All language subtitles for Goyas.Ghosts.2006.NTSC.WS.dd5.1-en,fr-7.35GB =BitHQ eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 English 2 00:02:15,769 --> 00:02:19,940 And these are actually for sale in the bookshops? 3 00:02:21,233 --> 00:02:24,570 And in the streets as well, Father. 4 00:02:25,321 --> 00:02:29,283 - And in Toledo? - In Toledo. In Salamanca, 5 00:02:29,492 --> 00:02:31,118 Sevilla. 6 00:02:31,327 --> 00:02:33,788 And in the Port of C�diz. 7 00:02:35,289 --> 00:02:38,793 So these prints are sent abroad? 8 00:02:39,001 --> 00:02:41,128 These are sold in Rome. 9 00:02:41,337 --> 00:02:43,589 Even as far as Mexico. 10 00:02:43,798 --> 00:02:46,592 This is how the world sees us. 11 00:02:46,801 --> 00:02:50,012 This, this is how the world is seeing us. 12 00:02:50,221 --> 00:02:53,098 What is the name of the artist? 13 00:02:53,307 --> 00:02:54,934 Francisco Goya. 14 00:03:00,231 --> 00:03:04,401 Isn't he the man you commissioned to paint your portrait? 15 00:03:06,403 --> 00:03:08,572 He is, Father. 16 00:03:08,781 --> 00:03:10,574 Why did you choose him? 17 00:03:10,783 --> 00:03:12,743 In all humility, Father, 18 00:03:12,952 --> 00:03:16,372 I chose him for the same reason our King and the Queen 19 00:03:16,580 --> 00:03:19,667 have appointed him to be the Court painter. 20 00:03:19,875 --> 00:03:23,546 They consider him the greatest painter in Spain. 21 00:03:24,463 --> 00:03:27,925 These prints are quite disturbing, I must say. 22 00:03:29,844 --> 00:03:31,554 Disturbing? 23 00:03:32,847 --> 00:03:34,640 Yes, yes, of course they are. 24 00:03:34,932 --> 00:03:38,310 But, Father, these prints 25 00:03:38,686 --> 00:03:41,814 show us the true face of our world. 26 00:03:43,315 --> 00:03:45,776 Maybe your world, Brother Lorenzo. 27 00:03:45,985 --> 00:03:48,195 How can you call these hideous images 28 00:03:48,362 --> 00:03:51,282 "the true face of our world"? 29 00:03:53,033 --> 00:03:55,244 There is but one world, Brother, 30 00:03:55,453 --> 00:03:59,081 and it is neither yours, nor mine. It is the Lord's. 31 00:03:59,707 --> 00:04:01,834 Have you lost your sight, Brother? 32 00:04:02,042 --> 00:04:05,087 Do you not see what demonic filth and degradation 33 00:04:05,254 --> 00:04:07,339 this Goya is selling? 34 00:04:08,007 --> 00:04:10,634 He's an agent of the darkest powers! 35 00:04:10,843 --> 00:04:13,762 Granted that he's decorated chapels. 36 00:04:13,971 --> 00:04:16,724 He's painted angels, yes, 37 00:04:17,016 --> 00:04:20,769 but when your mother raises her eyes to pray to God 38 00:04:20,978 --> 00:04:23,314 whom do you think she sees? 39 00:04:24,023 --> 00:04:27,067 Whom do you think Goya is using as models 40 00:04:27,234 --> 00:04:29,320 for his angels? 41 00:04:30,321 --> 00:04:31,864 Harlots! 42 00:04:32,072 --> 00:04:36,035 Those are whores smiling down at your mother from the ceiling! 43 00:04:36,243 --> 00:04:37,870 I assert 44 00:04:38,245 --> 00:04:40,331 before all of you 45 00:04:40,539 --> 00:04:44,460 that Goya is a valuable member of the Church. 46 00:04:46,337 --> 00:04:47,797 How so? 47 00:04:48,255 --> 00:04:50,424 Father, I have met women 48 00:04:50,633 --> 00:04:53,010 who cannot recite a single prayer. 49 00:04:53,177 --> 00:04:54,595 It's them... 50 00:04:55,471 --> 00:04:57,515 We have to seek them out, 51 00:04:57,681 --> 00:04:59,600 but what is our response? 52 00:04:59,809 --> 00:05:03,854 Condemn this great Spanish artist instead? 53 00:05:04,063 --> 00:05:07,691 Or do you think, by burning Goya's canvases 54 00:05:07,900 --> 00:05:10,778 the evil this artist has depicted 55 00:05:10,945 --> 00:05:12,863 will go up in flames? 56 00:05:13,280 --> 00:05:15,032 Why don't we look at ourselves? 57 00:05:15,199 --> 00:05:16,826 What have we accomplished 58 00:05:17,034 --> 00:05:19,161 in the last 50 years? 59 00:05:19,370 --> 00:05:22,289 How many heretics have we sent to the stake? 60 00:05:22,498 --> 00:05:24,959 I will tell you exactly how many, Father. Eight. 61 00:05:25,167 --> 00:05:27,795 Eight burned at the stake. 62 00:05:28,629 --> 00:05:31,257 Are you proposing we show 63 00:05:31,757 --> 00:05:33,092 greater severity? 64 00:05:33,884 --> 00:05:38,055 Yes, Father, yes. We have to return to the old ways. 65 00:05:38,305 --> 00:05:41,976 I'm talking about the God- fearing ways of the past. 66 00:05:44,728 --> 00:05:48,691 Are you prepared to join this battle? 67 00:05:49,066 --> 00:05:50,943 Never mind join, 68 00:05:51,152 --> 00:05:54,780 grant me the wisdom to lead it, Father. 69 00:06:09,920 --> 00:06:12,756 Why doesn't that painting have a face? 70 00:06:15,968 --> 00:06:18,262 Because he's a ghost. 71 00:06:22,808 --> 00:06:25,561 No, he is not! 72 00:06:26,479 --> 00:06:28,355 Have you ever seen a ghost? 73 00:06:28,606 --> 00:06:29,482 No. 74 00:06:30,399 --> 00:06:31,859 But I have seen a witch. 75 00:06:32,151 --> 00:06:35,404 - Oh, did you? - Yes, but she had a face. 76 00:06:35,988 --> 00:06:38,199 What did she look like? 77 00:06:39,241 --> 00:06:42,495 She was all bent and creepy, 78 00:06:42,870 --> 00:06:44,789 and she stank... Phew! 79 00:06:45,790 --> 00:06:48,751 That's interesting. Because the witch that I know 80 00:06:49,585 --> 00:06:51,754 she's young, very lovely, 81 00:06:51,962 --> 00:06:53,964 and she smells of jasmine. 82 00:06:54,215 --> 00:06:56,008 - She does? - She does. 83 00:06:56,258 --> 00:06:59,720 And I'm working on her portrait right now. 84 00:07:02,014 --> 00:07:04,683 I'm no witch! 85 00:07:05,935 --> 00:07:08,229 How do you know? 86 00:07:30,626 --> 00:07:33,212 Am I allowed to say something? 87 00:07:34,505 --> 00:07:37,341 - Please. - I know that face. 88 00:07:37,633 --> 00:07:40,010 She would not be one of your angels 89 00:07:40,219 --> 00:07:42,429 in the Florida chapel, would she? 90 00:07:42,680 --> 00:07:46,267 Yes, she is. You're dangerously perceptive. 91 00:07:49,937 --> 00:07:52,231 This is probably a very naive 92 00:07:52,398 --> 00:07:54,525 but I am a man of the cloth. 93 00:07:55,526 --> 00:07:57,153 Do you...? 94 00:08:00,072 --> 00:08:03,993 Do you painters not become very intimate with your models? 95 00:08:06,912 --> 00:08:09,373 It must be very... 96 00:08:09,582 --> 00:08:10,916 tempting... 97 00:08:11,125 --> 00:08:14,211 when you spend hours and hours alone with, 98 00:08:14,378 --> 00:08:15,629 not only beautiful, 99 00:08:16,505 --> 00:08:18,716 but young girl. 100 00:08:23,596 --> 00:08:26,140 Would you like me to include your hands in the portrait? 101 00:08:26,348 --> 00:08:29,768 - I'll leave that up to you. - No, it's up to you to decide. 102 00:08:29,977 --> 00:08:32,104 Hands are not easy to paint 103 00:08:32,271 --> 00:08:34,773 and not everybody will spend the extra money. 104 00:08:34,940 --> 00:08:36,442 Well, what is the difference? 105 00:08:36,984 --> 00:08:40,613 One hand, two thousand reales. Two hands, three thousand. 106 00:08:49,205 --> 00:08:52,333 Why did you agree to paint my portrait? 107 00:08:52,541 --> 00:08:54,168 Why not? 108 00:08:54,835 --> 00:08:58,881 You have the reputation of mocking the men of cloth in your work. 109 00:08:59,089 --> 00:09:01,175 And harshly, I must say. 110 00:09:01,967 --> 00:09:03,469 Do I? 111 00:09:03,677 --> 00:09:07,556 Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya? 112 00:09:09,266 --> 00:09:12,603 Fortunately, I also have a few very powerful friends. 113 00:09:30,246 --> 00:09:32,623 How have you been, dear Goya? 114 00:09:32,832 --> 00:09:35,668 - As always, Your Majesty - So don't complain. 115 00:09:35,876 --> 00:09:37,920 I endeavor not to, Your Majesty. 116 00:09:38,129 --> 00:09:40,422 Is this the wild steed 117 00:09:40,589 --> 00:09:42,758 that I am to conquer today? 118 00:09:43,759 --> 00:09:45,386 Oh, dear! 119 00:09:55,938 --> 00:09:58,315 So how do you want me to ride? 120 00:09:58,816 --> 00:10:02,611 How do you want history to perceive you, madam? 121 00:10:02,820 --> 00:10:05,197 The way I am, 122 00:10:05,364 --> 00:10:07,575 young and beautiful. 123 00:10:57,416 --> 00:11:00,711 Which one do you wish for supper, my dear? 124 00:11:04,507 --> 00:11:05,800 Maybe... 125 00:11:07,718 --> 00:11:09,428 the vulture. 126 00:11:16,519 --> 00:11:18,479 May I stay 127 00:11:18,687 --> 00:11:21,565 and watch you work for a while? 128 00:11:22,316 --> 00:11:26,237 Why, if I may have any say in the matter, Your Majesty, 129 00:11:26,445 --> 00:11:30,407 I'd prefer no- one see the work before it's finished. 130 00:11:31,909 --> 00:11:33,410 Am I intruding? 131 00:11:33,619 --> 00:11:35,412 Yes, 132 00:11:35,871 --> 00:11:38,165 you are, my dear. 133 00:11:42,628 --> 00:11:44,255 Oh, I see. 134 00:11:46,048 --> 00:11:48,008 As you wish, 135 00:11:48,217 --> 00:11:50,845 as you will, 136 00:11:51,220 --> 00:11:55,850 whatever is your pleasure. 137 00:12:26,005 --> 00:12:28,632 How long do I have to sit up here? 138 00:12:31,218 --> 00:12:35,181 For as long as I may need you there, Your Majesty. 139 00:12:40,060 --> 00:12:42,438 See what I am carrying? 140 00:12:42,605 --> 00:12:44,857 I must be a pious man, right? 141 00:12:45,357 --> 00:12:48,986 But look at what is really inside this. 142 00:12:49,820 --> 00:12:50,780 Voltaire! 143 00:12:51,864 --> 00:12:53,491 Voltaire! 144 00:12:54,033 --> 00:12:57,495 The Dark Prince of the darkest principles! 145 00:12:58,370 --> 00:13:01,081 Devious. Devious. 146 00:13:01,665 --> 00:13:04,543 Be vigilant, use your ears. 147 00:13:04,710 --> 00:13:05,795 People talk. 148 00:13:07,004 --> 00:13:10,216 You might hear somebody claiming that matter 149 00:13:10,424 --> 00:13:14,386 consists of very small elements, called atoms. 150 00:13:15,221 --> 00:13:16,639 Get his name. 151 00:13:16,806 --> 00:13:17,765 He's a heretic 152 00:13:18,307 --> 00:13:21,185 spreading these diabolical ideas 153 00:13:21,393 --> 00:13:25,231 to poison the souls of God- fearing people. 154 00:13:26,899 --> 00:13:30,486 If you hear somebody talking about 'The Temple', 155 00:13:30,694 --> 00:13:33,239 instead of 'The Church', 156 00:13:33,447 --> 00:13:37,118 he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant. 157 00:13:37,743 --> 00:13:39,370 Get his name. 158 00:13:39,578 --> 00:13:42,373 If you are in a public place and see a man 159 00:13:42,581 --> 00:13:46,544 hiding his penis with his hand while urinating 160 00:13:47,253 --> 00:13:50,214 the man is probably circumcised. 161 00:13:51,048 --> 00:13:52,508 And he's a Judaiser! 162 00:13:52,883 --> 00:13:56,637 I am giving you just a few examples 163 00:13:56,846 --> 00:14:00,391 of what to look for, whom to identify. 164 00:14:00,516 --> 00:14:03,227 Bring their names to the attention of Holy Office. 165 00:14:03,894 --> 00:14:06,939 Your eyes, your ears, your brain. 166 00:14:07,148 --> 00:14:10,276 They are the servants of God. 167 00:14:52,234 --> 00:14:54,987 Come on, In�s. Taste it, it's good. 168 00:14:55,654 --> 00:14:57,031 Come on. 169 00:15:22,264 --> 00:15:25,851 - Hey, where are you going? - Oh, she's going to the dwarf. 170 00:15:33,526 --> 00:15:35,486 What did you do? 171 00:15:36,487 --> 00:15:38,114 - In�s, wipe your mouth. - No. 172 00:16:01,220 --> 00:16:04,807 You have received a summons from the Holy Office. 173 00:16:07,726 --> 00:16:09,687 Do you have any idea what it might be about? 174 00:16:09,895 --> 00:16:10,896 No. 175 00:16:11,438 --> 00:16:13,983 Where did you go with your brothers last night? 176 00:16:14,191 --> 00:16:15,651 The Tavern. 177 00:16:15,901 --> 00:16:17,069 Think! 178 00:16:17,778 --> 00:16:19,905 Did you say something sacrilegious? 179 00:16:20,614 --> 00:16:21,866 No. 180 00:16:23,868 --> 00:16:26,662 Was there an incident they could hold against her? 181 00:16:26,871 --> 00:16:29,790 She kissed the feet of a dwarf. 182 00:16:29,999 --> 00:16:31,750 - You did? - She did. 183 00:16:31,959 --> 00:16:35,129 - Everyone did! - You know, they can summon her 184 00:16:35,337 --> 00:16:37,965 just to testify against someone else? 185 00:16:38,174 --> 00:16:40,092 Someone else? 186 00:16:40,551 --> 00:16:43,804 Is there someone you know they might be interested in? 187 00:16:46,348 --> 00:16:47,349 I don't know. 188 00:16:48,642 --> 00:16:49,643 No! 189 00:16:56,609 --> 00:16:58,569 Do not worry, my child. 190 00:17:38,108 --> 00:17:40,069 My child. 191 00:18:37,585 --> 00:18:40,087 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 192 00:18:40,296 --> 00:18:41,589 Amen. 193 00:18:45,843 --> 00:18:47,553 Sit down, please. 194 00:18:50,264 --> 00:18:52,641 Are you In�s Bilbatua, 195 00:18:52,808 --> 00:18:55,019 begat by one Tom�s Pio Bilbatua 196 00:18:55,227 --> 00:18:57,271 and his wife Mar�a Isabel? 197 00:18:57,480 --> 00:19:00,774 - Yes, I am. - We have only a few questions 198 00:19:00,983 --> 00:19:03,027 and we expect you to answer truthfully. 199 00:19:03,694 --> 00:19:05,029 I will. 200 00:19:05,279 --> 00:19:09,241 Is it true that on Wednesday, the 16th of this month 201 00:19:09,450 --> 00:19:12,411 you dined at the inn of Dona Julia? 202 00:19:13,454 --> 00:19:15,289 Yes, it is. 203 00:19:17,416 --> 00:19:20,711 What were you served that evening? 204 00:19:21,045 --> 00:19:23,339 - For dinner? - Oh, yes. 205 00:19:24,465 --> 00:19:29,345 You actually want to know what we ate? 206 00:19:29,553 --> 00:19:30,721 For dinner. 207 00:19:36,352 --> 00:19:38,312 I had chicken. 208 00:19:47,655 --> 00:19:48,948 Onions, 209 00:19:52,034 --> 00:19:53,828 chickpeas. 210 00:19:56,872 --> 00:19:58,290 Chickpeas. 211 00:19:58,666 --> 00:20:00,376 And? 212 00:20:01,252 --> 00:20:02,962 Potatoes. 213 00:20:03,462 --> 00:20:05,089 Green peppers. 214 00:20:09,927 --> 00:20:12,054 Were you served pork? 215 00:20:12,221 --> 00:20:14,223 Yes, but I didn't have any. 216 00:20:14,849 --> 00:20:18,811 - Why not? - I don't like the taste. 217 00:20:19,728 --> 00:20:22,648 Are you prepared to swear on the Holy Cross 218 00:20:22,815 --> 00:20:24,775 that you're telling the truth? 219 00:20:25,442 --> 00:20:27,611 About the pork? 220 00:20:27,820 --> 00:20:28,946 Are you? 221 00:20:30,281 --> 00:20:34,034 I swear on Jesus's sacred wounds, I'm telling you the truth. 222 00:20:34,243 --> 00:20:36,829 And I suppose that you would not object 223 00:20:37,037 --> 00:20:39,623 if we gave you an opportunity to prove it? 224 00:20:39,832 --> 00:20:42,293 No, I would be grateful. 225 00:20:44,628 --> 00:20:46,922 How would you like me to prove it? 226 00:21:06,108 --> 00:21:08,068 Did you tell us the truth? 227 00:21:08,277 --> 00:21:10,905 Yes! Yes, I did! 228 00:21:12,103 --> 00:21:14,522 We have reason to suspect otherwise. 229 00:21:14,730 --> 00:21:16,023 Why? 230 00:21:16,649 --> 00:21:20,403 We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser. 231 00:21:20,611 --> 00:21:22,154 What? 232 00:21:22,363 --> 00:21:24,991 - Are you? - What is that? 233 00:21:25,700 --> 00:21:27,660 You practice Jewish rituals. 234 00:21:28,327 --> 00:21:30,162 No, I do not! 235 00:21:31,706 --> 00:21:33,749 You have something to confess. Do it now. 236 00:21:34,333 --> 00:21:38,337 But I... What do you want me to confess? 237 00:21:39,171 --> 00:21:40,298 The truth. 238 00:21:41,173 --> 00:21:43,134 But I did! 239 00:21:47,096 --> 00:21:49,724 Tell me what the truth is! 240 00:21:51,642 --> 00:21:54,270 Tell me what the truth is! 241 00:22:19,754 --> 00:22:23,049 Hey, Tom�s, how wonderful to see you, my friend. 242 00:22:23,257 --> 00:22:26,552 - How are you, Francisco? - Come in, come in. 243 00:22:29,764 --> 00:22:33,392 - Can I offer you anything? - No, nothing, thank you. 244 00:22:34,602 --> 00:22:36,562 Are we alone? 245 00:22:37,230 --> 00:22:38,522 Yes. 246 00:22:41,734 --> 00:22:44,195 I need to speak with this man, Francisco. 247 00:22:45,404 --> 00:22:47,114 Why? 248 00:22:47,907 --> 00:22:51,786 My daughter In�s has been summoned by the Holy Office. 249 00:22:54,163 --> 00:22:55,998 - In�s? - Yes. 250 00:22:57,291 --> 00:22:58,584 That's preposterous. 251 00:22:59,335 --> 00:23:02,922 She went in this morning and she hasn't come out yet. 252 00:23:03,130 --> 00:23:05,758 And we haven't heard a word, either. 253 00:23:07,009 --> 00:23:08,970 Do you know why they wanted to talk to her? 254 00:23:09,679 --> 00:23:12,974 No. That's why I would like to speak with this man. 255 00:23:14,934 --> 00:23:18,896 Francisco, I'm very sorry to have to ask you this, 256 00:23:19,772 --> 00:23:22,984 but is there any way you can arrange it? 257 00:23:29,323 --> 00:23:33,286 But I'm in no position to curry favors from the Inquisition... 258 00:23:33,536 --> 00:23:37,039 No, no favors. I'm simply trying to learn 259 00:23:37,290 --> 00:23:40,960 if there is anything at all I can do to help my daughter. 260 00:23:42,295 --> 00:23:44,213 I wish I... 261 00:23:49,844 --> 00:23:52,096 No! I cannot talk to the Holy Office 262 00:23:52,305 --> 00:23:54,432 about any matter 263 00:23:54,682 --> 00:23:57,101 that does not pertain directly to me. 264 00:23:57,310 --> 00:23:57,977 I'm sorry. 265 00:23:58,519 --> 00:24:00,897 I beg you, Francisco. 266 00:26:41,265 --> 00:26:43,184 Father Lorenzo. 267 00:26:43,392 --> 00:26:45,019 Come in. 268 00:26:47,605 --> 00:26:49,232 This way. 269 00:27:09,210 --> 00:27:11,504 If I were to meet this man on the street, 270 00:27:11,671 --> 00:27:13,839 I would never recognize myself in him. 271 00:27:17,134 --> 00:27:20,429 One has such a different idea of oneself. 272 00:27:24,350 --> 00:27:26,477 You think you might like him? 273 00:27:26,644 --> 00:27:28,646 I know I like the painting of him. 274 00:27:30,064 --> 00:27:32,650 Yes, yes... 275 00:27:33,943 --> 00:27:35,611 I'm very pleased with it, Francisco. 276 00:27:36,112 --> 00:27:40,074 - Shall I choose a frame for it? - Yes, please, do. 277 00:27:40,366 --> 00:27:43,286 - And there's no need to send money. - What do you mean? 278 00:27:44,328 --> 00:27:47,623 - Somebody's paying for it. - Who's paying for it? 279 00:27:48,416 --> 00:27:51,043 His name is Tom�s Bilbatua. 280 00:27:52,628 --> 00:27:55,423 He's a very rich merchant. 281 00:27:55,631 --> 00:27:57,425 He also intends to underwrite 282 00:27:57,592 --> 00:28:00,928 the reconstruction of the Convent of Saint Tom�s. 283 00:28:01,804 --> 00:28:05,099 He's also asked me to paint frescos throughout the Convent, 284 00:28:05,308 --> 00:28:08,936 which is a very welcome commission, I must admit. 285 00:28:09,270 --> 00:28:12,565 - What is his name? - Bilbatua. 286 00:28:13,149 --> 00:28:16,444 What does Senor Bilbatua want from me? 287 00:28:20,072 --> 00:28:22,033 He's the father of... 288 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel? 289 00:28:27,455 --> 00:28:28,497 Yes? 290 00:28:29,248 --> 00:28:32,960 She's been arrested by the Holy Office. 291 00:28:36,088 --> 00:28:39,717 I know him quite well. He's a very honorable man. 292 00:30:15,605 --> 00:30:17,440 Don't be afraid. 293 00:30:17,982 --> 00:30:20,943 - In�s Bilbatua? - Yes. 294 00:30:29,285 --> 00:30:31,913 I am hereto see if I can... 295 00:30:34,248 --> 00:30:36,375 possibly be of some assistance. 296 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 May I go home now? 297 00:30:39,211 --> 00:30:41,923 I don't have the power to decide that, In�s. 298 00:30:43,466 --> 00:30:45,426 I wanna go home. 299 00:30:49,513 --> 00:30:51,515 Do not fear, my child. 300 00:30:57,647 --> 00:31:00,524 I can deliver a message to your family... 301 00:31:01,108 --> 00:31:02,610 Do you want me to? 302 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 Please. 303 00:31:05,154 --> 00:31:08,115 Will you tell them that I love them? 304 00:31:09,575 --> 00:31:12,286 I love them so much. 305 00:31:12,578 --> 00:31:13,829 And please, 306 00:31:15,539 --> 00:31:17,833 tell them that always, 307 00:31:18,709 --> 00:31:20,795 when I shut my eyes 308 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 and I pray to God 309 00:31:23,339 --> 00:31:26,425 I beseech Him to let me see my mother 310 00:31:27,093 --> 00:31:29,053 and my father 311 00:31:29,262 --> 00:31:31,305 and my brothers, 312 00:31:31,514 --> 00:31:33,683 when I open my eyes... 313 00:31:36,310 --> 00:31:40,231 - Do you want me to pray with you? - Yes, please. 314 00:31:51,742 --> 00:31:53,536 Glory to God on high. 315 00:31:54,245 --> 00:31:56,914 And on earth peace to men of good will. 316 00:31:57,164 --> 00:32:01,085 We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You. 317 00:32:01,335 --> 00:32:04,338 We give You thanks for Your great Glory. 318 00:32:04,589 --> 00:32:08,509 O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 319 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 O Lord Jesus Christ, the only- begotten Son. 320 00:32:12,763 --> 00:32:15,850 O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God... 321 00:32:16,309 --> 00:32:18,561 Very good, In�s. 322 00:32:18,811 --> 00:32:21,063 I'll take care of you. 323 00:32:21,397 --> 00:32:22,940 It's all right, it's all right. 324 00:32:32,575 --> 00:32:34,827 - Hello! Welcome. - Tom�s! 325 00:32:35,077 --> 00:32:36,704 - Gracias, Padre. - Thank you, Jose. 326 00:32:36,913 --> 00:32:39,749 - How are you, Francisco? - I'm very well, thank you. 327 00:32:39,957 --> 00:32:41,500 Father Lorenzo. 328 00:32:42,460 --> 00:32:46,380 It's a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo. 329 00:32:46,756 --> 00:32:49,508 This way, please. These are my sons. 330 00:32:49,759 --> 00:32:52,303 �ngel... and �lvaro. 331 00:32:52,511 --> 00:32:54,138 Hello, �ngel. 332 00:32:54,847 --> 00:32:57,141 And this is my dear wife... 333 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 Mar�a Isabel. 334 00:33:02,647 --> 00:33:04,273 Father Lorenzo, 335 00:33:04,732 --> 00:33:06,525 welcome to our house. 336 00:33:06,734 --> 00:33:09,028 - Thank you. - Please. 337 00:33:09,779 --> 00:33:12,073 Francisco, thank you. 338 00:33:13,241 --> 00:33:15,368 The time has come for me to repay 339 00:33:15,534 --> 00:33:17,495 the Lord for all his kindness 340 00:33:17,745 --> 00:33:21,040 by restoring the Convent of Saint Tom�s. 341 00:33:21,958 --> 00:33:24,794 You know, Tom�s being my own name, 342 00:33:32,718 --> 00:33:36,889 I'm very sorry that my daughter cannot dine with us tonight. 343 00:33:39,559 --> 00:33:41,185 A most... 344 00:33:41,686 --> 00:33:45,147 a most marvelous work indeed, Goya. 345 00:33:45,356 --> 00:33:46,983 Thank you. 346 00:33:47,733 --> 00:33:48,818 As I was saying, 347 00:33:49,026 --> 00:33:52,697 the time has come for me to repay the Lord for all His kindness 348 00:33:52,905 --> 00:33:56,075 by restoring the Convent of Saint Tom�s. 349 00:34:00,955 --> 00:34:03,457 Bless us, o Lord, 350 00:34:03,624 --> 00:34:06,002 and your gifts, 351 00:34:06,210 --> 00:34:09,755 which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord. 352 00:34:09,964 --> 00:34:11,257 Amen. 353 00:34:15,428 --> 00:34:19,473 To the successful restoration of the Convent of Saint Tom�s. 354 00:34:25,479 --> 00:34:27,273 This wine is excellent. 355 00:34:27,481 --> 00:34:30,818 It was aged on a ship that has gone twice around the world. 356 00:34:31,861 --> 00:34:34,071 It takes constant motion 357 00:34:34,238 --> 00:34:36,324 to bring out the flavor in this particular wine. 358 00:34:36,741 --> 00:34:38,576 I didn't know that. 359 00:34:38,784 --> 00:34:41,579 And these are anchovies from Santona. 360 00:34:42,622 --> 00:34:46,667 I presume that you're anxious to have some news of your daughter. 361 00:34:47,043 --> 00:34:48,252 Oh, yes, 362 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 extremely so. 363 00:34:50,504 --> 00:34:53,966 She has never ever been away. Did you see her? 364 00:34:54,175 --> 00:34:55,968 Yes, I did. 365 00:34:56,177 --> 00:34:58,137 How is she? 366 00:34:58,763 --> 00:35:01,224 She's in fine spirits 367 00:35:01,390 --> 00:35:03,726 and sends her love to all of you. 368 00:35:05,811 --> 00:35:07,563 When can we expect her home? 369 00:35:08,272 --> 00:35:12,068 I couldn't say. She must first stand trial. 370 00:35:12,276 --> 00:35:13,569 Stand trial? 371 00:35:16,739 --> 00:35:17,365 Why? 372 00:35:18,407 --> 00:35:19,575 For what she has confessed. 373 00:35:20,243 --> 00:35:22,536 What did she confess? 374 00:35:23,537 --> 00:35:25,706 That she had secretly practiced 375 00:35:25,873 --> 00:35:27,875 the Jewish rituals of her forbears. 376 00:35:28,084 --> 00:35:30,544 But that's impossible. 377 00:35:33,214 --> 00:35:35,258 We are an old Christian family. 378 00:35:36,050 --> 00:35:38,344 Correct me if I'm wrong 379 00:35:38,719 --> 00:35:41,639 but the Brothers in charge of the archives... 380 00:35:41,847 --> 00:35:44,767 informed me that your grandmother's great- grandfather 381 00:35:46,060 --> 00:35:49,272 converted from Judaism to Christianity when he came to Spain 382 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 from Amsterdam in 1624. 383 00:35:53,901 --> 00:35:55,861 Is that true? 384 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Yes. 385 00:36:00,449 --> 00:36:03,578 But I am the only person in the family who knows that. 386 00:36:04,328 --> 00:36:06,872 Then why has your daughter confessed to it? 387 00:36:07,707 --> 00:36:11,544 In�s couldn't possibly confess to something she has no knowledge of. 388 00:36:11,752 --> 00:36:13,087 Excuse me, 389 00:36:13,254 --> 00:36:16,090 was my sister put to 'The Question'? 390 00:36:16,507 --> 00:36:18,134 Yes, she was. 391 00:36:19,176 --> 00:36:21,304 My daughter was tortured? 392 00:36:22,597 --> 00:36:24,724 She was put to 'The Question'. 393 00:36:24,932 --> 00:36:27,101 I thought that kind of 'investigation' 394 00:36:27,268 --> 00:36:29,312 had been abandoned years ago. 395 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Yes, it was, 396 00:36:33,441 --> 00:36:36,402 but now in these troubled times, 397 00:36:36,694 --> 00:36:40,197 in its quest for the truth, the Church is bringing it back. 398 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 So... 399 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 you maintain that a confession obtained by the means of 400 00:36:46,245 --> 00:36:50,207 as you call it 'The Question' is valid proof of anything? 401 00:36:51,417 --> 00:36:55,046 This is not an opinion of one simple monk, sir. 402 00:36:55,254 --> 00:36:58,132 It is a tenet of Church teaching that a confession 403 00:36:58,341 --> 00:37:02,178 attained by 'The Question' constitutes ultimate proof. 404 00:37:03,512 --> 00:37:05,848 I'm sorry, Lorenzo, 405 00:37:06,057 --> 00:37:09,185 but how can this sort of confession be an ultimate proof? 406 00:37:09,393 --> 00:37:12,772 If I were tortured, I'd confess to anything. 407 00:37:12,980 --> 00:37:16,108 I'd confess I was the Turkish sultan. 408 00:37:16,317 --> 00:37:17,902 No, you wouldn't. 409 00:37:18,069 --> 00:37:20,321 I would confess to anything to avoid pain. 410 00:37:20,529 --> 00:37:22,782 No, you wouldn't. 411 00:37:22,990 --> 00:37:25,618 You're a God- fearing man, Goya, aren't you? 412 00:37:27,286 --> 00:37:29,247 Of course I am. 413 00:37:29,455 --> 00:37:32,833 So, your fear of God would prevent you from making a false confession. 414 00:37:33,668 --> 00:37:36,337 But what ifthe pain obscured my senses? 415 00:37:37,213 --> 00:37:40,091 What if my fear of pain became bigger 416 00:37:40,258 --> 00:37:42,176 than my fear of God? 417 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 If you are innocent of the charge, God will give you the strength 418 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 to withstand the pain. 419 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 - Are you sure of that? - Yes. 420 00:37:51,102 --> 00:37:53,187 Forgive me, Father Lorenzo, 421 00:37:53,396 --> 00:37:57,358 but have you ever been put to the... 422 00:37:57,900 --> 00:38:00,194 to 'The Question' yourself? 423 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 - Have I ever been? - Yes. 424 00:38:04,365 --> 00:38:07,994 Have you ever been subjected to 'The Question'? 425 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Of course not. 426 00:38:09,996 --> 00:38:12,623 Do you think that if you were 427 00:38:12,832 --> 00:38:15,126 and they asked you to confess 428 00:38:15,293 --> 00:38:17,461 something grotesquely absurd, 429 00:38:18,379 --> 00:38:19,505 say... 430 00:38:19,714 --> 00:38:23,884 say you were told to confess that you are really a monke... 431 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 are you sure that God 432 00:38:29,473 --> 00:38:31,976 would grant you the fortitude to deny it? 433 00:38:32,184 --> 00:38:34,854 Or would you rather confess to being a monkey 434 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 to avoid the pain? 435 00:38:36,939 --> 00:38:38,524 I know I would. 436 00:38:38,733 --> 00:38:42,695 I know you would. So would I. 437 00:38:44,614 --> 00:38:46,532 Would you? 438 00:38:50,244 --> 00:38:54,123 What is this? Are you playing some sort of silly game with your guest? 439 00:38:54,498 --> 00:38:58,169 Nobody would ever ask Father Lorenzo to confess something so absurd. 440 00:38:58,878 --> 00:39:00,838 I would. 441 00:39:17,730 --> 00:39:21,359 - Is he serious? - Oh, I'm sure he's not. 442 00:39:22,151 --> 00:39:25,279 �lvaro, go get your father. 443 00:39:28,950 --> 00:39:31,369 Sometimes I don't understand his humor. 444 00:39:32,411 --> 00:39:34,413 Nobody does. 445 00:39:34,622 --> 00:39:37,083 Because my father doesn't have a sense of humor. 446 00:39:37,416 --> 00:39:40,419 Oh, yes, he does. 447 00:39:42,171 --> 00:39:44,799 - More wine? - No, thank you. 448 00:39:45,174 --> 00:39:46,425 Francisco? 449 00:39:55,142 --> 00:39:57,853 "I, Lorenzo Casamares, 450 00:39:58,521 --> 00:40:02,441 hereby confess that, contrary to my human appearance, 451 00:40:02,942 --> 00:40:04,485 am, in fact, 452 00:40:04,652 --> 00:40:07,655 the bastard son of a chimpanzee and an orangutan 453 00:40:08,614 --> 00:40:11,951 and I have schemed to join the Church in order 454 00:40:12,201 --> 00:40:15,329 to do harm to the Holy Office." 455 00:40:31,304 --> 00:40:33,014 Sign it. 456 00:40:36,934 --> 00:40:39,770 This is a joke, Tom�s, right? 457 00:40:41,898 --> 00:40:43,608 Sign it. 458 00:40:50,740 --> 00:40:52,992 �ngel, block the door. 459 00:40:58,164 --> 00:41:00,833 Francisco, escort me out of this house. 460 00:41:01,083 --> 00:41:02,877 Stop Senor Goya. 461 00:41:05,880 --> 00:41:09,800 - Are you crazy? - Francisco, please stay out of this. 462 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 - Let us go. - You can go. 463 00:41:12,595 --> 00:41:15,765 What do you mean I can go? And Father Lorenzo? 464 00:41:16,390 --> 00:41:18,684 Did he let my daughter go? 465 00:41:20,394 --> 00:41:23,356 Did you let my innocent daughter go? 466 00:41:25,524 --> 00:41:27,151 Did he? 467 00:41:27,735 --> 00:41:30,696 Keep him here. Let Senor Goya go. 468 00:41:34,116 --> 00:41:35,993 Release him! 469 00:41:36,452 --> 00:41:37,870 Escort Senor Goya out. 470 00:41:39,080 --> 00:41:40,706 Tom�s! 471 00:41:41,290 --> 00:41:44,877 Take your hands off me! This is outrageous. 472 00:41:45,127 --> 00:41:47,255 Are you ready to sign the confession? 473 00:42:08,067 --> 00:42:10,027 Mar�a Isabel. 474 00:42:22,790 --> 00:42:24,917 Bring him here. 475 00:42:28,421 --> 00:42:30,047 Sign it. 476 00:42:39,390 --> 00:42:41,809 Tie his hands. 477 00:42:46,105 --> 00:42:48,608 Will you sign? 478 00:42:55,156 --> 00:42:56,574 All right. 479 00:42:56,782 --> 00:42:58,910 Let's find out if God will give you the strength 480 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 to resist 'The Question'. 481 00:43:01,495 --> 00:43:03,289 Lift him up. 482 00:43:53,422 --> 00:43:55,633 I will burn this paper 483 00:43:55,841 --> 00:43:58,928 the moment my daughter returns home. 484 00:43:59,136 --> 00:44:01,430 But I won't wait forever. 485 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 You must understand that. 486 00:44:04,892 --> 00:44:07,520 All right, you are free to go now. 487 00:44:21,826 --> 00:44:23,411 Father Lorenzo? 488 00:44:23,869 --> 00:44:25,246 You're forgetting something. 489 00:44:29,166 --> 00:44:32,545 This might be of great help to both of us. 490 00:44:45,474 --> 00:44:49,228 This is a very generous contribution, indeed. 491 00:44:50,980 --> 00:44:54,483 We are grateful for your efforts, 492 00:44:54,650 --> 00:44:56,360 Brother Lorenzo. 493 00:44:57,904 --> 00:45:00,197 There is a request, Father. 494 00:45:01,115 --> 00:45:03,284 There usually is. 495 00:45:03,492 --> 00:45:06,787 Let us hear the particulars. 496 00:45:07,246 --> 00:45:08,873 The merchant 497 00:45:09,624 --> 00:45:11,626 would like to have his daughter back. 498 00:45:12,209 --> 00:45:15,588 - Is she with us? - Yes, Father. Yes. 499 00:45:17,131 --> 00:45:19,884 - What is her status? - A Judaiser. 500 00:45:22,553 --> 00:45:25,514 How did you respond to this request? 501 00:45:26,390 --> 00:45:29,101 I promised to plead for her release. 502 00:45:30,603 --> 00:45:34,565 - On what grounds? - I took into consideration... 503 00:45:36,692 --> 00:45:39,654 the size of the endowment as well as the fact 504 00:45:39,862 --> 00:45:42,114 that she is very young. 505 00:45:43,241 --> 00:45:45,493 Did she confess? 506 00:45:45,701 --> 00:45:47,328 Yes, Father. 507 00:45:47,787 --> 00:45:50,581 She was put to 'The Question'. 508 00:45:53,584 --> 00:45:56,879 We shall accept this magnanimous gift 509 00:45:57,088 --> 00:45:59,340 with humble gratitude. 510 00:46:01,384 --> 00:46:04,679 We shall also carve the name of the donor 511 00:46:04,887 --> 00:46:08,516 in the Convent in stone to commemorate 512 00:46:08,724 --> 00:46:11,018 his generosity forever. 513 00:46:12,853 --> 00:46:15,147 As for the daughter, 514 00:46:15,731 --> 00:46:19,694 I will pray to the Lord He may bestow His mercy on her. 515 00:46:20,695 --> 00:46:23,364 Of course, releasing her would contradict 516 00:46:24,240 --> 00:46:26,909 the basic principles of our faith, 517 00:46:27,118 --> 00:46:29,537 because it would suggest that the Church 518 00:46:29,745 --> 00:46:32,081 doubts the power of 'The Question'. 519 00:46:34,667 --> 00:46:36,586 We are concluded. 520 00:46:48,556 --> 00:46:51,517 - Did you see my parents? Yes, I did, I did. 521 00:46:52,351 --> 00:46:54,687 They are doing everything they can to get you out. 522 00:46:54,896 --> 00:46:55,938 And? 523 00:46:59,025 --> 00:47:00,318 And... 524 00:47:01,611 --> 00:47:04,572 they love you very much, In�s. 525 00:47:08,075 --> 00:47:10,119 Shall we pray together, In�s? 526 00:47:40,775 --> 00:47:43,069 I can't believe it. 527 00:47:43,611 --> 00:47:46,822 "I am, in fact, the bastard son 528 00:47:47,031 --> 00:47:50,201 of a chimpanzee and an orangutan... 529 00:47:51,410 --> 00:47:54,038 Can you believe this idiot? 530 00:47:55,289 --> 00:47:56,916 He's crazy. 531 00:47:59,669 --> 00:48:01,295 Your Majesty, 532 00:48:01,712 --> 00:48:04,298 I am a desperate father 533 00:48:04,632 --> 00:48:08,552 and this was done only to prove that, if put to 'The Question' 534 00:48:09,011 --> 00:48:10,930 even the most innocent man of cloth 535 00:48:11,722 --> 00:48:14,850 will confess to the most preposterous absurdities. 536 00:48:18,604 --> 00:48:19,814 Yes. 537 00:48:20,064 --> 00:48:23,025 We beg you, Your Majesty, please use your authority 538 00:48:23,276 --> 00:48:26,279 to restore our daughter to us. 539 00:48:26,529 --> 00:48:28,489 Yes, I will see what I can do for her. 540 00:48:32,827 --> 00:48:34,829 I had a good look at the signature. 541 00:48:35,913 --> 00:48:39,792 - There can be no mistake? - It is Lorenzo's. 542 00:48:42,253 --> 00:48:44,171 Where is Brother Lorenzo? 543 00:48:44,505 --> 00:48:46,841 All the brothers are looking for him, Father). 544 00:48:51,429 --> 00:48:53,556 - Yes? - Francisco Goya y Lucientes? 545 00:48:54,765 --> 00:48:56,017 At your service. 546 00:48:56,642 --> 00:48:58,644 We have been told that you are painting 547 00:48:58,853 --> 00:49:00,730 a portrait of Lorenzo Casamares. 548 00:49:01,105 --> 00:49:03,357 Yes, please come in. 549 00:49:03,774 --> 00:49:05,985 It's already finished. This way. 550 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 I hope Father Lorenzo 551 00:49:08,237 --> 00:49:10,781 is pleased with the frame we've chosen for it. 552 00:49:14,911 --> 00:49:17,580 Lorenzo Casamares disgraced himself 553 00:49:17,747 --> 00:49:19,373 and he is now a fugitive. 554 00:49:20,249 --> 00:49:21,876 A fugitive? 555 00:49:22,084 --> 00:49:23,336 I see. 556 00:49:23,586 --> 00:49:26,172 We're here to confiscate the portrait. 557 00:49:28,382 --> 00:49:30,343 Yes, of course. 558 00:49:31,844 --> 00:49:34,347 If he were to contact you, 559 00:49:34,555 --> 00:49:36,933 we would like to be notified immediately. 560 00:49:37,141 --> 00:49:38,768 Well, certainly. 561 00:49:42,647 --> 00:49:44,106 Oh, incidentally, 562 00:49:47,318 --> 00:49:50,571 I have not yet been paid for the painting. 563 00:49:50,821 --> 00:49:54,116 If we find him, we'll remind him. 564 00:50:36,284 --> 00:50:38,911 As the image of the man 565 00:50:39,078 --> 00:50:41,539 vanishes into thin air... 566 00:50:43,541 --> 00:50:46,168 may his name forever vanish 567 00:50:46,335 --> 00:50:48,838 from all memory. 568 00:50:49,297 --> 00:50:51,924 Whosoever pronounces his name 569 00:50:53,593 --> 00:50:56,220 may he burn in the fires 570 00:50:56,387 --> 00:50:58,890 of eternal damnation. 571 00:51:41,015 --> 00:51:45,102 She will like this frame. You've done beautiful work. 572 00:51:45,895 --> 00:51:48,856 I've never been this close to our Queen. 573 00:51:49,607 --> 00:51:52,902 But... is she really that ugly? 574 00:51:53,986 --> 00:51:56,781 What's your point? It's a beautiful painting. 575 00:51:56,989 --> 00:52:00,618 Yes, but that does not make a Queen beautiful. 576 00:52:55,965 --> 00:52:56,674 Don Francisco, 577 00:52:57,258 --> 00:53:00,553 Her Majesty wishes for you to go to His Majesty's chamber. 578 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 Please, sit. 579 00:53:21,365 --> 00:53:23,326 Sit, please. 580 00:53:24,035 --> 00:53:26,162 Please, sit 581 00:54:24,011 --> 00:54:25,179 How did you like it? 582 00:54:25,805 --> 00:54:28,474 Very much, Your Majesty. Very much. 583 00:54:29,267 --> 00:54:33,229 - Are you telling me the truth? - I am, I am. I was very... 584 00:54:33,813 --> 00:54:35,856 moved, Your Majesty. 585 00:54:36,357 --> 00:54:37,149 Not now. 586 00:54:37,316 --> 00:54:39,652 Do you know who composed that piece? 587 00:54:40,736 --> 00:54:43,239 No, not really, sire. 588 00:54:46,158 --> 00:54:48,119 Mozart, maybe? No. 589 00:54:50,705 --> 00:54:52,415 H�ndel? 590 00:54:54,292 --> 00:54:56,836 - I did. - Really? 591 00:54:59,213 --> 00:55:01,299 Congratulations, Your Majesty. 592 00:55:01,507 --> 00:55:03,884 Excellent and beautifully performed. performed. 593 00:55:06,596 --> 00:55:08,639 - So much for art. - Now, sire, 594 00:55:09,181 --> 00:55:12,018 I wonder if I could have your opinion on my... 595 00:55:13,144 --> 00:55:14,896 All right, come in. 596 00:55:21,319 --> 00:55:24,614 Your Majesty... I have come from Paris. 597 00:55:25,823 --> 00:55:27,617 The French rabble 598 00:55:28,242 --> 00:55:30,995 has decapitated the King of France. 599 00:55:31,746 --> 00:55:34,206 The King of France? 600 00:55:34,373 --> 00:55:36,709 Yes, Your Majesty. King Louis. 601 00:55:36,918 --> 00:55:40,046 He was guillotined in a public execution 602 00:55:40,212 --> 00:55:41,547 six days ago. 603 00:55:43,049 --> 00:55:45,009 My cousin Louis? 604 00:55:45,509 --> 00:55:47,136 Yes, sire. 605 00:56:13,454 --> 00:56:14,747 15 YEARS LATER 606 00:56:14,914 --> 00:56:18,292 Our soldiers must comprehend the noble purpose of their mission. 607 00:56:18,501 --> 00:56:21,671 They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, 608 00:56:21,879 --> 00:56:25,299 that I will not stand by and watch our Spanish neighbors 609 00:56:25,508 --> 00:56:27,760 continue to suffer the tyranny 610 00:56:27,927 --> 00:56:30,012 of corrupt and decadent kings, 611 00:56:30,263 --> 00:56:33,349 repressive clergy and foreign imposters. 612 00:56:33,599 --> 00:56:36,644 Yes, the King of Spain is not even Spanish. 613 00:56:36,894 --> 00:56:39,063 He is French. And the Queen of Spain... 614 00:56:39,313 --> 00:56:41,649 She is Italian! 615 00:56:42,275 --> 00:56:45,319 No wonder the Spanish people hate the Royal Family 616 00:56:45,570 --> 00:56:48,489 as much as they hate the Inquisition. 617 00:56:49,574 --> 00:56:51,826 You have never fought 618 00:56:52,034 --> 00:56:54,161 an easier campaign, soldiers! 619 00:56:55,079 --> 00:56:59,125 The common folk will greet you with flowers and kisses 620 00:56:59,375 --> 00:57:01,627 on the streets of Madrid! 621 00:57:01,877 --> 00:57:05,506 The Spaniard cannot wait to break his chains 622 00:57:05,756 --> 00:57:09,010 and become a free man. 623 00:57:09,260 --> 00:57:11,220 Long live Napoleon. 624 00:58:18,496 --> 00:58:22,416 I can see these explosions but I can't hear them. 625 00:58:23,584 --> 00:58:25,211 I'm deaf. 626 00:58:25,711 --> 00:58:29,632 I am completely deaf now, but every morning 627 00:58:29,882 --> 00:58:33,719 I thank the Lord that He hasn't taken my sight away 628 00:58:33,928 --> 00:58:35,972 that I've been able to witness 629 00:58:36,597 --> 00:58:39,892 and record what has been happening here. 630 00:58:45,565 --> 00:58:47,858 These are French soldiers. 631 00:58:48,276 --> 00:58:49,777 The Mamelukes. 632 00:58:49,986 --> 00:58:53,406 Special cavalry recruited from Egypt by Napoleon 633 00:58:53,656 --> 00:58:55,533 to help liberate Spain. 634 00:58:56,284 --> 00:59:00,204 To bring us the noble ideas of the French Revolution. 635 00:59:01,147 --> 00:59:02,648 Liberty, 636 00:59:02,857 --> 00:59:04,025 equality, 637 00:59:04,233 --> 00:59:05,485 brotherhood. 638 00:59:07,236 --> 00:59:10,198 Then to defend the ideas of the Revolution 639 00:59:10,656 --> 00:59:13,784 Napoleon, this scourge of royalty, 640 00:59:13,993 --> 00:59:17,955 made his own brother, Joseph, the King of Spain. 641 00:59:18,623 --> 00:59:20,374 But to my fellow Spaniard, 642 00:59:20,875 --> 00:59:24,504 Napoleon's armies are nothing but foreign invaders, 643 00:59:25,379 --> 00:59:26,672 occupiers. 644 00:59:45,942 --> 00:59:48,528 Who is in command of this place? 645 00:59:51,864 --> 00:59:53,574 God 646 00:59:54,033 --> 00:59:56,202 is in command of this 647 00:59:56,869 --> 01:00:00,706 and every other place on this earth, my son. 648 01:00:02,375 --> 01:00:05,795 - In the name of Emperor Napoleon... - Continue. 649 01:00:06,003 --> 01:00:08,297 ...and by the letter of the Rights... 650 01:00:21,894 --> 01:00:23,729 Brother? Brother? 651 01:00:23,938 --> 01:00:26,566 Brothers, give him air, let him breathe here. 652 01:00:29,026 --> 01:00:31,988 In the name of Emperor Napoleon and by the letter 653 01:00:32,196 --> 01:00:36,033 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, 654 01:00:36,242 --> 01:00:40,204 we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. 655 01:00:40,705 --> 01:00:43,541 All of its properties confiscated 656 01:00:43,749 --> 01:00:47,712 and all of its prisoners will be freed forthwith. 657 01:03:51,979 --> 01:03:54,106 Now, go away. 658 01:03:56,108 --> 01:03:58,110 I'm deaf. 659 01:03:58,319 --> 01:03:59,946 I'm deaf! 660 01:04:11,916 --> 01:04:14,210 Sit down. Sit down. 661 01:04:18,756 --> 01:04:21,717 You have to write, write everything down. 662 01:04:23,427 --> 01:04:26,389 Write what happened, I can't hear. 663 01:04:27,557 --> 01:04:28,683 Are you hungry? 664 01:04:30,017 --> 01:04:32,311 Are you hungry? 665 01:04:39,152 --> 01:04:40,778 I confessed, 666 01:04:41,863 --> 01:04:44,824 and they said I would be tried, 667 01:04:45,491 --> 01:04:47,785 but there was never a trial. 668 01:04:49,245 --> 01:04:51,539 My father is dead now. 669 01:04:53,374 --> 01:04:55,668 My whole family is dead. 670 01:05:03,384 --> 01:05:07,346 The only thing I can think about is my child. 671 01:05:08,347 --> 01:05:10,308 You had a child? 672 01:05:10,808 --> 01:05:12,435 In prison? 673 01:05:19,358 --> 01:05:22,320 My daughter, my little girl. 674 01:05:22,862 --> 01:05:24,947 I need to see her. 675 01:05:25,156 --> 01:05:27,241 I need to take care of her. 676 01:05:27,408 --> 01:05:30,203 Can you help me find her? Please? 677 01:05:38,628 --> 01:05:40,880 In�s, look at me. 678 01:05:41,088 --> 01:05:44,217 Swear to God Almighty you're telling the truth. 679 01:05:50,473 --> 01:05:53,476 I need to talk to somebody from the Holy Office. 680 01:05:53,684 --> 01:05:56,312 But the Holy Office is long gone. 681 01:05:58,523 --> 01:06:01,484 - But they're not all dead, are they? - They might as well be. 682 01:06:01,692 --> 01:06:04,320 They're either all in prison or on the run. 683 01:06:08,491 --> 01:06:11,285 - Who's running the prison? - The French. 684 01:06:11,494 --> 01:06:13,204 And Napoleon has sent 685 01:06:13,412 --> 01:06:15,790 a special prosecutor along with his army. 686 01:06:19,627 --> 01:06:22,463 Will he receive me? Where would I find him? 687 01:06:29,178 --> 01:06:31,430 Stay here. Watch her. 688 01:06:31,681 --> 01:06:33,266 Felipe! 689 01:06:51,200 --> 01:06:52,285 Silence! 690 01:06:56,914 --> 01:06:57,582 Silence! 691 01:07:04,088 --> 01:07:05,715 Quiet! 692 01:07:19,854 --> 01:07:20,771 I am here 693 01:07:20,980 --> 01:07:25,109 to serve the ideas of the great French Revolution! 694 01:07:34,702 --> 01:07:36,662 They opened my eyes, 695 01:07:36,913 --> 01:07:40,166 as they are opening the eyes of the blind all over the world, 696 01:07:40,416 --> 01:07:43,002 because they are irresistible. 697 01:07:44,086 --> 01:07:46,714 They are logical, they are just. 698 01:07:47,006 --> 01:07:48,716 Universal. 699 01:07:56,015 --> 01:08:00,645 All men, all men are born free. 700 01:08:01,604 --> 01:08:05,024 All possess the same rights, and those... 701 01:08:05,733 --> 01:08:08,528 ...those who refuse to see the light of liberty 702 01:08:08,694 --> 01:08:10,530 shall receive no mercy. 703 01:08:10,738 --> 01:08:12,615 There will be... 704 01:08:13,241 --> 01:08:17,370 there will be no liberty for the enemies of liberty! 705 01:08:25,795 --> 01:08:27,505 Father Gregorio... 706 01:08:31,050 --> 01:08:34,679 do not take this personally However... 707 01:08:35,805 --> 01:08:38,057 However you are 708 01:08:38,224 --> 01:08:39,684 the very incarnation 709 01:08:39,851 --> 01:08:42,186 of blind fanaticism and nepotism. 710 01:08:43,146 --> 01:08:45,690 You are the tool by the means of which few 711 01:08:45,898 --> 01:08:49,193 have kept the many in chains. 712 01:08:49,402 --> 01:08:53,573 You exemplify the very worst aspect of Spain 713 01:08:53,781 --> 01:08:57,076 and so you will be judged for your deeds. 714 01:09:04,125 --> 01:09:08,296 By... By the unanimous decision of the judges... 715 01:09:10,089 --> 01:09:13,384 and by the power vested in them by the Declaration 716 01:09:13,593 --> 01:09:16,888 of the Rights of Man and of the Citizen, 717 01:09:17,096 --> 01:09:18,723 this court 718 01:09:18,931 --> 01:09:20,766 sentences you... 719 01:09:22,810 --> 01:09:24,270 to death. 720 01:09:46,751 --> 01:09:49,378 Do you remember that rich merchant 721 01:09:49,545 --> 01:09:52,048 that made you confess that you... 722 01:09:57,678 --> 01:09:58,971 Yes. 723 01:09:59,889 --> 01:10:04,060 - You remember. - S�. What was his name? 724 01:10:04,352 --> 01:10:05,937 Tom�s Bilbatua. 725 01:10:06,145 --> 01:10:09,232 Yes, of course. How is he? 726 01:10:09,690 --> 01:10:11,150 Oh, he's dead. 727 01:10:11,734 --> 01:10:14,779 - I'm sorry to hear that. - No, it's his daughter. 728 01:10:17,907 --> 01:10:19,867 She needs help. 729 01:10:20,284 --> 01:10:22,745 Of course. She can come to see me any time she wants. 730 01:10:22,954 --> 01:10:25,748 Well, she's here. She's in my carriage outside. 731 01:10:25,957 --> 01:10:27,917 Bring her in. 732 01:10:30,169 --> 01:10:32,463 I owe everything... 733 01:10:37,343 --> 01:10:41,305 - I owe everything to... - No, you don't have to shout. 734 01:10:41,722 --> 01:10:44,016 You can just speak slowly 735 01:10:44,225 --> 01:10:47,186 and articulate and I can read your lips. 736 01:10:50,857 --> 01:10:53,401 I owe everything to that man. 737 01:10:53,609 --> 01:10:57,196 Because of him I had to run to France. 738 01:10:57,405 --> 01:10:59,866 And there suddenly, 739 01:11:00,032 --> 01:11:02,368 saw in one bright flash 740 01:11:02,577 --> 01:11:06,205 how terribly wrong I had been all my life. 741 01:11:06,664 --> 01:11:07,957 Reading... 742 01:11:08,166 --> 01:11:10,668 Reading Voltaire, Rousseau... 743 01:11:11,544 --> 01:11:13,546 Meeting Danton. Look, 744 01:11:13,754 --> 01:11:15,882 I was baptized again. 745 01:11:16,340 --> 01:11:18,634 I shed blood for the Revolution. 746 01:11:18,843 --> 01:11:22,680 - A nasty wound. - And I even got married there. 747 01:11:22,889 --> 01:11:25,516 Yes, Henrietta, my wife. 748 01:11:26,434 --> 01:11:29,061 I love her... And I have three children. 749 01:11:29,854 --> 01:11:32,940 Yes, I who took the vows of celibacy. 750 01:11:34,484 --> 01:11:37,528 So you will have to paint my portrait 751 01:11:37,695 --> 01:11:39,780 with the whole family. 752 01:11:40,239 --> 01:11:41,532 That's... 753 01:11:42,283 --> 01:11:44,911 That's ten hands to paint. 754 01:11:45,578 --> 01:11:49,207 Ten. And I can afford them all now. 755 01:11:49,832 --> 01:11:51,542 Come in. 756 01:11:54,754 --> 01:11:56,047 In�s. 757 01:11:58,090 --> 01:12:00,718 - This is Lorenzo... - Casamares. 758 01:12:00,927 --> 01:12:03,012 Lorenzo Casamares. 759 01:12:04,847 --> 01:12:06,724 What can I do for you, miss? 760 01:12:07,725 --> 01:12:10,353 Don't, no, no, please, stop this, stop. 761 01:12:10,728 --> 01:12:12,688 Stop, please. 762 01:12:13,606 --> 01:12:15,233 Sit down. 763 01:12:16,901 --> 01:12:18,194 Sit. 764 01:12:18,903 --> 01:12:20,863 Just tell me 765 01:12:21,239 --> 01:12:24,534 what do you need? What can I do for you? 766 01:12:25,451 --> 01:12:28,579 What happened to our child? 767 01:12:29,455 --> 01:12:32,083 - I beg your pardon? - Is she...? 768 01:12:33,584 --> 01:12:35,545 Is she with you? 769 01:12:44,929 --> 01:12:48,224 How long did they keep you in that prison? 770 01:12:49,433 --> 01:12:51,894 I don't know. 771 01:12:53,187 --> 01:12:54,480 And... 772 01:12:56,274 --> 01:12:59,110 you think you had a child in there? 773 01:12:59,318 --> 01:13:01,279 A little girl. 774 01:13:01,863 --> 01:13:04,615 - Our daughter - "Our" daughter? 775 01:13:09,412 --> 01:13:12,832 Why do you believe that I am the father of your little girl? 776 01:13:14,500 --> 01:13:16,377 Because you're 777 01:13:16,544 --> 01:13:19,130 the only man I've ever known. 778 01:13:19,922 --> 01:13:22,550 Please, sit down, sit down, please. 779 01:13:32,226 --> 01:13:34,437 What happened to the child? 780 01:13:34,645 --> 01:13:36,606 I don't know. 781 01:13:37,273 --> 01:13:39,567 They took her from me 782 01:13:39,775 --> 01:13:41,068 before... 783 01:13:42,361 --> 01:13:44,989 she even tasted my milk. 784 01:14:09,263 --> 01:14:11,224 In�s, my dear, come here. 785 01:14:11,516 --> 01:14:13,142 Come, come. 786 01:14:15,353 --> 01:14:17,063 Now, 787 01:14:17,271 --> 01:14:20,399 you will go with this nice young man 788 01:14:20,608 --> 01:14:23,319 and he will take you to your daughter. 789 01:14:23,528 --> 01:14:25,154 All right? 790 01:14:25,863 --> 01:14:28,491 You just go with him. 791 01:14:29,200 --> 01:14:32,787 Go on. Everything will be fine. 792 01:14:44,006 --> 01:14:45,925 I feel... 793 01:14:47,468 --> 01:14:50,721 such pity for these poor souls. 794 01:14:52,932 --> 01:14:55,101 How barbaric we were... 795 01:14:55,309 --> 01:14:57,353 Where are you sending her? 796 01:14:57,770 --> 01:15:00,690 She has obviously taken leave of her senses in jail. 797 01:15:03,192 --> 01:15:07,113 However, I will not fail her. I promise you. 798 01:15:07,363 --> 01:15:10,199 - Will she be all right? - She will be well provided for. 799 01:15:10,408 --> 01:15:13,744 You think she invented the story about her child? 800 01:15:16,372 --> 01:15:19,292 I'm afraid so. I'm sure she did. 801 01:15:21,627 --> 01:15:23,254 Tell me... 802 01:15:24,130 --> 01:15:26,215 if a prisoner gave birth 803 01:15:26,424 --> 01:15:28,384 in the dungeons of the Holy Office, 804 01:15:29,719 --> 01:15:32,472 what would have happened to the child? 805 01:15:35,892 --> 01:15:37,852 Might it concern 806 01:15:39,187 --> 01:15:41,147 your child? 807 01:15:42,273 --> 01:15:43,524 Please, 808 01:15:44,775 --> 01:15:47,236 respond to my question. 809 01:15:47,904 --> 01:15:49,530 If I do, 810 01:15:50,281 --> 01:15:54,118 will you spare whatever remains of my life? 811 01:15:54,327 --> 01:15:57,246 Will you kindly let me die in peace? 812 01:15:59,373 --> 01:16:01,083 Yes. 813 01:16:03,294 --> 01:16:06,798 Can I trust a... a monkey? 814 01:16:11,844 --> 01:16:13,304 Yes. 815 01:16:17,683 --> 01:16:21,187 There are no girls here born in '93 and brought from Madrid? 816 01:16:22,063 --> 01:16:24,023 Are there? 817 01:16:26,209 --> 01:16:29,838 There was one who would answer that description. 818 01:16:32,924 --> 01:16:34,843 1793, Madrid, 819 01:16:35,009 --> 01:16:37,637 sent here by the Holy Office. 820 01:16:37,846 --> 01:16:39,305 Which one is she? 821 01:16:39,514 --> 01:16:41,266 She's not here. 822 01:16:41,433 --> 01:16:43,810 She ran away from us when she was only 11. 823 01:16:44,644 --> 01:16:46,604 Where is she now? 824 01:16:46,813 --> 01:16:49,274 Only God can answer that question. 825 01:16:49,482 --> 01:16:51,943 She was a little tiger. 826 01:16:55,363 --> 01:16:57,824 Is it known who her parents were? 827 01:17:00,493 --> 01:17:02,120 Not really. 828 01:17:06,166 --> 01:17:08,209 Did they mention their names? 829 01:17:08,918 --> 01:17:11,880 Oh, no. They never do. 830 01:17:14,257 --> 01:17:17,051 - Did you baptize her? - Oh, immediately. 831 01:17:17,260 --> 01:17:19,554 What was her baptismal name? 832 01:17:20,013 --> 01:17:20,889 Alicia. 833 01:17:21,598 --> 01:17:22,932 Alicia. 834 01:17:23,349 --> 01:17:24,642 Alicia. 835 01:17:25,810 --> 01:17:27,437 Come on. 836 01:18:07,560 --> 01:18:09,187 Come on. 837 01:18:21,491 --> 01:18:25,203 - Who was that girl there? - Her name is Alicia. She's sweet... 838 01:18:25,412 --> 01:18:28,081 - What's her name? - Alicia. 839 01:18:28,289 --> 01:18:30,250 Write it down. 840 01:18:31,084 --> 01:18:32,710 Alicia. 841 01:18:32,919 --> 01:18:34,754 All right. Alicia. 842 01:18:34,963 --> 01:18:37,924 - Will she be back? - Oh, no, no, not today. Tomorrow. 843 01:18:38,133 --> 01:18:41,010 - What? - You can have her tomorrow. 844 01:18:44,764 --> 01:18:47,934 My God, what is this? 845 01:18:48,768 --> 01:18:51,104 This is by the Flemish painter Hieronymous Bosch... 846 01:18:51,646 --> 01:18:53,189 El Bosco, sire. 847 01:18:53,356 --> 01:18:55,608 It's called 'The Garden of Earthly Delights'. 848 01:18:56,109 --> 01:18:58,194 - Do you like this? - Well, 849 01:18:58,403 --> 01:19:02,323 it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish. 850 01:19:02,532 --> 01:19:05,160 And it is very well painted. 851 01:19:05,577 --> 01:19:08,538 This is neither my kind of a garden nor my kind of delights. 852 01:19:09,456 --> 01:19:11,708 I would never send this to Napoleon. 853 01:19:11,916 --> 01:19:14,794 This is not my brother's taste... No! 854 01:19:15,003 --> 01:19:17,005 You can keep this thing right here in Madrid. 855 01:19:21,676 --> 01:19:24,554 Ah, now this looks promising. 856 01:19:24,763 --> 01:19:27,182 This is Carlos the Fourth. 857 01:19:27,390 --> 01:19:30,435 I met him... and his wife. 858 01:19:30,810 --> 01:19:33,104 Although I don't recall her being that ugly. 859 01:19:33,897 --> 01:19:36,858 How did she manage to have so many lovers? 860 01:19:37,067 --> 01:19:39,694 She was the Queen, sire. 861 01:19:42,155 --> 01:19:44,616 This... is a masterpiece. 862 01:19:44,824 --> 01:19:48,328 - Indeed it is, sire. - My brother would appreciate this. 863 01:19:49,496 --> 01:19:51,915 And he can just do that? 864 01:19:52,123 --> 01:19:55,710 Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris? 865 01:19:55,919 --> 01:19:59,005 We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom 866 01:19:59,214 --> 01:20:02,592 in Spain somehow darling. Yes? 867 01:20:04,052 --> 01:20:06,846 Senor Francisco de Goya is here to see you, sir. 868 01:20:07,055 --> 01:20:09,015 - Bring him in. - Wait! 869 01:20:13,520 --> 01:20:17,148 Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait. 870 01:20:18,191 --> 01:20:19,192 Thank you. 871 01:20:30,662 --> 01:20:32,956 I'm sorry, Francisco. 872 01:20:33,123 --> 01:20:35,291 At lunch I'm a family man. 873 01:20:36,000 --> 01:20:38,628 - May I offer you something to drink? - No, thank you, no. 874 01:20:38,837 --> 01:20:41,589 I just want to get in touch with In�s Bilbatua. 875 01:20:42,424 --> 01:20:44,134 Why? 876 01:20:44,884 --> 01:20:47,137 Well, she was telling the truth. 877 01:20:47,345 --> 01:20:49,973 She does have a daughter. 878 01:20:50,473 --> 01:20:52,434 How do you know? 879 01:20:52,726 --> 01:20:55,687 - I saw her. - You saw her? 880 01:20:56,479 --> 01:20:57,772 Yes. 881 01:20:58,398 --> 01:21:00,608 Did you talk to her? 882 01:21:00,817 --> 01:21:02,777 No, no, I just saw her. 883 01:21:02,986 --> 01:21:07,073 How do you know that the girl you saw is In�s's daughter? 884 01:21:08,825 --> 01:21:10,952 She looked exactly like her mother did 885 01:21:11,119 --> 01:21:13,121 when I painted her 16 years ago. 886 01:21:13,329 --> 01:21:17,292 - She was, it was a perfect replica. - Where did you see her? 887 01:21:21,629 --> 01:21:24,132 In the Pardo Gardens. 888 01:21:25,633 --> 01:21:28,261 - In the Gardens? - Yes. 889 01:21:29,804 --> 01:21:31,765 She is a...? 890 01:21:33,850 --> 01:21:35,935 Yes, she is. 891 01:21:37,145 --> 01:21:39,105 Do you know her name? 892 01:21:40,398 --> 01:21:42,108 - Alicia. - Alicia. 893 01:21:42,317 --> 01:21:45,612 Do you think you could bring In�s to my house? 894 01:21:46,154 --> 01:21:49,032 I want the mother to meet her daughter. 895 01:21:49,282 --> 01:21:50,575 Of course. 896 01:21:54,037 --> 01:21:55,663 Come on. 897 01:22:14,224 --> 01:22:17,143 - Is your name Alicia? - Yes. 898 01:22:19,354 --> 01:22:21,981 Where were you born, Alicia? 899 01:22:22,732 --> 01:22:24,859 In an orphanage. 900 01:22:25,276 --> 01:22:27,904 Do you know who your parents were? 901 01:22:28,988 --> 01:22:31,241 My mother was a heretic. 902 01:22:45,263 --> 01:22:47,390 So, where do you wanna do it? 903 01:22:47,557 --> 01:22:48,683 Right here? 904 01:22:48,892 --> 01:22:52,145 Nowhere. I just want to talk to you. 905 01:22:53,480 --> 01:22:55,649 You're not the police, are you? 906 01:22:58,693 --> 01:23:01,279 I would like to make you a proposition. 907 01:23:02,572 --> 01:23:05,116 - All right. - Leave Spain. 908 01:23:05,367 --> 01:23:07,202 - Leave Spain? - Yes. 909 01:23:07,410 --> 01:23:09,079 - And go where? - America. 910 01:23:09,287 --> 01:23:10,830 With you? 911 01:23:11,039 --> 01:23:13,041 No, but... 912 01:23:13,708 --> 01:23:15,627 if you leave Spain, 913 01:23:16,378 --> 01:23:19,798 I will provide you with enough money that you will never want for... 914 01:23:20,048 --> 01:23:22,384 No, no, please let me out of the... 915 01:23:22,634 --> 01:23:24,636 - Now, please, stop this...! - Wait, calm down. Let me speak. 916 01:23:24,886 --> 01:23:27,264 I'm not gonna end up in some brothel or harem? 917 01:23:27,514 --> 01:23:28,807 Let me speak. 918 01:23:29,057 --> 01:23:32,227 - Let go of me, or I'll scream. - Wait, stay here. 919 01:23:32,477 --> 01:23:34,688 Wait... Quiet, quiet. 920 01:23:35,063 --> 01:23:39,109 Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait! 921 01:23:39,526 --> 01:23:41,403 Alicia, come back! 922 01:23:42,988 --> 01:23:45,907 Even if this Alicia actually were In�s's daughter, 923 01:23:46,324 --> 01:23:48,910 which I doubt, which I doubt... 924 01:23:50,912 --> 01:23:52,873 If she were, 925 01:23:53,331 --> 01:23:56,585 I would never want to bring those two together. 926 01:23:56,918 --> 01:23:58,545 Why not? 927 01:23:58,753 --> 01:24:00,714 For me, the idea of telling a mother: 928 01:24:00,922 --> 01:24:03,049 "I found your daughter and she's a whore" 929 01:24:03,216 --> 01:24:05,176 is unthinkable and cruel. 930 01:24:06,261 --> 01:24:08,722 I could never bring myself to do it. 931 01:24:08,889 --> 01:24:11,182 But they're the same flesh and blood. 932 01:24:11,391 --> 01:24:13,184 Plus, Francisco, 933 01:24:14,936 --> 01:24:18,899 In�s is not in control of her senses. 934 01:24:21,943 --> 01:24:25,113 - Where is she? - She's in very good hands. 935 01:24:25,322 --> 01:24:27,532 Where? I need to talk to her. 936 01:24:27,741 --> 01:24:29,868 Why is she so important to you? 937 01:24:30,660 --> 01:24:33,914 You are completely obsessed with her. 938 01:24:35,081 --> 01:24:37,292 You yourself noticed her. 939 01:24:37,500 --> 01:24:41,171 That face is... engraved on my mind. 940 01:24:42,047 --> 01:24:45,050 She's the angel descending from heaven in 'La Florida'. 941 01:24:45,300 --> 01:24:48,970 I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. 942 01:24:49,638 --> 01:24:53,183 I saw her face when I thought I was dying in C�diz. 943 01:24:53,391 --> 01:24:55,518 And I didn't do anything for her when she needed it. 944 01:24:55,727 --> 01:24:58,021 I'm not going to abandon her again! 945 01:24:58,230 --> 01:25:00,524 Can you understand that? 946 01:25:02,359 --> 01:25:04,319 Where is she? 947 01:25:08,323 --> 01:25:09,574 Francisco, 948 01:25:12,077 --> 01:25:15,539 that poor woman has lost her mind. 949 01:25:18,208 --> 01:25:20,001 I said where is she? 950 01:25:23,380 --> 01:25:26,466 - I don't care who you are. - I'm painter to the King! 951 01:25:27,175 --> 01:25:30,804 To which King? Do you know how many kings I have in here? 952 01:25:31,513 --> 01:25:34,641 I even have two Napoleons. And one of them is an Arab. 953 01:25:34,849 --> 01:25:37,852 The other one is seven foot, two inches tall. 954 01:25:39,396 --> 01:25:41,731 - Is he deaf? - Yeah. 955 01:25:42,482 --> 01:25:45,443 Painter to the King. He could be blind. 956 01:25:46,361 --> 01:25:48,780 So, who is this woman anyway? 957 01:25:51,074 --> 01:25:52,200 In�s Bilbatua. 958 01:25:53,660 --> 01:25:55,912 How much is she worth to you? 959 01:25:57,831 --> 01:26:01,793 - How much is she worth to you? - One thousand reales. 960 01:26:02,294 --> 01:26:04,588 1,000? 100! 961 01:26:05,130 --> 01:26:07,007 100! 962 01:26:07,215 --> 01:26:11,219 You must be crazy! And take it as a professional opinion! 963 01:26:11,428 --> 01:26:14,598 There are revolutions everywhere, the world is going to hell. 964 01:26:14,806 --> 01:26:16,766 The British have landed in Portugal 965 01:26:16,933 --> 01:26:18,727 and I am responsible for this hospital. 966 01:26:18,935 --> 01:26:22,606 And you have the audacity to offer me 100? 967 01:26:22,814 --> 01:26:24,774 500. 500. 968 01:26:24,983 --> 01:26:27,944 - 200. - All right. 969 01:26:29,112 --> 01:26:31,406 Is there anybody else here that he wants? 970 01:26:53,094 --> 01:26:54,554 In�s. 971 01:26:57,474 --> 01:27:00,101 Oh, no... Not again. 972 01:27:00,810 --> 01:27:04,689 You cannot carry a baby all your life. No woman can. 973 01:27:09,027 --> 01:27:10,028 No, Mar�a, no! 974 01:27:10,695 --> 01:27:12,072 - Stop it! - In�s! 975 01:27:12,447 --> 01:27:13,949 Hold her. 976 01:27:14,157 --> 01:27:15,909 Get her! Stop it! 977 01:27:16,117 --> 01:27:18,328 Stop it. Let her go! 978 01:27:18,537 --> 01:27:21,289 - In�s, calm down. - In�s! 979 01:27:21,623 --> 01:27:23,583 In�s! 980 01:27:27,254 --> 01:27:29,297 Don't you remember me? 981 01:27:32,801 --> 01:27:33,885 You can go home now. 982 01:27:36,096 --> 01:27:38,265 I found your daughter, In�s. 983 01:27:39,599 --> 01:27:40,892 See, 984 01:27:41,059 --> 01:27:43,895 you have to go. He has found your daughter. 985 01:27:46,481 --> 01:27:48,692 - My daughter? - Yes. 986 01:27:49,901 --> 01:27:51,403 My baby? 987 01:28:05,292 --> 01:28:06,585 Halt! 988 01:28:11,089 --> 01:28:14,718 What's happening here? Why can't we go through? 989 01:28:18,138 --> 01:28:20,098 You can't go there. 990 01:28:20,724 --> 01:28:22,684 In�s, wait in the carriage. 991 01:28:23,977 --> 01:28:26,271 You keep an eye on her. 992 01:29:43,473 --> 01:29:45,183 Miss Alicia? 993 01:29:46,685 --> 01:29:48,520 Yes. 994 01:29:49,479 --> 01:29:51,439 I'm Francisco Goya. 995 01:29:52,607 --> 01:29:54,901 I'm painter to the King. 996 01:29:58,613 --> 01:30:00,615 Is that your child? 997 01:30:01,074 --> 01:30:02,033 No. 998 01:30:03,952 --> 01:30:07,247 I want you to come with me and meet somebody. 999 01:30:07,664 --> 01:30:09,749 Another man? 1000 01:30:10,500 --> 01:30:12,252 No. 1001 01:30:13,336 --> 01:30:15,005 I understand. 1002 01:30:15,213 --> 01:30:17,424 No, I'm not talking about... 1003 01:30:17,632 --> 01:30:19,885 I want you to meet somebody to whom you are very important. 1004 01:30:20,093 --> 01:30:20,969 Who? 1005 01:30:28,393 --> 01:30:29,769 Alicia, 1006 01:30:29,978 --> 01:30:32,480 you've never met your mother, have you? 1007 01:30:33,982 --> 01:30:35,275 And? 1008 01:30:55,587 --> 01:30:56,880 Alicia! 1009 01:30:58,256 --> 01:31:00,217 Alicia, run! 1010 01:31:03,762 --> 01:31:05,722 No, don't touch her! 1011 01:31:06,890 --> 01:31:08,600 Alicia! 1012 01:31:54,437 --> 01:31:56,690 - Where is she? - She went that way. 1013 01:31:56,940 --> 01:31:59,693 But didn't I tell you...! Go find her! 1014 01:31:59,943 --> 01:32:02,445 I said Don Francisco wants you to stay here. 1015 01:32:02,696 --> 01:32:04,990 Bring her home! Bring her home! 1016 01:33:08,053 --> 01:33:09,679 Bring him in. 1017 01:33:18,271 --> 01:33:21,566 - Did you decree that deportation? - Yes. 1018 01:33:23,527 --> 01:33:26,488 So you're sending all these girls to America 1019 01:33:27,030 --> 01:33:29,574 just to get your poor harlot daughter out of the way? 1020 01:33:29,824 --> 01:33:33,662 This is the best thing for those women, it's the best thing. 1021 01:33:33,828 --> 01:33:35,789 What are you saying? Say it again. 1022 01:33:35,997 --> 01:33:37,958 It is a new life for them. It is a new life. 1023 01:33:38,959 --> 01:33:41,962 A new life? To be sold as slaves in America? 1024 01:33:42,170 --> 01:33:45,674 It is better than living in this whorehouse called Spain. 1025 01:33:45,882 --> 01:33:49,052 - What are you saying? - Wake up, Francisco. 1026 01:33:49,261 --> 01:33:52,138 The Spanish people couldn't care less about ideals. 1027 01:33:52,347 --> 01:33:55,767 Spain today is one big whorehouse. 1028 01:33:56,643 --> 01:33:57,894 Whore? 1029 01:34:00,230 --> 01:34:02,524 Are you calling me a whore? 1030 01:34:02,941 --> 01:34:05,735 You have the audacity to call me a whore? 1031 01:34:05,944 --> 01:34:08,572 And what are you? Look at you! 1032 01:34:08,864 --> 01:34:10,782 Look what you are today. 1033 01:34:10,991 --> 01:34:13,201 But do you remember what you were yesterday? 1034 01:34:14,494 --> 01:34:16,580 Who's the whore here? 1035 01:34:17,664 --> 01:34:20,625 Don't lecture me, Francisco. 1036 01:34:21,459 --> 01:34:25,380 Do not lecture me. At least I tried to do something 1037 01:34:25,589 --> 01:34:27,674 - and believed in what I was doing. - Wait. 1038 01:34:27,883 --> 01:34:29,718 - I am a believer, Francisco. - Wait. 1039 01:34:29,926 --> 01:34:32,888 I am a believer...! But you? 1040 01:34:33,513 --> 01:34:35,473 Look at you. 1041 01:34:36,391 --> 01:34:39,269 You work for anyone who pays. 1042 01:34:39,477 --> 01:34:41,479 Yesterday the King of Spain. 1043 01:34:41,688 --> 01:34:44,274 Today the French. Tomorrow? 1044 01:34:44,441 --> 01:34:46,860 Probably that bastard Wellington! 1045 01:34:47,068 --> 01:34:49,362 - No! - Yes, Francisco. 1046 01:34:49,863 --> 01:34:52,490 You only believe in money. 1047 01:34:53,700 --> 01:34:55,243 You are the whore. 1048 01:34:59,789 --> 01:35:01,499 What is it? 1049 01:35:10,675 --> 01:35:13,470 The King has just received news 1050 01:35:14,429 --> 01:35:17,515 that the British have crossed the border from Portugal to Spain 1051 01:35:17,724 --> 01:35:19,434 and are advancing. 1052 01:35:20,018 --> 01:35:24,064 According to a reliable source, they are not meeting any resistance 1053 01:35:24,272 --> 01:35:28,235 and the Spanish are joining them in their assault on our outposts. 1054 01:35:29,110 --> 01:35:30,946 What are the King's orders? 1055 01:35:31,154 --> 01:35:34,574 The King and his family left for Madrid half an hour ago. 1056 01:35:37,202 --> 01:35:40,580 - And Madrid? - News hasn't reached the city yet. 1057 01:36:41,349 --> 01:36:43,059 In�s. 1058 01:36:46,897 --> 01:36:49,024 I want her to sleep. 1059 01:36:49,191 --> 01:36:51,193 Her father has not seen her yet. 1060 01:36:51,943 --> 01:36:55,572 Oh, I don't want her to be crying when she sees him. 1061 01:37:52,546 --> 01:37:53,838 Wait! 1062 01:38:03,682 --> 01:38:04,975 Halt! 1063 01:38:07,811 --> 01:38:10,313 Back to France, you cowards! 1064 01:39:08,205 --> 01:39:09,497 Fran�oise? 1065 01:40:01,675 --> 01:40:03,260 Brother Lorenzo, 1066 01:40:04,177 --> 01:40:07,764 I hope you will understand there is nothing personal 1067 01:40:08,098 --> 01:40:09,182 in our judgment. 1068 01:40:09,391 --> 01:40:10,350 However, 1069 01:40:11,309 --> 01:40:13,478 you became 1070 01:40:13,687 --> 01:40:16,606 the living embodiment of diabolical ideas. 1071 01:40:19,359 --> 01:40:22,612 You proclaimed that Man is higher than God 1072 01:40:23,446 --> 01:40:27,117 and that the words of the Gospels are nothing but lies and poison. 1073 01:40:29,661 --> 01:40:31,621 You must never 1074 01:40:31,997 --> 01:40:35,166 never be allowed to repeat your crimes. 1075 01:40:36,042 --> 01:40:39,045 Therefore, the Church declares you guilty, 1076 01:40:39,713 --> 01:40:42,632 and your punishment will be death. 1077 01:40:44,009 --> 01:40:47,262 But if you repent publicly, 1078 01:40:47,512 --> 01:40:50,223 the merciful hand of the Church 1079 01:40:50,432 --> 01:40:52,058 will spare your life. 1080 01:40:55,729 --> 01:40:58,648 Your body will be saved, and even your soul, 1081 01:40:58,899 --> 01:41:00,609 if you join us again 1082 01:41:00,775 --> 01:41:03,153 in the ever- loving arms of God. 1083 01:41:07,282 --> 01:41:08,533 Lorenzo, 1084 01:41:09,409 --> 01:41:11,119 my son, 1085 01:41:19,211 --> 01:41:21,504 will you repent? 1086 01:42:01,586 --> 01:42:03,338 No, I'm sure. 1087 01:42:32,033 --> 01:42:34,494 - In the name of the Father... - God will forgive your sins. 1088 01:42:34,703 --> 01:42:37,873 You have lost your sight, Brother. Open your eyes. 1089 01:42:38,748 --> 01:42:40,333 Lorenzo! 1090 01:42:40,542 --> 01:42:41,668 Lorenzo! 1091 01:42:42,252 --> 01:42:45,088 Lorenzo! Over here! 1092 01:42:45,547 --> 01:42:47,883 Well, what do you think's going to happen to him now? 1093 01:42:48,091 --> 01:42:52,137 Brother, repent. You still have time to plead for God's mercy. 1094 01:42:52,345 --> 01:42:54,306 Repent. Repent. 1095 01:43:10,614 --> 01:43:14,242 Come back to us, and God will receive you into His arms. 1096 01:43:16,036 --> 01:43:17,162 Open your eyes! 1097 01:43:25,170 --> 01:43:27,464 Repent. God will forgive your sins 1098 01:43:27,631 --> 01:43:29,799 if you repent now! Repent... 1099 01:43:34,554 --> 01:43:35,889 Oh God. 1100 01:43:36,556 --> 01:43:39,184 Or you'll be damned for all eternity. 1101 01:43:39,601 --> 01:43:43,230 God will forgive your sins. You have lost your sight, Brother. 1102 01:43:43,563 --> 01:43:46,316 You still have time to plead for God's mercy. 1103 01:43:46,525 --> 01:43:49,069 For God is all merciful. 77386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.