich nehme an, dass Sie sich auch
freiwillig dazu gemeldet h�tten,
57
00:04:59,920 --> 00:05:02,160
da Sie geb�rtige Amerikaner sind.
58
00:05:03,840 --> 00:05:06,759
Diese Jungs sind zwar nicht alle
in Amerika geboren,
59
00:05:06,760 --> 00:05:08,839
aber die Beh�rden kennen Sie genau.
60
00:05:08,840 --> 00:05:11,200
Wenn auch nicht
von der allerbesten Seite.
61
00:05:13,960 --> 00:05:16,280
Lach nicht so d�mlich,
du Klugschei�er.
62
00:05:17,080 --> 00:05:20,479
Sie wollen die Jungs in diesen
gef�hrlichen Einsatz schicken,
63
00:05:20,480 --> 00:05:22,919
den Sie am Schreibtisch
ausget�ftelt haben.
64
00:05:22,920 --> 00:05:26,799
Ich kenne diese Operation genau,
bis in die letzten Einzelheiten.
65
00:05:26,800 --> 00:05:28,199
Ganz genau?
66
00:05:28,200 --> 00:05:30,520
Was hei�t genau,
was wissen Sie schon?
67
00:05:33,040 --> 00:05:34,919
Sie haben vielleicht gute Ideen.
68
00:05:34,920 --> 00:05:38,479
Wissen Sie auch, was T�ten ist,
bis in die letzte Einzelheit?
69
00:05:38,480 --> 00:05:39,760
Mit den H�nden?
70
00:05:41,120 --> 00:05:42,240
Oder hiermit?
71
00:05:43,080 --> 00:05:46,239
Die jagen dieses Messer
einem in die Kehle oder Ged�rme
72
00:05:46,240 --> 00:05:47,520
und drehen es um.
73
00:05:48,240 --> 00:05:52,199
Sie m�ssen ihn dabei festhalten,
damit er sich nicht losrei�en kann,
74
00:05:52,200 --> 00:05:54,080
bevor die Arbeit erledigt ist.
75
00:05:55,800 --> 00:05:57,840
Wissen Sie, wie Blut riecht?
76
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
Es riecht warm und s��lich.
77
00:06:02,920 --> 00:06:06,040
Und meistens besudelt
man sich damit, Captain.
78
00:06:07,320 --> 00:06:09,680
Die meisten haben
ein sehr z�hes Leben.
79
00:06:11,400 --> 00:06:15,200
Aber wie sollten Sie das
auch wissen ganz genau?
80
00:06:17,400 --> 00:06:20,400
Musik
81
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
Scheu�liche Sache, hm?
82
00:06:33,040 --> 00:06:37,359
Ich m�chte, dass die M�nner morgen
um Punkt 10 im Unterrichtsraum sind.
83
00:06:37,360 --> 00:06:41,640
F�r die exakte Ausf�hrung meiner
Befehle werden Sie sorgen, Sergeant.
84
00:06:42,200 --> 00:06:44,519
Falls Sie anderer Ansicht
sein sollten,
85
00:06:44,520 --> 00:06:46,920
�berlegen Sie,
wer das Kommando hier hat.
86
00:06:56,640 --> 00:06:58,200
Das hier ist die Oase.
87
00:06:59,480 --> 00:07:01,200
In der Gegend springen wir ab.
88
00:07:01,640 --> 00:07:05,480
Das Absprunggebiet ist 3 bis 4 km
vom Operationsziel entfernt.
89
00:07:06,520 --> 00:07:10,440
Wir haben genau 1 h Zeit,
den Platz der Italiener einzunehmen.
90
00:07:12,320 --> 00:07:13,520
Captain...
91
00:07:14,960 --> 00:07:17,599
...sollen wirklich
alle umgebracht werden?
92
00:07:17,600 --> 00:07:19,679
Auch die Leute, die noch schlafen?
93
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
Zerbrich dir nicht den Kopf dar�ber.
94
00:07:22,560 --> 00:07:24,560
Unser Captain hat das schon gesagt.
95
00:07:26,520 --> 00:07:27,800
Keine Gefangene.
96
00:07:29,320 --> 00:07:30,400
Ja, stimmt.
97
00:07:31,320 --> 00:07:34,639
Nur 2 Offiziere und der Funker
werden gefangen genommen,
98
00:07:34,640 --> 00:07:37,959
weil wir sie sp�ter
in unserem Operationsplan ben�tigen.
99
00:07:37,960 --> 00:07:41,199
Sie wissen jetzt wohl,
wie wichtig unsere Aufgabe ist.
100
00:07:41,200 --> 00:07:43,440
Im Rahmen der Operation El Alamein.
101
00:07:44,160 --> 00:07:47,879
Die bevorstehende Landung
der alliierten Truppen in Nordafrika
102
00:07:47,880 --> 00:07:51,799
macht es erforderlich, dass wir
die Brunnen dieser Oase einnehmen
103
00:07:51,800 --> 00:07:53,360
und verteidigen.
104
00:07:56,080 --> 00:07:58,600
Es ist in weitem Umkreis
die einzige Oase.
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,920
Der Feind
darf unter keinen Umst�nden
106
00:08:01,921 --> 00:08:03,760
diese Wasserstelle zerst�ren.
107
00:08:09,120 --> 00:08:11,479
Unsere letzte Luftaufkl�rung
hat ergeben,
108
00:08:11,480 --> 00:08:15,320
dass sich 50 km entfernt eine
deutsche Panzerdivision befindet.
109
00:08:15,880 --> 00:08:17,720
Das erschwert unseren Einsatz.
110
00:08:18,240 --> 00:08:21,840
Weil sie aus diesem Brunnen
ihre Wasserversorgung decken.
111
00:08:22,640 --> 00:08:24,680
Es wird ein sehr hei�er Einsatz.
112
00:08:27,000 --> 00:08:30,679
Ich kann nicht genug betonen,
wie wichtig unsere neue Identit�t
113
00:08:30,680 --> 00:08:33,839
als Soldaten der
k�niglich italienischen Armee ist.
114
00:08:33,840 --> 00:08:36,599
Wir m�ssen vergessen,
dass wir Amerikaner sind.
115
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
Wir m�ssen italienisch essen,
schlafen und denken.
116
00:08:40,160 --> 00:08:41,360
Niemals vergessen:
117
00:08:42,000 --> 00:08:44,199
Die deutschen Panzer stehen hier,
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,200
und die Deutschen
sind unsere engsten Verb�ndeten.
119
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
Klar zum Absprung.
120
00:09:13,360 --> 00:09:14,720
Fertig.
- Los.
121
00:09:16,880 --> 00:09:18,080
Los.
122
00:09:20,960 --> 00:09:22,240
Los.
123
00:09:25,240 --> 00:09:26,480
Los.
124
00:09:28,560 --> 00:09:30,320
Hals- und Beinbruch, Sergeant.
125
00:10:03,720 --> 00:10:06,720
Musik
126
00:10:35,800 --> 00:10:36,720
Kommen.
127
00:10:37,040 --> 00:10:38,160
Los.
128
00:10:39,440 --> 00:10:40,400
Sullivan.
129
00:10:40,401 --> 00:10:41,400
Los, kommt.
130
00:10:45,040 --> 00:10:46,400
Ihr kommt mit mir.
131
00:10:50,280 --> 00:10:53,280
Musik
132
00:11:47,200 --> 00:11:49,039
Ach, komm, nur noch ein Spiel.
133
00:11:49,040 --> 00:11:50,960
Du kannst dein Geld wiedergewinnen.
134
00:11:50,961 --> 00:11:53,719
Jetzt nicht, wir m�ssen
vor Sonnenaufgang los.
135
00:11:53,720 --> 00:11:56,679
Wenn der Spie� mich vermisst,
gibts nen Anschiss.
136
00:11:56,680 --> 00:11:58,360
Nacht.
(beide) Gute Nacht.
137
00:12:03,160 --> 00:12:06,160
Musik
138
00:12:16,160 --> 00:12:17,560
(schnarchen)
139
00:12:35,160 --> 00:12:38,160
Musik
140
00:13:55,840 --> 00:13:57,160
(schreit)
141
00:13:58,440 --> 00:13:59,799
Ah...
142
00:13:59,800 --> 00:14:02,039
Was ist
mit dem versprochenen Kaffee?
143
00:14:02,040 --> 00:14:03,679
Ich mach ihn gleich.
144
00:14:03,680 --> 00:14:07,680
Ich komm gleich wieder, ich muss
nur noch die Posten kontrollieren.
145
00:14:13,000 --> 00:14:14,120
Halt!
146
00:14:14,880 --> 00:14:16,080
Halt, wer da?
147
00:14:17,960 --> 00:14:19,240
Ich, Kamerad.
148
00:14:20,000 --> 00:14:22,360
Ich kann bei der Hitze
nicht schlafen.
149
00:14:24,200 --> 00:14:26,160
Zigarette?
- Nein, nein, danke.
150
00:14:26,480 --> 00:14:27,640
Gute Nacht.
151
00:14:32,120 --> 00:14:35,200
Musik
152
00:14:46,280 --> 00:14:49,560
Kaffee ist gleich fertig.
Zu Befehl, ich dachte...
153
00:14:49,920 --> 00:14:52,280
Sind Sie der Funker?
- Jawohl, ich...
154
00:14:53,040 --> 00:14:56,800
Wenn Ihnen Ihr Leben lieb ist,
tun Sie, was ich Ihnen sage.
155
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
Musik
156
00:16:59,200 --> 00:17:01,440
Hey, du,
du hast Wache, komm schon.
157
00:17:05,240 --> 00:17:07,120
Du hast Wache, aufstehen.
158
00:17:12,480 --> 00:17:15,480
Musik
159
00:17:39,960 --> 00:17:41,280
Schuss
160
00:17:43,680 --> 00:17:45,720
Wenn man dich schon mal
allein l�sst.
161
00:17:53,120 --> 00:17:56,080
Musik
162
00:18:19,080 --> 00:18:21,640
Hast du welche gesehen?
Wie viele sind es?
163
00:18:30,120 --> 00:18:33,080
Musik
164
00:18:45,440 --> 00:18:46,640
Deutsche.
165
00:19:20,720 --> 00:19:23,000
Hey, seid ihr wahnsinnig?
166
00:19:35,320 --> 00:19:36,560
Wir sind unbewaffnet.
167
00:19:38,360 --> 00:19:39,559
Aufh�ren.
168
00:19:39,560 --> 00:19:41,359
Aufh�ren, habe ich gesagt.
169
00:19:41,360 --> 00:19:42,399
Schluss jetzt.
170
00:19:42,400 --> 00:19:45,399
Sie haben gesagt, wir sollen
keine Gefangenen machen.
171
00:19:45,400 --> 00:19:48,399
Ich geb hier die Befehle,
kapieren Sie das endlich.
172
00:19:48,400 --> 00:19:51,559
Drau�en sind Deutsche,
die wissen, dass wir hier sind.
173
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Verdammter Mist.
174
00:19:52,561 --> 00:19:55,000
Die d�rfen nicht entwischen.
Kommen Sie.
175
00:19:57,520 --> 00:19:59,720
Sind alle umgelegt, keiner mehr da.
176
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
Schei�e.
177
00:20:18,560 --> 00:20:20,639
Es gibt nur einen Weg,
da raufzukommen,
178
00:20:20,640 --> 00:20:22,639
die Gefangenen
vor uns herzuschicken.
179
00:20:22,640 --> 00:20:24,960
Sie sind in der falschen Armee,
Sergeant.
180
00:20:27,200 --> 00:20:28,640
Das ist Riccio.
181
00:20:29,560 --> 00:20:32,920
Ich war auf der R�ckseite,
ich wei�, wie wir darein k�nnen.
182
00:20:34,720 --> 00:20:37,880
Wir haben keine Zeit mehr,
wir m�ssen es versuchen.
183
00:20:40,440 --> 00:20:42,280
Sch�sse im Hintergrund
184
00:20:49,520 --> 00:20:50,960
Achtung, da unten.
185
00:21:38,000 --> 00:21:40,400
Riccio, versuchs mit der Bazooka.
186
00:23:02,680 --> 00:23:05,720
Musik
187
00:23:12,640 --> 00:23:15,080
Ich werd verr�ckt,
wo kommst du denn her?
188
00:23:24,560 --> 00:23:27,560
Musik
189
00:24:10,520 --> 00:24:13,879
Warum sind Sie nicht mit
den anderen M�dchen weggegangen?
190
00:24:13,880 --> 00:24:15,400
Wo sollte ich denn hin?
191
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Nach Tunis, Italien?
192
00:24:17,880 --> 00:24:20,240
Nein, da ist mir zu viel Konkurrenz.
193
00:24:21,280 --> 00:24:23,000
Hier verdien ich mehr Geld.
194
00:24:23,920 --> 00:24:27,440
Na Captain, ein bisschen
Truppenbetreuung w�r nicht �bel.
195
00:24:32,320 --> 00:24:34,399
Sie werden Ihr Zimmer
nicht verlassen,
196
00:24:34,400 --> 00:24:35,680
es wird abgeschlossen.
197
00:24:35,681 --> 00:24:38,319
Und meine Kunden,
was wollen Sie denen sagen?
198
00:24:38,320 --> 00:24:40,160
Sie wissen, dass ich hier bin.
199
00:24:40,880 --> 00:24:43,600
Dies ist meine private
und dienstliche Adresse.
200
00:24:44,200 --> 00:24:46,600
Sie sorgen daf�r,
dass keiner reinkommt.
201
00:24:54,960 --> 00:24:57,199
Schmeckt zum Kotzen ohne Coca Cola.
202
00:24:57,200 --> 00:24:59,359
Deshalb f�hren wir ja
Krieg gegen die.
203
00:24:59,360 --> 00:25:00,960
Hast du das nicht gewusst?
204
00:25:15,480 --> 00:25:16,880
Ist das der Besitzer?
205
00:25:17,800 --> 00:25:21,159
Sie haben hoffentlich
allen klargemacht, was los ist.
206
00:25:21,160 --> 00:25:23,159
Retten Sie bitte den Brunnen.
207
00:25:23,160 --> 00:25:26,279
M�ge Allah Sie besch�...
- Sie sind genau im Bilde.
208
00:25:26,280 --> 00:25:28,559
Und was machen wir
mit den Gefangenen?
209
00:25:28,560 --> 00:25:30,599
Sollen die wirklich in den Keller?
210
00:25:30,600 --> 00:25:33,319
F�hren Sie meine Befehle aus,
das ist alles.
211
00:25:33,320 --> 00:25:34,840
Jawohl, Sir, zu Befehl.
212
00:25:35,560 --> 00:25:37,719
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
213
00:25:37,720 --> 00:25:38,920
Na los, ab.
214
00:25:44,280 --> 00:25:45,480
Tenente.
215
00:25:46,760 --> 00:25:50,919
Ich hab nur eine Frage und
erwarte eine befriedigende Antwort.
216
00:25:50,920 --> 00:25:53,320
Was haben diese 3 Deutschen
hier gemacht?
217
00:25:54,680 --> 00:25:56,840
Einer von ihnen muss get�rkt sein.
218
00:25:57,520 --> 00:25:59,519
Moment,
was hast du hier zu fl�stern?
219
00:25:59,520 --> 00:26:00,920
Du feiger Hund, du.
220
00:26:04,320 --> 00:26:06,800
Komm mir ja nicht noch mal
in die Quere.
221
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
Sullivan, lassen Sie das!
222
00:26:14,160 --> 00:26:15,960
F�hren Sie die Gefangenen ab.
223
00:26:20,680 --> 00:26:21,880
Los!
224
00:26:25,760 --> 00:26:28,559
Sie werden keine Information
aus mir rauskriegen.
225
00:26:28,560 --> 00:26:32,360
Sie kommen fr�h genug dahinter,
was die Deutschen hier wollten.
226
00:26:33,160 --> 00:26:35,839
Das Schicksal Ihrer Leute
ist Ihnen wohl egal.
227
00:26:35,840 --> 00:26:38,639
Es h�ngt von Ihnen ab,
wie lange sie noch leben.
228
00:26:38,640 --> 00:26:39,840
Wie meinen Sie das?
229
00:26:39,841 --> 00:26:43,199
Solange Sie uns unterst�tzen,
bleiben Ihre Leute am Leben.
230
00:26:43,200 --> 00:26:46,839
Aber wenn Sie gegen uns arbeiten,
lass ich die M�nner erschie�en.
231
00:26:46,840 --> 00:26:48,399
Das werden Sie nicht wagen.
232
00:26:48,400 --> 00:26:50,560
Merken Sie sich,
ich werde es wagen.
233
00:26:52,000 --> 00:26:54,720
Also, was haben die Deutschen
hier gemacht?
234
00:26:59,040 --> 00:27:01,280
Sie haben hier die Brunnen vermint.
235
00:27:02,600 --> 00:27:06,160
Und sie sollten heute Morgen
wieder bei ihrer Einheit sein.
236
00:27:08,880 --> 00:27:11,880
Musik
237
00:27:53,520 --> 00:27:54,800
Ah.
238
00:27:56,640 --> 00:28:00,199
Ich wollt, die w�rden uns wieder
an die Front schicken.
239
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
Habt ihr das geh�rt?
240
00:28:02,480 --> 00:28:05,280
Der Professor hat
sein wahres Gesicht gezeigt.
241
00:28:06,200 --> 00:28:09,079
Unter dem schlichten Gewand
unseres Leutnants,
242
00:28:09,080 --> 00:28:11,879
da schl�gt das Herz
eines wahren Soldaten.
243
00:28:11,880 --> 00:28:15,440
Achtung, ein neuer Rommel
weilt unter uns. (lachen)
244
00:28:17,040 --> 00:28:20,119
H�ren Sie, meine Herren,
findet ihr nicht auch?
245
00:28:20,120 --> 00:28:23,439
An der Front
hatten wir mehr Ruhe als hier.
246
00:28:23,440 --> 00:28:25,760
H�ren Sie auf, Professor,
nicht doch.
247
00:28:26,440 --> 00:28:29,200
Warum m�ssen Sie uns
immer wieder entt�uschen?
248
00:28:31,480 --> 00:28:34,839
Das Schicksal eines Professors,
der Soldat spielen muss,
249
00:28:34,840 --> 00:28:37,960
ist leider,
solche Helden wie Sie zu ertragen.
250
00:28:40,680 --> 00:28:43,680
Finden Sie das komisch?
Ich gar nicht.
251
00:28:47,840 --> 00:28:50,879
Ich wollte mich nicht
�ber Sie lustig machen, Rudi.
252
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
K�nftiger Major?
253
00:28:52,800 --> 00:28:56,320
Oh, ich meine selbstverst�ndlich
Oberstleutnant.
254
00:28:58,080 --> 00:29:00,559
Bef�rdert und ausgezeichnet
vor dem Feind.
255
00:29:00,560 --> 00:29:02,400
Herzlichen Gl�ckwunsch, Rudi.
256
00:29:02,880 --> 00:29:07,360
Ich wusste von Anfang an, Sie haben
den Marschallstab im Tornister.
257
00:29:11,360 --> 00:29:13,160
Ihr macht wohl Witze?
258
00:29:16,000 --> 00:29:18,640
Vorbereitung zu einem Ausflug
in die Oase?
259
00:29:22,240 --> 00:29:24,800
Nee, das w�rde der Alte
niemals erlauben.
260
00:29:25,480 --> 00:29:28,079
Diesmal sind Sie auf dem Holzweg,
Professor.
261
00:29:28,080 --> 00:29:30,240
Der Alte hat heute ne Pfundslaune.
262
00:29:30,840 --> 00:29:32,719
Die neuen Panzer sind gekommen.
263
00:29:32,720 --> 00:29:36,759
Neue Panzer? Und solche Neuigkeiten
haben Sie f�r sich behalten?
264
00:29:36,760 --> 00:29:39,919
Die Panzer haben nichts
mit seiner guten Laune zu tun.
265
00:29:39,920 --> 00:29:42,279
Die Engl�nder
haben die Post abgefangen,
266
00:29:42,280 --> 00:29:45,840
und der Alte hat nicht seinen
parf�mierten Brief bekommen.
267
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Irgendwas Neues?
268
00:29:48,320 --> 00:29:50,479
Nein,
nur die �blichen Durchsagungen.
269
00:29:50,480 --> 00:29:52,519
Keine Meldungen �ber die Landungen.
270
00:29:52,520 --> 00:29:56,679
Bleiben Sie dran. Sowie was Neues
ist, sagen Sie Bescheid.
271
00:29:56,680 --> 00:29:59,040
Ich h�tte n paar Neuigkeiten,
Captain.
272
00:30:01,360 --> 00:30:03,440
Die italienischen Tankwagen kommen.
273
00:30:04,840 --> 00:30:08,080
Ihr spielt n bisschen Fu�ball.
Macht euch ruhig frei.
274
00:30:13,920 --> 00:30:16,880
Musik
275
00:30:28,440 --> 00:30:32,079
Ihr Ged�chtnis brauche ich wohl
nicht aufzufrischen, Tenente.
276
00:30:32,080 --> 00:30:33,480
Oder doch?
277
00:30:38,480 --> 00:30:40,640
Tenente, der Begleitschein.
278
00:30:55,720 --> 00:30:57,560
Hey, gib den Ball hier�ber.
279
00:31:00,840 --> 00:31:02,239
Oh, Entschuldigung.
280
00:31:02,240 --> 00:31:04,000
Verzeihen Sie, Tenente.
281
00:31:07,120 --> 00:31:09,520
Bitte sehr,
ich werde es Ihnen halten.
282
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
Oh.
283
00:31:24,160 --> 00:31:27,399
Ihr schiebt ja hier ne ruhige Kugel.
- Das h�lt gesund.
284
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
Tenente.
285
00:31:29,240 --> 00:31:31,120
Capitano.
- Nur die Unterschrift.
286
00:31:33,680 --> 00:31:34,920
Adriana!
287
00:31:39,080 --> 00:31:41,560
Ich hab jede Menge Kohlen,
ich komm rauf.
288
00:31:55,840 --> 00:31:57,960
Lass mich los,
- Halt die Klappe.
289
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
Komm schon, S��e.
290
00:32:10,200 --> 00:32:12,360
Ich, ich dachte... Oh, Verzeihung.
291
00:32:13,840 --> 00:32:16,000
Ich, ich hab noch Schulden bei ihr.
292
00:32:19,640 --> 00:32:22,520
Melde dich n�chstes Mal
lieber vorher an, klar?
293
00:32:23,600 --> 00:32:25,720
Ich komm wieder, ich hebs auf.
294
00:32:27,920 --> 00:32:29,319
Bis dann, S��e.
295
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Bis dann.
296
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
Hey...
297
00:32:43,360 --> 00:32:46,480
Hey, schnell,
dein Sergente sucht dich schon.
298
00:32:51,360 --> 00:32:54,400
Musik
299
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
Machts gut.
300
00:32:59,960 --> 00:33:01,200
Juhu.
301
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
Haben wir gut hingekriegt, hm?
302
00:33:07,320 --> 00:33:11,559
Sie sagten doch, hier kommen t�glich
n halbes Dutzend Fahrzeuge vorbei?
303
00:33:11,560 --> 00:33:13,040
Ja, ganz recht.
304
00:33:13,840 --> 00:33:16,239
Machen Sie sich
keine falschen Hoffnungen.
305
00:33:16,240 --> 00:33:20,279
Dann werden Sie die Spielchen n
halbes Dutzend Mal t�glich spielen.
306
00:33:20,280 --> 00:33:23,479
Sergeant, bringen Sie ihn
wieder runter zu den anderen.
307
00:33:23,480 --> 00:33:24,960
Danke, ich finde den Weg.
308
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
Ich hab ne Idee.
309
00:33:31,000 --> 00:33:34,799
Wenn wir die loskriegen, k�nnten wir
an den Hauptschalter ran,
310
00:33:34,800 --> 00:33:37,040
der ist nicht weit
vom Kellerfenster.
311
00:33:40,360 --> 00:33:43,080
Wollen Sie nicht essen, Sir?
- Nein.
312
00:33:52,120 --> 00:33:55,800
Jetzt wei� ich, warum mein Alter
aus Italien ausgewandert ist.
313
00:33:56,960 --> 00:33:58,680
Immer noch nicht, hm?
314
00:33:59,240 --> 00:34:02,919
Und wenn sie die Landung abblasen?
- Die werden schon kommen.
315
00:34:02,920 --> 00:34:04,840
Sie m�ssens wissen,
war ja Ihre Idee.
316
00:34:04,841 --> 00:34:06,719
H�ren Sie damit auf, Sullivan.
317
00:34:06,720 --> 00:34:08,600
Wird erledigt. Ende.
318
00:34:09,400 --> 00:34:12,079
Das waren die Deutschen
von der Panzerdivision.
319
00:34:12,080 --> 00:34:13,679
Und?
- Sie kommen.
320
00:34:13,680 --> 00:34:14,679
Wann?
321
00:34:14,680 --> 00:34:17,480
Heute Abend um 8,
wir sollen Spaghetti aufsetzen.
322
00:34:24,320 --> 00:34:26,919
Hitler m�cht ich gern mal
pers�nlich sehen.
323
00:34:26,920 --> 00:34:28,600
Warum m�chtest du denn das?
324
00:34:29,200 --> 00:34:31,679
Mal sehen,
ob er beim Gr��en auch schreit.
325
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
Heil Hitler!
326
00:34:42,440 --> 00:34:43,559
H�rt mal her.
327
00:34:43,560 --> 00:34:45,679
Dass mir keiner fickerig wird, klar?
328
00:34:45,680 --> 00:34:49,679
Ihr benutzt die Waffen nur auf
ausdr�cklichen Befehl des Captains.
329
00:34:49,680 --> 00:34:50,880
Okay?
330
00:35:01,080 --> 00:35:03,039
Komm, S��e, runter damit.
331
00:35:03,040 --> 00:35:05,399
Wenn dein deutscher Freund
dich besucht,
332
00:35:05,400 --> 00:35:08,440
schl�fst du tief und fest
wie ein kleines Baby.
333
00:35:09,640 --> 00:35:12,320
Ehrenwort, ich sage nichts.
Ich schw�re es!
334
00:35:13,920 --> 00:35:17,440
Mit euch Nuttchen,
da wei� ich sehr gut umzugehen.
335
00:35:26,400 --> 00:35:28,360
Gemeines Schwein, du!
336
00:35:28,920 --> 00:35:30,879
Damit sagst du ihm nichts Neues.
337
00:35:30,880 --> 00:35:32,280
Trink schon, mein Engel.
338
00:35:34,880 --> 00:35:36,079
Nein.
339
00:35:36,080 --> 00:35:37,960
Nein, bitte, nicht mehr.
340
00:35:39,560 --> 00:35:41,240
Sergeant, Sergeant.
341
00:35:41,720 --> 00:35:45,679
Tut mir leid, Baby,
wie man sich bettet, so liegt man.
342
00:35:45,680 --> 00:35:47,839
Du h�ttest in Italien
bleiben m�ssen.
343
00:35:47,840 --> 00:35:50,720
Wenn du morgen aufwachst,
ist alles vergessen.
344
00:36:19,840 --> 00:36:21,200
Und passt gut auf.
345
00:36:23,880 --> 00:36:25,960
Freut mich, Sie kennenzulernen.
346
00:36:26,760 --> 00:36:28,479
Wo ist denn Capitano Delo?
347
00:36:28,480 --> 00:36:29,839
Der...
348
00:36:29,840 --> 00:36:31,519
Er ist versetzt worden.
349
00:36:31,520 --> 00:36:34,520
Ich bin der Einzige,
der von uns noch �brig ist.
350
00:36:35,760 --> 00:36:37,839
Aber ich wei� nicht, wie lange noch.
351
00:36:37,840 --> 00:36:41,759
Wenn alles so weitergeht, werden Sie
sicher auch bald versetzt.
352
00:36:41,760 --> 00:36:43,919
Ah, man erf�hrt ja nie,
was sich tut.
353
00:36:43,920 --> 00:36:47,039
Vielleicht wissen diesmal
unsere Freunde mehr als wir.
354
00:36:47,040 --> 00:36:48,999
Ach, was sollen wir schon wissen?
355
00:36:49,000 --> 00:36:51,239
Ja, was die Engl�nder
wirklich vorhaben,
356
00:36:51,240 --> 00:36:52,919
nach Montgomerys Offensive.
357
00:36:52,920 --> 00:36:54,439
Oder die Amerikaner.
358
00:36:54,440 --> 00:36:55,920
Die Amerikaner...
359
00:36:58,120 --> 00:37:00,519
Die man�vrieren auf Gibraltar rum.
360
00:37:00,520 --> 00:37:04,479
Die werden sich schwer h�ten,
in die H�hle des L�wen zu gehen.
361
00:37:04,480 --> 00:37:05,880
Wenn sie klug sind.
362
00:37:08,040 --> 00:37:09,720
Den machen wir besoffen.
363
00:37:10,920 --> 00:37:12,440
Willkommen, Kamerad.
364
00:37:13,520 --> 00:37:17,040
Heute machen wir n Fass auf,
ihr seid unsere G�ste.
365
00:37:18,520 --> 00:37:20,279
Danke sehr, ich bin dabei,
366
00:37:20,280 --> 00:37:23,199
sonst kriegt man den Sand
nicht mehr aus den Z�hnen.
367
00:37:23,200 --> 00:37:25,879
Seid froh, dass ihr hier
noch nicht lange seid.
368
00:37:25,880 --> 00:37:27,760
Aber saufen k�nnen wir schon l�nger.
369
00:37:27,761 --> 00:37:28,960
Prost.
370
00:37:38,040 --> 00:37:39,240
Wo stecken die denn?
371
00:37:40,320 --> 00:37:42,599
Ich seh meine Mechaniker nirgends.
372
00:37:42,600 --> 00:37:44,320
Wo sind denn die geblieben?
373
00:37:44,920 --> 00:37:47,120
Ihre Mechaniker,
die sind nicht hier.
374
00:37:48,200 --> 00:37:50,080
Die sind heute Morgen gefahren.
375
00:37:50,600 --> 00:37:52,880
Heute Morgen?
Das ist ausgeschlossen.
376
00:37:54,560 --> 00:37:57,839
Sie hatten Befehl,
sich direkt bei mir zur�ckzumelden.
377
00:37:57,840 --> 00:38:00,839
Dann sind sie wohl
in ein falsches Lager gefahren.
378
00:38:00,840 --> 00:38:04,520
Oder sie haben sich verirrt,
in der W�ste ist viel Platz.
379
00:38:07,080 --> 00:38:09,280
Nein,
die M�nner verirren sich nicht.
380
00:38:10,080 --> 00:38:13,800
Die 4 wissen wo es langgeht,
ich selbst hab sie ausgebildet.
381
00:38:14,360 --> 00:38:15,640
Was 4? Wieso 4?
382
00:38:16,240 --> 00:38:19,120
Was ist denn los, Capitano?
- Oh, nichts.
383
00:38:20,360 --> 00:38:23,600
Ich hab gedacht, hoffentlich
sind sie nicht desertiert.
384
00:38:23,920 --> 00:38:26,399
Das ist ganz unm�glich, Capitano.
385
00:38:26,400 --> 00:38:28,559
Sie kennen meine Division nicht,
386
00:38:28,560 --> 00:38:32,280
sonst m�sste ich das als
beleidigende Anspielung betrachten.
387
00:38:33,320 --> 00:38:35,839
Kommen Sie, Rudi, ist ja schon gut.
388
00:38:35,840 --> 00:38:38,240
K�mmern Sie sich morgen
um Ihre Leute.
389
00:38:38,440 --> 00:38:40,480
Kein Grund zur Aufregung.
390
00:38:41,560 --> 00:38:42,919
Wo kommen Sie her?
391
00:38:42,920 --> 00:38:46,760
Er ist neu hier drau�en,
er war noch nie richtig im Einsatz.
392
00:38:47,280 --> 00:38:51,199
Ja, wir waren hinter den Linien
und haben noch nicht viel erlebt.
393
00:38:51,200 --> 00:38:54,120
Guten Abend Signori.
- Oh, Abu Ali.
394
00:38:55,040 --> 00:38:56,439
Sofort essen.
395
00:38:56,440 --> 00:38:59,759
Entschuldigen Sie, ich m�chte
doch mal zum Brunnen gehen.
396
00:38:59,760 --> 00:39:03,159
Hoffentlich sind die 4
mit ihrer Arbeit fertig geworden.
397
00:39:03,160 --> 00:39:06,519
Die Spaghetti werden gleich
serviert, muss das jetzt sein?
398
00:39:06,520 --> 00:39:08,440
Nein, nein, Dienst ist Dienst.
399
00:39:10,120 --> 00:39:14,639
Einer von den deutschen Offizieren
geht nach drau�en. Geh ihm nach.
400
00:39:14,640 --> 00:39:16,040
Dino, sei vorsichtig.
401
00:39:20,960 --> 00:39:23,960
Musik
402
00:39:53,160 --> 00:39:57,160
Ich m�cht wetten, dass wir uns
schon mal irgendwo gesehen haben.
403
00:39:57,880 --> 00:40:01,280
Doch, in Tunis vor 2 Monaten.
- N�.
404
00:40:02,000 --> 00:40:03,200
In Tobruk?
405
00:40:03,720 --> 00:40:07,040
Aber die Italiener
waren doch gar nicht in Tobruk.
406
00:40:07,360 --> 00:40:09,400
Dann wars vielleicht in Brescia.
407
00:40:10,320 --> 00:40:12,959
Ja, ich war fast
n Monat in Brescia.
408
00:40:12,960 --> 00:40:16,159
Da hab ich ein paar von
euern Mechanikern ausgebildet.
409
00:40:16,160 --> 00:40:19,639
Stammst du aus Brescia?
- Junge, was ist die Welt klein.
410
00:40:19,640 --> 00:40:21,600
Dann kennst du sicher auch Ninetta.
411
00:40:24,920 --> 00:40:26,919
Am�sierst du dich, Kamerad?
412
00:40:26,920 --> 00:40:30,320
Kennst du den Witz,
der mit der chinesischen Folter?
413
00:40:31,120 --> 00:40:33,559
Mit dem Chinesen,
der so ne Klamotte nimmt
414
00:40:33,560 --> 00:40:35,520
und sich dranh�ngt an seinen...
415
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Musik
416
00:41:02,480 --> 00:41:04,479
Das Kabel
ist ja nicht angeschlossen.
417
00:41:04,480 --> 00:41:07,920
Wir wollten vermeiden,
dass er zu fr�h in die Luft geht.
418
00:41:08,920 --> 00:41:11,920
Es ist besser,
dass es st�ndig angeschlossen ist.
419
00:41:12,680 --> 00:41:16,479
Im Falle eines Alarms k�nnen Sie
die Sprengladung ausl�sen.
420
00:41:16,480 --> 00:41:19,400
Wenn der Capitano es anordnet,
werde ich es tun.
421
00:41:21,440 --> 00:41:24,040
Dann tun Sie so,
als h�tte er es befohlen.
422
00:41:29,120 --> 00:41:32,120
Musik
423
00:41:48,000 --> 00:41:50,239
Man �ndert im Krieg
seinen Charakter.
424
00:41:50,240 --> 00:41:52,839
Fr�her hatte ich eine Vorliebe
f�r Insekten.
425
00:41:52,840 --> 00:41:55,479
Aber seit ich in Afrika bin,
hasse ich sie.
426
00:41:55,480 --> 00:41:58,559
Er ist ein namhafter Wissenschaftler
in Deutschland.
427
00:41:58,560 --> 00:42:00,479
Er ist Professor der Entomologie.
428
00:42:00,480 --> 00:42:01,799
Insekten.
429
00:42:01,800 --> 00:42:05,720
Die sind sein Lebensinhalt.
- Man kann viel von ihnen lernen.
430
00:42:08,800 --> 00:42:11,880
Und jetzt sind Sie hier
auf Schmetterlingsjagd?
431
00:42:12,520 --> 00:42:16,360
Auf der Jagd nach Engl�ndern,
das ist ein ganz besonderer Sport.
432
00:42:17,440 --> 00:42:20,480
�brigens, Capitano,
was waren Sie vor dem Kriege?
433
00:42:22,280 --> 00:42:24,480
Jedenfalls trug ich keine Uniform.
434
00:42:26,200 --> 00:42:27,840
Alles in bester Ordnung.
435
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
L�s mich mal ne Weile ab, ja?
- Ja.
436
00:42:35,280 --> 00:42:38,320
Man sieht, dass f�r ihn
hier alles noch neu ist.
437
00:42:39,440 --> 00:42:41,719
Aber glauben Sie mir,
der Krieg wird Sie
438
00:42:41,720 --> 00:42:44,199
innerhalb von 4 Wochen
verwandelt haben.
439
00:42:44,200 --> 00:42:45,520
Oh.
440
00:42:46,160 --> 00:42:47,720
Jo, ist das gepfeffert.
441
00:42:50,640 --> 00:42:52,320
Das ist gut f�r...
442
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
Ich geh mal rauf zu Adriana.
443
00:42:58,080 --> 00:43:00,240
Die pennt, die arbeitet zu viel.
444
00:43:01,520 --> 00:43:05,480
W�r doch gelacht, wenn ich die
nicht wach krieg. - Lass ihn doch.
445
00:43:06,400 --> 00:43:10,520
Du hast es wohl verdammt n�tig.
Geh ruhig und versuch dein Gl�ck.
446
00:43:16,240 --> 00:43:17,800
Iss, na los.
447
00:43:30,480 --> 00:43:31,640
Adriana.
448
00:43:33,360 --> 00:43:34,560
Adriana.
449
00:43:36,000 --> 00:43:37,760
Ich bins, Hans.
450
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
S��e, ich bins.
451
00:43:43,960 --> 00:43:45,880
Hey, was ist denn mit dir los?
452
00:43:46,560 --> 00:43:47,799
Adriana.
453
00:43:47,800 --> 00:43:49,360
Wach auf, Adriana.
454
00:43:50,440 --> 00:43:51,720
Ich bins, Hans.
455
00:43:52,920 --> 00:43:55,119
Menschenskind, was hast du denn?
456
00:43:55,120 --> 00:43:56,640
Adriana, wach auf.
457
00:43:57,960 --> 00:43:59,240
Schei�e.
458
00:44:04,480 --> 00:44:06,680
War gestern bisschen viel f�r sie.
459
00:44:11,040 --> 00:44:14,079
Ah, ihr habt sie so fertig gemacht,
ihr Italiener.
460
00:44:14,080 --> 00:44:15,759
Ihr habt doch Geheimwaffen.
461
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
(pfeift)
462
00:44:19,080 --> 00:44:20,679
Noch einer?
- Hier auch.
463
00:44:20,680 --> 00:44:22,160
Danke, nicht mehr.
464
00:44:24,680 --> 00:44:27,080
Die machen da unten
aber ganz sch�n flott.
465
00:44:31,040 --> 00:44:32,560
Zum Wohl, Prost.
466
00:44:35,320 --> 00:44:38,920
Die Sauferei mit denen da unten,
das geht bestimmt schief.
467
00:44:39,840 --> 00:44:41,720
Was hast du denn vor?
- Ach...
468
00:44:51,320 --> 00:44:54,320
Musik
469
00:45:01,400 --> 00:45:04,119
Ich bitte um die Befehle f�r morgen,
Capitano.
470
00:45:04,120 --> 00:45:06,519
Trinken Sie erst mal einen,
Sergente.
471
00:45:06,520 --> 00:45:08,999
Nein, vielen Dank,
das bekommt mir nicht.
472
00:45:09,000 --> 00:45:12,080
Sch�tten Sie es runter, Mann.
Das ist ein Befehl.
473
00:45:12,600 --> 00:45:15,199
Na los, Sie haben doch jetzt
keinen Dienst.
474
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
Das tut Ihnen unter Garantie gut.
475
00:45:19,120 --> 00:45:21,000
Danke.
- Na Prost.
476
00:45:24,040 --> 00:45:27,040
Musik
477
00:45:30,520 --> 00:45:32,959
Er wei� offenbar nicht,
was gut schmeckt.
478
00:45:32,960 --> 00:45:34,200
Prost.
479
00:45:36,360 --> 00:45:39,479
(singen)
* Wie oft sind wir geschritten
480
00:45:39,480 --> 00:45:41,480
auf schmalem Negerpfad... *
481
00:45:42,960 --> 00:45:45,920
Na Junge, wie wars?
Hast du einen weggesteckt?
482
00:45:47,760 --> 00:45:51,080
Gesang aus dem Haus
* ...wenn fr�h der Morgen naht.
483
00:45:51,800 --> 00:45:54,880
Wie lauschten wir dem Klange... *
484
00:46:00,920 --> 00:46:03,920
Musik
485
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
Gesang aus dem Haus
486
00:46:32,080 --> 00:46:34,559
Du rennst hinter mir her
wie ein junger Hund.
487
00:46:34,560 --> 00:46:35,559
Was soll das?
488
00:46:35,560 --> 00:46:37,719
Ist dir ne Laus
�ber die Leber gelaufen?
489
00:46:37,720 --> 00:46:39,760
Ich will frische Luft schnappen.
490
00:46:40,560 --> 00:46:42,960
Alleine,
wenn du nichts dagegen hast?
491
00:46:52,880 --> 00:46:54,960
Jetzt sind wir dran, Kameraden.
492
00:46:56,800 --> 00:46:59,440
(singen italienisches Lied)
493
00:47:03,920 --> 00:47:06,920
Musik
494
00:47:46,840 --> 00:47:48,960
Was ist los?
- Wer hat da geschossen?
495
00:47:49,800 --> 00:47:51,160
Wer hat geschossen?
496
00:47:52,400 --> 00:47:53,840
Das war doch ein Schuss.
497
00:48:03,040 --> 00:48:04,400
Wer hat da geschossen?
498
00:48:05,680 --> 00:48:08,480
Das war ich,
ich habe einen Schatten gesehen.
499
00:48:09,600 --> 00:48:11,200
Hab mich vertan, glaube ich.
500
00:48:12,400 --> 00:48:15,880
Was macht er wohl erst,
wenn er ein Kamel sieht.
501
00:48:17,640 --> 00:48:21,280
Die sind v�llig runter,
die haben ununterbrochen Wachdienst.
502
00:48:21,880 --> 00:48:23,240
Weswegen?
503
00:48:25,880 --> 00:48:27,240
Wegen der Schakale?
504
00:48:27,720 --> 00:48:31,320
Wir dachten schon, ein
Sonderkommando h�tte Sie �berfallen.
505
00:48:32,240 --> 00:48:34,320
Wir h�tten Ihnen ja helfen k�nnen.
506
00:48:43,360 --> 00:48:46,360
Musik
507
00:48:53,960 --> 00:48:55,280
Was war los, Sergeant?
508
00:49:04,840 --> 00:49:06,839
Was hat er denn nur pl�tzlich?
509
00:49:06,840 --> 00:49:09,040
Ach, komm, lass uns den wegschaffen.
510
00:49:14,360 --> 00:49:17,360
Musik
511
00:50:15,000 --> 00:50:17,640
Hast du ihm damals
das Leben gerettet? - Mhm.
512
00:50:19,280 --> 00:50:21,160
160 Mann waren wir zu Anfang.
513
00:50:22,000 --> 00:50:24,359
Nur wir 3 sind �brig geblieben.
514
00:50:24,360 --> 00:50:26,359
War ne richtige Schl�chterei.
515
00:50:26,360 --> 00:50:30,040
Und nur weil so n gr�ner Offizier
nen Orden wollte.
516
00:50:31,600 --> 00:50:34,120
Also deshalb
ist er so sauer auf Valli.
517
00:50:34,480 --> 00:50:37,079
Er hat Angst,
dass dasselbe noch mal passiert.
518
00:50:37,080 --> 00:50:38,280
Frag nicht so viel.
519
00:50:40,640 --> 00:50:43,200
Sullivan, denk nicht mehr dran.
520
00:50:46,080 --> 00:50:48,160
Ist ja vorbei, erledigt.
521
00:50:53,440 --> 00:50:56,599
Wei�t du, was die mir
im Lazarett gesagt haben?
522
00:50:56,600 --> 00:50:59,520
Alles okay, Sergeant,
Ihr Schock ist auskuriert.
523
00:51:00,880 --> 00:51:03,360
Dann haben Sie mir
nen Orden angeh�ngt.
524
00:51:06,640 --> 00:51:09,319
Vielen Dank
f�r eure nette Gastfreundschaft.
525
00:51:09,320 --> 00:51:13,120
War n gem�tlicher Abend.
- Besser als in den Folies Bergere.
526
00:51:14,080 --> 00:51:16,280
Tr�umen Sie was H�bsches, Capitano.
527
00:51:17,240 --> 00:51:18,600
Auf gehts.
528
00:51:19,560 --> 00:51:22,520
Ach, �brigens, den Cognac
bring ich noch vorbei.
529
00:51:24,680 --> 00:51:26,640
Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
530
00:51:33,120 --> 00:51:35,160
Tomassini, wo ist Tomassini?
531
00:51:37,520 --> 00:51:38,840
Hier ist er.
532
00:51:43,480 --> 00:51:46,400
In der W�ste
kann man schlecht zu Fu� fliehen.
533
00:51:59,320 --> 00:52:02,320
Musik
534
00:53:10,920 --> 00:53:12,320
(schreit)
535
00:53:12,880 --> 00:53:14,759
Was ist denn mit dir los?
536
00:53:14,760 --> 00:53:16,199
Der ist krank. Wache!
537
00:53:16,200 --> 00:53:18,000
Er krepiert, er ist krank.
538
00:53:18,600 --> 00:53:20,520
Was ist los, wo brennts denn?
539
00:53:24,120 --> 00:53:27,120
Musik
540
00:53:44,080 --> 00:53:45,560
Komm, Marco, los.
541
00:53:46,560 --> 00:53:47,760
Leise.
542
00:53:57,040 --> 00:53:58,239
Na los.
543
00:53:58,240 --> 00:53:59,519
Schnell.
544
00:53:59,520 --> 00:54:00,760
Macht schon.
545
00:54:04,480 --> 00:54:07,480
Musik
546
00:54:44,080 --> 00:54:45,479
Halt, wer da?
547
00:54:45,480 --> 00:54:47,880
Der Capitano hat gesagt, dass wir...
548
00:54:52,160 --> 00:54:53,680
(schreit)
549
00:54:57,960 --> 00:55:00,960
Musik
550
00:55:30,760 --> 00:55:32,200
Scheinwerfer, schnell.
551
00:55:34,000 --> 00:55:35,280
Er funktioniert nicht.
552
00:56:15,200 --> 00:56:18,200
Wie weit noch?
- Die H�lfte haben wir schon, ne?
553
00:56:20,560 --> 00:56:23,959
Na hoffentlich h�lt die Klapperkiste
noch so lange durch.
554
00:56:23,960 --> 00:56:26,880
Keine Bange,
das Schlimmste haben wir hinter uns.
555
00:56:32,440 --> 00:56:34,320
Tenente, h�ren Sie das?
556
00:56:37,080 --> 00:56:38,680
Halt, halten Sie an.
557
00:56:46,760 --> 00:56:48,600
Motorenger�usche
558
00:56:51,280 --> 00:56:53,559
Das sind sie, diese Schweinehunde.
559
00:56:53,560 --> 00:56:57,079
Die m�ssen ne Karre gefunden haben,
die in Ordnung war.
560
00:56:57,080 --> 00:56:59,360
Los, fahr schon
so schnell du kannst.
561
00:57:06,000 --> 00:57:07,399
Los, fahr schneller.
562
00:57:07,400 --> 00:57:11,000
Wenn die es bis zu den Deutschen
schaffen, sind wir dran.
563
00:57:19,840 --> 00:57:22,160
Fahren Sie den anderen Weg.
Links ab.
564
00:57:33,880 --> 00:57:34,880
Hey, langsamer.
565
00:57:39,400 --> 00:57:42,279
Da ist die Spur,
die m�ssen links abgebogen sein.
566
00:57:42,280 --> 00:57:43,800
Los, da runter, schnell.
567
00:57:45,320 --> 00:57:47,520
Jetzt hier abbiegen, nach links.
568
00:57:59,920 --> 00:58:01,119
Auch das noch.
569
00:58:01,120 --> 00:58:03,079
Los, runter, ihr m�sst schieben.
570
00:58:03,080 --> 00:58:04,439
Na los, alles runter.
571
00:58:04,440 --> 00:58:05,960
Ihr sollt schieben.
572
00:58:07,920 --> 00:58:09,919
Jetzt los, alle Mann schieben.
573
00:58:09,920 --> 00:58:11,280
Los, los...
574
00:58:16,200 --> 00:58:18,720
Zieht eure Hemden aus,
legt die drunter.
575
00:58:27,560 --> 00:58:28,720
Zugleich.
576
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
Weiter.
577
00:58:48,040 --> 00:58:50,160
Da, sie sitzen fest, dahinten.
578
00:58:52,360 --> 00:58:55,360
Musik
579
00:59:00,280 --> 00:59:02,280
Verdammt, legt ihn auf den Wagen.
580
00:59:06,040 --> 00:59:07,560
Hopp.
- Los, geht drauf.
581
00:59:20,760 --> 00:59:23,760
Musik und Sch�sse
582
00:59:58,000 --> 01:00:00,159
Halt, halt, wartet doch.
583
01:00:00,160 --> 01:00:01,680
Lauf doch, lauf.
584
01:00:03,560 --> 01:00:04,840
(schreit)
585
01:00:26,880 --> 01:00:28,200
Dino, Dino...
586
01:00:33,120 --> 01:00:35,360
Tenente,
vor uns liegt ein Minenfeld.
587
01:00:36,280 --> 01:00:37,919
Ist egal, fahr weiter.
588
01:00:37,920 --> 01:00:39,040
Stopp, stopp.
589
01:01:21,960 --> 01:01:24,960
Musik
590
01:01:56,560 --> 01:01:58,639
Leutnant, nehmen Sie ein paar Mann
591
01:01:58,640 --> 01:02:01,679
und f�llen Sie die Wassertankwagen
in der Oase auf.
592
01:02:01,680 --> 01:02:04,799
Sorgen Sie daf�r,
dass die Italiener alles sprengen.
593
01:02:04,800 --> 01:02:06,320
Kann ich das �bernehmen?
594
01:02:07,320 --> 01:02:10,880
Ich w�rde gerne meinen Freunden
noch auf Wiedersehen sagen.
595
01:02:11,480 --> 01:02:13,640
Dann hab ich bei denen
noch Schulden.
596
01:02:14,840 --> 01:02:18,680
Na sch�n, aber dehnen Sie
Ihren Abschied nicht zu lange aus.
597
01:02:19,720 --> 01:02:21,840
Gut, vielen Dank, Herr Hauptmann.
598
01:02:22,720 --> 01:02:26,440
Und wir machen dem Oberst Meldung.
- Jawohl, Herr Hauptmann.
599
01:02:46,440 --> 01:02:47,640
Sullivan...
600
01:02:52,200 --> 01:02:53,440
Ist er...?
601
01:02:59,120 --> 01:03:02,120
Musik
602
01:03:43,880 --> 01:03:45,119
Da.
603
01:03:45,120 --> 01:03:48,760
Dahinten bewegt sich irgendetwas,
kommt direkt auf uns zu.
604
01:04:00,920 --> 01:04:03,920
Musik
605
01:04:31,360 --> 01:04:32,640
Na S��e, wie gehts dir?
606
01:04:32,641 --> 01:04:35,759
Ist der Kater auskuriert
und das Leben wieder frisch?
607
01:04:35,760 --> 01:04:37,080
Danke, du Schwein.
608
01:04:38,240 --> 01:04:42,719
Du bist der gemeinste, ekelhafteste,
widerlichste und mieseste Kerl,
609
01:04:42,720 --> 01:04:44,439
der mir je begegnet ist.
610
01:04:44,440 --> 01:04:45,840
Du feiges Schwein.
611
01:04:47,360 --> 01:04:49,400
Vielen Dank f�r die Komplimente.
612
01:04:51,280 --> 01:04:52,640
Hey, ein Flugzeug.
613
01:04:53,480 --> 01:04:56,280
Hat der sich verflogen?
- Was will der denn?
614
01:05:03,680 --> 01:05:06,120
Das ist einer von uns,
er wirft was ab.
615
01:05:15,560 --> 01:05:18,119
Wir sollen wieder abr�cken
und zwar sofort.
616
01:05:18,120 --> 01:05:19,760
Was ist mit den Pumpen?
617
01:05:20,280 --> 01:05:21,839
Die erw�hnen sie nicht mal.
618
01:05:21,840 --> 01:05:25,480
Aufgrund neuer Entwicklungen
ist unsere Mission gestrichen.
619
01:05:28,040 --> 01:05:29,200
Einfach gestrichen.
620
01:05:30,960 --> 01:05:32,160
Und jetzt?
621
01:05:43,080 --> 01:05:44,280
Der Befehl lautet:
622
01:05:44,281 --> 01:05:48,560
Sofortiger R�ckzug, Kommandos zu
einem geeigneten Punkt an der K�ste.
623
01:05:49,720 --> 01:05:52,520
Geeignet f�r wen?
Das ist doch idiotisch.
624
01:05:53,680 --> 01:05:56,399
Die k�nnen doch nicht
einfach alles abblasen,
625
01:05:56,400 --> 01:05:59,200
was ich in monatelanger Arbeit
geplant habe.
626
01:06:00,320 --> 01:06:01,840
Das ist doch widersinnig.
627
01:06:03,080 --> 01:06:06,439
Tja, dann war das nur
ein kleiner Ausflug ins Gr�ne.
628
01:06:06,440 --> 01:06:07,720
Na dann.
629
01:06:09,120 --> 01:06:11,280
Klamotten packen und nach Hause.
630
01:06:15,480 --> 01:06:17,719
Nein, wir k�nnen noch nicht weg.
631
01:06:17,720 --> 01:06:19,359
Das k�nnen sie nicht machen.
632
01:06:19,360 --> 01:06:22,439
Ehe ich hier abr�cke,
will ich eine Best�tigung haben.
633
01:06:22,440 --> 01:06:24,639
Sie geben keine Befehle mehr,
Captain.
634
01:06:24,640 --> 01:06:27,799
Ich habe Sie gewarnt,
keine Fehler mehr zu machen.
635
01:06:27,800 --> 01:06:31,279
Sie werden nicht mehr
auf unsere Kosten Soldat spielen.
636
01:06:31,280 --> 01:06:33,280
Haben Sie den Verstand verloren?
637
01:06:33,920 --> 01:06:37,599
Ich bringe Sie vors Kriegsgericht
wegen Befehlsverweigerung.
638
01:06:37,600 --> 01:06:39,000
Tun Sie die Waffe weg!
639
01:06:39,960 --> 01:06:43,479
6 von meinen Leuten sind
draufgegangen wegen Ihres Plans.
640
01:06:43,480 --> 01:06:45,919
Holen Sie sich Ihre Orden,
wie Sie wollen.
641
01:06:45,920 --> 01:06:48,600
Aber nicht
mit dem Blut meiner Leute.
642
01:06:49,040 --> 01:06:51,119
Komm, Sullivan, sei vern�nftig.
643
01:06:51,120 --> 01:06:54,359
Ich wei�, was du erlebt hast,
Dino hats mir erz�hlt...
644
01:06:54,360 --> 01:06:55,520
Bleib da stehen.
645
01:06:59,440 --> 01:07:00,920
Er bringt euch alle um.
646
01:07:02,040 --> 01:07:03,560
Seht ihr das denn nicht?
647
01:07:03,960 --> 01:07:06,600
Aber diesmal
werde ichs verhindern, Captain.
648
01:07:06,920 --> 01:07:08,200
Das ist offene Meuterei.
649
01:07:08,201 --> 01:07:10,560
Daf�r lasse ich Sie
an die Wand stellen.
650
01:07:11,480 --> 01:07:12,920
Oh nein, Captain.
651
01:07:21,840 --> 01:07:26,080
Sie haben keine Gelegenheit mehr,
jemanden an die Wand zu stellen.
652
01:07:26,800 --> 01:07:29,160
Sullivan,
mach dich nicht ungl�cklich.
653
01:07:29,720 --> 01:07:31,240
Da kommt ein Wagen.
654
01:07:33,360 --> 01:07:35,600
Ich glaube,
die Deutschen kommen wieder.
655
01:07:38,440 --> 01:07:40,360
Wir sprechen uns noch, Captain.
656
01:07:47,640 --> 01:07:49,120
Gehen Sie schon.
657
01:08:05,080 --> 01:08:06,800
Na, da w�ren wir wieder.
658
01:08:08,160 --> 01:08:10,960
Wie Sie sehen,
ich hab mein Wort gehalten.
659
01:08:11,920 --> 01:08:12,960
Danke.
660
01:08:18,440 --> 01:08:19,799
Was haben Sie denn?
661
01:08:19,800 --> 01:08:22,799
Haben Sie Sorgen
wegen der Landung der Amerikaner?
662
01:08:22,800 --> 01:08:25,720
Ach was, tun Sie dem Feind
nicht zu viel Ehre an.
663
01:08:29,520 --> 01:08:31,439
Ist schon da, ist in Ordnung.
664
01:08:31,440 --> 01:08:33,079
Ja, Heitzel, ich h�re.
665
01:08:33,080 --> 01:08:34,600
Hallo, hallo.
666
01:08:35,760 --> 01:08:38,079
Sie haben hoffentlich
den Kopfh�rer auf.
667
01:08:38,080 --> 01:08:39,399
Ja, warum?
668
01:08:39,400 --> 01:08:41,879
Sind Sie der Einzige,
der mich h�ren kann?
669
01:08:41,880 --> 01:08:43,559
Ja, was ist denn?
670
01:08:43,560 --> 01:08:45,320
H�ren Sie genau zu.
671
01:08:48,880 --> 01:08:52,320
Valli und die anderen
sind Amerikaner, Sonderkommando.
672
01:08:53,800 --> 01:08:55,680
Die sind wegen des Wassers da.
673
01:08:56,320 --> 01:08:58,840
Sie d�rfen sich
nichts anmerken lassen.
674
01:09:04,080 --> 01:09:06,080
Ah ja, ja, nat�rlich.
675
01:09:07,200 --> 01:09:08,760
Ist das denn amtlich?
676
01:09:09,280 --> 01:09:11,199
Ich meine, wissen Sie das genau?
677
01:09:11,200 --> 01:09:13,759
Tomassini konnte fliehen
und hat uns gewarnt.
678
01:09:13,760 --> 01:09:15,880
Die anderen sind tot.
- Sieh mal an.
679
01:09:17,920 --> 01:09:19,639
Wie lauten meine Befehle?
680
01:09:19,640 --> 01:09:20,959
Sie hinhalten.
681
01:09:20,960 --> 01:09:25,079
Ich komm so schnell wie m�glich
mit den Panzern. - Ist ja wunderbar.
682
01:09:25,080 --> 01:09:27,119
Lassen Sie sich ja nichts anmerken.
683
01:09:27,120 --> 01:09:30,759
Gestern haben sie uns verladen,
jetzt sind wir an der Reihe.
684
01:09:30,760 --> 01:09:32,439
Endlich mal was Erfreuliches.
685
01:09:32,440 --> 01:09:35,560
Wir kommen so schnell wie m�glich,
bis dann. Ende.
686
01:09:36,560 --> 01:09:38,160
So, jetzt aber los.
687
01:09:53,160 --> 01:09:54,759
Trinken wir nen Schluck.
688
01:09:54,760 --> 01:09:56,640
Auf den Sieg unserer Sache.
689
01:09:58,760 --> 01:10:00,400
Und auf die Freundschaft.
690
01:10:01,520 --> 01:10:02,960
Auf die Freundschaft.
691
01:10:04,320 --> 01:10:06,239
Ich trinke auf eine Freundschaft,
692
01:10:06,240 --> 01:10:09,000
die ebenso schnell begann,
wie sie endete.
693
01:10:12,960 --> 01:10:16,040
Weil sich unsere Wege
von heute ab trennen werden.
694
01:10:16,720 --> 01:10:19,119
Warum lungern die noch
an den Pumpen rum?
695
01:10:19,120 --> 01:10:22,680
Also, mir stinkt das.
Die k�nnten l�ngst wieder weg sein.
696
01:10:23,800 --> 01:10:25,960
Packt auf alle F�lle die Waffen aus.
697
01:10:31,160 --> 01:10:34,160
Musik
698
01:10:44,680 --> 01:10:46,040
Sind das alle?
699
01:10:46,720 --> 01:10:48,359
Hier noch was MG.
700
01:10:48,360 --> 01:10:50,600
Werd mal sehen, was die da treiben.
701
01:10:53,600 --> 01:10:56,600
Musik
702
01:11:02,560 --> 01:11:06,320
Fahr doch mal die Karre da weg.
- Immer mit der Ruhe, Mann.
703
01:11:13,600 --> 01:11:15,040
Na Sergente.
704
01:11:18,480 --> 01:11:19,840
Ein Abschiedsschluck?
705
01:11:20,880 --> 01:11:23,920
Ich sagte Ihnen ja schon,
dass es mir nicht bekommt.
706
01:11:24,360 --> 01:11:27,159
Aber diesmal ist es
ein besonderer Anlass.
707
01:11:27,160 --> 01:11:31,000
Sie d�rfen das nicht abschlagen,
au�erdem ist es ein Befehl.
708
01:11:41,560 --> 01:11:43,040
Trommelwirbel
709
01:11:49,400 --> 01:11:50,640
Nein, halt!
710
01:12:30,440 --> 01:12:32,200
Schnell, an die Tankwagen.
711
01:12:42,640 --> 01:12:43,920
Los!
712
01:12:45,200 --> 01:12:46,440
Geht rein.
713
01:13:14,880 --> 01:13:18,199
Wir m�ssen verhindern,
dass sie die Fahrzeuge erreichen.
714
01:13:18,200 --> 01:13:19,920
Los, ihr geht dahinten rum.
715
01:13:51,000 --> 01:13:52,760
Wir brauchen ne schwere MG.
716
01:14:13,000 --> 01:14:14,680
Da dr�ben, der Lkw.
717
01:14:22,000 --> 01:14:23,320
Ja, gut so.
718
01:14:49,200 --> 01:14:51,039
Erst auf das Haus.
719
01:14:51,040 --> 01:14:52,920
Noch nicht, erst auf Befehl.
720
01:14:55,000 --> 01:14:56,439
Klar zum Feuern.
721
01:14:56,440 --> 01:14:57,720
Feuer!
722
01:15:01,280 --> 01:15:02,520
Feuert doch!
723
01:15:03,640 --> 01:15:04,720
Runter!
724
01:15:12,440 --> 01:15:13,680
Los, weg da.
725
01:15:20,080 --> 01:15:24,040
Wir h�tten ihnen sagen sollen, dass
unser Unternehmen abgeblasen ist.
726
01:15:25,640 --> 01:15:26,720
Gro�artig.
727
01:15:38,920 --> 01:15:40,240
Hey, hierher!
728
01:15:42,240 --> 01:15:43,680
(Adriana schreit)
729
01:15:45,240 --> 01:15:48,200
Ich kann nichts sehen,
ich kann nichts sehen.
730
01:15:49,640 --> 01:15:51,000
Ich bin blind.
731
01:15:52,440 --> 01:15:54,039
Nicht doch, bleib hier.
732
01:15:54,040 --> 01:15:57,680
Meine Augen, ich bin blind!
- Geh in Deckung, komm her.
733
01:16:06,240 --> 01:16:07,680
Da sind sie, die Panzer.
734
01:16:13,600 --> 01:16:15,120
Schnell, die Bazookas.
735
01:16:17,560 --> 01:16:18,840
Die Bazookas!
736
01:16:19,640 --> 01:16:21,600
Wir m�ssen auf die andere Seite.
737
01:16:52,880 --> 01:16:54,120
(schreit)
738
01:17:53,680 --> 01:17:54,840
Der sa�.
739
01:18:31,720 --> 01:18:32,960
Die Brunnen.
740
01:18:33,800 --> 01:18:35,200
Die Brunnen!
741
01:20:24,840 --> 01:20:26,360
(fl�stert) Nein, Valli.
742
01:20:26,800 --> 01:20:28,000
Valli!
743
01:20:55,800 --> 01:20:57,080
Sullivan.
744
01:20:57,880 --> 01:20:59,280
Was machen wir?
745
01:21:11,360 --> 01:21:14,360
Musik
746
01:21:24,720 --> 01:21:26,360
Achtung, Sullivan!
747
01:21:31,160 --> 01:21:34,160
Musik
748
01:22:02,920 --> 01:22:04,160
(schreit)
749
01:22:06,480 --> 01:22:07,640
(schreit)
750
01:22:10,320 --> 01:22:11,520
(schreit)
751
01:23:10,440 --> 01:23:13,440
Musik
752
01:24:04,800 --> 01:24:07,800
Musik
753
01:26:57,400 --> 01:26:59,560
Copyright WDR 201254995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.