All language subtitles for High.Plains.Invaders.DVDRip.ViSiON e Jaybob by bruxinha .www.italianshare.net-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:42,600 Превод: bruxinha 2 00:00:43,300 --> 00:00:47,500 Тези субтитри идват от: 3 00:00:47,800 --> 00:00:55,700 www.ITALIANSHARE.net ISubs Филми раздел 4 00:01:49,000 --> 00:01:51,600 Хенри? Добре ли сте? 5 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 Това е. 6 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 Гладен ли си? 7 00:01:56,100 --> 00:01:58,700 Първо трябва да изтегля тези камъни. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,200 Хенри, трябва да ядеш. 9 00:02:01,600 --> 00:02:03,000 Знам. 10 00:02:03,800 --> 00:02:06,200 Веднага щом свърша. 11 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Хенри! 12 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 Хенри! 13 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Хенри! 14 00:03:58,900 --> 00:04:04,500 Хенри! Хенри! Боже мой, Хенри! Хенри! 15 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 Бог да ми помогне! 16 00:04:12,300 --> 00:04:14,000 Хенри! 17 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 Добро утро, г-н Cure. 18 00:04:56,700 --> 00:04:58,200 Добро утро, госпожо Аринг. 19 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 Виждам, че имате някои пакети за мен. 20 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Ще има и други от Чикаго. 21 00:05:02,000 --> 00:05:05,200 Страхотно. Моля, можете да продължите качи ги, съжалявам, но аз ... 22 00:05:05,400 --> 00:05:09,900 Закъснях за среща. Ще се върна веднага. Г-н Франклин! Г-н Франклин! 23 00:05:13,900 --> 00:05:15,400 Добро утро, сър. 24 00:05:16,300 --> 00:05:19,300 Съжаляваме за закъснението. Съжалявам. 25 00:05:19,700 --> 00:05:21,300 Той не прави нищо. 26 00:05:27,900 --> 00:05:30,090 Това ще ви помогне да преминете през болката. 27 00:05:30,100 --> 00:05:33,000 Ако не можете да спите, вземете едно от тях таблетки преди лягане. 28 00:05:33,100 --> 00:05:33,900 Благодаря. 29 00:05:34,100 --> 00:05:35,300 Ако имате нужда от нещо друго, също се върнете. 30 00:05:35,300 --> 00:05:36,400 Колко ви дължа? 31 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Нека да видим как се чувствате след няколко дни. 32 00:05:38,600 --> 00:05:39,500 Благодаря. 33 00:05:39,600 --> 00:05:40,700 Тогава ще видим за плащане. 34 00:05:40,700 --> 00:05:42,400 Благодаря още веднъж, госпожо. 35 00:05:49,400 --> 00:05:53,200 Дан! Как така още не сте приключили? Трябваше да е готов за вчера. 36 00:05:53,400 --> 00:05:54,100 Ноктите свършиха. 37 00:05:54,400 --> 00:06:00,800 Ноктите? Така че отидете да ги купите! Веднага имаме двадесет и пет минути. 38 00:06:12,300 --> 00:06:15,600 Силич, имам нужда от още нокти. 39 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 Silich! Глухи ли сте? Имам нужда от още нокти! 40 00:06:20,800 --> 00:06:25,400 Не съм глух! Все още нямаш мен платиха тези, които взехте тази сутрин! 41 00:06:25,900 --> 00:06:30,400 Висящо - официално. Задължение на нашия град е да построи бесилка. 42 00:06:30,800 --> 00:06:33,300 Шерифът ще плати за всичко по-късно които ще бъдат завършени. 43 00:06:33,600 --> 00:06:39,200 Този идиотски шериф ?! Ако човек купи нещо и след това не плащат, той е крадец! 44 00:06:39,700 --> 00:06:42,200 Кажи му, просто така! 45 00:06:44,000 --> 00:06:47,700 Ще му кажа, ще му кажа. 46 00:06:50,000 --> 00:06:54,100 Трудно е да се победи ноктите с отрязани ръце. 47 00:07:00,900 --> 00:07:02,700 Ти си крадец! 48 00:07:03,600 --> 00:07:07,300 Обикайте заблуда хора от дълго време! 49 00:07:13,300 --> 00:07:17,000 С цялото ми уважение, шерифе, нарече те идиот. 50 00:07:17,400 --> 00:07:23,000 Няма да плащам нищо! Това е безопасно! Тъй като ме обижда така. 51 00:07:26,800 --> 00:07:32,200 Можете да бъдете сигурни, че това е достатъчно. Трябва да е достатъчно за окачване. 52 00:07:33,000 --> 00:07:33,900 Мисля, че е така. 53 00:07:36,800 --> 00:07:39,900 Очевидно сме приключили. 54 00:07:41,300 --> 00:07:43,800 Скелето за окачване е готово. 55 00:07:47,000 --> 00:07:52,100 Е, наистина не изглежда много, но той трябва да изпълнява задълженията си. 56 00:07:52,800 --> 00:07:57,400 И накрая, имам главоболие след толкова много чукане. 57 00:07:58,400 --> 00:08:02,400 Главоболието е последното на вашите проблеми, Гас. 58 00:08:02,900 --> 00:08:05,300 Адът не е място толкова лошо, Сам. 59 00:08:07,700 --> 00:08:10,500 Повечето от моите приятели Вече съм там. 60 00:08:11,000 --> 00:08:14,300 Всъщност мисля, че ще се оправиш, Гас. 61 00:08:17,300 --> 00:08:21,400 Какво искате да питате? Какво е вашето последно желание? 62 00:08:22,100 --> 00:08:24,300 Всички, осъдени на смърт те имат право да изразят едно последно желание. 63 00:08:24,500 --> 00:08:25,600 Какво е твоето? 64 00:08:26,500 --> 00:08:30,100 Не би било лошо, ако въжето беше малко по-висока. 65 00:08:30,500 --> 00:08:33,400 Предпочитам да умра на място вместо ... 66 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 страдат бавно. 67 00:08:37,000 --> 00:08:40,700 Няма достойнство в такава смърт. 68 00:08:42,100 --> 00:08:44,300 Попитайте за пура. 69 00:08:44,600 --> 00:08:45,900 Защо? 70 00:08:46,400 --> 00:08:48,300 Шерифът има някои специални. 71 00:08:48,300 --> 00:08:53,000 Той мрази да ги разделя, дори и с осъдения. 72 00:08:53,300 --> 00:08:57,800 Никога не се научих да пуша. Почти се задуших при първия опит. 73 00:08:59,100 --> 00:09:04,200 Убит от пура. Това е, че би било новост. 74 00:09:43,400 --> 00:09:48,500 Сам Данвил знаеше, че това е неговият край, когато видя скоростта, с която държа пистолета. 75 00:09:48,800 --> 00:09:51,100 Очите му бяха широко отворени. 76 00:09:53,600 --> 00:09:55,400 Той се потеше от страх. 77 00:09:55,600 --> 00:10:00,400 И ви уверявам, че не е така миришеше на рози. Не, сър. 78 00:10:02,800 --> 00:10:06,900 Той пусна пистолета. И въпреки това не можеше да ме погледне в очите. 79 00:10:07,300 --> 00:10:12,200 За мен беше изненада, когато Шерифът отказа да ми даде наградата. 80 00:10:12,700 --> 00:10:18,400 За мен ... Роза Хилридж, най-добрата ловец на глави северно от Пекос, 81 00:10:18,800 --> 00:10:22,600 най-бързият от всички САЩ в държането на пистолет. 82 00:10:22,900 --> 00:10:27,200 Това, което чух за теб, е, че си бърз с езика, останалите са глупости. 83 00:10:28,700 --> 00:10:32,400 Тогава никой тук не ви е виждал дръж пистолет. 84 00:10:33,000 --> 00:10:33,900 Наистина ли? 85 00:10:34,000 --> 00:10:39,400 Да, наистина. Тъй като вие сте в това Град, видях те само да се напиеш. 86 00:10:40,500 --> 00:10:42,100 Що се отнася до Сам Данвил, 87 00:10:42,200 --> 00:10:46,300 всички казват, че е той да предаде на шерифа. 88 00:10:48,100 --> 00:10:52,400 Той подаде пистолета си и каза че е уморен да бяга. 89 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Уиски, моля? 90 00:10:53,600 --> 00:10:54,900 Веднага. 91 00:10:56,700 --> 00:11:01,700 Всъщност вие сте били там, само защото сте били пиян предишната нощ. 92 00:11:02,300 --> 00:11:07,300 Очевидно не сте наясно на всички факти, Корнелиус Харингтън. 93 00:11:10,200 --> 00:11:15,900 Нека ти го обясня. Аз съм по-бърз от теб. 94 00:11:16,400 --> 00:11:21,300 Толкова бързо, че мога да пия моята уиски, преди да можеш да победиш миглите си. 95 00:11:23,000 --> 00:11:25,200 Бих искал да го видя. 96 00:11:25,500 --> 00:11:27,400 Искате ли да заложите? 97 00:11:28,200 --> 00:11:32,100 Обзалагам се, че конят ми е против твоя, скъпа. 98 00:11:32,700 --> 00:11:34,400 Така че, слушайте ме добре. 99 00:11:55,900 --> 00:11:59,900 Някой иска да купи кон? 100 00:12:00,900 --> 00:12:03,900 А вие, мили граждани, информира шерифа, 101 00:12:04,100 --> 00:12:06,600 за залавянето на Корнелий Харингтън, живи или мъртви. 102 00:12:07,200 --> 00:12:08,100 Какво за теб? 103 00:12:08,400 --> 00:12:09,900 Да, госпожо. 104 00:12:14,300 --> 00:12:17,300 Както ви казвах ... 105 00:12:18,800 --> 00:12:23,600 Залових хората в Северна Дакота, тази на Южна ... 106 00:12:23,800 --> 00:12:26,500 и в почти всички Съединени американски щати. 107 00:12:26,800 --> 00:12:29,500 Да, казах ти, не работя в мината на смъртта. 108 00:12:29,800 --> 00:12:31,300 Това не е мина на смъртта. 109 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 Ако някой, който работи там, знае обясни какво е за 110 00:12:35,300 --> 00:12:38,500 скоро ще бъде по-богат, отколкото е някога са си представяли. 111 00:12:40,100 --> 00:12:42,600 Г-н Франклин, аз съм предлагайки този сън. 112 00:12:43,000 --> 00:12:45,600 Чух истории за миньори който дойде да работи тук, 113 00:12:45,700 --> 00:12:48,700 и че накрая взеха загадъчна болест. 114 00:12:49,500 --> 00:12:52,300 Това беше просто нещо минало, това не е истинска болест. 115 00:12:52,800 --> 00:12:55,500 Това е просто адаптация на тялото естествената енергия на минералите. 116 00:12:55,800 --> 00:12:57,500 Нищо друго. 117 00:12:58,000 --> 00:12:59,300 Искате ли да пиете? 118 00:12:59,600 --> 00:13:00,900 Това е. 119 00:13:02,800 --> 00:13:05,300 Мога да те направя богат, приятелю. 120 00:13:06,600 --> 00:13:10,400 Не знам, един долар на ден, ми се струва малко. 121 00:13:10,800 --> 00:13:14,500 Това ще бъде много повече от един долар на ден. Ще ти дам един процент от печалбата, 122 00:13:15,000 --> 00:13:16,300 след като започна да продавам. 123 00:13:16,700 --> 00:13:20,200 Един процент? Мисля, че не е много. 124 00:13:20,600 --> 00:13:23,300 Повярвайте ми, няма да бъде. 125 00:13:24,500 --> 00:13:27,900 Два долара на ден и две бутилки уиски седмично 126 00:13:28,200 --> 00:13:31,800 И този процент, който ми казахте. 127 00:13:33,100 --> 00:13:35,000 Няма ли да се разболеем? 128 00:13:35,300 --> 00:13:39,600 Не, не. Няма да се разболеете. Минералът е напълно безвреден. 129 00:13:43,900 --> 00:13:47,600 Добре. Но искам писмен договор. 130 00:13:47,900 --> 00:13:49,800 Ще се видим утре призори, в мината. 131 00:13:50,100 --> 00:13:51,400 Ще бъда там. 132 00:14:01,500 --> 00:14:02,600 Какво се случи? 133 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 Хенри ми е мъртъв, господин Жул. 134 00:14:07,300 --> 00:14:09,000 Мъртво? Как? Какво му се е случило? 135 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Ти го уби! 136 00:14:11,000 --> 00:14:12,100 Хайде, ставай. 137 00:14:12,300 --> 00:14:15,300 Надявам се, че Бог ще ви загуби за това, което сте му направили. 138 00:14:15,700 --> 00:14:17,600 Защото никога няма да ти простя. 139 00:14:17,900 --> 00:14:19,200 Нека да отидем в infemieria. 140 00:14:20,300 --> 00:14:21,900 Той е измъчван от черен прах. 141 00:14:23,000 --> 00:14:26,300 Сигурно преувеличаваш. Уранът понякога причинява халюцинации. 142 00:14:26,500 --> 00:14:31,600 Той почти си тръгна без глава. Видях го със собствените си очи. 143 00:14:31,800 --> 00:14:33,100 Навсякъде имаше кръв. 144 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Моля, придружете го. 145 00:14:34,500 --> 00:14:39,500 Няма да работя в моя ад за два долара на ден, сър! 146 00:14:40,500 --> 00:14:42,600 Трябва да отида. 147 00:15:11,400 --> 00:15:12,700 Чух това Тук имаше смърт. 148 00:15:12,900 --> 00:15:17,100 Корнелиус Харингтън, те искат главата му в Южна Дакота. 149 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 И за теб, шерифе. 150 00:15:20,800 --> 00:15:21,700 Никога не съм чувал за него. 151 00:15:21,800 --> 00:15:26,300 Можете да ми платите със злато или с банкноти за десет долара, за мен е безразличен. 152 00:15:30,500 --> 00:15:33,600 Ще трябва да почакате. Днес е висящ ден. 153 00:16:17,600 --> 00:16:20,600 Лош ден, нали? 154 00:16:20,900 --> 00:16:22,000 Ако кажеш така. 155 00:16:22,300 --> 00:16:24,300 Искате ли да произнесете последните си думи? 156 00:16:27,500 --> 00:16:29,400 Не. 157 00:16:31,100 --> 00:16:33,500 Не мога да осъдя хората защото са любопитни. 158 00:16:35,300 --> 00:16:36,700 Искате ли да се молите? 159 00:16:39,700 --> 00:16:45,600 След това. Може би искате да пушите? Мога да поправя пура. 160 00:16:46,400 --> 00:16:48,100 Моите пури са изчезнали. 161 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 И така 162 00:16:54,200 --> 00:16:58,300 Искам да благодаря на всички, които са тук, свидетели на обесването на Сам Данвил, 163 00:16:58,900 --> 00:17:03,100 Съдени и осъдени ... 164 00:17:11,200 --> 00:17:17,000 Съден и осъден вчера следобед, от най-добрия съдия, Рой Пърл. 165 00:17:17,400 --> 00:17:24,500 За обир на влака, за смърт на невинни хора и други престъпления. 166 00:17:25,600 --> 00:17:27,300 Искаш ли да си с качулка? 167 00:17:27,800 --> 00:17:29,100 Не, без качулка. 168 00:17:36,200 --> 00:17:39,400 Малко е късно да се покаеш, не го намериш? 169 00:17:40,000 --> 00:17:44,300 Страхотно. По силата на моя авторитет на шерифа, 170 00:17:44,700 --> 00:17:47,000 Ще продължа да вися. 171 00:18:32,500 --> 00:18:34,900 Дан! Направи нещо! Застреляй това! Снимайте! 172 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 Хайде, Сорина, стани! Бързо! 173 00:20:07,300 --> 00:20:08,600 Абигейл! 174 00:20:09,800 --> 00:20:12,100 Бягай! 175 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Абигейл! 176 00:21:09,800 --> 00:21:11,200 Имате ли експлозиви? 177 00:21:11,800 --> 00:21:12,900 Да, имам го! 178 00:21:28,600 --> 00:21:29,500 Съвпадения. 179 00:21:30,100 --> 00:21:32,000 Чух, че държа пистолета добре! 180 00:21:32,100 --> 00:21:32,900 Чули сте правилно. 181 00:21:33,000 --> 00:21:33,900 Следвайте ме. 182 00:21:37,900 --> 00:21:39,100 Света Богородица 183 00:21:39,300 --> 00:21:40,100 Молете се добре. 184 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 Когато казвам „стреляй“, Вие се стремите към това. 185 00:21:43,300 --> 00:21:44,400 Когато казвам "скок", скочи. 186 00:21:44,600 --> 00:21:45,400 Изглежда просто. 187 00:21:45,700 --> 00:21:46,900 Снимайте. 188 00:21:51,300 --> 00:21:53,200 Хвърли го! 189 00:21:54,300 --> 00:21:55,900 Скачай! 190 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 Абигейл. 191 00:22:19,600 --> 00:22:20,700 Абигейл? 192 00:22:20,900 --> 00:22:23,700 Две хиляди долара, живи или мъртви. Не съм глупав. 193 00:22:23,800 --> 00:22:24,600 Какво правиш? 194 00:22:24,800 --> 00:22:27,300 Вече сте висящи в върхът на това въже, ще те заведа. 195 00:22:27,600 --> 00:22:28,500 Луд ли си? 196 00:22:28,800 --> 00:22:29,900 Не! 197 00:22:30,200 --> 00:22:33,400 Това нещо е мъртво, имам работа да правя, ела с мен. 198 00:22:33,700 --> 00:22:37,300 Ще помогна на тези две жени. Ако съжаляваш, убий ме. 199 00:22:37,700 --> 00:22:39,300 Когато приключите, ще ви заведа. 200 00:22:39,600 --> 00:22:40,400 Така да бъде! 201 00:22:40,500 --> 00:22:41,900 Не казвам да казвам! 202 00:22:54,400 --> 00:22:55,300 Сам. 203 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 Дали сте цели? 204 00:23:01,700 --> 00:23:03,000 Мисля, че е така. 205 00:23:07,500 --> 00:23:09,000 Не знам какво да кажа, Аби. 206 00:23:09,400 --> 00:23:10,500 Не казвай нищо. 207 00:23:13,500 --> 00:23:15,000 Добре ли сте, госпожо Абигейл? 208 00:23:15,200 --> 00:23:16,700 Да, но вижте. 209 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Мисля, че имам счупен крак. Болката е ужасна. 210 00:23:21,400 --> 00:23:23,300 Друго идва! 211 00:23:23,800 --> 00:23:24,600 Боже мой! 212 00:23:24,700 --> 00:23:26,600 Намерете място, където да се скриете! 213 00:23:42,700 --> 00:23:44,700 Тук отгоре! Трябва да тръгваме! Те идват! 214 00:23:44,900 --> 00:23:45,700 Колко са там? 215 00:23:49,500 --> 00:23:50,800 Попитах колко съм! 216 00:23:50,900 --> 00:23:53,000 Не знам, 5, 6, или може би повече. 217 00:23:53,100 --> 00:23:55,600 Колко далече сте? 218 00:23:55,900 --> 00:23:57,500 Отвори вратата, да. 219 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 Трябва да ви поставим в каретата. 220 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 Няма да отида никъде Ще остана тук. 221 00:24:02,900 --> 00:24:06,200 Погледни телата! Вие не можете да помогнете никой, ако си мъртъв, нали? 222 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Хората ще се нуждаят от Помощ, трябва да остана! 223 00:24:08,400 --> 00:24:09,300 Хайде да тръгваме. 224 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 Изведете ги оттук! 225 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 За къде? Всяко място. 226 00:24:14,400 --> 00:24:16,500 По дяволите, Абигейл, бъди в съзнание. 227 00:24:16,600 --> 00:24:18,500 Качи се веднага на този вагон! 228 00:24:21,800 --> 00:24:24,100 Отидете до Емералд Лейк. Ще се срещнем там. 229 00:24:24,400 --> 00:24:26,100 Надявам се, че този път ще дойдете, разбираш! 230 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Разбрах. 231 00:24:28,300 --> 00:24:30,000 Започнете! 232 00:24:37,500 --> 00:24:41,400 Жив или мъртъв, Сам Данвил! Жив или мъртъв! 233 00:24:42,500 --> 00:24:44,100 По-добре е да си тръгнем оттук, преди да е късно. 234 00:24:44,400 --> 00:24:45,700 Ако останеш тук, за да се биеш, Ще остана с теб, синко. 235 00:24:46,100 --> 00:24:48,800 Сега няма да обсъждаме това. Хайде, имаме нужда от по-големи оръжия. 236 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 В затвора има оръжия. 237 00:24:52,400 --> 00:24:54,000 Боже мой. 238 00:24:59,800 --> 00:25:02,300 Бързо! Влез в затвора! 239 00:25:03,200 --> 00:25:04,500 Отиди в затвора, Жул! 240 00:25:04,800 --> 00:25:05,700 Бързо, дай ми ръката си. 241 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 Хайде, бързо! В "отвътре! 242 00:25:08,100 --> 00:25:10,200 Бързо! Бързо! 243 00:25:11,700 --> 00:25:13,400 Отиваме, Сам! 244 00:25:14,300 --> 00:25:19,800 В затвора! Жул, затвори прозорците! Затвори прозорците, Жул! Знам! 245 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 Бързо! Бързо! 246 00:25:21,100 --> 00:25:24,600 Силич, ела тук! Какво правиш? 247 00:25:25,700 --> 00:25:27,200 Нека го сложим на масата. 248 00:25:41,200 --> 00:25:45,700 Ела тук! Плъзнете го! Хайде! Тук е добре! 249 00:25:50,300 --> 00:25:53,300 На вратата! Да отидем до вратата! 250 00:25:55,900 --> 00:25:57,700 Много добре. 251 00:26:06,500 --> 00:26:07,800 Изглежда, че го няма. 252 00:26:08,000 --> 00:26:11,900 Това? Ако сложиш главата си от вратата, със сигурност ще разберем. 253 00:26:16,000 --> 00:26:18,600 Моля, обяснете ми Какво става? 254 00:26:19,400 --> 00:26:23,000 Силич, имам нужда от вашата помощ. Нека я донесем на леглото. 255 00:26:25,900 --> 00:26:28,400 Трябва да видя крака ти, Сорина. 256 00:26:34,000 --> 00:26:35,100 Бъди силен. 257 00:26:35,800 --> 00:26:37,100 Вие също сте наранен от някои друга част? 258 00:26:37,100 --> 00:26:38,700 В китката. 259 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Страхувам се, госпожо Абигейл. 260 00:26:42,100 --> 00:26:46,000 Знам, всички го имаме, не се притеснявайте. В момента сме в безопасност. 261 00:26:46,200 --> 00:26:48,100 Не й казвай, че е в безопасност, защото това не е истината. 262 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 Какво по дяволите става там! 263 00:27:01,100 --> 00:27:02,100 Какво виждате? 264 00:27:04,700 --> 00:27:06,100 Какво прави това нещо? 265 00:27:06,700 --> 00:27:09,800 Не знам, изглежда, че копае. 266 00:27:13,200 --> 00:27:14,500 Ще се върна веднага. 267 00:27:19,500 --> 00:27:20,900 Добре ли си? 268 00:27:21,100 --> 00:27:23,800 Той има счупен крак. Аз все още не знам пулса. 269 00:27:27,100 --> 00:27:31,000 Изглежда, че все още не сме представени. Д-р Жул Арнинг, на ваше разположение. 270 00:27:31,500 --> 00:27:33,400 Сам Данвил, тренирайте крадец. 271 00:27:33,700 --> 00:27:38,000 Силич Кюре, търговец. Много доволен. 272 00:27:38,700 --> 00:27:41,100 Роуз Хилридж, ловец на глави. 273 00:27:42,000 --> 00:27:43,100 Болен ли сте? 274 00:27:44,100 --> 00:27:46,300 Не, не, това е просто прах. 275 00:27:47,200 --> 00:27:48,600 Какво виждате? 276 00:27:48,900 --> 00:27:50,700 Има някой там. 277 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 Махни се от пътя! 278 00:27:59,400 --> 00:28:01,800 Ще привлечете насекоми. 279 00:28:06,200 --> 00:28:07,700 Това беше бързо. 280 00:28:08,600 --> 00:28:09,800 Какво се случи? 281 00:28:18,100 --> 00:28:23,300 Братя и сестри, в такъв момент, Вярвам, че трябва да се молим заедно. 282 00:28:23,900 --> 00:28:26,600 Ако сте първите, които говорят с Бога, попитайте го за експлозиви. 283 00:28:26,700 --> 00:28:27,500 И снаряди. 284 00:28:28,500 --> 00:28:31,400 Благодаря Силич, някои от нас ще го направят. 285 00:28:32,300 --> 00:28:33,500 Аби? 286 00:28:33,700 --> 00:28:41,000 Възлюбен Господи, ако ме чувстваш, Кълна се, че ако оставим невредими от тази ситуация, 287 00:28:41,300 --> 00:28:44,100 Ще ходя на църква всяка неделя, до края на живота ми. 288 00:28:44,300 --> 00:28:45,800 Обещавам ти, Господи. 289 00:28:46,100 --> 00:28:46,800 НМА. 290 00:28:47,200 --> 00:28:48,400 НМА. НМА. 291 00:28:51,200 --> 00:28:55,000 Сорина, трябва да обездвижа крака ти. Мисля, че ще те нарани много. 292 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 Не се притеснявайте, малко Абигейл, няма да навреди повече, отколкото вече. 293 00:28:58,500 --> 00:29:03,400 Имам късмет, че е рафт с въоръжение. По дяволите, тя е затворена. 294 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 Тук имам лост. 295 00:29:14,100 --> 00:29:16,200 Сам! Това? 296 00:29:16,700 --> 00:29:18,900 Мисля, че трябва помогни на дамата. 297 00:29:19,100 --> 00:29:21,700 Шерифът обикновено се крие тук бутилка уиски. 298 00:29:22,000 --> 00:29:23,600 Те ще се нуждаят от нея. 299 00:29:24,300 --> 00:29:27,400 Те не са единствените те се нуждаят от питие. 300 00:29:27,900 --> 00:29:29,300 Мислите ли, че ще имат Гас? 301 00:29:30,100 --> 00:29:32,900 Имам нужда от дърво, и нещо за връзване. 302 00:29:34,400 --> 00:29:37,600 Имам въже. 303 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 Вземете го, това може би ще помогне. 304 00:29:44,300 --> 00:29:46,300 Мога ли да пия малко повече? 305 00:29:58,200 --> 00:29:59,900 Ето го. Благодаря. 306 00:30:00,400 --> 00:30:01,100 Много добре. 307 00:30:01,300 --> 00:30:02,600 Дръжте го за раменете. 308 00:30:03,400 --> 00:30:05,800 Ще оправя крака си, нали? Ще бъде много лошо, 309 00:30:05,900 --> 00:30:11,500 но ви обещавам, че след болката ще се успокои. Ще преброя до три: един, два, ... 310 00:30:24,200 --> 00:30:25,700 По-добре ли е? 311 00:30:26,600 --> 00:30:30,200 Когато всичко това свърши, трябва Заведете я в болницата. 312 00:30:32,700 --> 00:30:33,700 Тя е силна жена. 313 00:30:33,700 --> 00:30:36,400 Аз също ще съм, ако пия цялото това, което я пиеше. 314 00:30:36,800 --> 00:30:39,300 В никакъв случай не е смешно да се смееш на страданията на другите. 315 00:30:41,400 --> 00:30:44,200 Демоните на подземния свят са се издигнали против нас, бедни грешници! 316 00:30:44,900 --> 00:30:48,300 Те не са демони. Те са просто насекоми, големи и грозни. 317 00:30:48,600 --> 00:30:52,500 Никога не съм виждал нещо подобно. Не мислите ли, господин Жул? 318 00:30:52,800 --> 00:30:53,700 Вие сте ... 319 00:30:54,100 --> 00:30:55,900 Какво казахте, че правите за работа? 320 00:30:56,000 --> 00:30:57,300 Не го ли казах? 321 00:30:59,500 --> 00:31:03,400 Всъщност аз съм учен. Специализирана в редки минерали. 322 00:31:03,800 --> 00:31:05,200 Съгласни ли сте или не? 323 00:31:06,700 --> 00:31:08,900 Абсолютно, те са насекоми. 324 00:31:10,400 --> 00:31:12,800 И така, какво да правим, Сам? 325 00:31:13,900 --> 00:31:15,300 Защо ме питаш? 326 00:31:15,700 --> 00:31:18,100 Тук нямам много възможности за избор, нали? 327 00:31:18,300 --> 00:31:21,300 Шерифът се скри в някаква изгубена дупка, чакат всичко да свърши. 328 00:31:21,500 --> 00:31:24,900 Али, г-н Аринг, е напълно безполезен, когато става въпрос за борба. 329 00:31:25,100 --> 00:31:27,200 Злоумишлени нарушения, г-н Арнинг. 330 00:31:27,400 --> 00:31:30,700 Не ме обиждаш, това е истината, Никога не съм стрелял с пистолет. 331 00:31:31,000 --> 00:31:34,400 А аз? Мога да се бия много добре. Като Сам или може би по-добре. 332 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 Не си толкова умен! И тогава сте жена. 333 00:31:38,100 --> 00:31:40,900 Няма да поверя живота си на крадец на влак! 334 00:31:41,100 --> 00:31:43,800 По време на войната с местните жители Сам беше капитан, Роуз. 335 00:31:44,100 --> 00:31:47,200 Дори и да не мога да му простя какво се случи между нас. 336 00:31:47,700 --> 00:31:50,400 Той е смел, той може да го направи. 337 00:31:50,800 --> 00:31:52,700 Той знае какво да прави, когато го прави става въпрос за борба. 338 00:31:52,800 --> 00:31:55,900 Ако искате добър шанс за да те спася, съветвам те да го слушаш. 339 00:31:56,300 --> 00:32:00,200 Чудесно, в командването имаме крадец на влак осъден на смърт. 340 00:32:00,700 --> 00:32:03,400 По-добре е да започнеш отново да се молиш, Силич. Ще се нуждаем от цялата помощ, която можем да получим. 341 00:32:03,500 --> 00:32:06,200 Нуждаем се от повече експлозиви. 342 00:32:19,300 --> 00:32:21,500 Как се чувстваш, Сорина? 343 00:32:26,100 --> 00:32:28,500 Знаете ли произхода на тези неща? 344 00:32:29,600 --> 00:32:31,100 Ще бъде ли заразна? 345 00:32:31,400 --> 00:32:34,100 Не знам, не мисля така. 346 00:32:35,100 --> 00:32:37,600 Откъде идват? И защо копаят? 347 00:32:38,100 --> 00:32:39,200 Те са машини на дявола! 348 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 Всеки човек, посветен на Бога знайте, че те са дела на дявола! 349 00:32:41,500 --> 00:32:43,700 Всички имаме въпроси че искаме те да бъдат изяснени, 350 00:32:43,800 --> 00:32:48,700 но сега трябва да знаем къде са те, колко са те 351 00:32:48,900 --> 00:32:50,500 и да напусне града без да бъде убит. 352 00:32:50,800 --> 00:32:54,500 Силич, Жул, ела с мен. Роуз, остани тук и чакай. 353 00:32:54,600 --> 00:32:57,300 Няма да остана тук с жени. Това е обида! 354 00:32:57,500 --> 00:33:00,000 Аз съм най-бързият и най-добрият стрелец! 355 00:33:00,500 --> 00:33:02,700 Ти си най-добрият с пистолета, по-добре от всички нас. 356 00:33:02,800 --> 00:33:05,200 Затова имам нужда от теб. Тези жени са безпомощни. 357 00:33:05,300 --> 00:33:09,000 "Помогни ми, моля те, Някой да ми помогне! 358 00:33:14,300 --> 00:33:15,300 Някой да ми помогне! 359 00:33:15,700 --> 00:33:18,700 Изглежда, че Шерифът е там, ранени и без бягство. 360 00:33:19,100 --> 00:33:20,800 Изглежда по-мъртъв, отколкото жив? 361 00:33:20,900 --> 00:33:22,700 Той ще бъде, ако продължава да крещи така. 362 00:33:33,900 --> 00:33:37,700 Ако е наранен като теб, ние не се нуждаем от друг инвалид. 363 00:33:38,500 --> 00:33:39,600 Тя не е инвалид. 364 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 Да останем заедно, Роуз. 365 00:33:42,800 --> 00:33:45,500 Да, аз, ти и трима други идиоти. 366 00:33:47,700 --> 00:33:52,500 Знаеш ли, никога не съм нападнал жена. Но, просто ме опитваш. 367 00:33:52,900 --> 00:33:55,300 Наистина ли? Бих искал да ви видя да го направите? 368 00:33:55,600 --> 00:33:58,200 Какво? Страхувате се да не ви бият от жена? 369 00:33:58,600 --> 00:33:59,800 Да, не! 370 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 Запазете това за насекоми. 371 00:34:03,800 --> 00:34:05,400 Как е там? 372 00:34:05,400 --> 00:34:07,100 Шерифът е в капан. 373 00:34:07,300 --> 00:34:09,000 Моля те, някой ... 374 00:34:09,400 --> 00:34:11,000 Той все още диша и агонизира. 375 00:34:11,300 --> 00:34:12,600 ... да помогне! 376 00:34:13,000 --> 00:34:16,600 Знаеш ли, че е добра идея, Сам. 377 00:34:18,200 --> 00:34:20,200 Можем да пълзим от тук навън, без да го осъзнават. 378 00:34:20,400 --> 00:34:22,100 Това е планът. 379 00:34:46,200 --> 00:34:49,900 Много добре, да вървим. 380 00:34:57,400 --> 00:35:03,400 Моля, някой да ми помогне! Измъкни ме оттук! 381 00:35:07,500 --> 00:35:08,900 Трябва да се разделим. 382 00:35:09,300 --> 00:35:11,300 Просто ни кажете какво трябва да направим. 383 00:35:11,600 --> 00:35:13,900 Por fororor! Някой ... помогнете ми! 384 00:35:14,000 --> 00:35:17,300 Иначе трябва да се уверите, че той ще падне насекомите ще му отнемат главата. 385 00:35:17,600 --> 00:35:18,500 Ще го направя. 386 00:35:19,200 --> 00:35:21,900 Жюл, трябва да провериш южната част на града. 387 00:35:22,200 --> 00:35:24,500 Силич, провери зоната на лазарета. 388 00:35:24,800 --> 00:35:25,900 Няма ли да вземем шерифа? 389 00:35:26,100 --> 00:35:30,800 Първо ще проверя църковния район, на връщане ще го измъкна от там. 390 00:35:31,000 --> 00:35:32,300 Ще ми трябва покритие от затвора. 391 00:35:32,300 --> 00:35:33,300 Добре. 392 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 Направете малко шум. 393 00:35:35,600 --> 00:35:39,400 Надявам се, че са заети копаене, така че те няма да го забележат. 394 00:35:52,500 --> 00:35:53,600 Шериф! 395 00:35:53,900 --> 00:35:56,600 Защо поставихте толкова много? Тук те са храна за насекоми! 396 00:35:56,900 --> 00:36:00,600 Не ме изненадва, ако продължаваш да крещиш. Чакай малко, ще те измъкна оттук. 397 00:36:00,900 --> 00:36:02,800 Чакай, не ме оставяй. 398 00:36:03,200 --> 00:36:07,000 Ще се върна, за да ви обезопася, но трябва мълчи, разбираш ли? 399 00:36:10,800 --> 00:36:15,800 Превод: bruxinha 400 00:36:16,200 --> 00:36:19,900 Тези субтитри идват от: 401 00:36:20,200 --> 00:36:25,990 www.ITALIANSHARE.net ISubs Филми раздел 402 00:36:26,400 --> 00:36:33,900 Ако търсите други филми със субтитри, елате За да ни откриете, записите се подновяват отново 403 00:36:59,400 --> 00:37:01,500 Сам, Сам, нали? 404 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 Да, аз съм шериф. Ще взема колата. 405 00:37:05,400 --> 00:37:07,900 Когато пуснете крака си трябва да ми помогнеш. 406 00:37:08,400 --> 00:37:10,900 Сам, не се чувствам много добре. 407 00:37:25,200 --> 00:37:27,000 Шерифе, трябва да се махнем оттук. 408 00:37:28,300 --> 00:37:31,500 Остани до мен. Да отидем в затвора. 409 00:37:32,000 --> 00:37:34,300 Той не ... Той не ... Той не уби коня! 410 00:37:34,500 --> 00:37:35,600 Той не е заплаха. 411 00:37:35,700 --> 00:37:38,900 Но ние, след като го застреляхме против, ние станахме. 412 00:37:39,500 --> 00:37:42,900 Шерифе, официално съм доставяйки Сам. 413 00:37:43,500 --> 00:37:46,300 Когато всичко това свърши, Надявам се да получа наградата си. 414 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 И не мислиш, че си ме забравил за залавянето на Корнелиус Харингтън. 415 00:37:51,400 --> 00:37:54,200 По-добре е да се върне обратно пистолета в кобура, шерифе. 416 00:37:55,000 --> 00:37:58,600 Ще ни убият, нали? Ние всички ще умрем. 417 00:37:59,000 --> 00:38:00,500 Ние всички ще умрем! Знам! 418 00:38:00,600 --> 00:38:03,600 Няма да умрем, шерифе. Ще направим всичко, за да го избегнем. 419 00:38:04,900 --> 00:38:08,000 Какви са тези неща? Защо ни убиват? 420 00:38:08,300 --> 00:38:09,600 Бихме искали да го знаем. 421 00:38:09,700 --> 00:38:11,300 Пийте това. Ще се почувствате по-добре. 422 00:38:11,300 --> 00:38:12,200 Какво е това? 423 00:38:12,300 --> 00:38:14,100 Уиски, уискито. 424 00:38:22,200 --> 00:38:25,400 Благодаря, Абигейл. Чувствам се по-добре. 425 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Как сме? 426 00:38:27,100 --> 00:38:29,800 Обградиха ни. Трябва да има около осем. 427 00:38:30,200 --> 00:38:33,000 Седем, Сам уби един Присъединих се към магазина ми. 428 00:38:33,100 --> 00:38:37,400 Може би съм го убил или може би не, няма значение. 429 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 Знаем, че когато копаят, те не искат да видят лицата ни. 430 00:38:39,900 --> 00:38:43,800 Те са бързи и умни. Не вярвам. 431 00:38:44,200 --> 00:38:45,600 Може би можем да избягаме на кон? 432 00:38:45,900 --> 00:38:47,000 Нямаше да разчитам на това. 433 00:38:47,000 --> 00:38:49,400 Ако не можем да го направим, какво ще се случи? 434 00:38:49,500 --> 00:38:55,200 Какво правят тук в Аварант? Вие сте единственият, който е учил, откъде идват? 435 00:38:56,700 --> 00:39:01,300 Нямам представа за шерифа. Никога не съм виждал нещо подобно. 436 00:39:01,700 --> 00:39:04,800 Можем да мислим от начина, по който копаем които идват от земята. 437 00:39:05,300 --> 00:39:07,200 Как се обаждате? Abernazione? 438 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 Хибернация. 439 00:39:08,400 --> 00:39:11,500 Да, ако бяха в хибернация нещо ще ги събуди. 440 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Това са глупости! 441 00:39:13,700 --> 00:39:15,100 Имате ли по-добра хипотеза? 442 00:39:15,500 --> 00:39:18,100 Размишлявах върху звуците, които излъчват. 443 00:39:18,300 --> 00:39:20,100 Ще бъде ли формата, с която общуват? 444 00:39:20,200 --> 00:39:22,900 Когато човек боли, той нарича другите за спасяване. 445 00:39:23,000 --> 00:39:27,800 Можеш да си прав. Вече видях как гарваните правят това, дори вълците. 446 00:39:28,800 --> 00:39:30,100 Те си помагат един на друг. 447 00:39:30,400 --> 00:39:33,900 Това не ми харесва. Вече съм виждал вълк атакува планински лъв, 448 00:39:34,000 --> 00:39:38,100 след убийството му остават само парченца кожа. 449 00:39:38,600 --> 00:39:41,900 Ако се грижат един за друг, трябва да ги убием наведнъж. 450 00:39:42,700 --> 00:39:45,100 Бих искал да чуя вашето мнение, Жул. 451 00:39:45,800 --> 00:39:47,100 Съгласен съм със Сам. 452 00:39:47,700 --> 00:39:51,000 Аз също имам достатъчно експлозиви нека всички избухнат с един изстрел. 453 00:39:51,100 --> 00:39:52,800 Не разбирам как можем да го направим! 454 00:39:53,000 --> 00:39:57,700 Вече си излязъл там. Може би можем да избягаме, без те да го забележат. 455 00:39:58,100 --> 00:40:02,200 Няма да изоставим никого. Няма. 456 00:40:04,000 --> 00:40:08,700 Е, Силич, Жул и аз ще отидем в магазина, за да вземе взривните вещества. 457 00:40:09,000 --> 00:40:11,100 Всички останали остават тук. Скриване на себе си. 458 00:40:11,900 --> 00:40:14,400 Няма да остана тук. Ще трябва покритие. 459 00:40:14,700 --> 00:40:16,100 Знаеш, че съм най-бързият. 460 00:40:16,500 --> 00:40:20,000 Знаем, знаем. Най-бързият пистолет в южната част на Пекос. 461 00:40:20,300 --> 00:40:21,600 На север от Пекос. 462 00:40:21,700 --> 00:40:27,000 Роуз, искам да останеш тук да защити форта с шерифа. 463 00:40:28,000 --> 00:40:29,900 Сам, искам да дойда и аз. 464 00:40:29,902 --> 00:40:31,100 Наистина ли смятате, че това е добра идея? 465 00:40:31,200 --> 00:40:34,600 Този път ще направя всичко както трябва. Обещавам, няма да ви разочаровам. 466 00:40:34,700 --> 00:40:36,100 Не ме карайте да се смея. 467 00:40:36,400 --> 00:40:39,200 Всички имаме заподозрени, шерифе. Никой не я обвинява. 468 00:40:39,500 --> 00:40:42,300 Моля те, трябва да го направя. 469 00:40:46,600 --> 00:40:49,500 Добре, нека го свършим. 470 00:40:50,800 --> 00:40:55,300 Виж, ако има нещо, което се движи там? Нямаме нужда от повече изненади. 471 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 Аби. 472 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 Има нещо, което трябва да ви кажа. 473 00:41:01,500 --> 00:41:04,300 Моля, не мога. 474 00:41:04,500 --> 00:41:06,700 Просто ... не мога. 475 00:41:07,900 --> 00:41:11,900 Какво имахте предвид? Идваш тук моят град ли ще бъде обесен? 476 00:41:12,300 --> 00:41:14,500 Не знаех, че живееш тук. Иначе нямаше да дойда. 477 00:41:14,800 --> 00:41:18,400 Не искам да чувам извиненията ви. Напусна ме и никога не си се върнал. 478 00:41:19,300 --> 00:41:21,400 Мислех, че си убит. 479 00:41:46,500 --> 00:41:48,300 Е, хайде. 480 00:42:10,600 --> 00:42:12,000 Има много вероятности че всичко върви в правилната посока. 481 00:42:12,300 --> 00:42:13,000 Ако това се случи ... 482 00:42:13,100 --> 00:42:16,100 Жул, взриви бомбите, опитайте се да убиете колкото се може повече насекоми. 483 00:42:16,300 --> 00:42:18,600 Добре, защитете жените. 484 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Искам да знаете, че всички вие Вие сте добри хора. 485 00:42:29,500 --> 00:42:31,100 Много съм горд да се бия до теб 486 00:42:31,300 --> 00:42:32,500 Сериозно? Това е. 487 00:42:32,800 --> 00:42:33,900 Сам? 488 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 Радвам се, че го каза, Сам. 489 00:42:35,700 --> 00:42:37,500 Добре, да тръгваме. 490 00:42:41,200 --> 00:42:42,000 Благодаря. 491 00:42:42,100 --> 00:42:43,500 Да вървим! 492 00:42:57,300 --> 00:42:59,700 Хайде, да тръгваме. 493 00:43:16,300 --> 00:43:20,700 Вие го обичате не е така? Дори и да знаете това е крадец, ти го обичаш. 494 00:43:22,000 --> 00:43:25,700 Мислех си помежду си. Какво е той? 495 00:43:26,200 --> 00:43:29,800 Наистина, как е той? 496 00:43:31,500 --> 00:43:34,300 Не съм сигурен, че знам. 497 00:43:35,700 --> 00:43:38,200 Мислех, че знам. 498 00:43:40,100 --> 00:43:42,600 Бях медицинска сестра по време на война с местните жители. 499 00:43:42,800 --> 00:43:46,600 Срещнахме се, когато той беше ранен. Влюбих се в него. 500 00:43:47,300 --> 00:43:51,500 Беше толкова ... добър човек. 501 00:43:53,300 --> 00:43:56,700 Мислех, че бих преминал всичко до края на живота ми с него. 502 00:43:56,900 --> 00:44:01,300 Но след като замина за войната и той не се връща. 503 00:44:01,700 --> 00:44:04,800 Не ме интересува към твоите романтични проблеми. 504 00:44:05,000 --> 00:44:09,500 Искам да знам как е в леглото? 505 00:44:10,400 --> 00:44:12,600 Той е твърде мъж за теб. 506 00:44:15,500 --> 00:44:17,800 Жените ... 507 00:46:05,400 --> 00:46:06,300 По този начин. 508 00:46:07,400 --> 00:46:08,200 Хайде, Сам. 509 00:46:08,200 --> 00:46:09,100 Да вървим. 510 00:46:09,500 --> 00:46:11,200 По този начин. 511 00:46:28,800 --> 00:46:32,300 Хайде, да тръгваме 512 00:47:09,400 --> 00:47:10,300 Имате ли нужда от помощ? 513 00:47:10,500 --> 00:47:11,600 Мога да го направя! 514 00:47:15,700 --> 00:47:18,500 Teys! Тий, идиот, махай се от там! 515 00:47:20,800 --> 00:47:22,800 Какво, по дяволите? 516 00:47:23,300 --> 00:47:24,600 Не? 517 00:47:30,800 --> 00:47:33,700 Зловещо животно! 518 00:47:38,000 --> 00:47:40,300 Не! 519 00:47:44,700 --> 00:47:47,200 Жул, взриви всичко! 520 00:48:00,400 --> 00:48:03,700 Silich! Silich! 521 00:48:05,200 --> 00:48:07,000 О, Боже мой! 522 00:48:12,000 --> 00:48:13,500 Сам? 523 00:48:15,100 --> 00:48:16,500 Направихме ли го? 524 00:48:16,900 --> 00:48:18,100 Направихме го. 525 00:48:18,400 --> 00:48:19,500 Страхотно. 526 00:48:28,000 --> 00:48:31,100 Сам ... 527 00:49:19,600 --> 00:49:20,900 Какво е това? 528 00:49:21,300 --> 00:49:22,500 Нямам представа. 529 00:49:24,700 --> 00:49:27,300 Армията използва балона за шпионаж. 530 00:49:27,400 --> 00:49:33,000 Какъв странен балон, няма кошница. Може би там няма да има никой. 531 00:49:33,700 --> 00:49:35,200 Не, не мисля така. 532 00:49:35,400 --> 00:49:37,100 И така, как летиш? 533 00:49:43,600 --> 00:49:45,200 Боже мой! Това изобщо не е добро. 534 00:49:45,200 --> 00:49:47,500 Всички вътре. 535 00:49:47,900 --> 00:49:49,200 Rose! 536 00:49:59,600 --> 00:50:00,900 Затворете вратата! 537 00:50:12,900 --> 00:50:16,600 Аз съм навсякъде. Има стотици от тях. 538 00:50:39,300 --> 00:50:42,100 Сега трябва да се махнем оттук. 539 00:50:42,700 --> 00:50:43,600 И как ще успеем да го направим? 540 00:50:43,900 --> 00:50:44,500 Имаме нужда от коне. 541 00:50:44,700 --> 00:50:47,000 Знам къде има такъв, освен ако той се изплаши и избяга. 542 00:50:47,200 --> 00:50:48,400 Ще ни трябва превоз. 543 00:50:48,500 --> 00:50:49,400 Има един там. 544 00:50:49,800 --> 00:50:50,500 Къде е конят? 545 00:50:50,700 --> 00:50:53,000 Намира се в конюшнята, в края на реката. Това е мое, аз го държа там. 546 00:50:53,900 --> 00:50:57,200 Аби, трябва да се оправим Сорина да си тръгне оттук. 547 00:50:57,800 --> 00:50:59,900 Жул, отиди с Аби за да я защити. 548 00:51:00,100 --> 00:51:01,100 Къде е Роуз? 549 00:51:01,200 --> 00:51:03,700 Какво? Ще вземете коня! 550 00:51:17,000 --> 00:51:19,400 Има само един кон, Роуз. Нуждаем се от каретата. 551 00:51:19,600 --> 00:51:22,800 Не ми пука. Имате две секунди, за да излезете оттук. 552 00:51:23,400 --> 00:51:26,200 Роуз? Отразявайте по-добре. 553 00:51:27,400 --> 00:51:31,600 Не още една стъпка, господин Жул. Спуснете пистолета и вдигнете ръцете. 554 00:51:32,100 --> 00:51:35,100 Не можеш да се биеш сам. Те са твърде много. 555 00:51:35,300 --> 00:51:36,800 Трябва да рискувам. 556 00:51:38,600 --> 00:51:41,600 Когато отидох там, Видях само един изход. 557 00:51:43,100 --> 00:51:46,200 Всички останали са блокирани. Насекомите са навсякъде. 558 00:51:48,000 --> 00:51:50,700 Кажи ми как да изляза от града. 559 00:51:51,100 --> 00:51:53,900 Не се шегувам. Ще ви застрелям. 560 00:51:54,200 --> 00:51:57,000 Извинете, но не мога. 561 00:51:59,300 --> 00:52:04,000 Ако си тръгнеш, вероятно ще умреш. Но ако останеш с нас, 562 00:52:05,500 --> 00:52:08,500 може би ще излезеш жив. 563 00:52:09,100 --> 00:52:12,300 Имате нужда от някой който покрива гърба ви. 564 00:52:14,500 --> 00:52:18,200 Мога да те убия, Сам. Надявам се да не го забравите. 565 00:52:18,300 --> 00:52:19,400 Това е ... 566 00:52:22,100 --> 00:52:23,000 Мисля, че е насекомо! 567 00:52:23,200 --> 00:52:25,400 Отиди при жените, тръгваме. 568 00:52:40,600 --> 00:52:41,800 Гус! 569 00:52:52,600 --> 00:52:55,800 Гус! Гус! Спри, идиот! Моля, моля. 570 00:52:56,400 --> 00:52:57,500 Луд шибан. 571 00:52:57,800 --> 00:53:00,100 Луд човек! Никой не ме стреля по земята! 572 00:53:01,000 --> 00:53:08,000 Виж, ние сме пет души и имаме кон и превоз. С нас ли сте? 573 00:53:08,500 --> 00:53:10,100 Аз съм с теб. Страхотно. 574 00:53:11,200 --> 00:53:13,300 Мислех, че всички сте мъртви. 575 00:53:13,600 --> 00:53:16,050 Опитах се да избягам на кон но той се уплаши и аз паднах. 576 00:53:16,100 --> 00:53:17,900 Върнах се да потърся друга. След това. 577 00:53:19,000 --> 00:53:20,300 Gus McGreevey. 578 00:53:21,600 --> 00:53:23,000 Познавате ли ме? 579 00:53:23,200 --> 00:53:24,500 Роза Хилридж. 580 00:53:26,400 --> 00:53:27,600 Трябва да напуснем. 581 00:53:27,900 --> 00:53:33,600 Това е негова вина, болест и насекоми! Той прави нещо на фермата си. 582 00:53:33,900 --> 00:53:37,600 Не красиви неща. Знам, защото Хенри ми каза. 583 00:53:38,500 --> 00:53:40,100 Бедният Хенри. 584 00:53:40,300 --> 00:53:45,000 Не донесох насекомите тук, Не знам защо съм тук. Имаме малко време. 585 00:53:45,100 --> 00:53:46,500 Никой не е виновен, Сорина. 586 00:53:46,800 --> 00:53:49,600 Вината на господин Жул, аз Не искам да е близо. 587 00:53:49,700 --> 00:53:54,600 Няма да си тръгна без теб. И ако умреш, Аз също умирам. Това ли искате? 588 00:53:55,100 --> 00:53:56,700 Не, разбира се, че не. 589 00:53:57,000 --> 00:53:59,590 Защо доставихте? Знаеше, че ще те обесят. 590 00:53:59,900 --> 00:54:03,500 И аз също. никой той би го направил, Сам. 591 00:54:04,000 --> 00:54:05,500 Ти си идиот, Сам. 592 00:54:05,600 --> 00:54:06,800 Идиот. 593 00:54:08,200 --> 00:54:09,500 Не говори така за Сам. 594 00:54:09,600 --> 00:54:14,000 Дори вие не сте много интелигентни. Ти дори не се измъкна от града. 595 00:54:14,500 --> 00:54:16,700 Аз те разпознавам, идиотски мъже. 596 00:54:49,300 --> 00:54:50,900 Да вървим. 597 00:54:52,900 --> 00:54:54,500 Не докосвай крака ми! 598 00:54:57,400 --> 00:55:00,500 Г-н Макгрейви, имах снимката му за известно време. 599 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 Вие сте ловец на глави. 600 00:55:04,100 --> 00:55:08,300 Точно така, и когато всичко това свърши, ще получа наградата за главата ти. 601 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 Ще видим това. 602 00:55:10,800 --> 00:55:12,800 Сорина, стойте близо до каретата, нали? Това е. 603 00:55:13,000 --> 00:55:14,900 Ще взема доставки в болницата. 604 00:55:15,000 --> 00:55:16,100 Разбира се. 605 00:55:20,700 --> 00:55:25,000 Скриване на себе си! Скриване на себе си! Те идват! Скрийте се, те идват! 606 00:55:57,500 --> 00:55:58,300 Сорина! 607 00:55:58,400 --> 00:55:59,500 Какво става? Аби! 608 00:55:59,500 --> 00:56:00,900 Включете го нагоре! 609 00:56:01,300 --> 00:56:02,300 Спри! 610 00:56:03,700 --> 00:56:04,300 Аби, не! 611 00:56:04,400 --> 00:56:06,800 Трябва да го направя! Трябва да ви въведа. 612 00:56:08,200 --> 00:56:09,300 Аби! 613 00:56:16,400 --> 00:56:18,600 Дръж се, Сорина! 614 00:56:26,800 --> 00:56:28,600 Не се отказвайте. 615 00:56:35,300 --> 00:56:36,300 Покрийте мен! 616 00:56:50,400 --> 00:56:51,100 Първият кръг е ваш. 617 00:56:51,100 --> 00:56:51,900 Страхотно. 618 00:56:57,300 --> 00:56:59,600 Тук имате репутация, Роуз. 619 00:57:05,300 --> 00:57:09,000 Ти си красива жена. Ще бъде грях, ако трябва да те убия. 620 00:57:09,200 --> 00:57:11,500 Няма да успееш, Гас. 621 00:57:11,800 --> 00:57:13,300 Ще трябва да ме убиеш. 622 00:57:13,400 --> 00:57:14,600 Може би ще го направя. 623 00:57:26,300 --> 00:57:30,800 Сам иска да ни спаси всички. Искам да спася само себе си. 624 00:57:38,800 --> 00:57:40,500 Избавете се. Не. 625 00:57:41,800 --> 00:57:46,800 Върви ... 626 00:57:51,500 --> 00:57:52,400 Не. 627 00:58:03,700 --> 00:58:05,600 Жул? 628 00:58:09,800 --> 00:58:11,400 Какво е това? 629 00:58:11,600 --> 00:58:17,500 Това е куршумът на съществата. Това е убило Сорина. 630 00:58:23,700 --> 00:58:28,400 Не се притеснявайте, покривът ще устои. 631 00:58:41,700 --> 00:58:42,700 Виждате ли го? 632 00:58:43,100 --> 00:58:45,900 Не, може би е на покрива. 633 00:58:46,200 --> 00:58:47,500 И Сам? 634 00:58:47,800 --> 00:58:49,200 Не виждам Сам. 635 00:59:02,700 --> 00:59:04,700 Къде отиде? 636 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 Не съм сигурен. 637 00:59:16,300 --> 00:59:18,700 Не можем да останем тук, Жул. 638 00:59:19,400 --> 00:59:20,700 Жул ... 639 00:59:21,900 --> 00:59:25,900 Сорина беше права. Направих ужасно нещо. 640 00:59:26,300 --> 00:59:27,500 Което може би привлече тези насекоми тук. 641 00:59:27,600 --> 00:59:30,900 Не знаем откъде идват. Не можете да обвинявате себе си. 642 00:59:31,200 --> 00:59:34,200 Сорина беше уплашена. Тя не знаеше какво казва. 643 00:59:34,500 --> 00:59:37,500 Не, тя беше права за всичко. 644 00:59:39,000 --> 00:59:42,800 Насекомите може би искат същото нещо, което искам, минерала. 645 00:59:51,200 --> 00:59:53,200 Вярвам, че е уран. 646 00:59:56,200 --> 01:00:01,100 Отдавна не съм извличал уранът от старата мина. 647 01:00:01,500 --> 01:00:04,900 Те правят същото. Това е за това, което копаят. 648 01:00:06,000 --> 01:00:08,600 Вероятно има голяма депозит под града. 649 01:00:09,000 --> 01:00:10,990 Това не означава, че вие донесе ги тук, Жул. 650 01:00:11,000 --> 01:00:15,700 Чуй ме, Абигейл, пазя целия уран в моята ферма. 651 01:00:16,500 --> 01:00:21,000 Затова Хенри се разболя. Силно болен .. 652 01:00:21,200 --> 01:00:22,700 А сега насекомите ... 653 01:00:26,000 --> 01:00:30,500 Тя казваше истината. Вината е моя. 654 01:00:31,600 --> 01:00:36,700 Ако Сорина беше права, какво Ти направи с нея и Хенри е непростимо. 655 01:00:37,300 --> 01:00:40,700 Но няма да те оставя да седиш тук и да съчувстваш. 656 01:00:41,400 --> 01:00:42,900 Разбра ли ме? 657 01:00:43,400 --> 01:00:47,000 Вземи обратно, трябва да откриеш едно начин да спасиш нещастната си душа, 658 01:00:47,100 --> 01:00:49,500 преди тези насекоми всички ни убиват. 659 01:00:54,100 --> 01:00:56,200 Не е малко рано да се напиеш? 660 01:00:56,600 --> 01:01:00,900 Говориш за себе си, ако си вътре Сам, можеш да разчиташ на мен. 661 01:01:02,100 --> 01:01:03,600 Това ли си мислиш? 662 01:01:04,300 --> 01:01:06,200 Да, имаме малко експлозиви. 663 01:01:06,900 --> 01:01:08,100 Няма да направите много с това! 664 01:01:08,200 --> 01:01:11,800 Това не е моето мнение. Гас, имаш ли мачове? 665 01:01:11,900 --> 01:01:12,800 Аз го имам. 666 01:01:39,800 --> 01:01:41,200 Какво правиш? 667 01:01:48,300 --> 01:01:49,700 Централно, моля. 668 01:02:07,300 --> 01:02:10,900 Това беше най-добрата подигравка Аз някога съм виждал. Идваш ли? 669 01:02:27,000 --> 01:02:28,200 Добре ли си? 670 01:02:28,600 --> 01:02:29,900 Къде са Роуз и каубоят? 671 01:02:29,900 --> 01:02:32,000 Те избягаха с коня. 672 01:02:59,100 --> 01:03:00,200 Чакай малко! 673 01:03:00,900 --> 01:03:01,900 Нямаме минута. 674 01:03:02,200 --> 01:03:03,900 Само минута! 675 01:03:04,000 --> 01:03:08,200 Ти си толкова притеснен, че изглеждаш труден, и сега, вижте се! 676 01:03:08,400 --> 01:03:09,800 Изглежда, като че ли си за последен път! 677 01:03:09,900 --> 01:03:13,400 Може би го правя! Знаете ли къде отиваме? 678 01:03:13,700 --> 01:03:14,800 Знам. 679 01:03:15,100 --> 01:03:16,100 И ще ми кажеш ли? 680 01:03:16,200 --> 01:03:19,900 Всеки път, когато сменям града, се опитвам знам точно къде съм. 681 01:03:20,200 --> 01:03:23,990 Там има ферма. Винаги, ако насекомите все още не са пристигнали, 682 01:03:24,000 --> 01:03:26,300 и може би ще намерим някои коне. 683 01:03:26,400 --> 01:03:29,900 И как да знам, че няма да ме застреляш зад, ако ще намерим конете? 684 01:03:29,910 --> 01:03:31,200 Не можеш да знаеш това. 685 01:03:32,200 --> 01:03:33,700 Луда жена. 686 01:03:35,500 --> 01:03:37,800 Пътят към Head West е точно там. Надявам се, че все още е свободен. 687 01:03:37,900 --> 01:03:42,000 Ако е така, ще отида в моята ферма. Имам коне там и карета. 688 01:03:45,100 --> 01:03:46,200 Боже мой. 689 01:03:50,000 --> 01:03:52,500 Вече сте чували за това мъж на име Жул Верн? 690 01:03:53,000 --> 01:03:53,700 Не. 691 01:03:53,800 --> 01:03:54,700 Беше ли от тази област? 692 01:03:55,100 --> 01:03:58,300 Не, не, не. Той беше френски писател. 693 01:03:59,600 --> 01:04:02,100 Той написа книгата "Около Луната". 694 01:04:02,800 --> 01:04:05,800 Става въпрос за трима мъже Луна в ракета, 695 01:04:06,400 --> 01:04:07,600 пуснат от оръдие. 696 01:04:07,700 --> 01:04:08,900 Космическа ракета? 697 01:04:09,000 --> 01:04:10,600 Трябва да е било голямо оръдие. 698 01:04:10,900 --> 01:04:12,800 Беше. 699 01:04:20,300 --> 01:04:23,400 Този човек, Верн. Той е измислил историята, нали? 700 01:04:23,500 --> 01:04:25,700 Във фикция винаги съществува някаква истина, Сам. 701 01:04:28,700 --> 01:04:30,800 Насекомите, този космически кораб, те дойдоха от някъде. 702 01:04:30,900 --> 01:04:32,900 И със сигурност не от всяко място близо до тук. 703 01:04:33,100 --> 01:04:35,290 И ако мислим за това, никъде на Земята. 704 01:04:35,300 --> 01:04:38,100 Това няма смисъл. Идвали ли са от звездите в Аварант? 705 01:04:38,500 --> 01:04:39,500 Дали са миньори? 706 01:04:39,600 --> 01:04:42,700 Точно така! Може би не очакваха конкуренция. 707 01:04:43,600 --> 01:04:45,200 Чувствате ли се? 708 01:04:46,200 --> 01:04:47,200 Това е. 709 01:04:47,700 --> 01:04:48,600 Те са те. 710 01:04:48,800 --> 01:04:50,200 Изглежда, че идва от там. 711 01:04:51,100 --> 01:04:53,150 Пътят към моята ферма в гората, от тази страна, да тръгваме. 712 01:04:53,200 --> 01:04:54,500 Това е. 713 01:05:07,200 --> 01:05:11,800 Трябва да се отървем от тях. Следваме следите на вагоните. 714 01:05:19,500 --> 01:05:22,100 Искам да ви кажа какво не е наред. Ще ви кажа защо не се върнах. 715 01:05:22,200 --> 01:05:23,200 Не, няма нужда. 716 01:05:23,300 --> 01:05:28,800 Войната с местните жители не беше правилна. Ние не убихме само мъже. 717 01:05:29,500 --> 01:05:32,800 И когато се случват лоши неща, никой не иска да говори за това. 718 01:05:34,400 --> 01:05:37,600 Исках да ти кажа, но трябваше да изпълня заповедите. 719 01:05:37,800 --> 01:05:38,900 Така че, аз се промених. 720 01:05:39,600 --> 01:05:43,900 Убил съм много хора. Започнах да се чувствам празна и мъртва вътре в мен. 721 01:05:44,600 --> 01:05:47,200 Започнах да ограбвам влаковете, само за вълнение, 722 01:05:47,300 --> 01:05:48,700 друг път да ме чуеш жив. 723 01:05:49,100 --> 01:05:50,300 Не е нужно да го правиш, Сам. 724 01:05:50,400 --> 01:05:52,400 Не, Аби, искам да знаеш. 725 01:05:56,100 --> 01:06:00,300 Ограбих около тридесет влака без изстрел. 726 01:06:01,100 --> 01:06:06,900 Но в последния обир нещата не вървяха както се очаква. Сложих едно дърво по следите. 727 01:06:07,300 --> 01:06:11,800 Шофьорът трябваше да спре, но когато го видя, той не спря ... 728 01:06:12,200 --> 01:06:14,400 той се опита да влачи дървото. 729 01:06:15,300 --> 01:06:16,900 Влакът излезе от следите. 730 01:06:17,700 --> 01:06:19,400 Десет души загинаха. 731 01:06:20,300 --> 01:06:22,100 Аз ги убих. 732 01:06:22,700 --> 01:06:26,400 Беше случайно, Сам. Авария. 733 01:06:28,600 --> 01:06:30,800 Ето, ела тук. 734 01:06:39,700 --> 01:06:41,700 Благодаря, че ни чака, Роуз. 735 01:06:42,000 --> 01:06:45,400 Не съм те чакал, има огромен, около пет метра. 736 01:06:45,600 --> 01:06:48,200 Той се обръща в извивките близо до кръстовището. 737 01:06:48,800 --> 01:06:53,500 Двама са зад нас, други двама. Ние сме в капан. 738 01:06:55,600 --> 01:06:59,200 Сам, съжалявам, че те оставих. 739 01:06:59,400 --> 01:07:00,200 Можеше да бъде наранен. 740 01:07:00,200 --> 01:07:01,300 Знам. 741 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Не се гордея с това. 742 01:07:07,500 --> 01:07:08,800 Какво е това? 743 01:07:09,800 --> 01:07:11,200 Какво уби Сорина. 744 01:07:21,700 --> 01:07:23,200 Какво търсите? 745 01:07:23,300 --> 01:07:24,400 Този. 746 01:07:24,600 --> 01:07:27,000 Жул, какво ще правиш? 747 01:07:27,800 --> 01:07:29,700 Ще преоткрия мизерната си душа. 748 01:08:04,400 --> 01:08:06,500 Роуз, сега! 749 01:08:08,800 --> 01:08:12,700 Ела тук, отвратително създание! 750 01:08:50,800 --> 01:08:52,600 Ти го застреля. С какво? 751 01:08:52,700 --> 01:08:54,900 Ударих го по средата, като другия път. 752 01:08:55,200 --> 01:08:57,300 В тази дупка пред тях. 753 01:08:57,400 --> 01:08:59,700 Ние го убихме, това е важно. 754 01:08:59,800 --> 01:09:03,900 Това нещо почти ме уби. Съгласен съм с Гюс, не е така Това беше добра идея. 755 01:09:07,300 --> 01:09:08,900 Изглежда приятелите му са идва да му помогне. 756 01:09:08,900 --> 01:09:13,100 Бягай! Бягай! 757 01:09:36,700 --> 01:09:38,900 Конят е в плевнята! 758 01:09:40,400 --> 01:09:42,400 Чувствайте. 759 01:09:45,500 --> 01:09:49,000 Те са навсякъде. Няма да можем да ги изненадаме. 760 01:09:49,200 --> 01:09:50,700 Ние сме заседнали. 761 01:09:52,200 --> 01:09:53,700 Нека влезем вътре. 762 01:09:55,100 --> 01:09:56,500 Не, не го правете. 763 01:09:56,700 --> 01:09:59,000 Не искам да сте далеч от очите си. 764 01:10:00,000 --> 01:10:01,300 Хайде, Роуз. 765 01:10:20,700 --> 01:10:24,700 Ние сме в капан. Ами ако този град е само началото? 766 01:10:25,600 --> 01:10:28,400 Какво ще се случи след това? 767 01:10:28,600 --> 01:10:31,600 Никой няма да бъде в безопасност до тези неща ще бъдат живи. 768 01:10:32,800 --> 01:10:35,000 Жълс има кон и карета. 769 01:10:35,300 --> 01:10:39,700 Ще тръгнем оттук до деня и ще се придвижим доколкото е възможно. 770 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Не. 771 01:10:42,200 --> 01:10:43,200 И този дирижабъл? 772 01:10:43,400 --> 01:10:44,500 Какво става? 773 01:10:45,000 --> 01:10:46,500 Трябва да го унищожим. 774 01:10:46,800 --> 01:10:51,300 Луд ли си? Трябва да се махнем оттук разкажете на всички какво се е случило. 775 01:10:51,500 --> 01:10:53,400 Те трябва да знаят какво това се случва тук. 776 01:10:53,600 --> 01:10:54,700 Какво казваш! 777 01:10:54,900 --> 01:10:57,300 Заобиколени сме от всички страни. И тези неща са навсякъде. 778 01:10:57,500 --> 01:11:00,700 Съгласен съм с Роуз. Тук нямаме надежда. 779 01:11:01,800 --> 01:11:02,800 Тогава ... 780 01:11:03,700 --> 01:11:06,900 Уморен съм да продължа да бягам. 781 01:11:07,900 --> 01:11:11,500 Трябва да ги убием всички. Време е да вземем решение. 782 01:11:11,900 --> 01:11:15,300 Не е ли това, което се опитвахме да направим? Резултатът не беше голяма работа, нали? 783 01:11:16,200 --> 01:11:17,700 Всеки има слабо място. 784 01:11:20,600 --> 01:11:24,300 Намирам за възможно химичната комбинация които използват за усвояване, 785 01:11:24,500 --> 01:11:27,500 и пречиства минерала, смесен с произведен чист уран, 786 01:11:27,600 --> 01:11:30,400 може да създаде съединение силно експлозивен. 787 01:11:31,700 --> 01:11:34,200 Не разбрах нито една дума на това, което току-що казахте. 788 01:11:34,300 --> 01:11:37,100 Това е просто, тези насекоми са като бръмбари. 789 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 Какво искаш да кажеш като животински тор, ако тук няма тор? 790 01:11:39,600 --> 01:11:42,000 Не, не, не. Те са подобни на тях. И бръмбарите ядат ... 791 01:11:42,300 --> 01:11:44,200 Знам какво ядат тези скарабеи! 792 01:11:44,300 --> 01:11:46,300 Тези патерици се подават на уран. 793 01:11:46,600 --> 01:11:47,500 Уран? 794 01:11:47,500 --> 01:11:48,400 Да, това е минерал. 795 01:11:48,500 --> 01:11:51,200 И по-рядко от динамит или нещо друго. 796 01:11:51,400 --> 01:11:55,600 Пречиствам го около осем месеца. Трябва да имам около три тона. 797 01:11:55,800 --> 01:11:59,600 Е, ако обичат уран, и имате три тона, 798 01:12:00,200 --> 01:12:03,300 защо не всички са тук на тази ферма? 799 01:12:05,300 --> 01:12:09,000 Е, защото непрекъсната експозиция към уран генерира заболявания. 800 01:12:09,200 --> 01:12:13,900 Тъй като излъчва радиация, тя трябва да бъде съхранени в оловни контейнери. 801 01:12:14,100 --> 01:12:15,900 Можем ли да ги използваме, за да убиваме насекоми? 802 01:12:19,000 --> 01:12:22,600 Може би има начин, но ... първо трябва да проверя резерва. 803 01:12:23,800 --> 01:12:24,600 Аз идвам с теб. 804 01:12:24,700 --> 01:12:29,000 Не, остани тук. Не позволявайте нищо да се случи. 805 01:12:29,600 --> 01:12:31,100 Не поставяйте прекалено много. Няма да го направя. 806 01:14:37,100 --> 01:14:38,300 Ще излезем ли от тук? 807 01:14:38,500 --> 01:14:42,800 Да, разбира се, да, Аби. Нямате никакво съмнение. 808 01:14:43,800 --> 01:14:48,800 Ще излезем жив, Какво ще се случи след това? 809 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Какво ще стане с нас? 810 01:14:54,000 --> 01:14:59,200 Заслужаваш по-добър човек от мен, Аби. Аз не съм човекът, който си мислил, че съм. 811 01:14:59,400 --> 01:15:02,300 Може би, но ти си човекът, който обичам. 812 01:15:04,700 --> 01:15:07,200 Човекът, който винаги съм обичал. 813 01:15:11,600 --> 01:15:14,100 Виждам го! Той се връща! 814 01:15:16,500 --> 01:15:20,500 Ние можем да го направим, имаше едно насекомо, който веднага отиде в чантата. 815 01:15:20,700 --> 01:15:22,800 той яде уран и си тръгна. 816 01:15:22,900 --> 01:15:26,100 Той мина покрай мен, Сам. На няколко сантиметра разстояние, но не ми обърна внимание. 817 01:15:26,200 --> 01:15:29,800 Сякаш беше упоен. Той искаше само уран. 818 01:15:30,800 --> 01:15:31,800 Те са зависими от уран. 819 01:15:31,900 --> 01:15:32,900 Дрогиран? 820 01:15:33,000 --> 01:15:36,400 Чистият уран за тях е като опиум така че си помислих да го заредя в каретата, 821 01:15:36,500 --> 01:15:39,200 оставихме следа докато стигнеш до града, 822 01:15:39,400 --> 01:15:40,900 там ще ядат онова, което е останало. 823 01:15:41,000 --> 01:15:42,700 И затова ще използваме взривното вещество. 824 01:15:43,000 --> 01:15:44,200 Точно така. 825 01:15:44,400 --> 01:15:46,800 Насекомите са силно запалими и те ще създадат верижна реакция. 826 01:15:46,900 --> 01:15:48,600 Експлозията ще ги убие всички. 827 01:15:48,600 --> 01:15:50,700 Това ще бъде достатъчно, за да унищожи космическия кораб? 828 01:15:51,100 --> 01:15:56,500 Е, ако можем да ги привлечем към центъра на града, може би ще е достатъчно. ние шанс. 829 01:15:59,800 --> 01:16:03,100 За мен това е достатъчно, нека го направим. 830 01:16:08,600 --> 01:16:10,100 Защо не атакуват? 831 01:16:10,800 --> 01:16:12,700 Изядоха част от моя резерв. 832 01:16:13,400 --> 01:16:16,400 Вярвам, че бъговете са твърде опиянени, за да ни забележат. 833 01:16:16,600 --> 01:16:17,700 За сега. 834 01:16:21,600 --> 01:16:23,600 Изглежда като нашите пътища те ще споделят. 835 01:16:27,100 --> 01:16:30,000 Махни го, Сам. Или вашата дама ще ви види да умрете. 836 01:16:33,300 --> 01:16:35,200 Вие също, Жул. 837 01:16:35,800 --> 01:16:38,100 Хвърли оръжията си на земята. 838 01:16:46,300 --> 01:16:47,500 Не разбирам. 839 01:16:47,800 --> 01:16:49,200 Искат да отнемат урана, Жул. 840 01:16:49,200 --> 01:16:50,300 Къде? За какво? 841 01:16:50,400 --> 01:16:55,000 Ние няма да ви позволим да нахраните насекомите с нещо от толкова голяма стойност като уран. Това е глупост. 842 01:16:55,200 --> 01:16:58,700 Както ти каза, Жул. Тя има по-голяма стойност от златото или диаманта. 843 01:16:59,000 --> 01:17:02,200 Няма да можете да продавате уран. Няма пазар. 844 01:17:02,500 --> 01:17:05,100 Вече ни даде идея, Жул. Ще създадем пазар. 845 01:17:05,300 --> 01:17:06,900 Не можете да го направите. 846 01:17:07,100 --> 01:17:08,800 Започваш да се дразниш. 847 01:17:08,800 --> 01:17:10,300 Хората ще умрат заради вас. 848 01:17:10,600 --> 01:17:14,200 Това никога не ме притесняваше, нито отнема съня ми. 849 01:17:16,600 --> 01:17:18,800 Моля те, Роуз ... 850 01:17:18,800 --> 01:17:22,600 Поставете другите в каретата. Вие двамата, отидете да ги вземете. Веднага. 851 01:17:22,800 --> 01:17:23,900 Аз ги контролирам. 852 01:17:24,800 --> 01:17:26,600 Преместете. 853 01:17:48,200 --> 01:17:49,700 Извинете, Жул. 854 01:17:54,400 --> 01:17:55,400 Жул! 855 01:18:10,700 --> 01:18:12,400 Не го прави, Сам. 856 01:18:18,000 --> 01:18:19,800 Не я наранявай, Роуз. Това е всичко, което ви моля. 857 01:18:19,900 --> 01:18:21,700 Трябваше да останеш в нашата част, Сам. 858 01:18:22,100 --> 01:18:23,400 Вземи каретата. 859 01:18:30,000 --> 01:18:31,200 Не се опитвайте. 860 01:18:36,600 --> 01:18:37,900 Сам! 861 01:18:40,200 --> 01:18:43,300 Беше бързо. 862 01:19:02,600 --> 01:19:05,400 Не го прави, Сам. Не си толкова бърз. 863 01:19:05,500 --> 01:19:08,400 Знам, но имаме нужда от този уран. 864 01:19:08,900 --> 01:19:10,100 Ще го убия. 865 01:19:11,500 --> 01:19:15,300 Сам, моля те, не правете идиотизъм. 866 01:19:16,100 --> 01:19:18,600 Днес е вторият път Ти ми дадеш идиот. 867 01:19:20,300 --> 01:19:25,100 Както казах на Роуз. Бърза, но не като нея. 868 01:19:25,700 --> 01:19:31,300 И това не беше дори това, което имах предвид. Номерът е да се движи много бавно. 869 01:19:31,700 --> 01:19:34,300 Без бързи движения. 870 01:19:35,200 --> 01:19:37,700 Не е ли, неговата голяма и грозна кърлежи? 871 01:19:54,400 --> 01:19:55,300 Жул. 872 01:19:58,600 --> 01:19:59,500 Сериозно ли е? 873 01:19:59,700 --> 01:20:00,700 Soppravivero ". 874 01:20:00,900 --> 01:20:01,600 Нека да видя. 875 01:20:01,600 --> 01:20:05,600 Не, не, той ме докосна. И имам експлозива. Хайде! 876 01:20:07,800 --> 01:20:09,000 Ще оставя следа от уран. 877 01:20:09,000 --> 01:20:09,900 Аз ти помагам. 878 01:20:10,000 --> 01:20:12,390 Не, Абигейл, това е твърде опасно. Но ще го направим много по-бързо, ако ... 879 01:20:12,400 --> 01:20:17,900 Не, не "но". Знаеш, че е токсичен, добре съм. 880 01:22:20,000 --> 01:22:24,500 Имам нужда от експлозиви и кибрит. 881 01:22:26,200 --> 01:22:30,300 След като го включите, ще имаме пет минути, за да се измъкнем оттук. 882 01:22:44,200 --> 01:22:46,600 Куршумът го е повредил. 883 01:22:51,400 --> 01:22:53,500 Съжалявам, няма да работи. 884 01:22:55,100 --> 01:22:58,600 Вие двамата отидете, аз оставам. Той ще умре същото. 885 01:22:58,800 --> 01:23:02,300 Няма да умреш, престани да го казваш. Нека да го видя. 886 01:23:11,600 --> 01:23:15,200 Ако раната не ме убие, уранът ще го направи. 887 01:23:16,600 --> 01:23:18,900 Ще умра толкова много. 888 01:23:22,600 --> 01:23:23,500 Аз оставам. 889 01:23:26,400 --> 01:23:30,700 Не можете да го направите отново, не отново, не. 890 01:23:32,500 --> 01:23:36,200 Слушайте я, ви дадоха удовлетворение втори шанс. 891 01:23:36,700 --> 01:23:39,700 Всички граждани на Аварант те са мъртви, освен нас. 892 01:23:40,000 --> 01:23:42,200 В очите на света, вече си мъртъв. 893 01:23:43,800 --> 01:23:46,400 Имате възможност да започнете отново. 894 01:23:47,800 --> 01:23:48,800 Нова страница. 895 01:23:58,900 --> 01:24:05,500 Аби, аз съм идиот. Бях страхливец, за да те оставя. 896 01:24:07,900 --> 01:24:10,100 Защо? 897 01:24:10,700 --> 01:24:12,700 Защото това е правилното нещо. 898 01:24:12,900 --> 01:24:14,700 Моля, не го правете. 899 01:24:21,000 --> 01:24:22,800 Имате десет минути да се измъкнем оттук. 900 01:26:02,990 --> 01:26:08,000 Превод: bruxinha 901 01:26:08,400 --> 01:26:15,600 Тези субтитри идват от www.ITALIANSHARE.net 902 01:26:15,900 --> 01:26:20,400 Ако търсите повече филми субтитри, елате и ни посетете, 903 01:26:20,410 --> 01:26:25,900 записите се отварят отново 91607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.