All language subtitles for Guardians Of The Tomb - Eng - 23,976fps - 2018 - (1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - What are you doing here? - I'm sorry. 2 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 I did try to call. 3 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, we need to talk. 4 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 I have nothing to say to you. 5 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 I didn't ask you in. 6 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 It's your brother. He's missing. 7 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 What? Are you kidding me? 8 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 He called from the research site in China. 9 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 Were you there too? 10 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 What was that? 11 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 - Go take a look. - Ethan! 12 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 Whoa! 13 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Luke. 14 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Luke! 15 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 I will find Luke. 16 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 But I need your help. 17 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 I have a team on the ground in China. 18 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 We fly out tonight. 19 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Could be in Shanghai drinking beer. 20 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 Oh, come on. You should take pride in your work. 21 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 22 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Yeah. That's what makes it fun. 23 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 24 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 You need to get out more, mate. 25 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 Get my phone. 26 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 27 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Whoa-ho! 28 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Who's Jia? 29 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 Oh, Jesus. 30 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 She just doesn't give up. 31 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Are you nuts? She's smoking hot. 32 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hey, if you're not interested, I could... 33 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Hey. She's my sister. 34 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 The taipan. 35 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 One of the deadliest reptiles in the world. 36 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 They are also the most aggressive. 37 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 But I am an expert in venomous animals, 38 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 so if anyone who says 39 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 the snakes are more afraid of you then you are of them, 40 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 has never met one of these. 41 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 One bite can paralyze 42 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 your entire central nervous system, 43 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 shutting down your major organs 44 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 and killing you in hours. 45 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 But don't worry, 46 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 we can play with this one... 47 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 it's fake. 48 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 - You want to play? - Hmm. 49 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Be careful. 50 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 It's gonna... bite you! 51 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 Don't worry, I have a little brother too. 52 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 I bet one day you'll be just like him. 53 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 He's a super-brave adventurer. 54 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 The rosy periwinkle... 55 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 long rumored in its native Madagascar 56 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 for precious healing powers. 57 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 58 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 59 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 60 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 That, and it's the best investment they ever made. 61 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 62 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 but if you want us to commit, we need details. 63 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 And you'll have them. 64 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 We have a team in the field due to report back any minute. 65 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 66 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 I'd like you to trust that. 67 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Thanks for coming. 68 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, will you please see our friends out? 69 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 It'll be my pleasure. 70 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 So, are you flying out tonight? 71 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 72 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - We need money. - I know. 73 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - I'll get it. - When? 74 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Every big pharma company on the planet 75 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 is looking for a breakthrough, 76 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 77 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 It's not a fairy tale. 78 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 79 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 Something that would bring Biotech back 80 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 81 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 Here. Let's have a look. 82 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 You sure this is the place? 83 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Here is where the locals put the last sighting. 84 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 The northern edge. 85 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Man, it smells like someone died. 86 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 What the hell's that? 87 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Gas build-up from the old mine, I bet. 88 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 89 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 It's only dangerous if you strike a match. 90 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Wasting your time. 91 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 The sooner we look around, 92 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 the sooner you'll get your beer. 93 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 94 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 Luke! Luke! 95 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, talk to me! You okay? 96 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 97 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Answer! 98 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luke! 99 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - What? 100 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 What is it? 101 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 102 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 I can't believe it. 103 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, get down here! 104 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - What? No way! - Now, Ethan. 105 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 I have air transport waiting in Beijing 106 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 to take us to the rescue camp. 107 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 I'm... so sorry, Jia. 108 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Especially after what happened to your parents. 109 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 Authorities have confirmed 110 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 they've found the wreckage of a light plane 111 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 which disappeared from radar screens 112 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 over three weeks ago near the northern border. 113 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 It is believed to be the plane of Biotech CEO 114 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 John Lee, and his wife Catherine Lee. 115 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 You come to my house... my parents' house... 116 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 and you tell me the same thing that happened to my parents 117 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 has happened to my brother. 118 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 It's not the same. He's alive. 119 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 - I know he is. - Shut up. 120 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 You were my father's partner. 121 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 You're nothing to me. 122 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 123 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 124 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 They leave behind two young children. 125 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia... 126 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Oh, don't land there. 127 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Got all the room in the world, and lands beside the car. 128 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Watch your head. 129 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 130 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 131 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - Hi. - Hi. 132 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 133 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 So, she's your consultant, huh? 134 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Consultant on what, exactly? 135 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 It's need-to-know only. You don't need to know. 136 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 137 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Earlier today we picked up a signal. 138 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 It's patchy, but it could be 139 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 a real-time beep from Luke's GPS. 140 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 But we have a problem. 141 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 142 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 This one's a monster. 143 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 Surface winds at about 20 knots, 144 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 the pressure dropped, the speed started picking up. 145 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 146 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 And the signal's still moving. 147 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 It'll be a category 4 dust storm 148 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 by the time it hits this valley. 149 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 We'll be looking for a needle in a haystack. 150 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - How long? - Hard to know. 151 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 With the air this dry, the storm could hit 152 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 any time in the next 24 hours. 153 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 We got two choices. 154 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 155 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 We go, and we get caught in this, 156 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 then I'm putting all your lives at risk. 157 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 Where did you come from? 158 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 This is our search and rescue specialist, 159 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack Ridley. 160 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 161 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Dr. Jia Lee. One of the men 162 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 we're looking for is her brother. 163 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 You serious? 164 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 165 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 and bad judgment is how people end up dead. 166 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 Actually, I asked her to join us. 167 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 She has skills that could be very helpful to us. 168 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 All right. Have it your way. 169 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 But you do what I say... when I say it. 170 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Deal? 171 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - Okay. - Now, have a four-hour drive 172 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 into the mountains, 173 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 and that is a long way, 174 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 especially with the dust storm breathing down our ass. 175 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Let's go! 176 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 You know that's bad for you. 177 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 Eh, not if you only eat ten a day. 178 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 Hey, Jack. I want to put my bag back there. 179 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, go ahead. 180 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 All right. 181 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Do you know him? - Ridley? 182 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 He came here about two years ago, 183 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 after his last rescue mission in Nepal. 184 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 The boy wonder. 185 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Used to be a first-responder for International Rescue. 186 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 They had him set to run emergency response 187 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 back in New York. 188 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 What's he doing here? 189 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 Something bad went down on his watch. 190 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 He won't talk about it. 191 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Though I wouldn't mind trying to get him to. 192 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 Pack that on this side. 193 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 I'm in the back? 194 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Come on. 195 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 What am I, the dog? 196 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Don't answer that. 197 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 Got everything you need? 198 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 All right. 199 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 You all right back there? 200 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 201 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 Come on, Gary, let's go. 202 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Otherwise we're gonna lose the signal. 203 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 It's so barren. 204 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 It's amazing, isn't it? 205 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 How nature always finds a way to survive. 206 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 The storm's holding for now, 207 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 but the signal's getting weaker. 208 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 There's gonna be a lot of electrical discharge. 209 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 We need to stay ahead of this monster. 210 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - Not far now. - Look out! 211 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 What are they? 212 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 Keep an eye on that storm. 213 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 Okay, got it. 214 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 What's that smell? 215 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 Hydrogen sulfide. 216 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 This area is dotted with old coal mines. 217 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Gas is probably escaping from underground. 218 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 Ohh! 219 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 Jeez. 220 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 There's nothing inside, 221 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 but there's puncture wounds all over the body. 222 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Looks like some kind of bite. 223 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 No? 224 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Don't know what you're missing. 225 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Type 2 diabetes. 226 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - Oh, my God. Jack! - Yeah? 227 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - My God. - I can see it. 228 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 229 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 To the jeep! Jia! 230 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 We have to go! 231 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Get in! 232 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Go on, Gary! 233 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - What's happening? - It's a firestorm 234 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 from the coal mine. It only takes a spark. 235 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 You hit a gas pocket the wrong place... 236 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - boom! Fourth of July. - Go, Gary! 237 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 238 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Drive. Drive! 239 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Chen, get out! 240 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Gary, get out here! 241 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 I'm the driver. Why am I pushing? 242 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 Push! Push! 243 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - Okay! - Gary, let's go! 244 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 - Get in! - Hurry up! 245 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Move! Move! - Drive, Jia! 246 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 Why is she driving? 247 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - Where do I go? - There's an abandoned mine 248 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 less than a mile ahead. 249 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 There may still be buildings there we can shelter in. 250 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 If they're still standing. 251 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 Good luck finding 'em in this. 252 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 Be careful. 253 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 Get back on the road! 254 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 It's a monster. 255 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 We're never gonna make it. 256 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 The rocks! 257 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 Go, go, go! 258 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Mason, go! 259 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Gary, get into the house! 260 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Come on! 261 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 Milly, come on! 262 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 Everyone inside! 263 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 Aaah! 264 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Get the curtains off the windows. 265 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Shut those windows. 266 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Ow. - Anybody here? 267 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 Jia. Here, take this. 268 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Drink slowly. 269 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - Hello! - Hello, anyone here? 270 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Good. 271 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 You do what I say when I say it. 272 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Got you. 273 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Thanks. 274 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Is that thing sanitized? 275 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Don't be a baby. 276 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Never should have come. 277 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Now eight us will die out here, instead of two. 278 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 You knew what you were getting into, huh? 279 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 Everybody listen to me. 280 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 281 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 way before any flame does. 282 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 There must be something underground. 283 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 A storm cellar. Let me take a look. 284 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 What about Luke and Ethan? 285 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 They're on their own until the storm passes. 286 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Right now we need to take care of ourselves. 287 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 So for now, this rescue mission's over. 288 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 Is that a fact? 289 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 The mission might be over for you, but not for me. 290 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, there's something here. 291 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Mason. 292 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 Why haven't we seen any people? 293 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 Mason. 294 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 I know it's not my place, 295 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 but what was Luke looking for? 296 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 You're right. It's not your place. 297 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 What? 298 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 I was just trying to comfort you. 299 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 I-I should go with her. 300 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Just to, um... just to keep her safe. 301 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 302 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 303 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, we better get out of here. Now. 304 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Now! Let's go! Trust me! 305 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. We gotta go right now. 306 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Come on. Come on, trust me. 307 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Huh?! 308 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 309 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Let's get out of here! Come on! 310 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 311 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 What happened? 312 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia! - Chen. 313 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 Is everything all right? 314 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 What happened? 315 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 This is a funnel-web bite. 316 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 As in funnel-web... spiders? 317 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 As in funnel-web giraffe. 318 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 You could be wrong. It's not like you're an expert. 319 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 Actually, she is. 320 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 I don't like spiders, okay? 321 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 322 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 What are they doing here? 323 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Breathe slow. 324 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Panic only pumps the poison faster through your blood. 325 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 You are a first-responder, right? So respond. 326 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 You know the pressure immobilization technique? 327 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Of course. - Do it. 328 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 It's ineffective with a torso bite. 329 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 Jia, no! 330 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 331 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Let me lean you up, okay? 332 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 We need to keep you elevated. 333 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 His pulse is dropping. 334 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 Open the door! 335 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - How's he doing? - Not good. 336 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 337 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, come here. Show me. 338 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Watch Chen. 339 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 We got five minutes max 340 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 before this place goes up in flames. 341 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 You'll be all right, Chen. 342 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Hang in there, mate. 343 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 Hold him down. 344 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 You're gonna be okay, buddy. 345 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 This is gonna make you sick. 346 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 So sick you want to die. 347 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaah! 348 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 It's locked. 349 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 We gotta get it open. Look for something. 350 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - The storm's getting closer. - I know. 351 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 If you and I survive this, we should get a drink. 352 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 Fertilizer, fuel oil... 353 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Not the kind of cocktail I have in mind. 354 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 What's happening? Why isn't it working? 355 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 But that doesn't make any sense. 356 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 I gave him enough. 357 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 A double dose would kill him. 358 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 He's already dying. 359 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaah! 360 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 We're running out of time. 361 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 All right. Can you lift that up for me? 362 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 You should run now. 363 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Very creative. - Go! 364 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - It's gonna blow! 365 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 366 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - What the hell was that?! - We have a way out. 367 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Pick Chen up. 368 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Gotta hurry! 369 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Let's go! Come on! 370 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 We're all safe. We're all safe. 371 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Come here. Up you go. 372 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 I got you. 373 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Don't touch the line. 374 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 The funnel-webs react to vibration in the silk. 375 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 To them, it means feeding time. 376 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Feeding time? 377 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Awesome. 378 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 Made it! 379 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 I don't think this is a very good plan. 380 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Come on! - Go! 381 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Roof ain't gonna hold much longer. 382 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 Relax. I'm coming. 383 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 Come on. Everybody's gonna be okay. 384 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 I got you. Good girl. 385 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Everyone spread out. 386 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Mason! Milly! Hurry. 387 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Come this way. 388 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Come on. 389 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 Be careful. 390 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Move it! - Aaah! 391 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 Milly, watch out! 392 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Ow! 393 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 Milly! 394 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 They kill you in the walls! 395 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 Milly, watch out! 396 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 397 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 398 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, get away from the wall! 399 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 I got you! Come on! 400 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 401 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - I see it. 402 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaah! 403 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 I hate spiders! 404 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 Is everyone all right? 405 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 What is this place? 406 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Looks like a cave system. 407 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 No, it looks like a place where spiders come from. 408 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Where's my pack? 409 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Do you have a tourniquet in there? 410 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Stay down. - Wrap this around here. 411 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 There were six vials. 412 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Two broke, and two were used. 413 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Where are the others? 414 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 How much time does she have? 415 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 I don't know. 416 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 A single bite causes death in under 12 hours. 417 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 And she's been bitten three times. 418 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 And this venom... 419 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 is stronger than anything I've ever seen. 420 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 Has anyone else been bitten? 421 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - No. - Mason. You good? 422 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 You knew all along. Didn't you? 423 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Why didn't you say anything? 424 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 I had my reasons. 425 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Did you at least tell Luke? 426 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 Did you lie to him? 427 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hey! Save the soap opera for later. 428 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, I know I'm just a driver, 429 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 but a bag's not supposed to do that, right? 430 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 Yin! No, wait! 431 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 No! 432 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 The GPS... it's totaled. 433 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Our rescue mission just got harder. 434 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Oh, you stupid little... Look what you've done! 435 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 The light was flashing. 436 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 That's him. I know it. 437 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 Wait. 438 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS doesn't work underground. 439 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 It can if you boost the signal. 440 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Boost it? 441 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 That's how Milly got a reading before. 442 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 443 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 toss down a few receivers as you go... 444 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 you don't lose your connection. 445 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 It's like a trail of bread crumbs. 446 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luke found a way in... 447 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 and we have a way out. 448 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Come on. 449 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - You good? - Yeah. 450 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 451 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 452 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 The signal won't last much longer. 453 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia! - Come on, guys. 454 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 I've sent you some pictures... check it out. 455 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Those two marks. 456 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Are they what I think they are? 457 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 It's too early to confirm it now. 458 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 But it's a spider bite for sure. 459 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 460 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - Need a breather? - Yeah. 461 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 Tool marks. What were they building here? 462 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 There's a legend of an underground tomb 463 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 built over 2,000 years ago. 464 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 But it's just a myth. 465 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 Milly... Milly! 466 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 I got her. 467 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Let's keep goin'. 468 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 Relax, Mason. 469 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 I didn't want to call 470 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 until I knew what we were dealing with. 471 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Hold on. Yeah. 472 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Let me get the sat link up. 473 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 I've never seen anything like it. 474 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 It's just incredible... 475 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 the state of preservation. 476 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 I'll send you some pictures. Check it out. 477 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 Okay, uploading now. 478 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 Our tests date him from 200 BC. 479 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 But there's no sign of mummification. 480 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 There shouldn't be any flesh on him at all. 481 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 Well, that dating can't be right. 482 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 - The CT scans confirm it. - Yeah. 483 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 And now for the news you've been waiting for. 484 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 When this man died, he was 300 years old. 485 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 It's real. 486 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, over here. 487 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 Oh, good. 488 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 489 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 You'll be okay, Milly. 490 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 I'm slowing you down. 491 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 No, you're not. 492 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 They were slaves. 493 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 See how their heads are bent over their necks? 494 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 That's from chaining their heads to their hands 495 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 so they couldn't run. 496 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 I think they were buried alive. 497 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 She said the sound came first. 498 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 The birds stopped singing. 499 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 It started in the house. 500 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 Scratching in the walls and the floor. 501 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 They tried to fight back, but there were too many. 502 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 Then everyone was gone. 503 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 She said it's happening again right now. 504 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 Mason, hang on a second. 505 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - What is it? - What's going on? 506 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - You hear that too? - What's happening? 507 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 We're gonna take a look. 508 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 Say, what was that? 509 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luke! Oh, my God! 510 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Get off me! 511 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Can we go now, please? 512 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, let's go. 513 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 Let's keep following this path. 514 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 What's it doing? 515 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 Normally, they wait for their prey to come to them. 516 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 They never hunt in packs. 517 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 But here, it seems like they're working together. 518 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 Come on, let's get out of here. 519 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Let's go. Follow me. 520 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Watch your step. 521 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 The spiders behind us... 522 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 They're communicating with the ones around us! 523 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 Do funnel-webs do that? 524 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Well, these ones sure do. 525 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 These are 2017 funnel-webs, 526 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 probably follow each other on Twitter. 527 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Up there. Fall behind me. 528 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Stay close. 529 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 They're coming! Hurry! 530 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Help me! - Go, go, go, go, go! 531 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Come on! Hurry! 532 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 533 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 534 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 I forgot to order a river of molten lava. 535 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 You aren't helping. 536 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Look. Gods. 537 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 538 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Here, Milly, just rest here. 539 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 There's no way across. 540 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh... I-I didn't mean to do that. 541 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, what'd you do? 542 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 It's a bridge. 543 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, you genius. 544 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Good work. 545 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Totally meant to do that. 546 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 All right, you're first. 547 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Come on. Hurry. Mason, you're next. 548 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 Okay. 549 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 Okay, here we go. 550 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 One step at a time. 551 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Slowly, Gary. 552 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 That's it. 553 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Let's go. 554 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 Yeah, okay. 555 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 556 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 Gary! You okay? 557 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Be careful, guys. 558 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Gotta switch it to salads. 559 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Watch your step. - Easy now. 560 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Good job, you guys. 561 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Come on, we have to go. 562 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Come on, Chen. 563 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Come on. - Okay. 564 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Come on, nice and easy. 565 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Hang on! 566 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 I got you! 567 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 Come on! Milly! 568 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 It's not gonna hold much longer. 569 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 I got her. 570 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Hurry, Ridley! The bridge! 571 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Guys, hurry up! - We have to go! 572 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Guys! - Find him. 573 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Find your brother. 574 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, come on! 575 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 Jump! 576 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 We got you! 577 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 Come on. 578 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 Oh, my God, Milly. 579 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - We have to help her. - There's no way back. 580 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 581 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 She's gone. 582 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 We gotta keep going. 583 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Come on, Jia. 584 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - What is this place? - An old armory, a barracks. 585 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Take this. 586 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Good work, Ridley. 587 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - That smell, what is that? - Whale oil, 588 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 used to light the flames of eternity. 589 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Well, it's what I use it for. 590 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Well done, Ridley. 591 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 The myth says the underground was built 592 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 with traps and secret passages 593 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 to help you escape from death. 594 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 It'd be nice to escape from death. 595 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 - What's she doing? - She's scattering mugwort leaf. 596 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 It's a herb used in ancient Chinese medicine 597 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 to resist the Five Poisons. 598 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Five Poisons. Forgot about those. 599 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Spiders taste with their feet. 600 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Maybe there's something in it. 601 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 She was the only one to survive in the house. 602 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Back up. We got company. 603 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Uh, guys, I think we should leave. 604 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 I think they're calling their friends. 605 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 606 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Come on, come on! Let's go! Come on! 607 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley... 608 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Guys, get over here! 609 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Come on, let's go! 610 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Did any get through? 611 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 None I can see. 612 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Thought that only happened in Scooby Doo. 613 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 Okay. 614 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 This way. 615 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 616 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Come on. 617 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 This must really be it. 618 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 The Emperor's underground palace. 619 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 The myth. 620 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 You see, The Emperor believed that life underground 621 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 would be a continuation of life in the real world. 622 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 So he built an exact replica of his city 623 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 around his burial tomb. 624 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 But The Emperor had a great fear of death. 625 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 So under the city he built a series of tunnels 626 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 that only he knew about. 627 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 So if death really did find him, he would escape it. 628 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 If this is what I think it is, we are talking about one 629 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 of the greatest archaeological finds ever. 630 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 Glad to be a part of it. 631 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 This isn't the first time 632 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 someone died on your watch, is it? 633 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 Well, look at that. 634 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 You're kidding me. 635 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 He's close. 636 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 Come on, Mason. 637 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 Right there with you, buddy. You look how I feel. 638 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 They built this 2,000 years ago? 639 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Yes. 640 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 641 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 642 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 And he made it Wu Fu's lifelong task 643 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 to fulfill it. 644 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 To discover the secret to eternal life. 645 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 So Wu Fu traveled the world... 646 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 And on a great island to the south, 647 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 he met men, dark as night... 648 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 649 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 were found etched in aboriginal cave paintings. 650 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 A shaman there told him of a secret magic. 651 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 There was a crawling creature and that once a year, 652 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 the creature's blood yielded an enzyme. 653 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 Produced only during their mating season. 654 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 The shaman could only make 655 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 a few drops of the elixir. 656 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 So Wu Fu brought the creatures home 657 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 in their thousands so he could breed them. 658 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 Oh, my God. Genetic engineering. 659 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Don't you see? These spiders are built only for two things... 660 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 breeding and killing. 661 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 Aggression often goes hand in hand 662 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 with the desire to mate... 663 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 664 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 their aggression. 665 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 He gave his Emperor and himself 666 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 unnaturally long life... 667 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 but he also gave the spider unnatural power to kill. 668 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 That's what you get when you mess with freaking spiders. 669 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Mason! Give me the GPS! 670 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Stand back! 671 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 I'm not sharing this. 672 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 You do what you can, Jia, to stop life 673 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 from falling through your fingers, 674 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 but you can't. 675 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Back off! 676 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Everything you touch leaves, runs... dies. 677 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 Your parents, your brother... 678 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 And now you! 679 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Mason! 680 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 You were bitten, weren't you? 681 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 The toxins in your blood are making you crazy! 682 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 I gave you everything I could, Jia. 683 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 All you gave me was hate. 684 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Now go choke on it! 685 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Mason! - Mason! 686 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Go to hell! 687 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Mason! It won't budge! 688 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 We're gonna have a hell of a time 689 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 getting out of this place without that GPS. 690 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Any ideas? 691 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 There are often concealed secret doors, secret switches... 692 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Where's Gandalf when you need him? 693 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 Look around the chamber. 694 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Gary. Table. 695 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 What about it? 696 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Get over here. Just lift it. 697 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 - What are you doing? - Ready? 698 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 What has this guy been eating? 699 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Chen. 700 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 Look. 701 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 Watch your step. Come on. 702 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Yeah. Oh, boy. 703 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 This spider has an extra set of legs. 704 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 All right, on three. 705 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 One, two... 706 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 three. 707 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Put it down. 708 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Please. 709 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 That is beautiful. 710 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 Come on, we gotta keep moving 711 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 to catch up with Mason. 712 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 This way. 713 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 What is that? 714 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 It's an aqueduct. 715 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 716 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 - Let me see that. - Yeah. 717 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 What is it? 718 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 I think we should go back the other way. 719 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 It might lead somewhere. 720 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Everything good? - Yes. 721 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Yes! 722 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 Chen! 723 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 724 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 What's happening? 725 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 No! 726 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 What took you so long? 727 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 You mean thank you? 728 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 You should be thanking me. 729 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 I just cured your fear of spiders. 730 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Huh? 731 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Thanks. 732 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Hurry! It's not gonna hold for long! 733 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Go, go! Go in! 734 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Come on! 735 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Come on! Come on, Gary! 736 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Come on, Gary! 737 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 This place can kiss my ass. 738 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 Mine too. 739 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Let's go. - Come on. 740 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Come on. Mason has a head start. 741 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 742 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 743 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 You know, I got exactly same shirt. 744 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 What? 745 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 That's Luke's. 746 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 That's Luke's handwriting. 747 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 They have been underground for several hours. 748 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 They found Wu Fu's chamber. 749 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Then the spiders came. 750 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 The rest is just coordinates and symbols. 751 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Wait! 752 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - What is it? - A flashlight. 753 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Luke. 754 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 755 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Here, take this. 756 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Really? 757 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 You will be needing it. Let's go. 758 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 This way. Through here. 759 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 760 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 See what I can do this time. 761 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Jack. 762 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Get out and move slowly. 763 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Funnel-webs can survive underwater. 764 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Get out. Now. 765 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 Did it bite me? 766 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 It didn't bite you. 767 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 It's funnel-web's blood. 768 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 That was a close one. 769 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 Whoa. 770 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 This is the way. 771 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Yes, the murals. 772 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 773 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 774 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - You okay? - He's gone, isn't he? 775 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 Mason was right. 776 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Everything I touch... 777 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 "These things we do, that others may live." 778 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 That's the motto for Search and Rescue. 779 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Two years ago. 780 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 The man I lost in Nepal. 781 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 He was my teammate and best friend. 782 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 He slipped. 783 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Busted his ankle. 784 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Before I could get back to him, 785 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 there was this massive aftershock. 786 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 That was the last time I saw him. 787 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Sometimes you can't save everyone. 788 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 The best you can do is try. 789 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Thank you. 790 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 I promise you, we're gonna find him. 791 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 I think your brother is showing us the way out of here. 792 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 This is the map of the underground tomb. 793 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 And this, this is the symbol for water. 794 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 795 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 around the tomb so The Emperor could come and go 796 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 in the afterlife. 797 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 But it would also act 798 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 as a way out to the living world 799 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 should he escape death. 800 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Tell them about the pipe thing-o. 801 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 If we follow these pipes into the tomb 802 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 and figure out what's north, 803 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 we can get out of here. 804 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 How good is that? Eh? We figured it out. 805 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 Come on, high-five. 806 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 This way. 807 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 808 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - This way! - Gary, come on! 809 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 I can't wait to see what you got for us 810 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 in the next room, Mr. Wonka. 811 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 The Emperor's tomb is through these gates. 812 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Watch out for the lines. 813 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Careful. 814 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Take your time. 815 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Take your time. 816 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Watch out. 817 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Come on, Gary. 818 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Watch your head. 819 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Another one around here. 820 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 Watch that one, guys. 821 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 All right. 822 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 This way. 823 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 What? Is there another code to crack? 824 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Yes, of course. 825 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 But if we push the wrong tile... 826 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 No, no, don't tell me, let me guess. 827 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 A giant dragon will come out of nowhere 828 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 and bite my head off. 829 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 Funny, Gary. Need to hurry. 830 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 Okay, well, has anyone got any ideas? 831 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 832 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 except these two. 833 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Luke. 834 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Luke! 835 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Jack! It's Luke! 836 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 You found him? Luke? 837 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 How is he? 838 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 He's alive. 839 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Wait! The line. It's booby-trapped! 840 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 Chen, whatever you were trying to figure out, 841 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 you better do it fast. 842 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 We need to get him up. 843 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 Come on. 844 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 I got you. 845 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, you got a way out for us? 846 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 The Emperor associated number six with perfection, 847 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 so if we push the number six tile... 848 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 849 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Or you could punch it. 850 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Come on! 851 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 So you found it. 852 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 I'm a little pissed at you, Jia. 853 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 854 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ran into a little trouble back there 855 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 at The Emperor's Jacuzzi. 856 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Don't tell us you got bit again, Mason. 857 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Yeah, it would be so sad if that happened. 858 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Luke. We did it, son. 859 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 You and I, we found the miracle! 860 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 The Fountain of Youth! 861 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 We found hell. 862 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 863 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 No. No, no, you can't believe that. 864 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 When I drink this, I will taste immortality, 865 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 the secret men have sought since the dawn of time. 866 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 It's just a pity it's too precious to share. 867 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sure you couldn't share just a little bit? 868 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 It's just I've got this corn here on my pinkie... 869 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 Shut up, Gary. I'm talking now! 870 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 You. 871 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 I'm on to you. 872 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 They're inside you. 873 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 Just like they were inside your mother. 874 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 That's how they know where we are. 875 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 She's been leading them to us all along. 876 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 You're lying. 877 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 And you lied to us from the beginning, didn't you? 878 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Yeah. I lied. 879 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 I'm a businessman! 880 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 What about our father, Mason? 881 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 You said you didn't know 882 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 where he was going the day his plane went down. 883 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 It's because my father was close to finding something. 884 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 A plane crash in that kind of terrain, 885 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 the odds were a million to one they could survive. 886 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 What if they were alive... 887 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 but because of you nobody knew where to look! 888 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 I made a decision. I did what was good for the company. 889 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 If I'd given away their location, 890 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 our competition would've gotten here first! 891 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 It wasn't your decision to make! 892 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 And now you're doing it all over again. 893 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Playing God with people's lives. 894 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Playing God? 895 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 This is about becoming God! 896 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Go to hell! 897 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Yeah. 898 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 You first. 899 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 900 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luke! Luke! Are you okay? 901 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Jack. 902 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 The elixir. 903 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 Mason never got to try it. 904 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 Wu Fu made enough of the elixir 905 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 to keep The Emperor alive 906 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 and to keep himself alive 907 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 to serve him for eternity. 908 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Go get it. 909 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Here, drink it. 910 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Let's go. 911 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 I reckon now is a pretty good time to leave. 912 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 This way. 913 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 Oh, my God. It's some kind of nest. 914 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 They've been leading us here... 915 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 herding us like cattle to the slaughter-house... 916 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 Wu Fu foresaw what happened. 917 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 And here the story ends. 918 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 As the creatures multiplied, 919 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 they mutated and eventually took over the palace... 920 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 and then the whole kingdom. 921 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 To get out from here 922 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 we have to find north. 923 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 That has to be it. 924 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Stay close to the wall. 925 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Let's go. 926 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 Oh, God. 927 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, come on. 928 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Look how big it is. 929 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 Look, there's something strange about the tiles. 930 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - What do you mean? - Yeah, but not one says "Push here to exit." 931 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 I'll tell ya why, 'cause nothing's ever simple 932 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 in this freaking joint. 933 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oh, great, now her friend's joined her. 934 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 They're communicating with each other. 935 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 Be careful, Yin. 936 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 Be careful! 937 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Everything's gonna be okay. 938 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 Hey! 939 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 We gotta go. Hurry! 940 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 Hold on. 941 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Hurry! 942 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, punch the tile! 943 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Watch out! It's coming down! 944 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 945 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Over there! - Got an exit! 946 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Go! - Gotta get out now! 947 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Go! - Come on, Jia! 948 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Go! 949 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Let's go home. 63607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.