Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,600
Превод: bruxinha i>
2
00:00:43,300 --> 00:00:47,500
Тези субтитри идват от: i>
3
00:00:47,800 --> 00:00:55,700
www.ITALIANSHARE.net
ISubs Филми раздел i>
4
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
Хенри?
Добре ли сте?
5
00:01:51,800 --> 00:01:53,000
Това е.
6
00:01:54,200 --> 00:01:55,700
Гладен ли си?
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,700
Първо трябва да изтегля тези камъни.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
Хенри, трябва да ядеш.
9
00:02:01,600 --> 00:02:03,000
Знам.
10
00:02:03,800 --> 00:02:06,200
Веднага щом свърша.
11
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Хенри!
12
00:03:50,100 --> 00:03:52,200
Хенри!
13
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Хенри!
14
00:03:58,900 --> 00:04:04,500
Хенри! Хенри!
Боже мой, Хенри! Хенри!
15
00:04:08,800 --> 00:04:11,200
Бог да ми помогне!
16
00:04:12,300 --> 00:04:14,000
Хенри!
17
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
Добро утро, г-н Cure.
18
00:04:56,700 --> 00:04:58,200
Добро утро, госпожо Аринг.
19
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
Виждам, че имате някои пакети за мен.
20
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
Ще има и други от Чикаго.
21
00:05:02,000 --> 00:05:05,200
Страхотно. Моля, можете да продължите
качи ги, съжалявам, но аз ...
22
00:05:05,400 --> 00:05:09,900
Закъснях за среща.
Ще се върна веднага. Г-н Франклин! Г-н Франклин!
23
00:05:13,900 --> 00:05:15,400
Добро утро, сър.
24
00:05:16,300 --> 00:05:19,300
Съжаляваме за закъснението.
Съжалявам.
25
00:05:19,700 --> 00:05:21,300
Той не прави нищо.
26
00:05:27,900 --> 00:05:30,090
Това ще ви помогне да преминете през болката.
27
00:05:30,100 --> 00:05:33,000
Ако не можете да спите, вземете едно от тях
таблетки преди лягане.
28
00:05:33,100 --> 00:05:33,900
Благодаря.
29
00:05:34,100 --> 00:05:35,300
Ако имате нужда от нещо друго,
също се върнете.
30
00:05:35,300 --> 00:05:36,400
Колко ви дължа?
31
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Нека да видим как се чувствате
след няколко дни.
32
00:05:38,600 --> 00:05:39,500
Благодаря.
33
00:05:39,600 --> 00:05:40,700
Тогава ще видим за плащане.
34
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
Благодаря още веднъж, госпожо.
35
00:05:49,400 --> 00:05:53,200
Дан! Как така още не сте приключили?
Трябваше да е готов за вчера.
36
00:05:53,400 --> 00:05:54,100
Ноктите свършиха.
37
00:05:54,400 --> 00:06:00,800
Ноктите? Така че отидете да ги купите!
Веднага имаме двадесет и пет минути.
38
00:06:12,300 --> 00:06:15,600
Силич, имам нужда от още нокти.
39
00:06:17,900 --> 00:06:20,500
Silich! Глухи ли сте?
Имам нужда от още нокти!
40
00:06:20,800 --> 00:06:25,400
Не съм глух! Все още нямаш мен
платиха тези, които взехте тази сутрин!
41
00:06:25,900 --> 00:06:30,400
Висящо - официално.
Задължение на нашия град е да построи бесилка.
42
00:06:30,800 --> 00:06:33,300
Шерифът ще плати за всичко по-късно
които ще бъдат завършени.
43
00:06:33,600 --> 00:06:39,200
Този идиотски шериф ?! Ако човек
купи нещо и след това не плащат, той е крадец!
44
00:06:39,700 --> 00:06:42,200
Кажи му, просто така!
45
00:06:44,000 --> 00:06:47,700
Ще му кажа, ще му кажа.
46
00:06:50,000 --> 00:06:54,100
Трудно е да се победи ноктите
с отрязани ръце.
47
00:07:00,900 --> 00:07:02,700
Ти си крадец!
48
00:07:03,600 --> 00:07:07,300
Обикайте заблуда
хора от дълго време!
49
00:07:13,300 --> 00:07:17,000
С цялото ми уважение, шерифе,
нарече те идиот.
50
00:07:17,400 --> 00:07:23,000
Няма да плащам нищо! Това е безопасно!
Тъй като ме обижда така.
51
00:07:26,800 --> 00:07:32,200
Можете да бъдете сигурни, че това е достатъчно.
Трябва да е достатъчно за окачване.
52
00:07:33,000 --> 00:07:33,900
Мисля, че е така.
53
00:07:36,800 --> 00:07:39,900
Очевидно сме приключили.
54
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
Скелето за окачване е готово.
55
00:07:47,000 --> 00:07:52,100
Е, наистина не изглежда много,
но той трябва да изпълнява задълженията си.
56
00:07:52,800 --> 00:07:57,400
И накрая, имам главоболие
след толкова много чукане.
57
00:07:58,400 --> 00:08:02,400
Главоболието е последното
на вашите проблеми, Гас.
58
00:08:02,900 --> 00:08:05,300
Адът не е място
толкова лошо, Сам.
59
00:08:07,700 --> 00:08:10,500
Повечето от моите приятели
Вече съм там.
60
00:08:11,000 --> 00:08:14,300
Всъщност мисля, че ще се оправиш, Гас.
61
00:08:17,300 --> 00:08:21,400
Какво искате да питате?
Какво е вашето последно желание?
62
00:08:22,100 --> 00:08:24,300
Всички, осъдени на смърт
те имат право да изразят едно последно желание.
63
00:08:24,500 --> 00:08:25,600
Какво е твоето?
64
00:08:26,500 --> 00:08:30,100
Не би било лошо, ако въжето
беше малко по-висока.
65
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
Предпочитам да умра на място
вместо ...
66
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
страдат бавно.
67
00:08:37,000 --> 00:08:40,700
Няма достойнство
в такава смърт.
68
00:08:42,100 --> 00:08:44,300
Попитайте за пура.
69
00:08:44,600 --> 00:08:45,900
Защо?
70
00:08:46,400 --> 00:08:48,300
Шерифът има някои специални.
71
00:08:48,300 --> 00:08:53,000
Той мрази да ги разделя,
дори и с осъдения.
72
00:08:53,300 --> 00:08:57,800
Никога не се научих да пуша.
Почти се задуших при първия опит.
73
00:08:59,100 --> 00:09:04,200
Убит от пура.
Това е, че би било новост.
74
00:09:43,400 --> 00:09:48,500
Сам Данвил знаеше, че това е неговият край,
когато видя скоростта, с която държа пистолета.
75
00:09:48,800 --> 00:09:51,100
Очите му бяха широко отворени.
76
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
Той се потеше от страх.
77
00:09:55,600 --> 00:10:00,400
И ви уверявам, че не е така
миришеше на рози. Не, сър.
78
00:10:02,800 --> 00:10:06,900
Той пусна пистолета. И въпреки това
не можеше да ме погледне в очите.
79
00:10:07,300 --> 00:10:12,200
За мен беше изненада, когато
Шерифът отказа да ми даде наградата.
80
00:10:12,700 --> 00:10:18,400
За мен ... Роза Хилридж, най-добрата
ловец на глави северно от Пекос,
81
00:10:18,800 --> 00:10:22,600
най-бързият от всички САЩ
в държането на пистолет.
82
00:10:22,900 --> 00:10:27,200
Това, което чух за теб, е, че си бърз
с езика, останалите са глупости.
83
00:10:28,700 --> 00:10:32,400
Тогава никой тук не ви е виждал
дръж пистолет.
84
00:10:33,000 --> 00:10:33,900
Наистина ли?
85
00:10:34,000 --> 00:10:39,400
Да, наистина. Тъй като вие сте в това
Град, видях те само да се напиеш.
86
00:10:40,500 --> 00:10:42,100
Що се отнася до Сам Данвил,
87
00:10:42,200 --> 00:10:46,300
всички казват, че е той
да предаде на шерифа.
88
00:10:48,100 --> 00:10:52,400
Той подаде пистолета си и каза
че е уморен да бяга.
89
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Уиски, моля?
90
00:10:53,600 --> 00:10:54,900
Веднага.
91
00:10:56,700 --> 00:11:01,700
Всъщност вие сте били там, само защото сте били
пиян предишната нощ.
92
00:11:02,300 --> 00:11:07,300
Очевидно не сте наясно
на всички факти, Корнелиус Харингтън.
93
00:11:10,200 --> 00:11:15,900
Нека ти го обясня.
Аз съм по-бърз от теб.
94
00:11:16,400 --> 00:11:21,300
Толкова бързо, че мога да пия моята
уиски, преди да можеш да победиш миглите си.
95
00:11:23,000 --> 00:11:25,200
Бих искал да го видя.
96
00:11:25,500 --> 00:11:27,400
Искате ли да заложите?
97
00:11:28,200 --> 00:11:32,100
Обзалагам се, че конят ми е против твоя,
скъпа.
98
00:11:32,700 --> 00:11:34,400
Така че, слушайте ме добре.
99
00:11:55,900 --> 00:11:59,900
Някой иска да купи кон?
100
00:12:00,900 --> 00:12:03,900
А вие, мили граждани,
информира шерифа,
101
00:12:04,100 --> 00:12:06,600
за залавянето на Корнелий Харингтън,
живи или мъртви.
102
00:12:07,200 --> 00:12:08,100
Какво за теб?
103
00:12:08,400 --> 00:12:09,900
Да, госпожо.
104
00:12:14,300 --> 00:12:17,300
Както ви казвах ...
105
00:12:18,800 --> 00:12:23,600
Залових хората
в Северна Дакота, тази на Южна ...
106
00:12:23,800 --> 00:12:26,500
и в почти всички Съединени американски щати.
107
00:12:26,800 --> 00:12:29,500
Да, казах ти, не работя
в мината на смъртта.
108
00:12:29,800 --> 00:12:31,300
Това не е мина на смъртта.
109
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
Ако някой, който работи там, знае
обясни какво е за
110
00:12:35,300 --> 00:12:38,500
скоро ще бъде по-богат, отколкото е
някога са си представяли.
111
00:12:40,100 --> 00:12:42,600
Г-н Франклин, аз съм
предлагайки този сън.
112
00:12:43,000 --> 00:12:45,600
Чух истории за миньори
който дойде да работи тук,
113
00:12:45,700 --> 00:12:48,700
и че накрая взеха
загадъчна болест.
114
00:12:49,500 --> 00:12:52,300
Това беше просто нещо минало,
това не е истинска болест.
115
00:12:52,800 --> 00:12:55,500
Това е просто адаптация на тялото
естествената енергия на минералите.
116
00:12:55,800 --> 00:12:57,500
Нищо друго.
117
00:12:58,000 --> 00:12:59,300
Искате ли да пиете?
118
00:12:59,600 --> 00:13:00,900
Това е.
119
00:13:02,800 --> 00:13:05,300
Мога да те направя богат, приятелю.
120
00:13:06,600 --> 00:13:10,400
Не знам, един долар на ден,
ми се струва малко.
121
00:13:10,800 --> 00:13:14,500
Това ще бъде много повече от един долар на ден.
Ще ти дам един процент от печалбата,
122
00:13:15,000 --> 00:13:16,300
след като започна да продавам.
123
00:13:16,700 --> 00:13:20,200
Един процент?
Мисля, че не е много.
124
00:13:20,600 --> 00:13:23,300
Повярвайте ми, няма да бъде.
125
00:13:24,500 --> 00:13:27,900
Два долара на ден
и две бутилки уиски седмично
126
00:13:28,200 --> 00:13:31,800
И този процент, който ми казахте.
127
00:13:33,100 --> 00:13:35,000
Няма ли да се разболеем?
128
00:13:35,300 --> 00:13:39,600
Не, не. Няма да се разболеете.
Минералът е напълно безвреден.
129
00:13:43,900 --> 00:13:47,600
Добре.
Но искам писмен договор.
130
00:13:47,900 --> 00:13:49,800
Ще се видим утре призори, в мината.
131
00:13:50,100 --> 00:13:51,400
Ще бъда там.
132
00:14:01,500 --> 00:14:02,600
Какво се случи?
133
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Хенри ми е мъртъв, господин Жул.
134
00:14:07,300 --> 00:14:09,000
Мъртво? Как? Какво му се е случило?
135
00:14:09,400 --> 00:14:10,700
Ти го уби!
136
00:14:11,000 --> 00:14:12,100
Хайде, ставай.
137
00:14:12,300 --> 00:14:15,300
Надявам се, че Бог ще ви загуби
за това, което сте му направили.
138
00:14:15,700 --> 00:14:17,600
Защото никога няма да ти простя.
139
00:14:17,900 --> 00:14:19,200
Нека да отидем в infemieria.
140
00:14:20,300 --> 00:14:21,900
Той е измъчван от черен прах.
141
00:14:23,000 --> 00:14:26,300
Сигурно преувеличаваш.
Уранът понякога причинява халюцинации.
142
00:14:26,500 --> 00:14:31,600
Той почти си тръгна без глава.
Видях го със собствените си очи.
143
00:14:31,800 --> 00:14:33,100
Навсякъде имаше кръв.
144
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Моля, придружете го.
145
00:14:34,500 --> 00:14:39,500
Няма да работя в моя ад
за два долара на ден, сър!
146
00:14:40,500 --> 00:14:42,600
Трябва да отида.
147
00:15:11,400 --> 00:15:12,700
Чух това
Тук имаше смърт.
148
00:15:12,900 --> 00:15:17,100
Корнелиус Харингтън, те искат
главата му в Южна Дакота.
149
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
И за теб, шерифе.
150
00:15:20,800 --> 00:15:21,700
Никога не съм чувал за него.
151
00:15:21,800 --> 00:15:26,300
Можете да ми платите със злато или с банкноти
за десет долара, за мен е безразличен.
152
00:15:30,500 --> 00:15:33,600
Ще трябва да почакате.
Днес е висящ ден.
153
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
Лош ден, нали?
154
00:16:20,900 --> 00:16:22,000
Ако кажеш така.
155
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
Искате ли да произнесете последните си думи?
156
00:16:27,500 --> 00:16:29,400
Не.
157
00:16:31,100 --> 00:16:33,500
Не мога да осъдя хората
защото са любопитни.
158
00:16:35,300 --> 00:16:36,700
Искате ли да се молите?
159
00:16:39,700 --> 00:16:45,600
След това. Може би искате да пушите?
Мога да поправя пура.
160
00:16:46,400 --> 00:16:48,100
Моите пури са изчезнали.
161
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
И така
162
00:16:54,200 --> 00:16:58,300
Искам да благодаря на всички, които са тук,
свидетели на обесването на Сам Данвил,
163
00:16:58,900 --> 00:17:03,100
Съдени и осъдени ...
164
00:17:11,200 --> 00:17:17,000
Съден и осъден вчера следобед,
от най-добрия съдия, Рой Пърл.
165
00:17:17,400 --> 00:17:24,500
За обир на влака, за смърт
на невинни хора и други престъпления.
166
00:17:25,600 --> 00:17:27,300
Искаш ли да си с качулка?
167
00:17:27,800 --> 00:17:29,100
Не, без качулка.
168
00:17:36,200 --> 00:17:39,400
Малко е късно да се покаеш,
не го намериш?
169
00:17:40,000 --> 00:17:44,300
Страхотно. По силата на моя авторитет
на шерифа,
170
00:17:44,700 --> 00:17:47,000
Ще продължа да вися.
171
00:18:32,500 --> 00:18:34,900
Дан! Направи нещо!
Застреляй това! Снимайте!
172
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
Хайде, Сорина, стани!
Бързо!
173
00:20:07,300 --> 00:20:08,600
Абигейл!
174
00:20:09,800 --> 00:20:12,100
Бягай!
175
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
Абигейл!
176
00:21:09,800 --> 00:21:11,200
Имате ли експлозиви?
177
00:21:11,800 --> 00:21:12,900
Да, имам го!
178
00:21:28,600 --> 00:21:29,500
Съвпадения.
179
00:21:30,100 --> 00:21:32,000
Чух, че държа пистолета добре!
180
00:21:32,100 --> 00:21:32,900
Чули сте правилно.
181
00:21:33,000 --> 00:21:33,900
Следвайте ме.
182
00:21:37,900 --> 00:21:39,100
Света Богородица
183
00:21:39,300 --> 00:21:40,100
Молете се добре.
184
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
Когато казвам „стреляй“,
Вие се стремите към това.
185
00:21:43,300 --> 00:21:44,400
Когато казвам "скок",
скочи.
186
00:21:44,600 --> 00:21:45,400
Изглежда просто.
187
00:21:45,700 --> 00:21:46,900
Снимайте.
188
00:21:51,300 --> 00:21:53,200
Хвърли го!
189
00:21:54,300 --> 00:21:55,900
Скачай!
190
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
Абигейл.
191
00:22:19,600 --> 00:22:20,700
Абигейл?
192
00:22:20,900 --> 00:22:23,700
Две хиляди долара, живи или мъртви.
Не съм глупав.
193
00:22:23,800 --> 00:22:24,600
Какво правиш?
194
00:22:24,800 --> 00:22:27,300
Вече сте висящи в
върхът на това въже, ще те заведа.
195
00:22:27,600 --> 00:22:28,500
Луд ли си?
196
00:22:28,800 --> 00:22:29,900
Не!
197
00:22:30,200 --> 00:22:33,400
Това нещо е мъртво, имам работа
да правя, ела с мен.
198
00:22:33,700 --> 00:22:37,300
Ще помогна на тези две жени.
Ако съжаляваш, убий ме.
199
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
Когато приключите, ще ви заведа.
200
00:22:39,600 --> 00:22:40,400
Така да бъде!
201
00:22:40,500 --> 00:22:41,900
Не казвам да казвам!
202
00:22:54,400 --> 00:22:55,300
Сам.
203
00:22:58,500 --> 00:23:00,000
Дали сте цели?
204
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
Мисля, че е така.
205
00:23:07,500 --> 00:23:09,000
Не знам какво да кажа, Аби.
206
00:23:09,400 --> 00:23:10,500
Не казвай нищо.
207
00:23:13,500 --> 00:23:15,000
Добре ли сте, госпожо Абигейл?
208
00:23:15,200 --> 00:23:16,700
Да, но вижте.
209
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Мисля, че имам счупен крак.
Болката е ужасна.
210
00:23:21,400 --> 00:23:23,300
Друго идва!
211
00:23:23,800 --> 00:23:24,600
Боже мой!
212
00:23:24,700 --> 00:23:26,600
Намерете място, където да се скриете!
213
00:23:42,700 --> 00:23:44,700
Тук отгоре! Трябва да тръгваме!
Те идват!
214
00:23:44,900 --> 00:23:45,700
Колко са там?
215
00:23:49,500 --> 00:23:50,800
Попитах колко съм!
216
00:23:50,900 --> 00:23:53,000
Не знам, 5, 6, или може би повече.
217
00:23:53,100 --> 00:23:55,600
Колко далече сте?
218
00:23:55,900 --> 00:23:57,500
Отвори вратата, да.
219
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
Трябва да ви поставим в каретата.
220
00:24:01,200 --> 00:24:02,600
Няма да отида никъде
Ще остана тук.
221
00:24:02,900 --> 00:24:06,200
Погледни телата! Вие не можете да помогнете
никой, ако си мъртъв, нали?
222
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Хората ще се нуждаят от
Помощ, трябва да остана!
223
00:24:08,400 --> 00:24:09,300
Хайде да тръгваме.
224
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Изведете ги оттук!
225
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
За къде?
Всяко място.
226
00:24:14,400 --> 00:24:16,500
По дяволите, Абигейл, бъди в съзнание.
227
00:24:16,600 --> 00:24:18,500
Качи се веднага на този вагон!
228
00:24:21,800 --> 00:24:24,100
Отидете до Емералд Лейк.
Ще се срещнем там.
229
00:24:24,400 --> 00:24:26,100
Надявам се, че този път ще дойдете,
разбираш!
230
00:24:26,400 --> 00:24:27,600
Разбрах.
231
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
Започнете!
232
00:24:37,500 --> 00:24:41,400
Жив или мъртъв, Сам Данвил!
Жив или мъртъв!
233
00:24:42,500 --> 00:24:44,100
По-добре е да си тръгнем оттук,
преди да е късно.
234
00:24:44,400 --> 00:24:45,700
Ако останеш тук, за да се биеш,
Ще остана с теб, синко.
235
00:24:46,100 --> 00:24:48,800
Сега няма да обсъждаме това.
Хайде, имаме нужда от по-големи оръжия.
236
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
В затвора има оръжия.
237
00:24:52,400 --> 00:24:54,000
Боже мой.
238
00:24:59,800 --> 00:25:02,300
Бързо! Влез в затвора!
239
00:25:03,200 --> 00:25:04,500
Отиди в затвора, Жул!
240
00:25:04,800 --> 00:25:05,700
Бързо, дай ми ръката си.
241
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
Хайде, бързо!
В "отвътре!
242
00:25:08,100 --> 00:25:10,200
Бързо! Бързо!
243
00:25:11,700 --> 00:25:13,400
Отиваме, Сам!
244
00:25:14,300 --> 00:25:19,800
В затвора! Жул, затвори прозорците!
Затвори прозорците, Жул! Знам!
245
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
Бързо! Бързо!
246
00:25:21,100 --> 00:25:24,600
Силич, ела тук!
Какво правиш?
247
00:25:25,700 --> 00:25:27,200
Нека го сложим на масата.
248
00:25:41,200 --> 00:25:45,700
Ела тук! Плъзнете го!
Хайде! Тук е добре!
249
00:25:50,300 --> 00:25:53,300
На вратата! Да отидем до вратата!
250
00:25:55,900 --> 00:25:57,700
Много добре.
251
00:26:06,500 --> 00:26:07,800
Изглежда, че го няма.
252
00:26:08,000 --> 00:26:11,900
Това? Ако сложиш главата си от вратата,
със сигурност ще разберем.
253
00:26:16,000 --> 00:26:18,600
Моля, обяснете ми
Какво става?
254
00:26:19,400 --> 00:26:23,000
Силич, имам нужда от вашата помощ.
Нека я донесем на леглото.
255
00:26:25,900 --> 00:26:28,400
Трябва да видя крака ти, Сорина.
256
00:26:34,000 --> 00:26:35,100
Бъди силен.
257
00:26:35,800 --> 00:26:37,100
Вие също сте наранен от някои
друга част?
258
00:26:37,100 --> 00:26:38,700
В китката.
259
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Страхувам се, госпожо Абигейл.
260
00:26:42,100 --> 00:26:46,000
Знам, всички го имаме, не се притеснявайте.
В момента сме в безопасност.
261
00:26:46,200 --> 00:26:48,100
Не й казвай, че е в безопасност,
защото това не е истината.
262
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
Какво по дяволите става там!
263
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
Какво виждате?
264
00:27:04,700 --> 00:27:06,100
Какво прави това нещо?
265
00:27:06,700 --> 00:27:09,800
Не знам, изглежда, че копае.
266
00:27:13,200 --> 00:27:14,500
Ще се върна веднага.
267
00:27:19,500 --> 00:27:20,900
Добре ли си?
268
00:27:21,100 --> 00:27:23,800
Той има счупен крак.
Аз все още не знам пулса.
269
00:27:27,100 --> 00:27:31,000
Изглежда, че все още не сме представени.
Д-р Жул Арнинг, на ваше разположение.
270
00:27:31,500 --> 00:27:33,400
Сам Данвил, тренирайте крадец.
271
00:27:33,700 --> 00:27:38,000
Силич Кюре, търговец.
Много доволен.
272
00:27:38,700 --> 00:27:41,100
Роуз Хилридж, ловец на глави.
273
00:27:42,000 --> 00:27:43,100
Болен ли сте?
274
00:27:44,100 --> 00:27:46,300
Не, не, това е просто прах.
275
00:27:47,200 --> 00:27:48,600
Какво виждате?
276
00:27:48,900 --> 00:27:50,700
Има някой там.
277
00:27:57,800 --> 00:27:59,000
Махни се от пътя!
278
00:27:59,400 --> 00:28:01,800
Ще привлечете насекоми.
279
00:28:06,200 --> 00:28:07,700
Това беше бързо.
280
00:28:08,600 --> 00:28:09,800
Какво се случи?
281
00:28:18,100 --> 00:28:23,300
Братя и сестри, в такъв момент,
Вярвам, че трябва да се молим заедно.
282
00:28:23,900 --> 00:28:26,600
Ако сте първите, които говорят с Бога,
попитайте го за експлозиви.
283
00:28:26,700 --> 00:28:27,500
И снаряди.
284
00:28:28,500 --> 00:28:31,400
Благодаря Силич,
някои от нас ще го направят.
285
00:28:32,300 --> 00:28:33,500
Аби?
286
00:28:33,700 --> 00:28:41,000
Възлюбен Господи, ако ме чувстваш,
Кълна се, че ако оставим невредими от тази ситуация,
287
00:28:41,300 --> 00:28:44,100
Ще ходя на църква всяка неделя,
до края на живота ми.
288
00:28:44,300 --> 00:28:45,800
Обещавам ти, Господи.
289
00:28:46,100 --> 00:28:46,800
НМА.
290
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
НМА.
НМА.
291
00:28:51,200 --> 00:28:55,000
Сорина, трябва да обездвижа крака ти.
Мисля, че ще те нарани много.
292
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
Не се притеснявайте, малко Абигейл,
няма да навреди повече, отколкото вече.
293
00:28:58,500 --> 00:29:03,400
Имам късмет, че е рафт с въоръжение.
По дяволите, тя е затворена.
294
00:29:03,600 --> 00:29:05,400
Тук имам лост.
295
00:29:14,100 --> 00:29:16,200
Сам!
Това?
296
00:29:16,700 --> 00:29:18,900
Мисля, че трябва
помогни на дамата.
297
00:29:19,100 --> 00:29:21,700
Шерифът обикновено се крие
тук бутилка уиски.
298
00:29:22,000 --> 00:29:23,600
Те ще се нуждаят от нея.
299
00:29:24,300 --> 00:29:27,400
Те не са единствените
те се нуждаят от питие.
300
00:29:27,900 --> 00:29:29,300
Мислите ли, че ще имат Гас?
301
00:29:30,100 --> 00:29:32,900
Имам нужда от дърво,
и нещо за връзване.
302
00:29:34,400 --> 00:29:37,600
Имам въже.
303
00:29:40,500 --> 00:29:43,000
Вземете го, това може би ще помогне.
304
00:29:44,300 --> 00:29:46,300
Мога ли да пия малко повече?
305
00:29:58,200 --> 00:29:59,900
Ето го.
Благодаря.
306
00:30:00,400 --> 00:30:01,100
Много добре.
307
00:30:01,300 --> 00:30:02,600
Дръжте го за раменете.
308
00:30:03,400 --> 00:30:05,800
Ще оправя крака си, нали?
Ще бъде много лошо,
309
00:30:05,900 --> 00:30:11,500
но ви обещавам, че след болката ще се успокои.
Ще преброя до три: един, два, ...
310
00:30:24,200 --> 00:30:25,700
По-добре ли е?
311
00:30:26,600 --> 00:30:30,200
Когато всичко това свърши, трябва
Заведете я в болницата.
312
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Тя е силна жена.
313
00:30:33,700 --> 00:30:36,400
Аз също ще съм, ако пия
цялото това, което я пиеше.
314
00:30:36,800 --> 00:30:39,300
В никакъв случай не е смешно да се смееш
на страданията на другите.
315
00:30:41,400 --> 00:30:44,200
Демоните на подземния свят са се издигнали
против нас, бедни грешници!
316
00:30:44,900 --> 00:30:48,300
Те не са демони.
Те са просто насекоми, големи и грозни.
317
00:30:48,600 --> 00:30:52,500
Никога не съм виждал нещо подобно.
Не мислите ли, господин Жул?
318
00:30:52,800 --> 00:30:53,700
Вие сте ...
319
00:30:54,100 --> 00:30:55,900
Какво казахте, че правите за работа?
320
00:30:56,000 --> 00:30:57,300
Не го ли казах?
321
00:30:59,500 --> 00:31:03,400
Всъщност аз съм учен.
Специализирана в редки минерали.
322
00:31:03,800 --> 00:31:05,200
Съгласни ли сте или не?
323
00:31:06,700 --> 00:31:08,900
Абсолютно, те са насекоми.
324
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
И така, какво да правим, Сам?
325
00:31:13,900 --> 00:31:15,300
Защо ме питаш?
326
00:31:15,700 --> 00:31:18,100
Тук нямам много възможности за избор, нали?
327
00:31:18,300 --> 00:31:21,300
Шерифът се скри в някаква изгубена дупка,
чакат всичко да свърши.
328
00:31:21,500 --> 00:31:24,900
Али, г-н Аринг, е напълно
безполезен, когато става въпрос за борба.
329
00:31:25,100 --> 00:31:27,200
Злоумишлени нарушения, г-н Арнинг.
330
00:31:27,400 --> 00:31:30,700
Не ме обиждаш, това е истината,
Никога не съм стрелял с пистолет.
331
00:31:31,000 --> 00:31:34,400
А аз? Мога да се бия много добре.
Като Сам или може би по-добре.
332
00:31:34,800 --> 00:31:37,800
Не си толкова умен!
И тогава сте жена.
333
00:31:38,100 --> 00:31:40,900
Няма да поверя живота си
на крадец на влак!
334
00:31:41,100 --> 00:31:43,800
По време на войната с местните жители
Сам беше капитан, Роуз.
335
00:31:44,100 --> 00:31:47,200
Дори и да не мога да му простя
какво се случи между нас.
336
00:31:47,700 --> 00:31:50,400
Той е смел, той може да го направи.
337
00:31:50,800 --> 00:31:52,700
Той знае какво да прави, когато го прави
става въпрос за борба.
338
00:31:52,800 --> 00:31:55,900
Ако искате добър шанс
за да те спася, съветвам те да го слушаш.
339
00:31:56,300 --> 00:32:00,200
Чудесно, в командването имаме крадец на влак
осъден на смърт.
340
00:32:00,700 --> 00:32:03,400
По-добре е да започнеш отново да се молиш, Силич.
Ще се нуждаем от цялата помощ, която можем да получим.
341
00:32:03,500 --> 00:32:06,200
Нуждаем се от повече експлозиви.
342
00:32:19,300 --> 00:32:21,500
Как се чувстваш, Сорина?
343
00:32:26,100 --> 00:32:28,500
Знаете ли произхода на тези неща?
344
00:32:29,600 --> 00:32:31,100
Ще бъде ли заразна?
345
00:32:31,400 --> 00:32:34,100
Не знам, не мисля така.
346
00:32:35,100 --> 00:32:37,600
Откъде идват?
И защо копаят?
347
00:32:38,100 --> 00:32:39,200
Те са машини на дявола!
348
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
Всеки човек, посветен на Бога
знайте, че те са дела на дявола!
349
00:32:41,500 --> 00:32:43,700
Всички имаме въпроси
че искаме те да бъдат изяснени,
350
00:32:43,800 --> 00:32:48,700
но сега трябва да знаем
къде са те, колко са те
351
00:32:48,900 --> 00:32:50,500
и да напусне града
без да бъде убит.
352
00:32:50,800 --> 00:32:54,500
Силич, Жул, ела с мен.
Роуз, остани тук и чакай.
353
00:32:54,600 --> 00:32:57,300
Няма да остана тук с жени.
Това е обида!
354
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
Аз съм най-бързият
и най-добрият стрелец!
355
00:33:00,500 --> 00:33:02,700
Ти си най-добрият с пистолета,
по-добре от всички нас.
356
00:33:02,800 --> 00:33:05,200
Затова имам нужда от теб.
Тези жени са безпомощни.
357
00:33:05,300 --> 00:33:09,000
"Помогни ми, моля те,
Някой да ми помогне!
358
00:33:14,300 --> 00:33:15,300
Някой да ми помогне!
359
00:33:15,700 --> 00:33:18,700
Изглежда, че Шерифът е там,
ранени и без бягство.
360
00:33:19,100 --> 00:33:20,800
Изглежда по-мъртъв, отколкото жив?
361
00:33:20,900 --> 00:33:22,700
Той ще бъде, ако продължава да крещи така.
362
00:33:33,900 --> 00:33:37,700
Ако е наранен като теб,
ние не се нуждаем от друг инвалид.
363
00:33:38,500 --> 00:33:39,600
Тя не е инвалид.
364
00:33:39,900 --> 00:33:41,900
Да останем заедно, Роуз.
365
00:33:42,800 --> 00:33:45,500
Да, аз, ти и трима други идиоти.
366
00:33:47,700 --> 00:33:52,500
Знаеш ли, никога не съм нападнал жена.
Но, просто ме опитваш.
367
00:33:52,900 --> 00:33:55,300
Наистина ли?
Бих искал да ви видя да го направите?
368
00:33:55,600 --> 00:33:58,200
Какво? Страхувате се да не ви бият
от жена?
369
00:33:58,600 --> 00:33:59,800
Да, не!
370
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
Запазете това за насекоми.
371
00:34:03,800 --> 00:34:05,400
Как е там?
372
00:34:05,400 --> 00:34:07,100
Шерифът е в капан.
373
00:34:07,300 --> 00:34:09,000
Моля те, някой ...
374
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
Той все още диша и агонизира.
375
00:34:11,300 --> 00:34:12,600
... да помогне!
376
00:34:13,000 --> 00:34:16,600
Знаеш ли, че е добра идея, Сам.
377
00:34:18,200 --> 00:34:20,200
Можем да пълзим от тук
навън, без да го осъзнават.
378
00:34:20,400 --> 00:34:22,100
Това е планът.
379
00:34:46,200 --> 00:34:49,900
Много добре, да вървим.
380
00:34:57,400 --> 00:35:03,400
Моля, някой да ми помогне!
Измъкни ме оттук!
381
00:35:07,500 --> 00:35:08,900
Трябва да се разделим.
382
00:35:09,300 --> 00:35:11,300
Просто ни кажете какво трябва да направим.
383
00:35:11,600 --> 00:35:13,900
Por fororor! Някой ... помогнете ми!
384
00:35:14,000 --> 00:35:17,300
Иначе трябва да се уверите, че той ще падне
насекомите ще му отнемат главата.
385
00:35:17,600 --> 00:35:18,500
Ще го направя.
386
00:35:19,200 --> 00:35:21,900
Жюл, трябва да провериш
южната част на града.
387
00:35:22,200 --> 00:35:24,500
Силич, провери зоната на лазарета.
388
00:35:24,800 --> 00:35:25,900
Няма ли да вземем шерифа?
389
00:35:26,100 --> 00:35:30,800
Първо ще проверя църковния район,
на връщане ще го измъкна от там.
390
00:35:31,000 --> 00:35:32,300
Ще ми трябва покритие
от затвора.
391
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
Добре.
392
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Направете малко шум.
393
00:35:35,600 --> 00:35:39,400
Надявам се, че са заети
копаене, така че те няма да го забележат.
394
00:35:52,500 --> 00:35:53,600
Шериф!
395
00:35:53,900 --> 00:35:56,600
Защо поставихте толкова много?
Тук те са храна за насекоми!
396
00:35:56,900 --> 00:36:00,600
Не ме изненадва, ако продължаваш да крещиш.
Чакай малко, ще те измъкна оттук.
397
00:36:00,900 --> 00:36:02,800
Чакай, не ме оставяй.
398
00:36:03,200 --> 00:36:07,000
Ще се върна, за да ви обезопася, но трябва
мълчи, разбираш ли?
399
00:36:10,800 --> 00:36:15,800
Превод: bruxinha i>
400
00:36:16,200 --> 00:36:19,900
Тези субтитри идват от: i>
401
00:36:20,200 --> 00:36:25,990
www.ITALIANSHARE.net
ISubs Филми раздел i>
402
00:36:26,400 --> 00:36:33,900
Ако търсите други филми със субтитри, елате
За да ни откриете, записите се подновяват отново
403
00:36:59,400 --> 00:37:01,500
Сам, Сам, нали?
404
00:37:02,400 --> 00:37:05,000
Да, аз съм шериф.
Ще взема колата.
405
00:37:05,400 --> 00:37:07,900
Когато пуснете крака си
трябва да ми помогнеш.
406
00:37:08,400 --> 00:37:10,900
Сам, не се чувствам много добре.
407
00:37:25,200 --> 00:37:27,000
Шерифе, трябва да се махнем оттук.
408
00:37:28,300 --> 00:37:31,500
Остани до мен.
Да отидем в затвора.
409
00:37:32,000 --> 00:37:34,300
Той не ... Той не ...
Той не уби коня!
410
00:37:34,500 --> 00:37:35,600
Той не е заплаха.
411
00:37:35,700 --> 00:37:38,900
Но ние, след като го застреляхме
против, ние станахме.
412
00:37:39,500 --> 00:37:42,900
Шерифе, официално съм
доставяйки Сам.
413
00:37:43,500 --> 00:37:46,300
Когато всичко това свърши,
Надявам се да получа наградата си.
414
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
И не мислиш, че си ме забравил
за залавянето на Корнелиус Харингтън.
415
00:37:51,400 --> 00:37:54,200
По-добре е да се върне обратно
пистолета в кобура, шерифе.
416
00:37:55,000 --> 00:37:58,600
Ще ни убият, нали?
Ние всички ще умрем.
417
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
Ние всички ще умрем! Знам!
418
00:38:00,600 --> 00:38:03,600
Няма да умрем, шерифе.
Ще направим всичко, за да го избегнем.
419
00:38:04,900 --> 00:38:08,000
Какви са тези неща?
Защо ни убиват?
420
00:38:08,300 --> 00:38:09,600
Бихме искали да го знаем.
421
00:38:09,700 --> 00:38:11,300
Пийте това.
Ще се почувствате по-добре.
422
00:38:11,300 --> 00:38:12,200
Какво е това?
423
00:38:12,300 --> 00:38:14,100
Уиски, уискито.
424
00:38:22,200 --> 00:38:25,400
Благодаря, Абигейл.
Чувствам се по-добре.
425
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Как сме?
426
00:38:27,100 --> 00:38:29,800
Обградиха ни.
Трябва да има около осем.
427
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
Седем, Сам уби един
Присъединих се към магазина ми.
428
00:38:33,100 --> 00:38:37,400
Може би съм го убил или може би
не, няма значение.
429
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
Знаем, че когато копаят,
те не искат да видят лицата ни.
430
00:38:39,900 --> 00:38:43,800
Те са бързи и умни.
Не вярвам.
431
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
Може би можем да избягаме на кон?
432
00:38:45,900 --> 00:38:47,000
Нямаше да разчитам на това.
433
00:38:47,000 --> 00:38:49,400
Ако не можем да го направим,
какво ще се случи?
434
00:38:49,500 --> 00:38:55,200
Какво правят тук в Аварант?
Вие сте единственият, който е учил, откъде идват?
435
00:38:56,700 --> 00:39:01,300
Нямам представа за шерифа.
Никога не съм виждал нещо подобно.
436
00:39:01,700 --> 00:39:04,800
Можем да мислим от начина, по който копаем
които идват от земята.
437
00:39:05,300 --> 00:39:07,200
Как се обаждате?
Abernazione?
438
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
Хибернация.
439
00:39:08,400 --> 00:39:11,500
Да, ако бяха в хибернация
нещо ще ги събуди.
440
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Това са глупости!
441
00:39:13,700 --> 00:39:15,100
Имате ли по-добра хипотеза?
442
00:39:15,500 --> 00:39:18,100
Размишлявах върху звуците, които излъчват.
443
00:39:18,300 --> 00:39:20,100
Ще бъде ли формата, с която общуват?
444
00:39:20,200 --> 00:39:22,900
Когато човек боли, той нарича другите
за спасяване.
445
00:39:23,000 --> 00:39:27,800
Можеш да си прав.
Вече видях как гарваните правят това, дори вълците.
446
00:39:28,800 --> 00:39:30,100
Те си помагат един на друг.
447
00:39:30,400 --> 00:39:33,900
Това не ми харесва. Вече съм виждал
вълк атакува планински лъв,
448
00:39:34,000 --> 00:39:38,100
след убийството му
остават само парченца кожа.
449
00:39:38,600 --> 00:39:41,900
Ако се грижат един за друг,
трябва да ги убием наведнъж.
450
00:39:42,700 --> 00:39:45,100
Бих искал да чуя вашето мнение, Жул.
451
00:39:45,800 --> 00:39:47,100
Съгласен съм със Сам.
452
00:39:47,700 --> 00:39:51,000
Аз също имам достатъчно експлозиви
нека всички избухнат с един изстрел.
453
00:39:51,100 --> 00:39:52,800
Не разбирам
как можем да го направим!
454
00:39:53,000 --> 00:39:57,700
Вече си излязъл там.
Може би можем да избягаме, без те да го забележат.
455
00:39:58,100 --> 00:40:02,200
Няма да изоставим никого. Няма.
456
00:40:04,000 --> 00:40:08,700
Е, Силич, Жул и аз ще отидем
в магазина, за да вземе взривните вещества.
457
00:40:09,000 --> 00:40:11,100
Всички останали остават тук.
Скриване на себе си.
458
00:40:11,900 --> 00:40:14,400
Няма да остана тук.
Ще трябва покритие.
459
00:40:14,700 --> 00:40:16,100
Знаеш, че съм най-бързият.
460
00:40:16,500 --> 00:40:20,000
Знаем, знаем.
Най-бързият пистолет в южната част на Пекос.
461
00:40:20,300 --> 00:40:21,600
На север от Пекос.
462
00:40:21,700 --> 00:40:27,000
Роуз, искам да останеш тук
да защити форта с шерифа.
463
00:40:28,000 --> 00:40:29,900
Сам, искам да дойда и аз.
464
00:40:29,902 --> 00:40:31,100
Наистина ли смятате, че това е добра идея?
465
00:40:31,200 --> 00:40:34,600
Този път ще направя всичко както трябва.
Обещавам, няма да ви разочаровам.
466
00:40:34,700 --> 00:40:36,100
Не ме карайте да се смея.
467
00:40:36,400 --> 00:40:39,200
Всички имаме заподозрени, шерифе.
Никой не я обвинява.
468
00:40:39,500 --> 00:40:42,300
Моля те, трябва да го направя.
469
00:40:46,600 --> 00:40:49,500
Добре, нека го свършим.
470
00:40:50,800 --> 00:40:55,300
Виж, ако има нещо, което се движи там?
Нямаме нужда от повече изненади.
471
00:40:56,500 --> 00:40:57,500
Аби.
472
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
Има нещо, което трябва да ви кажа.
473
00:41:01,500 --> 00:41:04,300
Моля, не мога.
474
00:41:04,500 --> 00:41:06,700
Просто ... не мога.
475
00:41:07,900 --> 00:41:11,900
Какво имахте предвид? Идваш тук
моят град ли ще бъде обесен?
476
00:41:12,300 --> 00:41:14,500
Не знаех, че живееш тук.
Иначе нямаше да дойда.
477
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Не искам да чувам извиненията ви.
Напусна ме и никога не си се върнал.
478
00:41:19,300 --> 00:41:21,400
Мислех, че си убит.
479
00:41:46,500 --> 00:41:48,300
Е, хайде.
480
00:42:10,600 --> 00:42:12,000
Има много вероятности
че всичко върви в правилната посока.
481
00:42:12,300 --> 00:42:13,000
Ако това се случи ...
482
00:42:13,100 --> 00:42:16,100
Жул, взриви бомбите,
опитайте се да убиете колкото се може повече насекоми.
483
00:42:16,300 --> 00:42:18,600
Добре, защитете жените.
484
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
Искам да знаете, че всички вие
Вие сте добри хора.
485
00:42:29,500 --> 00:42:31,100
Много съм горд да се бия
до теб
486
00:42:31,300 --> 00:42:32,500
Сериозно?
Това е.
487
00:42:32,800 --> 00:42:33,900
Сам?
488
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
Радвам се, че го каза, Сам.
489
00:42:35,700 --> 00:42:37,500
Добре, да тръгваме.
490
00:42:41,200 --> 00:42:42,000
Благодаря.
491
00:42:42,100 --> 00:42:43,500
Да вървим!
492
00:42:57,300 --> 00:42:59,700
Хайде, да тръгваме.
493
00:43:16,300 --> 00:43:20,700
Вие го обичате не е така? Дори и да знаете
това е крадец, ти го обичаш.
494
00:43:22,000 --> 00:43:25,700
Мислех си помежду си.
Какво е той?
495
00:43:26,200 --> 00:43:29,800
Наистина, как е той?
496
00:43:31,500 --> 00:43:34,300
Не съм сигурен, че знам.
497
00:43:35,700 --> 00:43:38,200
Мислех, че знам.
498
00:43:40,100 --> 00:43:42,600
Бях медицинска сестра по време на
война с местните жители.
499
00:43:42,800 --> 00:43:46,600
Срещнахме се, когато той беше ранен.
Влюбих се в него.
500
00:43:47,300 --> 00:43:51,500
Беше толкова ... добър човек.
501
00:43:53,300 --> 00:43:56,700
Мислех, че бих преминал всичко
до края на живота ми с него.
502
00:43:56,900 --> 00:44:01,300
Но след като замина за войната
и той не се връща.
503
00:44:01,700 --> 00:44:04,800
Не ме интересува
към твоите романтични проблеми.
504
00:44:05,000 --> 00:44:09,500
Искам да знам как е в леглото?
505
00:44:10,400 --> 00:44:12,600
Той е твърде мъж за теб.
506
00:44:15,500 --> 00:44:17,800
Жените ...
507
00:46:05,400 --> 00:46:06,300
По този начин.
508
00:46:07,400 --> 00:46:08,200
Хайде, Сам.
509
00:46:08,200 --> 00:46:09,100
Да вървим.
510
00:46:09,500 --> 00:46:11,200
По този начин.
511
00:46:28,800 --> 00:46:32,300
Хайде, да тръгваме
512
00:47:09,400 --> 00:47:10,300
Имате ли нужда от помощ?
513
00:47:10,500 --> 00:47:11,600
Мога да го направя!
514
00:47:15,700 --> 00:47:18,500
Teys! Тий, идиот, махай се от там!
515
00:47:20,800 --> 00:47:22,800
Какво, по дяволите?
516
00:47:23,300 --> 00:47:24,600
Не?
517
00:47:30,800 --> 00:47:33,700
Зловещо животно!
518
00:47:38,000 --> 00:47:40,300
Не!
519
00:47:44,700 --> 00:47:47,200
Жул, взриви всичко!
520
00:48:00,400 --> 00:48:03,700
Silich! Silich!
521
00:48:05,200 --> 00:48:07,000
О, Боже мой!
522
00:48:12,000 --> 00:48:13,500
Сам?
523
00:48:15,100 --> 00:48:16,500
Направихме ли го?
524
00:48:16,900 --> 00:48:18,100
Направихме го.
525
00:48:18,400 --> 00:48:19,500
Страхотно.
526
00:48:28,000 --> 00:48:31,100
Сам ...
527
00:49:19,600 --> 00:49:20,900
Какво е това?
528
00:49:21,300 --> 00:49:22,500
Нямам представа.
529
00:49:24,700 --> 00:49:27,300
Армията използва балона
за шпионаж.
530
00:49:27,400 --> 00:49:33,000
Какъв странен балон, няма кошница.
Може би там няма да има никой.
531
00:49:33,700 --> 00:49:35,200
Не, не мисля така.
532
00:49:35,400 --> 00:49:37,100
И така, как летиш?
533
00:49:43,600 --> 00:49:45,200
Боже мой!
Това изобщо не е добро.
534
00:49:45,200 --> 00:49:47,500
Всички вътре.
535
00:49:47,900 --> 00:49:49,200
Rose!
536
00:49:59,600 --> 00:50:00,900
Затворете вратата!
537
00:50:12,900 --> 00:50:16,600
Аз съм навсякъде.
Има стотици от тях.
538
00:50:39,300 --> 00:50:42,100
Сега трябва да се махнем оттук.
539
00:50:42,700 --> 00:50:43,600
И как ще успеем да го направим?
540
00:50:43,900 --> 00:50:44,500
Имаме нужда от коне.
541
00:50:44,700 --> 00:50:47,000
Знам къде има такъв, освен ако
той се изплаши и избяга.
542
00:50:47,200 --> 00:50:48,400
Ще ни трябва превоз.
543
00:50:48,500 --> 00:50:49,400
Има един там.
544
00:50:49,800 --> 00:50:50,500
Къде е конят?
545
00:50:50,700 --> 00:50:53,000
Намира се в конюшнята, в края на реката.
Това е мое, аз го държа там.
546
00:50:53,900 --> 00:50:57,200
Аби, трябва да се оправим
Сорина да си тръгне оттук.
547
00:50:57,800 --> 00:50:59,900
Жул, отиди с Аби
за да я защити.
548
00:51:00,100 --> 00:51:01,100
Къде е Роуз?
549
00:51:01,200 --> 00:51:03,700
Какво?
Ще вземете коня!
550
00:51:17,000 --> 00:51:19,400
Има само един кон, Роуз.
Нуждаем се от каретата.
551
00:51:19,600 --> 00:51:22,800
Не ми пука.
Имате две секунди, за да излезете оттук.
552
00:51:23,400 --> 00:51:26,200
Роуз? Отразявайте по-добре.
553
00:51:27,400 --> 00:51:31,600
Не още една стъпка, господин Жул.
Спуснете пистолета и вдигнете ръцете.
554
00:51:32,100 --> 00:51:35,100
Не можеш да се биеш сам.
Те са твърде много.
555
00:51:35,300 --> 00:51:36,800
Трябва да рискувам.
556
00:51:38,600 --> 00:51:41,600
Когато отидох там,
Видях само един изход.
557
00:51:43,100 --> 00:51:46,200
Всички останали са блокирани.
Насекомите са навсякъде.
558
00:51:48,000 --> 00:51:50,700
Кажи ми как да изляза от града.
559
00:51:51,100 --> 00:51:53,900
Не се шегувам.
Ще ви застрелям.
560
00:51:54,200 --> 00:51:57,000
Извинете, но не мога.
561
00:51:59,300 --> 00:52:04,000
Ако си тръгнеш, вероятно ще умреш.
Но ако останеш с нас,
562
00:52:05,500 --> 00:52:08,500
може би ще излезеш жив.
563
00:52:09,100 --> 00:52:12,300
Имате нужда от някой
който покрива гърба ви.
564
00:52:14,500 --> 00:52:18,200
Мога да те убия, Сам.
Надявам се да не го забравите.
565
00:52:18,300 --> 00:52:19,400
Това е ...
566
00:52:22,100 --> 00:52:23,000
Мисля, че е насекомо!
567
00:52:23,200 --> 00:52:25,400
Отиди при жените,
тръгваме.
568
00:52:40,600 --> 00:52:41,800
Гус!
569
00:52:52,600 --> 00:52:55,800
Гус! Гус! Спри, идиот!
Моля, моля.
570
00:52:56,400 --> 00:52:57,500
Луд шибан.
571
00:52:57,800 --> 00:53:00,100
Луд човек!
Никой не ме стреля по земята!
572
00:53:01,000 --> 00:53:08,000
Виж, ние сме пет души и имаме кон
и превоз. С нас ли сте?
573
00:53:08,500 --> 00:53:10,100
Аз съм с теб.
Страхотно.
574
00:53:11,200 --> 00:53:13,300
Мислех, че всички сте мъртви.
575
00:53:13,600 --> 00:53:16,050
Опитах се да избягам на кон
но той се уплаши и аз паднах.
576
00:53:16,100 --> 00:53:17,900
Върнах се да потърся друга.
След това.
577
00:53:19,000 --> 00:53:20,300
Gus McGreevey.
578
00:53:21,600 --> 00:53:23,000
Познавате ли ме?
579
00:53:23,200 --> 00:53:24,500
Роза Хилридж.
580
00:53:26,400 --> 00:53:27,600
Трябва да напуснем.
581
00:53:27,900 --> 00:53:33,600
Това е негова вина, болест и насекоми!
Той прави нещо на фермата си.
582
00:53:33,900 --> 00:53:37,600
Не красиви неща.
Знам, защото Хенри ми каза.
583
00:53:38,500 --> 00:53:40,100
Бедният Хенри.
584
00:53:40,300 --> 00:53:45,000
Не донесох насекомите тук,
Не знам защо съм тук. Имаме малко време.
585
00:53:45,100 --> 00:53:46,500
Никой не е виновен, Сорина.
586
00:53:46,800 --> 00:53:49,600
Вината на господин Жул, аз
Не искам да е близо.
587
00:53:49,700 --> 00:53:54,600
Няма да си тръгна без теб. И ако умреш,
Аз също умирам. Това ли искате?
588
00:53:55,100 --> 00:53:56,700
Не, разбира се, че не.
589
00:53:57,000 --> 00:53:59,590
Защо доставихте?
Знаеше, че ще те обесят.
590
00:53:59,900 --> 00:54:03,500
И аз също. никой
той би го направил, Сам.
591
00:54:04,000 --> 00:54:05,500
Ти си идиот, Сам.
592
00:54:05,600 --> 00:54:06,800
Идиот.
593
00:54:08,200 --> 00:54:09,500
Не говори така за Сам.
594
00:54:09,600 --> 00:54:14,000
Дори вие не сте много интелигентни.
Ти дори не се измъкна от града.
595
00:54:14,500 --> 00:54:16,700
Аз те разпознавам, идиотски мъже.
596
00:54:49,300 --> 00:54:50,900
Да вървим.
597
00:54:52,900 --> 00:54:54,500
Не докосвай крака ми!
598
00:54:57,400 --> 00:55:00,500
Г-н Макгрейви, имах
снимката му за известно време.
599
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
Вие сте ловец на глави.
600
00:55:04,100 --> 00:55:08,300
Точно така, и когато всичко това свърши, ще получа
наградата за главата ти.
601
00:55:08,700 --> 00:55:10,700
Ще видим това.
602
00:55:10,800 --> 00:55:12,800
Сорина, стойте близо до каретата, нали?
Това е.
603
00:55:13,000 --> 00:55:14,900
Ще взема доставки в болницата.
604
00:55:15,000 --> 00:55:16,100
Разбира се.
605
00:55:20,700 --> 00:55:25,000
Скриване на себе си! Скриване на себе си!
Те идват! Скрийте се, те идват!
606
00:55:57,500 --> 00:55:58,300
Сорина!
607
00:55:58,400 --> 00:55:59,500
Какво става? Аби!
608
00:55:59,500 --> 00:56:00,900
Включете го нагоре!
609
00:56:01,300 --> 00:56:02,300
Спри!
610
00:56:03,700 --> 00:56:04,300
Аби, не!
611
00:56:04,400 --> 00:56:06,800
Трябва да го направя!
Трябва да ви въведа.
612
00:56:08,200 --> 00:56:09,300
Аби!
613
00:56:16,400 --> 00:56:18,600
Дръж се, Сорина!
614
00:56:26,800 --> 00:56:28,600
Не се отказвайте.
615
00:56:35,300 --> 00:56:36,300
Покрийте мен!
616
00:56:50,400 --> 00:56:51,100
Първият кръг е ваш.
617
00:56:51,100 --> 00:56:51,900
Страхотно.
618
00:56:57,300 --> 00:56:59,600
Тук имате репутация, Роуз.
619
00:57:05,300 --> 00:57:09,000
Ти си красива жена.
Ще бъде грях, ако трябва да те убия.
620
00:57:09,200 --> 00:57:11,500
Няма да успееш, Гас.
621
00:57:11,800 --> 00:57:13,300
Ще трябва да ме убиеш.
622
00:57:13,400 --> 00:57:14,600
Може би ще го направя.
623
00:57:26,300 --> 00:57:30,800
Сам иска да ни спаси всички.
Искам да спася само себе си.
624
00:57:38,800 --> 00:57:40,500
Избавете се.
Не.
625
00:57:41,800 --> 00:57:46,800
Върви ...
626
00:57:51,500 --> 00:57:52,400
Не.
627
00:58:03,700 --> 00:58:05,600
Жул?
628
00:58:09,800 --> 00:58:11,400
Какво е това?
629
00:58:11,600 --> 00:58:17,500
Това е куршумът на съществата.
Това е убило Сорина.
630
00:58:23,700 --> 00:58:28,400
Не се притеснявайте, покривът ще устои.
631
00:58:41,700 --> 00:58:42,700
Виждате ли го?
632
00:58:43,100 --> 00:58:45,900
Не, може би е на покрива.
633
00:58:46,200 --> 00:58:47,500
И Сам?
634
00:58:47,800 --> 00:58:49,200
Не виждам Сам.
635
00:59:02,700 --> 00:59:04,700
Къде отиде?
636
00:59:05,000 --> 00:59:06,600
Не съм сигурен.
637
00:59:16,300 --> 00:59:18,700
Не можем да останем тук, Жул.
638
00:59:19,400 --> 00:59:20,700
Жул ...
639
00:59:21,900 --> 00:59:25,900
Сорина беше права.
Направих ужасно нещо.
640
00:59:26,300 --> 00:59:27,500
Което може би привлече тези насекоми тук.
641
00:59:27,600 --> 00:59:30,900
Не знаем откъде идват.
Не можете да обвинявате себе си.
642
00:59:31,200 --> 00:59:34,200
Сорина беше уплашена.
Тя не знаеше какво казва.
643
00:59:34,500 --> 00:59:37,500
Не, тя беше права за всичко.
644
00:59:39,000 --> 00:59:42,800
Насекомите може би искат
същото нещо, което искам, минерала.
645
00:59:51,200 --> 00:59:53,200
Вярвам, че е уран.
646
00:59:56,200 --> 01:00:01,100
Отдавна не съм извличал
уранът от старата мина.
647
01:00:01,500 --> 01:00:04,900
Те правят същото.
Това е за това, което копаят.
648
01:00:06,000 --> 01:00:08,600
Вероятно има голяма
депозит под града.
649
01:00:09,000 --> 01:00:10,990
Това не означава, че вие
донесе ги тук, Жул.
650
01:00:11,000 --> 01:00:15,700
Чуй ме, Абигейл, пазя
целия уран в моята ферма.
651
01:00:16,500 --> 01:00:21,000
Затова Хенри се разболя.
Силно болен ..
652
01:00:21,200 --> 01:00:22,700
А сега насекомите ...
653
01:00:26,000 --> 01:00:30,500
Тя казваше истината.
Вината е моя.
654
01:00:31,600 --> 01:00:36,700
Ако Сорина беше права, какво
Ти направи с нея и Хенри е непростимо.
655
01:00:37,300 --> 01:00:40,700
Но няма да те оставя да седиш тук и да съчувстваш.
656
01:00:41,400 --> 01:00:42,900
Разбра ли ме?
657
01:00:43,400 --> 01:00:47,000
Вземи обратно, трябва да откриеш едно
начин да спасиш нещастната си душа,
658
01:00:47,100 --> 01:00:49,500
преди тези насекоми
всички ни убиват.
659
01:00:54,100 --> 01:00:56,200
Не е малко рано
да се напиеш?
660
01:00:56,600 --> 01:01:00,900
Говориш за себе си, ако си вътре
Сам, можеш да разчиташ на мен.
661
01:01:02,100 --> 01:01:03,600
Това ли си мислиш?
662
01:01:04,300 --> 01:01:06,200
Да, имаме малко експлозиви.
663
01:01:06,900 --> 01:01:08,100
Няма да направите много с това!
664
01:01:08,200 --> 01:01:11,800
Това не е моето мнение.
Гас, имаш ли мачове?
665
01:01:11,900 --> 01:01:12,800
Аз го имам.
666
01:01:39,800 --> 01:01:41,200
Какво правиш?
667
01:01:48,300 --> 01:01:49,700
Централно, моля.
668
01:02:07,300 --> 01:02:10,900
Това беше най-добрата подигравка
Аз някога съм виждал. Идваш ли?
669
01:02:27,000 --> 01:02:28,200
Добре ли си?
670
01:02:28,600 --> 01:02:29,900
Къде са Роуз и каубоят?
671
01:02:29,900 --> 01:02:32,000
Те избягаха с коня.
672
01:02:59,100 --> 01:03:00,200
Чакай малко!
673
01:03:00,900 --> 01:03:01,900
Нямаме минута.
674
01:03:02,200 --> 01:03:03,900
Само минута!
675
01:03:04,000 --> 01:03:08,200
Ти си толкова притеснен, че изглеждаш труден,
и сега, вижте се!
676
01:03:08,400 --> 01:03:09,800
Изглежда, като че ли си за последен път!
677
01:03:09,900 --> 01:03:13,400
Може би го правя!
Знаете ли къде отиваме?
678
01:03:13,700 --> 01:03:14,800
Знам.
679
01:03:15,100 --> 01:03:16,100
И ще ми кажеш ли?
680
01:03:16,200 --> 01:03:19,900
Всеки път, когато сменям града, се опитвам
знам точно къде съм.
681
01:03:20,200 --> 01:03:23,990
Там има ферма.
Винаги, ако насекомите все още не са пристигнали,
682
01:03:24,000 --> 01:03:26,300
и може би ще намерим някои коне.
683
01:03:26,400 --> 01:03:29,900
И как да знам, че няма да ме застреляш
зад, ако ще намерим конете?
684
01:03:29,910 --> 01:03:31,200
Не можеш да знаеш това.
685
01:03:32,200 --> 01:03:33,700
Луда жена.
686
01:03:35,500 --> 01:03:37,800
Пътят към Head West е точно там.
Надявам се, че все още е свободен.
687
01:03:37,900 --> 01:03:42,000
Ако е така, ще отида в моята ферма.
Имам коне там и карета.
688
01:03:45,100 --> 01:03:46,200
Боже мой.
689
01:03:50,000 --> 01:03:52,500
Вече сте чували за това
мъж на име Жул Верн?
690
01:03:53,000 --> 01:03:53,700
Не.
691
01:03:53,800 --> 01:03:54,700
Беше ли от тази област?
692
01:03:55,100 --> 01:03:58,300
Не, не, не.
Той беше френски писател.
693
01:03:59,600 --> 01:04:02,100
Той написа книгата
"Около Луната".
694
01:04:02,800 --> 01:04:05,800
Става въпрос за трима мъже
Луна в ракета,
695
01:04:06,400 --> 01:04:07,600
пуснат от оръдие.
696
01:04:07,700 --> 01:04:08,900
Космическа ракета?
697
01:04:09,000 --> 01:04:10,600
Трябва да е било голямо оръдие.
698
01:04:10,900 --> 01:04:12,800
Беше.
699
01:04:20,300 --> 01:04:23,400
Този човек, Верн.
Той е измислил историята, нали?
700
01:04:23,500 --> 01:04:25,700
Във фикция винаги съществува
някаква истина, Сам.
701
01:04:28,700 --> 01:04:30,800
Насекомите, този космически кораб,
те дойдоха от някъде.
702
01:04:30,900 --> 01:04:32,900
И със сигурност не от всяко място
близо до тук.
703
01:04:33,100 --> 01:04:35,290
И ако мислим за това, никъде
на Земята.
704
01:04:35,300 --> 01:04:38,100
Това няма смисъл.
Идвали ли са от звездите в Аварант?
705
01:04:38,500 --> 01:04:39,500
Дали са миньори?
706
01:04:39,600 --> 01:04:42,700
Точно така!
Може би не очакваха конкуренция.
707
01:04:43,600 --> 01:04:45,200
Чувствате ли се?
708
01:04:46,200 --> 01:04:47,200
Това е.
709
01:04:47,700 --> 01:04:48,600
Те са те.
710
01:04:48,800 --> 01:04:50,200
Изглежда, че идва от там.
711
01:04:51,100 --> 01:04:53,150
Пътят към моята ферма
в гората, от тази страна, да тръгваме.
712
01:04:53,200 --> 01:04:54,500
Това е.
713
01:05:07,200 --> 01:05:11,800
Трябва да се отървем от тях.
Следваме следите на вагоните.
714
01:05:19,500 --> 01:05:22,100
Искам да ви кажа какво не е наред.
Ще ви кажа защо не се върнах.
715
01:05:22,200 --> 01:05:23,200
Не, няма нужда.
716
01:05:23,300 --> 01:05:28,800
Войната с местните жители не беше правилна.
Ние не убихме само мъже.
717
01:05:29,500 --> 01:05:32,800
И когато се случват лоши неща,
никой не иска да говори за това.
718
01:05:34,400 --> 01:05:37,600
Исках да ти кажа,
но трябваше да изпълня заповедите.
719
01:05:37,800 --> 01:05:38,900
Така че, аз се промених.
720
01:05:39,600 --> 01:05:43,900
Убил съм много хора. Започнах
да се чувствам празна и мъртва вътре в мен.
721
01:05:44,600 --> 01:05:47,200
Започнах да ограбвам влаковете,
само за вълнение,
722
01:05:47,300 --> 01:05:48,700
друг път да ме чуеш жив.
723
01:05:49,100 --> 01:05:50,300
Не е нужно да го правиш, Сам.
724
01:05:50,400 --> 01:05:52,400
Не, Аби, искам да знаеш.
725
01:05:56,100 --> 01:06:00,300
Ограбих около тридесет влака
без изстрел.
726
01:06:01,100 --> 01:06:06,900
Но в последния обир нещата не вървяха
както се очаква. Сложих едно дърво по следите.
727
01:06:07,300 --> 01:06:11,800
Шофьорът трябваше да спре,
но когато го видя, той не спря ...
728
01:06:12,200 --> 01:06:14,400
той се опита да влачи дървото.
729
01:06:15,300 --> 01:06:16,900
Влакът излезе от следите.
730
01:06:17,700 --> 01:06:19,400
Десет души загинаха.
731
01:06:20,300 --> 01:06:22,100
Аз ги убих.
732
01:06:22,700 --> 01:06:26,400
Беше случайно, Сам.
Авария.
733
01:06:28,600 --> 01:06:30,800
Ето, ела тук.
734
01:06:39,700 --> 01:06:41,700
Благодаря, че ни чака, Роуз.
735
01:06:42,000 --> 01:06:45,400
Не съм те чакал, има огромен,
около пет метра.
736
01:06:45,600 --> 01:06:48,200
Той се обръща в извивките
близо до кръстовището.
737
01:06:48,800 --> 01:06:53,500
Двама са зад нас, други двама.
Ние сме в капан.
738
01:06:55,600 --> 01:06:59,200
Сам, съжалявам, че те оставих.
739
01:06:59,400 --> 01:07:00,200
Можеше да бъде наранен.
740
01:07:00,200 --> 01:07:01,300
Знам.
741
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Не се гордея с това.
742
01:07:07,500 --> 01:07:08,800
Какво е това?
743
01:07:09,800 --> 01:07:11,200
Какво уби Сорина.
744
01:07:21,700 --> 01:07:23,200
Какво търсите?
745
01:07:23,300 --> 01:07:24,400
Този.
746
01:07:24,600 --> 01:07:27,000
Жул, какво ще правиш?
747
01:07:27,800 --> 01:07:29,700
Ще преоткрия мизерната си душа.
748
01:08:04,400 --> 01:08:06,500
Роуз, сега!
749
01:08:08,800 --> 01:08:12,700
Ела тук, отвратително създание!
750
01:08:50,800 --> 01:08:52,600
Ти го застреля. С какво?
751
01:08:52,700 --> 01:08:54,900
Ударих го по средата,
като другия път.
752
01:08:55,200 --> 01:08:57,300
В тази дупка пред тях.
753
01:08:57,400 --> 01:08:59,700
Ние го убихме, това е важно.
754
01:08:59,800 --> 01:09:03,900
Това нещо почти ме уби.
Съгласен съм с Гюс, не е така
Това беше добра идея.
755
01:09:07,300 --> 01:09:08,900
Изглежда приятелите му са
идва да му помогне.
756
01:09:08,900 --> 01:09:13,100
Бягай! Бягай!
757
01:09:36,700 --> 01:09:38,900
Конят е в плевнята!
758
01:09:40,400 --> 01:09:42,400
Чувствайте.
759
01:09:45,500 --> 01:09:49,000
Те са навсякъде.
Няма да можем да ги изненадаме.
760
01:09:49,200 --> 01:09:50,700
Ние сме заседнали.
761
01:09:52,200 --> 01:09:53,700
Нека влезем вътре.
762
01:09:55,100 --> 01:09:56,500
Не, не го правете.
763
01:09:56,700 --> 01:09:59,000
Не искам да сте далеч от очите си.
764
01:10:00,000 --> 01:10:01,300
Хайде, Роуз.
765
01:10:20,700 --> 01:10:24,700
Ние сме в капан.
Ами ако този град е само началото?
766
01:10:25,600 --> 01:10:28,400
Какво ще се случи след това?
767
01:10:28,600 --> 01:10:31,600
Никой няма да бъде в безопасност до
тези неща ще бъдат живи.
768
01:10:32,800 --> 01:10:35,000
Жълс има кон и карета.
769
01:10:35,300 --> 01:10:39,700
Ще тръгнем оттук до деня
и ще се придвижим доколкото е възможно.
770
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Не.
771
01:10:42,200 --> 01:10:43,200
И този дирижабъл?
772
01:10:43,400 --> 01:10:44,500
Какво става?
773
01:10:45,000 --> 01:10:46,500
Трябва да го унищожим.
774
01:10:46,800 --> 01:10:51,300
Луд ли си? Трябва да се махнем оттук
разкажете на всички какво се е случило.
775
01:10:51,500 --> 01:10:53,400
Те трябва да знаят какво
това се случва тук.
776
01:10:53,600 --> 01:10:54,700
Какво казваш!
777
01:10:54,900 --> 01:10:57,300
Заобиколени сме от всички страни.
И тези неща са навсякъде.
778
01:10:57,500 --> 01:11:00,700
Съгласен съм с Роуз.
Тук нямаме надежда.
779
01:11:01,800 --> 01:11:02,800
Тогава ...
780
01:11:03,700 --> 01:11:06,900
Уморен съм да продължа да бягам.
781
01:11:07,900 --> 01:11:11,500
Трябва да ги убием всички.
Време е да вземем решение.
782
01:11:11,900 --> 01:11:15,300
Не е ли това, което се опитвахме да направим?
Резултатът не беше голяма работа, нали?
783
01:11:16,200 --> 01:11:17,700
Всеки има слабо място.
784
01:11:20,600 --> 01:11:24,300
Намирам за възможно химичната комбинация
които използват за усвояване,
785
01:11:24,500 --> 01:11:27,500
и пречиства минерала, смесен
с произведен чист уран,
786
01:11:27,600 --> 01:11:30,400
може да създаде съединение
силно експлозивен.
787
01:11:31,700 --> 01:11:34,200
Не разбрах нито една дума
на това, което току-що казахте.
788
01:11:34,300 --> 01:11:37,100
Това е просто, тези насекоми са
като бръмбари.
789
01:11:37,400 --> 01:11:39,500
Какво искаш да кажеш като животински тор,
ако тук няма тор?
790
01:11:39,600 --> 01:11:42,000
Не, не, не. Те са подобни на тях.
И бръмбарите ядат ...
791
01:11:42,300 --> 01:11:44,200
Знам какво ядат тези скарабеи!
792
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
Тези патерици се подават
на уран.
793
01:11:46,600 --> 01:11:47,500
Уран?
794
01:11:47,500 --> 01:11:48,400
Да, това е минерал.
795
01:11:48,500 --> 01:11:51,200
И по-рядко от динамит
или нещо друго.
796
01:11:51,400 --> 01:11:55,600
Пречиствам го около осем месеца.
Трябва да имам около три тона.
797
01:11:55,800 --> 01:11:59,600
Е, ако обичат уран,
и имате три тона,
798
01:12:00,200 --> 01:12:03,300
защо не всички са тук на тази ферма?
799
01:12:05,300 --> 01:12:09,000
Е, защото непрекъсната експозиция
към уран генерира заболявания.
800
01:12:09,200 --> 01:12:13,900
Тъй като излъчва радиация, тя трябва да бъде
съхранени в оловни контейнери.
801
01:12:14,100 --> 01:12:15,900
Можем ли да ги използваме, за да убиваме насекоми?
802
01:12:19,000 --> 01:12:22,600
Може би има начин, но ...
първо трябва да проверя резерва.
803
01:12:23,800 --> 01:12:24,600
Аз идвам с теб.
804
01:12:24,700 --> 01:12:29,000
Не, остани тук.
Не позволявайте нищо да се случи.
805
01:12:29,600 --> 01:12:31,100
Не поставяйте прекалено много.
Няма да го направя.
806
01:14:37,100 --> 01:14:38,300
Ще излезем ли от тук?
807
01:14:38,500 --> 01:14:42,800
Да, разбира се, да, Аби.
Нямате никакво съмнение.
808
01:14:43,800 --> 01:14:48,800
Ще излезем жив,
Какво ще се случи след това?
809
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Какво ще стане с нас?
810
01:14:54,000 --> 01:14:59,200
Заслужаваш по-добър човек от мен, Аби.
Аз не съм човекът, който си мислил, че съм.
811
01:14:59,400 --> 01:15:02,300
Може би, но ти си човекът, който обичам.
812
01:15:04,700 --> 01:15:07,200
Човекът, който винаги съм обичал.
813
01:15:11,600 --> 01:15:14,100
Виждам го!
Той се връща!
814
01:15:16,500 --> 01:15:20,500
Ние можем да го направим, имаше едно насекомо,
който веднага отиде в чантата.
815
01:15:20,700 --> 01:15:22,800
той яде уран и си тръгна.
816
01:15:22,900 --> 01:15:26,100
Той мина покрай мен, Сам.
На няколко сантиметра разстояние, но не ми обърна внимание.
817
01:15:26,200 --> 01:15:29,800
Сякаш беше упоен.
Той искаше само уран.
818
01:15:30,800 --> 01:15:31,800
Те са зависими от уран.
819
01:15:31,900 --> 01:15:32,900
Дрогиран?
820
01:15:33,000 --> 01:15:36,400
Чистият уран за тях е като опиум
така че си помислих да го заредя в каретата,
821
01:15:36,500 --> 01:15:39,200
оставихме следа
докато стигнеш до града,
822
01:15:39,400 --> 01:15:40,900
там ще ядат онова, което е останало.
823
01:15:41,000 --> 01:15:42,700
И затова ще използваме взривното вещество.
824
01:15:43,000 --> 01:15:44,200
Точно така.
825
01:15:44,400 --> 01:15:46,800
Насекомите са силно запалими
и те ще създадат верижна реакция.
826
01:15:46,900 --> 01:15:48,600
Експлозията ще ги убие всички.
827
01:15:48,600 --> 01:15:50,700
Това ще бъде достатъчно, за да унищожи
космическия кораб?
828
01:15:51,100 --> 01:15:56,500
Е, ако можем да ги привлечем към центъра
на града, може би ще е достатъчно. ние
шанс.
829
01:15:59,800 --> 01:16:03,100
За мен това е достатъчно, нека го направим.
830
01:16:08,600 --> 01:16:10,100
Защо не атакуват?
831
01:16:10,800 --> 01:16:12,700
Изядоха част
от моя резерв.
832
01:16:13,400 --> 01:16:16,400
Вярвам, че бъговете са
твърде опиянени, за да ни забележат.
833
01:16:16,600 --> 01:16:17,700
За сега.
834
01:16:21,600 --> 01:16:23,600
Изглежда като нашите пътища
те ще споделят.
835
01:16:27,100 --> 01:16:30,000
Махни го, Сам.
Или вашата дама ще ви види да умрете.
836
01:16:33,300 --> 01:16:35,200
Вие също, Жул.
837
01:16:35,800 --> 01:16:38,100
Хвърли оръжията си на земята.
838
01:16:46,300 --> 01:16:47,500
Не разбирам.
839
01:16:47,800 --> 01:16:49,200
Искат да отнемат урана, Жул.
840
01:16:49,200 --> 01:16:50,300
Къде? За какво?
841
01:16:50,400 --> 01:16:55,000
Ние няма да ви позволим да нахраните насекомите с нещо
от толкова голяма стойност като уран. Това е глупост.
842
01:16:55,200 --> 01:16:58,700
Както ти каза, Жул.
Тя има по-голяма стойност от златото или диаманта.
843
01:16:59,000 --> 01:17:02,200
Няма да можете да продавате уран.
Няма пазар.
844
01:17:02,500 --> 01:17:05,100
Вече ни даде идея, Жул.
Ще създадем пазар.
845
01:17:05,300 --> 01:17:06,900
Не можете да го направите.
846
01:17:07,100 --> 01:17:08,800
Започваш да се дразниш.
847
01:17:08,800 --> 01:17:10,300
Хората ще умрат заради вас.
848
01:17:10,600 --> 01:17:14,200
Това никога не ме притесняваше,
нито отнема съня ми.
849
01:17:16,600 --> 01:17:18,800
Моля те, Роуз ...
850
01:17:18,800 --> 01:17:22,600
Поставете другите в каретата.
Вие двамата, отидете да ги вземете. Веднага.
851
01:17:22,800 --> 01:17:23,900
Аз ги контролирам.
852
01:17:24,800 --> 01:17:26,600
Преместете.
853
01:17:48,200 --> 01:17:49,700
Извинете, Жул.
854
01:17:54,400 --> 01:17:55,400
Жул!
855
01:18:10,700 --> 01:18:12,400
Не го прави, Сам.
856
01:18:18,000 --> 01:18:19,800
Не я наранявай, Роуз.
Това е всичко, което ви моля.
857
01:18:19,900 --> 01:18:21,700
Трябваше да останеш в
нашата част, Сам.
858
01:18:22,100 --> 01:18:23,400
Вземи каретата.
859
01:18:30,000 --> 01:18:31,200
Не се опитвайте.
860
01:18:36,600 --> 01:18:37,900
Сам!
861
01:18:40,200 --> 01:18:43,300
Беше бързо.
862
01:19:02,600 --> 01:19:05,400
Не го прави, Сам.
Не си толкова бърз.
863
01:19:05,500 --> 01:19:08,400
Знам, но имаме нужда
от този уран.
864
01:19:08,900 --> 01:19:10,100
Ще го убия.
865
01:19:11,500 --> 01:19:15,300
Сам, моля те,
не правете идиотизъм.
866
01:19:16,100 --> 01:19:18,600
Днес е вторият път
Ти ми дадеш идиот.
867
01:19:20,300 --> 01:19:25,100
Както казах на Роуз.
Бърза, но не като нея.
868
01:19:25,700 --> 01:19:31,300
И това не беше дори това, което имах предвид.
Номерът е да се движи много бавно.
869
01:19:31,700 --> 01:19:34,300
Без бързи движения.
870
01:19:35,200 --> 01:19:37,700
Не е ли, неговата голяма и грозна кърлежи?
871
01:19:54,400 --> 01:19:55,300
Жул.
872
01:19:58,600 --> 01:19:59,500
Сериозно ли е?
873
01:19:59,700 --> 01:20:00,700
Soppravivero ".
874
01:20:00,900 --> 01:20:01,600
Нека да видя.
875
01:20:01,600 --> 01:20:05,600
Не, не, той ме докосна.
И имам експлозива. Хайде!
876
01:20:07,800 --> 01:20:09,000
Ще оставя следа от уран.
877
01:20:09,000 --> 01:20:09,900
Аз ти помагам.
878
01:20:10,000 --> 01:20:12,390
Не, Абигейл, това е твърде опасно.
Но ще го направим много по-бързо, ако ...
879
01:20:12,400 --> 01:20:17,900
Не, не "но".
Знаеш, че е токсичен, добре съм.
880
01:22:20,000 --> 01:22:24,500
Имам нужда от експлозиви и кибрит.
881
01:22:26,200 --> 01:22:30,300
След като го включите, ще имаме
пет минути, за да се измъкнем оттук.
882
01:22:44,200 --> 01:22:46,600
Куршумът го е повредил.
883
01:22:51,400 --> 01:22:53,500
Съжалявам, няма да работи.
884
01:22:55,100 --> 01:22:58,600
Вие двамата отидете, аз оставам.
Той ще умре същото.
885
01:22:58,800 --> 01:23:02,300
Няма да умреш, престани да го казваш.
Нека да го видя.
886
01:23:11,600 --> 01:23:15,200
Ако раната не ме убие, уранът ще го направи.
887
01:23:16,600 --> 01:23:18,900
Ще умра толкова много.
888
01:23:22,600 --> 01:23:23,500
Аз оставам.
889
01:23:26,400 --> 01:23:30,700
Не можете да го направите отново,
не отново, не.
890
01:23:32,500 --> 01:23:36,200
Слушайте я, ви дадоха удовлетворение
втори шанс.
891
01:23:36,700 --> 01:23:39,700
Всички граждани на Аварант
те са мъртви, освен нас.
892
01:23:40,000 --> 01:23:42,200
В очите на света,
вече си мъртъв.
893
01:23:43,800 --> 01:23:46,400
Имате възможност да започнете
отново.
894
01:23:47,800 --> 01:23:48,800
Нова страница.
895
01:23:58,900 --> 01:24:05,500
Аби, аз съм идиот.
Бях страхливец, за да те оставя.
896
01:24:07,900 --> 01:24:10,100
Защо?
897
01:24:10,700 --> 01:24:12,700
Защото това е правилното нещо.
898
01:24:12,900 --> 01:24:14,700
Моля, не го правете.
899
01:24:21,000 --> 01:24:22,800
Имате десет минути
да се измъкнем оттук.
900
01:26:02,990 --> 01:26:08,000
Превод: bruxinha i>
901
01:26:08,400 --> 01:26:15,600
Тези субтитри идват от
www.ITALIANSHARE.net i>
902
01:26:15,900 --> 01:26:20,400
Ако търсите повече филми
субтитри, елате и ни посетете, i>
903
01:26:20,410 --> 01:26:25,900
записите се отварят отново
91607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.