All language subtitles for Greyzone.S01E01_track6_[swe].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,210 --> 00:00:24,280
J'ai reçu l'information de l'allemand BND
Ă minuit. J'ai pris le premier avion ici.
2
00:00:24,320 --> 00:00:29,110
Une personne marquée au volant d'un camion
en provenance d'Allemagne via le Danemark -
3
00:00:29,150 --> 00:00:31,110
- Et Göteborg arrive maintenant.
4
00:00:32,260 --> 00:00:36,210
Je pensais que ce serait bien si
j'étais impliqué dans l'événement -
5
00:00:36,250 --> 00:00:39,200
- Alors, ils gardent le bateau
jusqu'à mon arrivée. Oui.
6
00:01:01,090 --> 00:01:05,280
Erik Norlander, douane.
Est-ce toi qui a inventé ça ?
7
00:01:05,320 --> 00:01:08,280
–Eva Forsberg, Säpo. -Bonjour.
8
00:01:08,320 --> 00:01:15,090
Je crois comprendre que nous recherchons un
camion immatriculé en Allemagne, LCL4268.
9
00:01:15,130 --> 00:01:19,150
J'ai préparé tout le monde pour que
cela ressemble à un échantillon.
10
00:01:19,190 --> 00:01:22,180
Très bien. Laissez-les courir.
11
00:01:39,280 --> 00:01:41,300
Le voilĂ .
12
00:01:47,140 --> 00:01:50,290
Bonjour. Merci.
13
00:02:01,130 --> 00:02:03,150
- D'Allemagne ? Oui.
14
00:02:31,150 --> 00:02:37,180
Ils ont déclaré que la charge était constituée
de pièces de rechange pour machines agricoles.
15
00:02:39,140 --> 00:02:41,290
Cela semble juste.
16
00:02:41,330 --> 00:02:44,230
Dois-je commencer le scan ?
17
00:02:44,270 --> 00:02:47,230
Ă€ quelle distance du taxi suis-je maintenant ?
18
00:02:47,270 --> 00:02:49,260
Attendez.
19
00:02:53,160 --> 00:02:56,190
Il manque un compteur.
20
00:02:58,230 --> 00:03:02,160
- Allons-nous produire un chalumeau ?
- Un moment.
21
00:03:02,200 --> 00:03:05,090
Pouvez-vous envoyer ici un...
22
00:04:40,250 --> 00:04:42,270
Police ! Stop !
23
00:04:48,240 --> 00:04:51,150
Stop ! Je tire !
24
00:05:04,140 --> 00:05:06,140
Bon sang.
25
00:05:07,300 --> 00:05:11,300
Éteignez l'alarme et bloquez le port !
Maintenant !
26
00:05:13,190 --> 00:05:15,320
Téléchargez la première boîte.
27
00:05:16,110 --> 00:05:17,240
Nous avons besoin d'aide.
28
00:05:18,260 --> 00:05:24,110
Envoyez des renforts Ă la zone portuaire D.
Tir. Deux rencontré.
29
00:05:24,150 --> 00:05:27,270
Respirez lentement. Respirez lentement.
30
00:05:29,230 --> 00:05:32,120
J'ai besoin d'aide ici !
31
00:05:37,250 --> 00:05:39,280
Bon sang.
32
00:05:39,320 --> 00:05:42,180
Bon sang.
33
00:07:11,300 --> 00:07:15,330
Papa vient bientĂ´t, Oskar.
Pourquoi avez-vous choisi le sac ?
34
00:07:16,120 --> 00:07:23,100
- Pour qu'Orcy ait de la place.
- Il peut rester Ă la maison avec Spike.
35
00:07:23,140 --> 00:07:27,290
Découvrez ce qu'ils ont là .
Une pieuvre géante.
36
00:07:27,330 --> 00:07:32,320
Impressionnant. - OĂą est papa ?
37
00:07:33,320 --> 00:07:38,150
Il vient probablement n'importe quand.
Rangez-le ici.
38
00:07:38,190 --> 00:07:41,260
Avez-vous mis les crayons
dans le bagage Ă main ?
39
00:07:41,300 --> 00:07:45,250
- C'est la troisième fois
que tu le dis. -Förlåt.
40
00:07:48,100 --> 00:07:50,110
Papa !
41
00:07:50,150 --> 00:07:54,300
HĂ© ! HĂ© !
Cela va ĂŞtre tellement amusant.
42
00:07:55,090 --> 00:07:58,110
- Nous regarderons les dauphins.
- Et la tour Eiffel !
43
00:07:58,150 --> 00:08:02,240
Juste. ĂŠtes-vous chatouiller ?
- HĂ©, Victoria.
44
00:08:02,280 --> 00:08:05,130
- Content de te voir. Vous aussi.
45
00:08:05,170 --> 00:08:09,150
Il y a un enfant panodil dans
le sac s'il tombe malade.
46
00:08:09,190 --> 00:08:13,110
Et puis c'est bien s'il reste au
fond des huit dernières places.
47
00:08:13,150 --> 00:08:16,290
- Sinon, il est fatigué tout le lendemain.
- On va arranger ça.
48
00:08:16,330 --> 00:08:19,200
Enfilez votre veste maintenant.
49
00:08:21,210 --> 00:08:25,190
- Tu ne dis pas bonjour alors ? « Oui.
50
00:08:25,230 --> 00:08:27,160
Hey alors, mon ami.
51
00:08:27,200 --> 00:08:30,120
Maintenant, tu dois me laisser partir, maman.
52
00:08:31,160 --> 00:08:35,120
- HĂ© alors. Maintenant nous
allons Ă Paris. -Comme.
53
00:08:36,150 --> 00:08:41,150
- Bonne chance Ă Francfort.
Merci. HĂ© alors.
54
00:09:00,110 --> 00:09:03,140
Entendue. Continuez avec le chemin d'huile.
55
00:09:03,180 --> 00:09:06,200
- Avez-vous mal Ă la tĂŞte ?
- Non, c'est juste la jambe.
56
00:09:06,240 --> 00:09:10,150
- Pas de nausée, ou...?
- Nous sommes presque Ă travers.
57
00:09:21,180 --> 00:09:24,150
- Avez-vous des privilèges
de sécurité ? Oui.
58
00:09:24,190 --> 00:09:28,110
Bon. D'autres peuvent se retirer.
59
00:09:47,230 --> 00:09:50,330
- Extraire la zone. D'accord.
60
00:09:51,120 --> 00:09:55,120
Nous gardons cela secret jusqu'Ă
ce que nous en sachions plus.
61
00:10:18,180 --> 00:10:21,130
Ce n'est pas un problème
62
00:10:21,170 --> 00:10:23,250
Très bien. Hé alors.
63
00:10:23,290 --> 00:10:27,240
Le financement de la phase
3 du projet a échoué.
64
00:10:27,280 --> 00:10:30,250
Et ce n'est pas bon
pour notre liquidité.
65
00:10:30,290 --> 00:10:35,180
- Ce n'est pas la première fois.
- La deuxième fois en six mois.
66
00:10:36,200 --> 00:10:40,240
Oui, mais nous réussissons
toujours Ă la fin. Pourquoi
67
00:10:40,280 --> 00:10:44,230
Alors maintenant, tout le monde est très
intéressé par notre drone d'irrigation.
68
00:10:44,270 --> 00:10:50,270
Nous savons à quel point il était difficile de
commencer. Au fait, avez-vous entendu parler de Linda ?
69
00:10:50,310 --> 00:10:52,140
Non.
70
00:10:52,180 --> 00:10:56,170
Ils ont déplacé notre présentation
dans le plus grand auditorium.
71
00:10:56,210 --> 00:11:01,220
Si grand est l'intérêt. Toutes les
personnes clés de ZUW sont présentes.
72
00:11:01,260 --> 00:11:05,280
- C'était bien.
- Tout pour voir notre étoile.
73
00:11:05,320 --> 00:11:10,310
- Qu'as-tu acheté ? -Ögoncreme.
74
00:11:11,100 --> 00:11:16,270
Contre les cernes. Svindyr.
75
00:11:16,310 --> 00:11:19,190
La recherche montre que
la crème ne fait rien -
76
00:11:19,230 --> 00:11:22,130
- comme pas de graisse de porc peut tout aussi bien se comporter.
77
00:11:22,170 --> 00:11:26,240
Ne pouvons-nous pas une fois
mettre la recherche de côté ?
78
00:11:35,260 --> 00:11:38,240
C'est notre coopération
avec la FAO.
79
00:11:38,280 --> 00:11:42,200
Organisation des Nations Unies pour
l'alimentation et l'agriculture.
80
00:11:42,240 --> 00:11:45,250
C'est un drone d'irrigation
et de surveillance -
81
00:11:45,290 --> 00:11:48,310
- qui augmente la récolte dans les pays en développement.
82
00:11:49,100 --> 00:11:53,260
Chez SparrowSat, nous travaillons avec
la partie la plus compliquée du drone -
83
00:11:53,300 --> 00:11:57,130
- En fait, le contrĂ´le de la direction.
Le cerveau du drone.
84
00:11:57,170 --> 00:12:01,220
Ceci est notre dernier
modèle - la chauve-souris.
85
00:12:01,260 --> 00:12:07,090
Le contrĂ´le le plus
avancé de tous les temps.
86
00:12:07,130 --> 00:12:11,200
Vous qui avez vu la présentation du
drone JADDE plus tôt dans la journée -
87
00:12:11,240 --> 00:12:16,200
- Savoir que son cerveau est
un contrĂ´le BAT de SparrowSat.
88
00:12:16,240 --> 00:12:21,100
Les chauves-souris utilisent des
ultrasons à très haute fréquence -
89
00:12:21,140 --> 00:12:23,270
- créer une carte des environs.
90
00:12:23,310 --> 00:12:26,260
Cela nous a inspiré lorsque
nous avons créé notre BAT.
91
00:12:26,300 --> 00:12:29,270
Un contrĂ´le qui peut
voir, entendre -
92
00:12:29,310 --> 00:12:33,210
- Et reconnaissez les
obstacles comme nul autre.
93
00:12:33,250 --> 00:12:36,190
- S'il te plaît, pardonne-moi. - Un moment.
94
00:12:54,190 --> 00:12:59,230
Je libère un coup de feu. Rencontrez-le dans
le bras, près de l'épaule. Ici à propos.
95
00:12:59,270 --> 00:13:02,320
Il tombe mais se lève à nouveau.
96
00:13:03,110 --> 00:13:06,290
Continue Ă courir
et à disparaître.
97
00:13:08,110 --> 00:13:11,320
- Comment ça va -Fint.
Juste un peu de douleur dans la jambe.
98
00:13:12,110 --> 00:13:17,230
- Sinon, c'est bien.
- J'ai vu le rapport du psychologue.
99
00:13:17,270 --> 00:13:20,250
- Vous avez le feu vert. -Bon.
100
00:13:21,250 --> 00:13:26,200
- Alors tu te sens prĂŞt ? Oui !
101
00:13:26,240 --> 00:13:32,320
Bon, car MUST attend dans la
salle de réunion dans 10 minutes.
102
00:13:33,110 --> 00:13:34,310
- ĂŠtre ? Oui.
103
00:13:35,100 --> 00:13:37,270
Cette forme de contrebande d'armes -
104
00:13:37,310 --> 00:13:42,270
- peut indiquer l'implication d'une puissance
étrangère, elle relève donc de l'armée.
105
00:13:42,310 --> 00:13:48,250
Ils ont saisi ce que vous avez trouvé.
Il est traité comme un événement spécial.
106
00:13:50,090 --> 00:13:53,330
Belle. Ensuite, nous commençons Ă
travailler avec un groupe d'uniformes.
107
00:13:55,090 --> 00:13:58,170
- Connais-tu Lars Björklund ? -Nix.
108
00:13:58,210 --> 00:14:00,300
Il est le représentant de MUST -
109
00:14:01,090 --> 00:14:03,280
–Dans le Centre national
d'évaluation du terrorisme.
110
00:14:03,320 --> 00:14:08,270
Très bien. Nous sommes vus là -haut.
Je vais juste au toa.
111
00:14:46,180 --> 00:14:49,210
–Lars Björklund.
–Eva Forsberg. Nice.
112
00:14:49,250 --> 00:14:52,170
- Avons-nous rencontré ?
- Je crois pas.
113
00:14:52,210 --> 00:14:55,160
Je viens d'entendre parler de
vous la route de la rumeur.
114
00:14:55,200 --> 00:14:58,180
Considérant la relation
entre MUST et SÄPO–
115
00:14:58,220 --> 00:15:01,120
- Ce n'est pas la
rumeur en ma faveur.
116
00:15:01,160 --> 00:15:04,100
Allons-nous nous mettre ?
117
00:15:07,140 --> 00:15:10,110
Ce que vous avez trouvé dans le port de Göteborg -
118
00:15:10,150 --> 00:15:13,130
- est la tĂŞte explosive
d'un missile air-sol -
119
00:15:13,170 --> 00:15:17,130
- utilisé par les avions de
combat militaires du monde entier.
120
00:15:17,170 --> 00:15:21,180
Le pouvoir explosif d'une telle personne est énorme.
121
00:15:23,180 --> 00:15:25,330
Avez-vous une théorie sur
qui est le destinataire ?
122
00:15:26,120 --> 00:15:29,230
Selon le journal de transport,
ils se dirigeaient vers les pays baltes -
123
00:15:29,270 --> 00:15:34,130
- Donc, une théorie est qu'ils allaient
rejoindre les rebelles ukrainiens.
124
00:15:35,150 --> 00:15:36,320
Mais vous ne le pensez pas ?
125
00:15:37,110 --> 00:15:41,140
Pourquoi prendre la peine de
passer par le Danemark et la Suède ?
126
00:15:41,180 --> 00:15:47,120
Je suis d'accord avec toi. Je crois aussi
que le destinataire est ici en Suède.
127
00:15:50,310 --> 00:15:53,330
J'ai le mandat complet
du procureur du NCT -
128
00:15:54,120 --> 00:15:57,100
- Et je suggère que nous travaillions ensemble.
129
00:15:57,140 --> 00:16:00,290
J'ai suivi votre travail pendant
longtemps et connais vos compétences.
130
00:16:00,330 --> 00:16:05,200
Je suggère que vous dirigiez le travail
de recherche de notre homme perdu -
131
00:16:05,240 --> 00:16:09,250
–Et cela DOIT clarifier les
conditions de la contrebande.
132
00:16:09,290 --> 00:16:13,130
Excusez-moi, mais je pense
que nous avons une réunion.
133
00:16:13,170 --> 00:16:18,140
Une voiture volée à Göteborg vient de passer
le pont de l'Ă–resund en direction du Danemark.
134
00:16:24,160 --> 00:16:26,270
Oui il l'est.
135
00:16:27,270 --> 00:16:30,110
Coffre-fort ?
136
00:16:31,160 --> 00:16:35,260
- Oui, sans doute.
- Alors, ton disparu est apparu ?
137
00:16:35,300 --> 00:16:40,180
- Va au Danemark, Eva.
- Je contacte PET immédiatement.
138
00:16:41,220 --> 00:16:45,320
- N'oubliez pas d'envoyer les informations.
- Personne ne va. HĂ© alors.
139
00:16:47,100 --> 00:16:50,260
SparrowSat, bébé !
140
00:16:50,300 --> 00:16:56,270
Bon sang, quelle cruelle tu es !
Lilla danskjävel.
141
00:16:56,310 --> 00:17:00,290
- Je suis si fier de toi.
- J'étais tellement nerveux.
142
00:17:00,330 --> 00:17:04,210
Ca s'est bien passé quand même.
Maintenant, nous devrions griller.
143
00:17:04,250 --> 00:17:08,230
- Je vais avoir quelque chose de plus fort. Merci.
144
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
- Est-ce que nous nous connaissons ? -Lund.
145
00:17:19,110 --> 00:17:22,220
- Ouais ? - Tu ne t'en souviens pas ?
146
00:17:22,260 --> 00:17:28,180
Iyad. J'ai lu l'ingénierie mécanique
et vécu avec Mats comme vous...
147
00:17:28,220 --> 00:17:31,240
Oui, oui. Bonjour !
148
00:17:31,280 --> 00:17:34,200
- Enchanté de vous voir. Vous aussi.
149
00:17:36,290 --> 00:17:40,180
- Travaillez-vous pour quelqu'un Ă
la foire ? - Non, je suis journaliste.
150
00:17:40,220 --> 00:17:46,280
J'écris pour Future Tech, en mettant l'accent
sur la technologie et les innovations.
151
00:17:46,320 --> 00:17:51,140
Quelle présentation impressionnante
vous avez faite. C'était incroyable !
152
00:17:51,180 --> 00:17:55,190
Mais le verre qui s'est
renversé était bien planifié ?
153
00:17:55,230 --> 00:17:58,090
- Pas. -Ne ?
154
00:17:58,130 --> 00:18:02,210
- Pas beaucoup. -Fantastic.
155
00:18:02,250 --> 00:18:06,120
Je connais un cours en Hollande.
156
00:18:06,160 --> 00:18:10,170
Tu as vraiment changé.
157
00:18:10,210 --> 00:18:16,240
Me comprend mal, mais je me souviens
de vous comme timide et retiré.
158
00:18:16,280 --> 00:18:19,220
Était-ce il y a douze ans ?
159
00:18:19,260 --> 00:18:22,230
Je suis probablement juste
meilleur pour le cacher.
160
00:18:23,290 --> 00:18:28,200
Quand je t'ai vu, je pensais que
tu étais parfait pour nos lecteurs.
161
00:18:28,240 --> 00:18:33,110
C'est la façon dont nous écrivons,
qui est à la pointe du développement.
162
00:18:33,150 --> 00:18:35,290
Je voudrais faire une interview.
163
00:18:35,330 --> 00:18:41,300
Bien sûr -De. Je n'ai pas le temps aujourd'hui.
- Victoria, nous devons y aller.
164
00:18:42,090 --> 00:18:45,210
Johan, c'est heureux,
un vieil ami étudiant.
165
00:18:45,250 --> 00:18:50,190
- Lyad. Journaliste chez Future Tech.
- Johan Hedmark. SparrowSat.
166
00:18:50,230 --> 00:18:53,310
- Désolé si j'annule quelque chose.
- Personne ne va.
167
00:18:54,100 --> 00:19:00,100
Nous devons y aller. ZUW : Le PDG
veut nous rencontrer maintenant.
168
00:19:01,110 --> 00:19:06,170
Je dois y aller, rire.
Mais nous résolvons cela. Hé alors.
169
00:19:06,210 --> 00:19:09,160
- Quel est le problème ? - Aucune idée.
170
00:19:09,200 --> 00:19:12,120
- Ont-ils rien dit ? -Pas.
171
00:19:18,270 --> 00:19:25,190
Renate. Enchanté.
C'est Victoria Rahbek -
172
00:19:25,230 --> 00:19:28,320
- Chef de notre département de développement.
173
00:19:29,110 --> 00:19:33,110
Le projet JADDE a pris un bon départ.
174
00:19:33,150 --> 00:19:36,200
Oui, ça s'est très bien passé.
175
00:19:36,240 --> 00:19:40,270
La raison pour laquelle je
vous ai demandé de venir ici -
176
00:19:40,310 --> 00:19:44,310
- Si je veux vous informer d'une
chose avant notre réception.
177
00:19:45,100 --> 00:19:50,110
Le travail de l'année dernière avec le
drone JADDE nous a été offert à ZUW–
178
00:19:50,150 --> 00:19:56,110
- meilleure compréhension de la
grande compétence de SparrowSat.
179
00:19:56,150 --> 00:20:00,190
Dans le mĂŞme temps, il est clair
que vous manquez de ressources -
180
00:20:00,230 --> 00:20:02,260
- Pour atteindre votre plein potentiel.
181
00:20:04,150 --> 00:20:09,190
Par conséquent, ZUW a soumis une proposition au
conseil d'administration de SparrowSat aujourd'hui -
182
00:20:09,230 --> 00:20:14,130
- acheter 51% des actions.
183
00:20:32,130 --> 00:20:36,110
Cela semble très bien. Appelle moi.
184
00:20:36,150 --> 00:20:39,150
Merci, j'appelle.
185
00:20:41,270 --> 00:20:44,150
Bon travail C'était
très intéressant.
186
00:20:44,190 --> 00:20:46,150
Merci beaucoup
187
00:20:48,310 --> 00:20:53,190
Hey, c'est Oliver. Je ne peux pas répondre
maintenant, mais laissez un message.
188
00:20:53,230 --> 00:20:59,260
Bonjour, je voulais juste
savoir si tout allait bien.
189
00:21:08,250 --> 00:21:13,110
Ok, nous sommes juste lĂ .
Nous ne partirons que de Kastrup.
190
00:21:15,310 --> 00:21:21,210
PET a retrouvé la voiture dans le
nord-ouest de la banlieue de Copenhague.
191
00:21:21,250 --> 00:21:23,250
- Empreinte digitale, ADN ? -Pas.
192
00:21:23,290 --> 00:21:27,250
Pas de rencontre ni chez les
Danois ni chez les Allemands.
193
00:21:27,290 --> 00:21:32,320
Mais PET le cherche et
le signal est sorti.
194
00:21:34,110 --> 00:21:37,260
N'était-ce pas ici ? Où est la voiture ?
195
00:21:38,270 --> 00:21:40,200
Il.
196
00:22:14,200 --> 00:22:18,260
- Keep ? - J'ai besoin de ton aide.
197
00:22:21,210 --> 00:22:23,120
Je paye
198
00:22:37,100 --> 00:22:39,290
- Il suffit d'entrer. Merci. - Salut
199
00:22:41,330 --> 00:22:46,330
- Bonjour. Merci pour le dernier.
–Eva Forsberg.
200
00:22:47,120 --> 00:22:52,160
Henrik Dalum. Je suis responsable
opérationnel. Allons-nous nous mettre ?
201
00:22:52,200 --> 00:22:56,240
- Du café ou du thé ? - non merci
202
00:22:57,300 --> 00:23:04,200
Ici, vous obtenez un téléphone
sécurisé et une carte de passe.
203
00:23:04,240 --> 00:23:07,320
Vous avez également
accès à notre réseau.
204
00:23:08,110 --> 00:23:10,190
Pouvez-vous signer ici ?
205
00:23:10,230 --> 00:23:13,330
Je suppose que vous avez la
responsabilité opérationnelle -
206
00:23:14,120 --> 00:23:18,190
- mais cette Eva a une transparence totale
et participe aux décisions stratégiques.
207
00:23:18,230 --> 00:23:21,300
Bien sûr -De. Oui.
208
00:23:22,090 --> 00:23:27,110
La voiture a été trouvée dans le
nord-ouest, le conducteur a été blessé -
209
00:23:27,150 --> 00:23:32,120
- Et on pense qu'il est toujours dans le coin.
210
00:23:32,160 --> 00:23:36,240
Nous avons resserré les contrôles aux
frontières s'il cherche à l'étranger.
211
00:23:36,280 --> 00:23:39,270
Avez-vous des pilotes source
avec des réseaux source là -bas ?
212
00:23:39,310 --> 00:23:43,200
Nous avons un grand réseau
qui fonctionne rapidement.
213
00:23:43,240 --> 00:23:47,150
- On a besoin de ça.
- Quand puis-je le rencontrer ?
214
00:23:47,190 --> 00:23:52,170
Je vais d'abord le repositionner,
mais ce ne sera pas long.
215
00:24:02,110 --> 00:24:04,100
Ai-je bien dit ?
216
00:24:08,100 --> 00:24:09,250
Qu'est ce que c'est
217
00:24:13,320 --> 00:24:16,290
Hey, Jesper.
218
00:24:18,140 --> 00:24:19,270
Tu veux quoi
219
00:24:19,310 --> 00:24:23,130
Y a-t-il un endroit plus
discret oĂą l'on peut parler ?
220
00:24:23,170 --> 00:24:26,160
Pas directement.
Nous roulons Ă droite dans 40 minutes.
221
00:24:26,200 --> 00:24:29,270
Vous êtes invités à aider.
222
00:24:37,240 --> 00:24:40,280
Tranches plus minces.
Certains clients ont de mauvaises dents.
223
00:24:47,130 --> 00:24:52,180
J'ai une bonne nouvelle.
Nous annulerons votre suspension.
224
00:24:52,220 --> 00:24:54,100
Tu seras de retour.
225
00:24:55,220 --> 00:24:59,120
- Si je ne veux pas, alors ?
- PET paie votre salaire.
226
00:24:59,160 --> 00:25:03,250
- Avez-vous l'intention de rester
ici pour toujours ? - J'aime ça.
227
00:25:03,290 --> 00:25:07,200
C'est génial de rendre les gens heureux.
Vous devriez le tester.
228
00:25:08,290 --> 00:25:12,320
Je suppose que vous ĂŞtes en contact
avec certaines de vos anciennes sources.
229
00:25:13,110 --> 00:25:16,270
Nous poursuivons un homme
d'un coup de feu à Göteborg.
230
00:25:16,310 --> 00:25:19,150
C'était comme dix-sept.
231
00:25:19,190 --> 00:25:24,100
Nous avons trouvé sa voiture volée dans le
nord-ouest. Nous avons besoin de vos sources lĂ -bas.
232
00:25:24,140 --> 00:25:29,230
- Ne leur as-tu pas déjà parlé ? - Oui,
mais ils viennent juste de te parler.
233
00:25:34,200 --> 00:25:36,210
Suédois...
234
00:25:39,150 --> 00:25:43,280
Les Suédois ont trouvé une
balle dans la tĂŞte d'un missile.
235
00:25:53,220 --> 00:25:55,300
D'accord. D'accord ?
236
00:25:56,090 --> 00:25:58,090
Ă€ une condition.
237
00:26:00,170 --> 00:26:02,330
Je veux la voir.
238
00:26:04,240 --> 00:26:08,190
- Ça n'arrivera pas. - les deux.
239
00:26:08,230 --> 00:26:11,140
Vous pouvez l'organiser
dans un endroit discret.
240
00:26:11,180 --> 00:26:14,180
Elle va bien Et lui aussi.
241
00:26:14,220 --> 00:26:19,310
Merci à beaucoup de travail acharné.
Vous devriez ĂŞtre reconnaissant.
242
00:26:20,100 --> 00:26:26,100
Aucune loi ne vous donne le droit
de répandre le chaos à nouveau.
243
00:26:27,190 --> 00:26:29,210
Pour l'enfer.
244
00:26:34,110 --> 00:26:40,280
Très bien. Mais ils ont promis de m'apprendre Ă
cuisiner le ragoût ottoman la semaine prochaine.
245
00:26:45,330 --> 00:26:49,210
Une réunion, une heure et vous
vous comportez correctement.
246
00:26:49,250 --> 00:26:51,330
Bien sûr -De. -Bon.
247
00:26:52,320 --> 00:26:58,280
Bienvenue, votre grand imbécile.
Et broyez vos putains de couteaux.
248
00:27:07,310 --> 00:27:11,320
Maintenant, vous devez boire. Ils devraient
chez JADDE sortir et aller en club.
249
00:27:14,170 --> 00:27:18,180
Non, non Notre vol est sale.
Je dois dormir.
250
00:27:18,220 --> 00:27:22,200
- Je ne pense pas aller dans un club.
- pars.
251
00:27:22,240 --> 00:27:26,130
Vous ĂŞtes sans enfant.
252
00:27:28,150 --> 00:27:32,120
Viens maintenant. Bois, alors on tire.
253
00:27:36,100 --> 00:27:38,100
Buvez.
254
00:28:44,220 --> 00:28:46,260
OĂą diable est Victoria ?
255
00:28:49,260 --> 00:28:55,160
Nous avons vu quand ils ont nourri un
dauphin. Nous allons y aller, maman.
256
00:28:55,200 --> 00:28:59,280
- Est-ce que l'hĂ´tel est bon ?
Bien sûr. Hé alors.
257
00:29:01,160 --> 00:29:04,090
Heureusement, nous avons juste pris un verre hier.
258
00:29:05,190 --> 00:29:06,320
Je suis tellement Bakis.
259
00:29:08,210 --> 00:29:11,230
- Le taxi est ici. Allez.
- Qu'est-il arrivé au gars ?
260
00:29:11,270 --> 00:29:15,240
Je me suis réveillé dans sa chambre
d'hĂ´tel Ă l'autre bout de la ville.
261
00:29:15,280 --> 00:29:17,290
Vous plaisantez.
262
00:29:20,210 --> 00:29:24,190
- Qu'est-ce qui est si drĂ´le ?
- Juste un truc idiot.
263
00:29:25,190 --> 00:29:27,200
Merci.
264
00:29:27,240 --> 00:29:31,280
- Keep. -Bonjour. Vivez-vous ici aussi ?
265
00:29:31,320 --> 00:29:36,230
Oui. Mon vol Ă destination de Copenhague commence
dans quelques heures, donc je serai en ville.
266
00:29:36,270 --> 00:29:39,280
- Vivez-vous Ă Copenhague ?
- J'y travaille quelques jours.
267
00:29:39,320 --> 00:29:44,210
- Nous devons nous dépêcher.
- On peut faire l'interview lĂ -bas.
268
00:29:44,250 --> 00:29:47,260
- Jättegärna.
- Je vais Ă Stockholm maintenant.
269
00:29:47,300 --> 00:29:51,170
- Mais je suis Ă la maison ce soir.
- Ce serait parfait.
270
00:29:51,210 --> 00:29:54,200
- C'est juste d'appeler. Bien sûr.
271
00:29:54,240 --> 00:29:57,300
- Victoria ! - Bon voyage.
272
00:29:58,090 --> 00:30:01,230
L'homme décédé à Göteborg
était Ferenc Takács.
273
00:30:01,270 --> 00:30:05,190
Né en Hongrie, a déménagé en
Allemagne, chauffeur de camion.
274
00:30:05,230 --> 00:30:08,180
Il est entré en observation
il y a trois ans -
275
00:30:08,220 --> 00:30:11,100
- Mais depuis lors, c'était calme.
276
00:30:11,140 --> 00:30:17,160
- A quoi ressemblait sa vie ?
- Il vivait seul et voyageait beaucoup.
277
00:30:17,200 --> 00:30:20,140
A cause du travail,
mais sinon rien.
278
00:30:20,180 --> 00:30:24,090
Et l'autre homme qui
conduisait le camion ?
279
00:30:24,130 --> 00:30:30,170
Les images n'ont rien donné. C'était tout.
Nous vous tenons au courant.
280
00:30:30,210 --> 00:30:33,100
Merci. HĂ© alors.
281
00:30:33,140 --> 00:30:35,190
Jesper ?
282
00:30:36,220 --> 00:30:39,220
Jesper Lassen. - Eva Forsberg, Säpo.
283
00:30:39,260 --> 00:30:42,120
- Enchanté. - merci
284
00:30:42,160 --> 00:30:44,940
- Henrik a bien parlé avec vous.
- J'ai du mal Ă y croire.
285
00:30:44,950 --> 00:30:47,500
Je veux commencer le
plus vite possible.
286
00:30:47,610 --> 00:30:49,750
Donnez-moi un aperçu de vos sources -
287
00:30:49,770 --> 00:30:53,380
- donc nous faisons un plan pour
la façon dont nous procédons.
288
00:30:53,930 --> 00:30:57,000
Ne devrions-nous pas
simplement leur parler ?
289
00:30:57,040 --> 00:31:00,060
J'ai organisé une première rencontre.
290
00:31:06,080 --> 00:31:10,010
- Hey, Jesper ! -Bonjour.
291
00:31:10,050 --> 00:31:14,070
- De retour des morts ?
Oui. Vous voir.
292
00:31:16,970 --> 00:31:20,040
Avez-vous Treo ?
J'ai déjà pris deux aujourd'hui.
293
00:31:20,080 --> 00:31:24,110
Lunettes de soleil...
294
00:31:25,160 --> 00:31:27,950
Johan.
295
00:31:29,010 --> 00:31:32,080
Nous allons le prendre ici.
296
00:31:36,020 --> 00:31:41,980
Que pensez-vous que le conseil dit ? À propos de
cette ZUW a commencé avec des drones militaires.
297
00:31:42,020 --> 00:31:45,950
Nous ne savons pas ce que ZUW a
pour les projets de ce projet.
298
00:31:45,990 --> 00:31:49,960
Allez, viens. Vous savez comment ils sont.
299
00:31:50,980 --> 00:31:53,000
Oui.
300
00:31:53,040 --> 00:31:58,080
Nous ne devrions pas ĂŞtre naĂŻfs. Une
fois baise, le conseil doit oser parier.
301
00:31:59,140 --> 00:32:01,990
Nous verrons.
302
00:32:19,650 --> 00:32:25,560
Au conseil, nous avons eu de bonnes discussions
depuis que nous avons reçu notre offre.
303
00:32:26,700 --> 00:32:28,650
Vous pourriez...
304
00:32:28,690 --> 00:32:32,590
Ce n'est un secret pour personne
que j'étais auparavant critique -
305
00:32:32,630 --> 00:32:37,510
- à notre coopération avec ZUW.
Si SparrowSat fait partie de ZUW–
306
00:32:37,550 --> 00:32:40,700
- Nous faisons également pleinement
partie de l'industrie militaire.
307
00:32:40,740 --> 00:32:45,620
Ne perdons-nous pas l'ADN unique qui
a fait de la société ce qu'elle est ?
308
00:32:45,660 --> 00:32:51,550
L'ADN de SparrowSat est pour
moi de créer des opportunités.
309
00:32:51,590 --> 00:32:54,680
Nous développons la technologie
la meilleure et la plus avancée -
310
00:32:54,720 --> 00:32:59,540
- Nous savons Ă quel point il peut
avoir une importance considérable.
311
00:32:59,580 --> 00:33:03,520
Nous pouvons réduire la quantité de
pesticides dans l'agriculture de 80% -
312
00:33:03,560 --> 00:33:05,700
- en cartographiant les
besoins en irrigation.
313
00:33:05,740 --> 00:33:10,640
Nous pouvons importer des médicaments
dans le tiers monde sans autoroutes.
314
00:33:10,680 --> 00:33:14,700
Oui, nous risquons de
perdre notre ADN unique.
315
00:33:14,740 --> 00:33:19,530
Mais c'est parce que nous consacrons
tout notre temps au financement.
316
00:33:19,570 --> 00:33:23,700
Avec ZUW derrière nous, nous pouvons nous
concentrer entièrement sur le développement.
317
00:33:23,740 --> 00:33:30,730
Ainsi... Chaque acte de guerre est
le résultat d'une décision humaine.
318
00:33:31,520 --> 00:33:34,700
Cela ne peut jamais ĂŞtre la faute de la technologie.
319
00:34:18,680 --> 00:34:21,670
- C'est servi. Merci.
320
00:34:24,730 --> 00:34:29,710
Mangez. Ce sera une longue nuit.
- Que comptez-vous faire ?
321
00:34:30,500 --> 00:34:33,670
Nous allons continuer.
322
00:34:39,580 --> 00:34:43,720
Vous n'ĂŞtes pas directement
généreux avec les informations.
323
00:34:48,660 --> 00:34:52,660
- Comment ça va - Que veux-tu dire ?
324
00:34:53,710 --> 00:34:58,540
J'ai été informé de ce qui
s'est passé à Göteborg.
325
00:34:58,580 --> 00:35:01,660
Vous étiez en danger de mort.
326
00:35:03,680 --> 00:35:05,560
Avez-vous de la famille ?
327
00:35:09,580 --> 00:35:15,670
Oui. J'ai une fille - Que
lui as-tu dit Ă ce sujet ?
328
00:35:25,540 --> 00:35:27,610
Bonjour ?
329
00:35:36,600 --> 00:35:39,680
Oui mais...
330
00:35:41,570 --> 00:35:43,660
Nous avons entendu Merci.
331
00:35:48,680 --> 00:35:50,640
C'était quoi ?
332
00:35:50,680 --> 00:35:53,680
MUST a suivi la tĂŞte
explosive à Göteborg.
333
00:35:53,720 --> 00:35:57,700
Il a été volé dans une Natobas
en Grèce il y a plus d'un an.
334
00:35:57,740 --> 00:36:02,590
Et il y en avait deux qui ont été volés.
Nous en avons trouvé un.
335
00:36:04,710 --> 00:36:08,500
Ils les ont probablement passés
en contrebande individuellement.
336
00:36:08,540 --> 00:36:13,640
Donc, avec une forte probabilité, il y
a une tête explosive sur le sol suédois.
337
00:36:22,680 --> 00:36:28,550
C'était très amusant à faire.
J'ai touché un phoque.
338
00:36:28,590 --> 00:36:32,730
- Regarde ce que papa m'a donné
dans l'avion. -Sweet de lui.
339
00:36:33,520 --> 00:36:37,590
- OĂą est papa, Oskar ?
- Il arrive bientĂ´t.
340
00:36:37,630 --> 00:36:41,720
- Es-tu seul dans la pièce ?
- Ça ne fait rien.
341
00:36:42,510 --> 00:36:45,610
C'était quelque chose avec une réunion.
342
00:36:46,690 --> 00:36:50,590
- Depuis combien de temps est-il absent ?
- Pas très longtemps.
343
00:36:50,630 --> 00:36:54,690
J'ai vu le film avec l'épaulard.
344
00:36:57,620 --> 00:37:00,740
Eh bien. Quelle était la meilleure
chose Ă propos de l'aquarium ?
345
00:37:01,530 --> 00:37:06,520
C'était quand les pieuvres
ont nagé la boîte géante.
346
00:37:06,560 --> 00:37:08,720
Étaient-ils ceux que vous m'avez montrés ?
347
00:37:11,660 --> 00:37:15,520
Il sonne Ă la porte.
Je dois ouvrir.
348
00:37:15,560 --> 00:37:19,640
D'accord. À bientôt, maman.
- Non, ne le mets pas.
349
00:37:30,570 --> 00:37:33,510
Pourquoi Oskar est-il seul dans l'hĂ´tel ?
350
00:37:33,550 --> 00:37:37,690
- Merci d'avoir pris le temps.
- C'était si petit.
351
00:37:42,520 --> 00:37:45,590
Malheureusement, je pense juste que
j'ai le biscuit au chocolat de mon fils.
352
00:37:45,630 --> 00:37:49,520
- Ça va bien.
Vous avez un fils ? Oui.
353
00:37:49,560 --> 00:37:54,570
Il est à Paris avec son père.
Nous sommes divorcés.
354
00:37:55,530 --> 00:38:00,600
- Alors tu te rends Ă Stockholm ?
- deux Ă trois jours par semaine.
355
00:38:00,640 --> 00:38:03,670
Sinon, je travaille Ă la maison.
356
00:38:21,670 --> 00:38:23,610
Comment allez vous
357
00:38:23,650 --> 00:38:26,650
Services de renseignement
en Suède et au Danemark -
358
00:38:26,690 --> 00:38:29,590
- Recommande que le niveau de menace soit augmenté.
359
00:38:35,600 --> 00:38:39,500
Pourquoi vont-ils l'utiliser ?
360
00:38:39,540 --> 00:38:41,650
- C'est une arme assez avancée.
Oui.
361
00:38:41,690 --> 00:38:48,640
La détonation de la tête explosive nécessite
une compétence technique spécifique adéquate.
362
00:38:52,540 --> 00:38:57,510
S'il est vrai qu'il est disponible
en suédois ou en danois...
363
00:38:59,630 --> 00:39:03,590
Nous sommes donc confrontés à quelque chose
que nous n'avons jamais vu auparavant.
364
00:39:08,540 --> 00:39:12,710
Vous avez raison C'est le défi lorsque
vous travaillez avec le double usage.
365
00:39:13,500 --> 00:39:15,580
Il faut ajouter des limites.
366
00:39:15,620 --> 00:39:18,670
Alors, quand vous faites une nouvelle
édition du système de contrôle -
367
00:39:18,710 --> 00:39:23,680
- Certaines caractéristiques sont-elles verrouillées
lorsqu'elles ne sont pas utilisées à des fins militaires ?
368
00:39:23,720 --> 00:39:28,740
Par exemple, s'il photographie la
calotte glaciaire du Groenland...
369
00:39:29,530 --> 00:39:35,720
- Est-ce moins précis que s'il était
assis sur un drone militaire ciblant ?
370
00:39:36,510 --> 00:39:40,620
Oui. Tu peux dire ça.
- Jättespännande.
371
00:39:42,630 --> 00:39:47,740
Je suis heureux Je pense avoir
tout ce dont j'ai besoin. Merci.
372
00:39:48,530 --> 00:39:50,730
Je suis tellement content que
nous ayons eu l'interview.
373
00:39:51,500 --> 00:39:55,640
Ce que tu fais est
incroyable, Victoria.
374
00:39:55,680 --> 00:40:00,620
Si vous avez plus de questions,
s'il vous plaît contactez-nous.
375
00:40:00,660 --> 00:40:03,590
Merci. Est-ce que je peux
emprunter les toilettes ?
376
00:40:03,630 --> 00:40:06,600
Bien sûr.
C'est la première porte à gauche.
377
00:41:05,540 --> 00:41:10,730
Pourquoi ne réponds-tu pas par téléphone ?
Tu ne peux pas laisser Oskar...
378
00:42:43,620 --> 00:42:48,500
Il est important que tu m'écoutes.
Si mon collègue n'entend pas de moi -
379
00:42:48,540 --> 00:42:51,600
- Tu ne reverras plus jamais ton fils.
380
00:42:51,640 --> 00:42:55,670
- Avez-vous entendu parler d'un homme
en fuite ? - J'ai reçu un appel hier.
381
00:42:55,710 --> 00:43:01,660
L'analyse montre que la tĂŞte
d'explosif était très explosive.
382
00:43:01,700 --> 00:43:05,500
Votre patron Johan a un ordinateur portable.
383
00:43:05,540 --> 00:43:08,600
Mettez ceci dans sans que
personne ne le remarque.
384
00:43:08,640 --> 00:43:13,550
- La vengeance améliore-t-elle les choses ?
- Justice alors ?
34355