All language subtitles for Going by the Book (2007) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,530 --> 00:02:26,030 Going by the Book 2 00:02:34,750 --> 00:02:37,260 Sam-po City Hall Intersection... 3 00:02:43,760 --> 00:02:46,600 Obey Signal 4 00:03:00,780 --> 00:03:01,780 Excuse me. 5 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 Oh, yes. 6 00:03:03,570 --> 00:03:05,490 You made an illegal left turn. 7 00:03:05,490 --> 00:03:07,330 Show me your license, please. 8 00:03:14,670 --> 00:03:18,260 Oh, I'm not really familiar with the roads here. 9 00:03:18,260 --> 00:03:19,590 And I'm running late. 10 00:03:19,590 --> 00:03:22,390 All right. I'll do this as quickly as I can. 11 00:03:24,970 --> 00:03:27,560 Hey, I'm really in a hurry here. 12 00:03:27,560 --> 00:03:29,390 Let's talk about this later. 13 00:03:29,390 --> 00:03:31,690 These issues should be handled as they come, sir. 14 00:03:32,900 --> 00:03:35,780 My name is Lee Seung-woo. 15 00:03:36,320 --> 00:03:37,730 I'm the new chief for Sam-po Station. 16 00:03:40,700 --> 00:03:44,240 Sir! Sam-po Traffic Department's Jung Do-man reporting! 17 00:03:45,160 --> 00:03:47,120 It's an honor to meet you, sir. 18 00:03:49,540 --> 00:03:50,160 Sir. 19 00:03:50,160 --> 00:03:51,000 Yes? 20 00:03:52,960 --> 00:03:56,710 I still need to see your license. 21 00:03:57,250 --> 00:04:00,010 Salute! 22 00:04:01,920 --> 00:04:03,510 Eyes Front! Attention! 23 00:04:04,180 --> 00:04:05,050 Salute! 24 00:04:05,050 --> 00:04:06,390 Greetings, chief! 25 00:04:20,030 --> 00:04:21,240 This way, please. 26 00:04:21,240 --> 00:04:23,400 This station's pretty quiet. 27 00:04:23,400 --> 00:04:24,820 Is it because it's a small city? 28 00:04:24,820 --> 00:04:28,370 Sir! Everyone's waiting for you at the assembly hall. 29 00:04:28,370 --> 00:04:30,660 Sir, the inaugural ceremony is today. 30 00:04:30,660 --> 00:04:31,830 Right... 31 00:04:32,790 --> 00:04:35,630 Let's just say we had one, and get to work. 32 00:04:53,890 --> 00:04:56,520 Sam-po Police Station Fair Governing, Friendly Service 33 00:05:08,910 --> 00:05:09,810 Sir... 34 00:05:09,810 --> 00:05:11,490 Where should I pay this? 35 00:05:11,490 --> 00:05:12,520 Pardon? 36 00:05:18,880 --> 00:05:22,960 He happened to make a left turn where it wasn't allowed. 37 00:05:22,960 --> 00:05:25,090 And he came straight toward us. 38 00:05:25,970 --> 00:05:29,970 So naturally, Do-man caught him with his animalistic instinct. 39 00:05:29,970 --> 00:05:34,180 You idiot! That's not animalistic instinct. 40 00:05:34,180 --> 00:05:36,100 That's animalistic behavior! 41 00:05:36,100 --> 00:05:40,270 How can you issue a ticket... 42 00:05:40,270 --> 00:05:43,280 when you should've been giving welcoming bouquet! 43 00:05:47,610 --> 00:05:48,870 Do-man, 44 00:05:49,320 --> 00:05:51,620 will you please loosen up, man? 45 00:05:52,160 --> 00:05:56,870 I thought I could have some peace after you left our department. 46 00:05:58,500 --> 00:06:01,130 But aren't you a genius at causing trouble! 47 00:06:05,880 --> 00:06:07,930 That's a talent, too. What a remarkable talent. 48 00:06:10,890 --> 00:06:12,260 Hey! Do-man. 49 00:06:13,810 --> 00:06:16,180 You did nothing wrong. 50 00:06:18,020 --> 00:06:19,190 Enough. 51 00:06:19,190 --> 00:06:23,070 Hey, you shouldn't be issuing tickets. 52 00:06:23,070 --> 00:06:27,360 And blowing whistles. 53 00:06:27,360 --> 00:06:30,360 You are too smart for all this crap. 54 00:06:30,870 --> 00:06:35,040 Why should you be crying, why? 55 00:06:37,080 --> 00:06:38,120 I'm not crying. 56 00:06:38,120 --> 00:06:40,960 Shit! You... 57 00:06:40,960 --> 00:06:44,750 You're a crime fighter. 58 00:06:45,500 --> 00:06:47,880 You are detective Jung Do-man of the police force! 59 00:06:47,880 --> 00:06:52,850 That crappy weasel governor... How can he do this to you? 60 00:06:54,010 --> 00:06:57,730 How can you put up with this! 61 00:07:00,770 --> 00:07:02,230 Do-man! 62 00:07:03,190 --> 00:07:04,940 I... 63 00:07:06,190 --> 00:07:08,530 I'll get you back to work! 64 00:07:09,400 --> 00:07:14,950 I'm going to get you back to the investigation department. 65 00:07:17,200 --> 00:07:19,910 The pending issues are pretty trivial compared to the size of this city. 66 00:07:19,910 --> 00:07:23,040 Public safety during the tourist season. Gambling prevention. 67 00:07:24,090 --> 00:07:25,870 Recent cases of bank robbery. 68 00:07:26,490 --> 00:07:29,420 One, two, 69 00:07:29,880 --> 00:07:34,800 three, four and five. 70 00:07:39,270 --> 00:07:41,560 This is my observation. 71 00:07:41,560 --> 00:07:44,360 Based on our history of bank robberies, 72 00:07:44,360 --> 00:07:48,940 you can see a general trend from the data we have. 73 00:07:48,940 --> 00:07:51,400 With the city as the center, 74 00:07:51,400 --> 00:07:55,660 the robberies have been here, here, and here. 75 00:07:55,660 --> 00:08:01,960 As you can see, the second, third, fourth and fifth cases 76 00:08:01,960 --> 00:08:06,630 have been getting further away from the center of the city. 77 00:08:07,460 --> 00:08:10,590 That means our situation is getting better. 78 00:08:10,590 --> 00:08:14,550 And this is based on my instinct, 79 00:08:14,550 --> 00:08:19,270 but when the flowers bloom, in mid-March, the beginning of spring, 80 00:08:19,270 --> 00:08:22,690 I believe that our city will be no longer 81 00:08:22,690 --> 00:08:27,060 inside the perimeter that's subject to bank robberies. 82 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Thank you. 83 00:08:32,360 --> 00:08:36,660 In the past few years, land prices have been soaring 84 00:08:36,660 --> 00:08:39,950 because of rumors of development. With that came population increase, 85 00:08:39,950 --> 00:08:41,120 and that created more banks. 86 00:08:41,420 --> 00:08:43,540 And compared to other districts, 87 00:08:43,540 --> 00:08:45,420 the rate of savings is high in Sam-po. 88 00:08:45,420 --> 00:08:48,460 Yes, so that'd mean people have that much more money. 89 00:08:48,460 --> 00:08:50,960 If you look at past records, 90 00:08:50,960 --> 00:08:54,550 this area has been particularly notorious for its robbery problems. 91 00:08:54,550 --> 00:08:57,050 And that may be due to the negative karma of this land. 92 00:08:57,050 --> 00:08:58,970 Is the shift planning for the crime department finished? 93 00:08:59,680 --> 00:09:02,770 Oh, yes. And we've increased patrol for vulnerable time slots. 94 00:09:02,770 --> 00:09:05,270 There will be no more robberies, sir! 95 00:09:13,860 --> 00:09:17,950 I'm at Jin-heung Bank, where a robbery occurred approximately an hour ago. 96 00:09:17,950 --> 00:09:20,870 According to the employees and eye witnesses on the spot... 97 00:09:20,870 --> 00:09:22,290 Don't know about he robber's age... 98 00:09:22,290 --> 00:09:24,540 The robber seems extremely bold. 99 00:09:24,540 --> 00:09:26,580 So far, there's been no leads, 100 00:09:26,580 --> 00:09:30,540 and this is unsettling to the neighborhood residents and banks. 101 00:09:54,360 --> 00:09:56,110 Sam-po Police Station A civil application 102 00:10:00,570 --> 00:10:03,950 What the hell are you guys doing? Banks are continuously being robbed! How can we go to any bank? Wake up and do your jobs! Cops! 103 00:10:04,320 --> 00:10:05,130 Yes. 104 00:10:08,210 --> 00:10:09,710 Oh, hi! 105 00:10:10,290 --> 00:10:11,840 A tough first day, huh? 106 00:10:12,800 --> 00:10:15,710 Well, we always get criticized. That's part of our job. 107 00:10:15,710 --> 00:10:20,260 Oh, I was going to call you when I heard you had moved down here. 108 00:10:20,760 --> 00:10:22,510 Did you family move down with you? 109 00:10:22,510 --> 00:10:23,470 Nah. 110 00:10:23,470 --> 00:10:25,020 I don't think I'll be here long anyway. 111 00:10:25,470 --> 00:10:28,600 It's just what I have go through to work in central office. 112 00:10:28,600 --> 00:10:30,860 I'll be here 6 months, at the longest. 113 00:10:30,860 --> 00:10:33,520 Blow through here. Mister! 114 00:10:35,030 --> 00:10:37,240 Hey, I'm an old fart from this neighborhood. 115 00:10:37,240 --> 00:10:39,160 It's dangerous. From that corner... 116 00:10:39,160 --> 00:10:42,280 I can go on my own. I'll be careful. 117 00:10:42,280 --> 00:10:43,450 Wait. 118 00:10:43,450 --> 00:10:45,580 Bravo! 119 00:10:45,580 --> 00:10:47,250 Cheers! 120 00:10:50,370 --> 00:10:53,880 Bravo! One more round! 121 00:11:04,600 --> 00:11:06,390 It's very realistic. 122 00:11:07,220 --> 00:11:09,850 Poor men are getting their butts frozen. 123 00:11:09,850 --> 00:11:12,350 Wow, they're working their butts off. 124 00:11:13,020 --> 00:11:15,270 It's just like the 80's. 125 00:11:20,490 --> 00:11:21,420 Sir. 126 00:11:21,420 --> 00:11:22,360 Excuse me. 127 00:11:22,360 --> 00:11:23,760 Thank you for your cooperation. 128 00:11:23,760 --> 00:11:25,160 We're doing training right now. 129 00:11:25,160 --> 00:11:26,330 Drive safely. 130 00:11:29,160 --> 00:11:31,250 Sir! God speed! 131 00:11:33,670 --> 00:11:34,710 God speed! 132 00:11:38,300 --> 00:11:42,260 So what if he's a governor? He didn't even look busy. 133 00:11:43,090 --> 00:11:47,470 The training sucks. A training should be more realistic. 134 00:11:48,520 --> 00:11:50,270 Whew... 135 00:11:50,680 --> 00:11:52,480 Your cap's messed up. 136 00:12:04,570 --> 00:12:05,820 Simulation training? 137 00:12:06,240 --> 00:12:11,000 Yes. As you just heard, we're going to simulate a robbery. 138 00:12:11,000 --> 00:12:13,870 And you're doing this due to recent robberies? 139 00:12:15,380 --> 00:12:16,750 Was this your idea, Chief? 140 00:12:16,750 --> 00:12:20,460 There once was a similar case back in 1929, 141 00:12:20,460 --> 00:12:22,050 during the 2nd Oil Shock Crisis. 142 00:12:22,050 --> 00:12:25,840 A chain of bank robberies broke out in Kim-po, Gyeonggi. 143 00:12:26,470 --> 00:12:28,100 Through a similar training, 144 00:12:28,100 --> 00:12:30,850 the police and banks collaborated to come up with measures 145 00:12:30,850 --> 00:12:33,300 and a hotline network was created. 146 00:12:33,300 --> 00:12:35,270 Later the robber was caught. 147 00:12:35,770 --> 00:12:38,820 This training will serve as working ground to ease the anxiety of our residents, 148 00:12:38,820 --> 00:12:41,330 to help people feel assured about financial business, 149 00:12:41,780 --> 00:12:44,240 and convert the nation's ill opinions about this city. 150 00:12:44,780 --> 00:12:50,040 It won't simply be a training to fight bank robbers. 151 00:12:50,040 --> 00:12:54,000 What do you mean by not having a set scenario? 152 00:12:54,370 --> 00:12:57,880 This training won't have a set play of actions. 153 00:12:57,880 --> 00:13:02,590 We'll show you how well, how quickly we respond to matters as they break open. 154 00:13:02,590 --> 00:13:04,970 Will there be any awards? 155 00:13:06,470 --> 00:13:07,760 Yes. 156 00:13:07,760 --> 00:13:10,260 Depending on the results of training and your accomplishment, 157 00:13:10,260 --> 00:13:12,560 you may be promoted. 158 00:13:13,390 --> 00:13:16,350 I want this to be clear. The title of your role isn't important. 159 00:13:17,100 --> 00:13:20,320 Please give your best at the position your given. 160 00:13:21,480 --> 00:13:24,740 Even if you're the robber. 161 00:13:25,400 --> 00:13:26,860 Do-man, what are you? 162 00:13:28,120 --> 00:13:29,240 It's a secret. 163 00:13:30,780 --> 00:13:33,660 I know that we won't be told when the training happens, 164 00:13:33,660 --> 00:13:36,540 but it'll be during the working hours. 165 00:13:36,960 --> 00:13:40,340 Our performance will be publicized on TV, radio and newspapers, 166 00:13:40,340 --> 00:13:45,170 It's important that you respond calmly and flexibly. 167 00:13:45,170 --> 00:13:47,680 This will affect the end of the year employee evaluations. 168 00:13:47,680 --> 00:13:52,930 So let's try to get back the trust of our residents, all right? 169 00:13:52,930 --> 00:13:55,350 So the training will start without prior notice on that day? 170 00:13:55,350 --> 00:13:57,230 We're busy enough. Why do we have to do this? 171 00:13:57,230 --> 00:14:01,270 Oh, this is going to be fun, so we might get on TV. 172 00:14:01,270 --> 00:14:03,440 What fun are you talking about? 173 00:14:03,440 --> 00:14:06,400 I knew something annoying would come up before this year ends. 174 00:14:06,400 --> 00:14:09,530 Hey, hey. Let's stop complaining and just do this. 175 00:14:09,530 --> 00:14:10,990 We just need to let it happen. 176 00:14:10,990 --> 00:14:14,160 What are we supposed to do when a real robber comes? 177 00:14:14,660 --> 00:14:17,330 I wasn't here the last time it happened. 178 00:14:17,330 --> 00:14:20,000 You just give him all the money. 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,090 Say, 'Goodbye, come back and see us'. 180 00:14:22,090 --> 00:14:24,800 If you try anything different, you'll get killed. 181 00:14:24,800 --> 00:14:28,300 We're having this training to change that way of thinking. 182 00:14:28,300 --> 00:14:32,220 You have nothing to say! You didn't even show your face. 183 00:14:32,220 --> 00:14:34,680 Oh... That time... 184 00:14:34,680 --> 00:14:36,480 I had trouble hearing. 185 00:14:36,480 --> 00:14:38,130 Does he have a hearing problem? 186 00:14:38,130 --> 00:14:39,650 That's just the way he is. 187 00:14:42,400 --> 00:14:44,360 Ms. Jeon. What are you doing coming to work so late? 188 00:14:44,360 --> 00:14:46,860 I had something urgent to take care of. 189 00:14:47,780 --> 00:14:48,990 At this early hour? 190 00:14:48,990 --> 00:14:51,950 Yes. I had to do something as soon as the bank opened. 191 00:14:52,370 --> 00:14:53,660 Hey, you! 192 00:14:54,700 --> 00:14:58,330 How come you go to other bank, when you work here! 193 00:14:59,370 --> 00:15:00,960 Unbelievable... 194 00:15:01,880 --> 00:15:04,750 That's actually a bigger crime than bank robbery. 195 00:15:05,710 --> 00:15:06,550 Mr. Yoon. 196 00:15:06,550 --> 00:15:07,010 Yes. 197 00:15:07,010 --> 00:15:08,050 Where did we leave off? 198 00:15:09,800 --> 00:15:11,360 I will... take care of... 199 00:15:11,360 --> 00:15:12,590 Enough, enough. 200 00:15:12,590 --> 00:15:14,510 Put on a mask, will you? 201 00:15:14,510 --> 00:15:15,680 Yes, yes. 202 00:15:16,560 --> 00:15:17,930 It'll be interesting. 203 00:15:18,390 --> 00:15:20,940 The purpose is to make us look better, 204 00:15:20,940 --> 00:15:22,650 so give us a good coverage. 205 00:15:23,360 --> 00:15:24,940 Yes, thank you for your help. 206 00:15:25,480 --> 00:15:26,270 Yes. 207 00:15:26,270 --> 00:15:27,650 Yes. Come in. 208 00:15:28,280 --> 00:15:29,450 Yes. 209 00:15:32,570 --> 00:15:33,740 Yes. 210 00:15:35,280 --> 00:15:37,660 Yes, I'll talk to you again soon. All right, bye. 211 00:15:44,500 --> 00:15:47,420 You haven't been a traffic cop for long, have you? 212 00:15:49,800 --> 00:15:52,840 Forgive me for the other day, if I made you upset. 213 00:15:53,470 --> 00:15:55,720 It's just that that's what I do. 214 00:15:55,720 --> 00:15:58,520 No, no. I'm not annoyed by things like that. 215 00:15:58,520 --> 00:16:00,850 Don't let it bother you. Sit down, won't you? 216 00:16:03,100 --> 00:16:04,230 Yes, sir. 217 00:16:12,110 --> 00:16:13,280 Let me see what you picked. 218 00:16:14,780 --> 00:16:15,490 Excuse me? 219 00:16:15,870 --> 00:16:17,870 Show me what position you got. 220 00:16:35,390 --> 00:16:36,470 Patrol Team. 221 00:16:50,780 --> 00:16:52,690 Robber 222 00:16:52,690 --> 00:16:55,910 This slip wasn't in the drawing box in the first place. 223 00:16:56,870 --> 00:17:00,080 It's not a role that anyone can take on. 224 00:17:00,490 --> 00:17:02,750 You said there wasn't anything set. 225 00:17:02,750 --> 00:17:05,330 You're right. Nothing's planned. 226 00:17:06,790 --> 00:17:09,460 But we need to look good for the public, 227 00:17:10,300 --> 00:17:11,550 so we need a believable robber. 228 00:17:12,590 --> 00:17:16,260 Then... why did you pick me? 229 00:17:16,260 --> 00:17:17,970 You're one curious guy, aren't you? 230 00:17:19,300 --> 00:17:21,970 You just look the part. 231 00:17:22,810 --> 00:17:26,230 And I feel that you may have wanted to be a crook for once in your life. 232 00:17:26,230 --> 00:17:28,900 No, sir. It's not... 233 00:17:28,900 --> 00:17:30,440 I'm just joking. 234 00:17:31,690 --> 00:17:34,650 Officers from the criminal investigation department 235 00:17:34,650 --> 00:17:36,950 are good at catching crooks, but they aren't very sharp. 236 00:17:36,950 --> 00:17:39,660 And I didn't want just anyone to be the robber. 237 00:17:42,790 --> 00:17:44,040 You might regret this. 238 00:17:44,040 --> 00:17:44,830 What? 239 00:17:45,870 --> 00:17:47,370 It's just that I'm... 240 00:17:48,080 --> 00:17:49,590 not the kind of person you'd want... 241 00:17:49,590 --> 00:17:50,840 Jung Do-man, 242 00:17:51,710 --> 00:17:54,760 I didn't call you here to negotiate. 243 00:17:55,300 --> 00:17:58,890 I'm your chief, and you'll follow my orders. 244 00:17:59,720 --> 00:18:00,970 Yes, sir. 245 00:18:05,390 --> 00:18:07,810 Yes. Is there any special details that I should be aware of? 246 00:18:07,810 --> 00:18:08,810 What? 247 00:18:09,560 --> 00:18:10,730 Things such as... 248 00:18:11,690 --> 00:18:15,150 when and how I'll be caught... 249 00:18:17,400 --> 00:18:19,530 You're a funny guy. 250 00:18:20,200 --> 00:18:23,450 You just focus on robbing the bank. We'll catch you. 251 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Just do your best for your given role. 252 00:18:29,000 --> 00:18:30,170 This is my earnest request. 253 00:18:31,710 --> 00:18:33,550 Our dignity is at stake. 254 00:18:34,090 --> 00:18:37,000 Don't take it as a joke. 255 00:18:37,480 --> 00:18:38,930 Be realistic. 256 00:18:39,970 --> 00:18:41,640 Like that time you gave me a ticket. 257 00:18:42,470 --> 00:18:43,640 Understood? 258 00:18:53,480 --> 00:18:54,860 Kyoung-tae... 259 00:18:55,280 --> 00:18:56,360 Oh, hi. 260 00:18:57,400 --> 00:18:58,740 Where's my brother? 261 00:18:58,740 --> 00:18:59,860 Your brother? 262 00:19:00,320 --> 00:19:01,660 He's at the station. 263 00:19:02,910 --> 00:19:04,080 Freedom! 264 00:19:04,620 --> 00:19:07,040 Hey! Wear your helmet! 265 00:19:07,040 --> 00:19:09,160 If your brother sees you, you're dead! 266 00:19:11,080 --> 00:19:12,040 Hello. 267 00:19:12,040 --> 00:19:14,250 Oh, officer Jung, you came right on time. 268 00:19:14,250 --> 00:19:15,840 Yes. 269 00:19:15,840 --> 00:19:17,130 Everything going well? 270 00:19:17,130 --> 00:19:20,680 If we don't have customers like you do, we will. 271 00:19:20,680 --> 00:19:21,640 What? 272 00:19:22,390 --> 00:19:25,970 We live off of late fees, not rental charges. 273 00:19:25,970 --> 00:19:30,690 So people like you who are never late don't really help us much. 274 00:19:33,110 --> 00:19:34,270 I see. 275 00:20:00,340 --> 00:20:01,760 Best Credit Bank 276 00:20:21,530 --> 00:20:22,740 Mr. Jung Do-man. 277 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 Thank you. 278 00:20:37,290 --> 00:20:38,040 Greetings! 279 00:20:45,390 --> 00:20:46,430 Freeze! 280 00:21:12,580 --> 00:21:13,960 Please remember... 281 00:21:15,210 --> 00:21:19,170 you all will be always my loving family. 282 00:21:19,170 --> 00:21:23,130 And I'll always be... 283 00:21:24,470 --> 00:21:26,760 your loving son as well. 284 00:21:26,760 --> 00:21:27,840 Let's eat. 285 00:21:29,680 --> 00:21:30,850 Yes. 286 00:21:42,900 --> 00:21:44,690 Training Starts Now 287 00:21:50,990 --> 00:21:52,080 I'm heading out. 288 00:21:52,080 --> 00:21:53,410 Huh? Hey. 289 00:21:54,290 --> 00:21:56,460 You've got mail. 290 00:22:00,960 --> 00:22:03,050 Hey, hurry! Quick! 291 00:22:15,100 --> 00:22:16,160 Mr. Yong-bae! 292 00:22:16,160 --> 00:22:18,100 You have a good life ahead of you. 293 00:22:18,100 --> 00:22:19,150 Excuse me. 294 00:22:45,590 --> 00:22:46,840 Thank you. 295 00:23:08,700 --> 00:23:09,780 What are you? 296 00:23:10,780 --> 00:23:12,070 The robber? 297 00:23:12,070 --> 00:23:14,660 I'm just a customer. 298 00:23:15,990 --> 00:23:17,950 I don't think so. 299 00:23:20,870 --> 00:23:23,460 I'm only a customer, like you. 300 00:23:29,510 --> 00:23:31,130 I'll show you something. 301 00:23:36,010 --> 00:23:37,310 Oh, you're part of the arrest team. 302 00:23:38,390 --> 00:23:39,560 Lucky you. 303 00:23:39,560 --> 00:23:42,900 Hey, but what if the robber goes to a different bank? 304 00:23:43,360 --> 00:23:46,650 Yeah... It's not as if there's only one or two banks in this city. 305 00:23:49,070 --> 00:23:52,410 Look who's here. It's Han. 306 00:23:52,410 --> 00:23:53,530 Hello. 307 00:23:59,290 --> 00:24:00,910 Maybe she's the robber. 308 00:24:02,080 --> 00:24:03,460 A female robber? 309 00:24:03,460 --> 00:24:06,250 Like that one from the movie Tomb Lady or something. 310 00:24:15,390 --> 00:24:16,180 Hello. 311 00:24:16,180 --> 00:24:16,760 Thank you. 312 00:24:20,100 --> 00:24:22,140 Hey, the guy with the mask. 313 00:24:22,140 --> 00:24:23,650 Isn't that Do-man? 314 00:24:24,190 --> 00:24:25,650 Jung Do-man. 315 00:24:28,610 --> 00:24:29,570 That's him! 316 00:24:29,570 --> 00:24:31,950 What's he doing in the bank when he should be working? 317 00:24:31,950 --> 00:24:34,950 Look how he's dressed. 318 00:24:35,700 --> 00:24:37,660 That idiot. 319 00:24:38,540 --> 00:24:39,580 Wait. 320 00:24:40,910 --> 00:24:43,920 Did traffic wardens draw for duties? 321 00:24:54,970 --> 00:24:57,550 Hello. How may I help you? 322 00:25:02,680 --> 00:25:04,310 Good morning. 323 00:25:06,730 --> 00:25:09,150 Don't be alarmed. 324 00:25:10,360 --> 00:25:13,990 I didn't have a choice. 325 00:25:13,990 --> 00:25:15,860 Please, stay calm. 326 00:25:18,450 --> 00:25:20,290 Don't scream. 327 00:25:21,660 --> 00:25:24,370 Put $10 bill stacks into this bag. 328 00:25:49,520 --> 00:25:50,900 Stop staring! 329 00:25:54,900 --> 00:25:56,570 Stuff the money, you bitch! 330 00:26:00,280 --> 00:26:03,040 Haven't you seen a robber before? 331 00:26:06,730 --> 00:26:09,250 I think we've met before... 332 00:26:11,090 --> 00:26:12,880 Which high school did you go to? 333 00:26:16,090 --> 00:26:17,050 The bell rang off. 334 00:26:18,090 --> 00:26:19,260 Who pushed the bell? 335 00:26:44,490 --> 00:26:45,660 What was that? 336 00:26:47,710 --> 00:26:49,170 I shot you! 337 00:26:50,000 --> 00:26:51,040 You shot me? 338 00:26:52,420 --> 00:26:55,460 I only asked you where you went to high school. You shot me for that? 339 00:26:55,460 --> 00:26:57,340 I saw your gun sticking out. 340 00:26:58,800 --> 00:27:00,050 Don't move! 341 00:27:00,590 --> 00:27:01,850 Stuff the money in now! 342 00:27:02,850 --> 00:27:04,930 Try your best not to move! 343 00:27:05,770 --> 00:27:07,230 I said freeze! 344 00:27:12,690 --> 00:27:14,230 Don't move! 345 00:27:14,230 --> 00:27:16,030 Don't move! Get your hands up! 346 00:27:16,030 --> 00:27:18,610 Hey! Why do you keep yelling at these people? 347 00:27:18,610 --> 00:27:20,570 I have to act like a real robber. 348 00:27:20,570 --> 00:27:21,070 Hey. 349 00:27:21,450 --> 00:27:23,950 We can all hear you, so stop yelling. 350 00:27:23,950 --> 00:27:27,750 You already look like a robber. So don't go overboard, huh? 351 00:27:27,750 --> 00:27:29,910 Everyone come out from the counter with your hands up. 352 00:27:32,290 --> 00:27:33,880 Come out now! 353 00:27:33,880 --> 00:27:35,750 Go, go, go! 354 00:27:35,750 --> 00:27:37,340 Move, move, move! 355 00:27:37,340 --> 00:27:38,170 Come out! 356 00:27:38,170 --> 00:27:39,160 All right, All right. 357 00:27:39,800 --> 00:27:41,260 Hey, everyone. 358 00:27:41,260 --> 00:27:42,590 Don't be too alarmed. 359 00:27:42,590 --> 00:27:43,260 Watch out! 360 00:27:43,260 --> 00:27:46,640 He's just... a bit like that. So don't worry. 361 00:27:46,640 --> 00:27:50,020 You all got the official notice, right? Well, this is the training. 362 00:27:50,020 --> 00:27:51,600 So just come out as he says. 363 00:27:51,600 --> 00:27:54,270 I'm sorry, but you'll have to move also. 364 00:27:55,980 --> 00:27:57,150 Let's all cooperate. 365 00:27:58,610 --> 00:28:02,570 The head office requested for our cooperation. 366 00:28:03,780 --> 00:28:06,450 Mr. Yoon and Ms. Da-hae get the money ready, all right? 367 00:28:06,450 --> 00:28:07,330 All right. 368 00:28:07,330 --> 00:28:09,540 Yes, thank you. This way, please. 369 00:28:09,540 --> 00:28:11,250 Excuse me, Ma'am, but you have to step out as well. 370 00:28:11,250 --> 00:28:13,250 Who are you calling a ma'am? 371 00:28:13,250 --> 00:28:14,710 Ms. Lee, hurry up and move please. 372 00:28:15,310 --> 00:28:17,750 Be good with the money. 373 00:28:18,250 --> 00:28:21,170 We appreciate your cooperation. Yes, please cooperate with us. 374 00:28:22,300 --> 00:28:25,510 Thank you. Thank you for listening. 375 00:28:25,510 --> 00:28:28,680 There won't be any more casualties as long as you all cooperate. 376 00:28:28,680 --> 00:28:30,770 Raise your hands high! 377 00:28:31,680 --> 00:28:32,980 Come on, people! 378 00:28:34,900 --> 00:28:37,940 Ah, yes. We've started. 379 00:28:37,940 --> 00:28:39,610 Yes, please give us good coverage. 380 00:28:39,610 --> 00:28:43,070 You know small town folks. They love getting on camera. 381 00:28:43,070 --> 00:28:44,660 Yes, yes. 382 00:28:44,660 --> 00:28:45,740 It won't take long. 383 00:28:45,740 --> 00:28:48,580 Please cover us on your 9 o'clock news. 384 00:28:48,580 --> 00:28:51,450 Yes, yes. Yes, see you soon. 385 00:28:51,450 --> 00:28:52,460 Sorry? 386 00:28:52,460 --> 00:28:55,080 Oh, yes. It'll be fun. Come out. All right. 387 00:28:55,460 --> 00:28:56,730 Oh! Who's on the scene? 388 00:28:56,730 --> 00:28:58,250 Yes, there are about 10 hostages. 389 00:28:58,250 --> 00:28:59,500 No, I'm talking about our people. 390 00:28:59,500 --> 00:29:01,880 There are Cho Sung-wook and Han So-young as customers. 391 00:29:01,880 --> 00:29:04,380 And squad leader Woo Jong-dae was there undercover. 392 00:29:04,380 --> 00:29:06,220 But he got killed. 393 00:29:06,220 --> 00:29:07,050 What? 394 00:29:09,680 --> 00:29:11,430 Jung Do-man took a gun with him? 395 00:29:12,390 --> 00:29:13,520 Yes. 396 00:29:21,110 --> 00:29:24,650 Why did he have to complicate things for us. I don't understand. 397 00:29:25,070 --> 00:29:26,740 Yeah, really. 398 00:29:26,740 --> 00:29:30,660 What kind of cop asks a robber which high school he attended? 399 00:29:31,580 --> 00:29:33,290 What are you doing over there? 400 00:29:33,290 --> 00:29:35,250 If you're going to do this, do it right. 401 00:29:35,750 --> 00:29:37,500 Hey! I'm dead. 402 00:29:37,500 --> 00:29:39,460 Thank you for your cooperation. 403 00:29:42,960 --> 00:29:44,380 You're the bank manager, right? 404 00:29:44,840 --> 00:29:46,430 Yes, I am. 405 00:29:46,430 --> 00:29:48,140 You're the only one with your hands down. 406 00:29:48,140 --> 00:29:49,300 You might get shot! 407 00:29:49,850 --> 00:29:50,720 Whoa... 408 00:29:51,810 --> 00:29:54,060 Hey, I can leave since I'm dead, right? 409 00:29:54,060 --> 00:29:54,930 No. 410 00:29:59,110 --> 00:30:00,330 Gain control over hostages. 411 00:30:00,330 --> 00:30:04,110 Secure the emergency exit. Accomplished in 4 minutes and 20 seconds. 412 00:30:04,110 --> 00:30:06,900 He's jotting all this down. 413 00:30:07,990 --> 00:30:10,370 Come on, hurry. Those nasty cops may get here soon. 414 00:30:10,370 --> 00:30:12,490 Look at the way that freak talks. 415 00:30:12,490 --> 00:30:15,080 Don't you think calling us nasty is a bit harsh? 416 00:30:15,080 --> 00:30:16,540 Then what are you? A clean cop? 417 00:30:18,080 --> 00:30:19,330 Mr. Woo! 418 00:30:20,590 --> 00:30:21,540 Shut up. 419 00:30:45,400 --> 00:30:47,240 What's going on over there? 420 00:30:47,240 --> 00:30:49,740 If there's a crowd in front of a bank. You have two things happening. 421 00:30:50,660 --> 00:30:53,580 They're selling apartments, or there's a robbery. 422 00:30:54,580 --> 00:30:55,580 Hey. Make a U-turn. 423 00:30:56,160 --> 00:30:58,660 Aw... Why are you doing this? 424 00:30:58,660 --> 00:31:00,460 Let's go home, please! 425 00:31:00,880 --> 00:31:02,670 Either you make the turn, or I jump out of the car. 426 00:31:11,890 --> 00:31:13,140 Greeting, Sir! 427 00:31:16,970 --> 00:31:19,690 Sir! Do-man's inside! 428 00:31:19,690 --> 00:31:22,110 What? No. No. 429 00:31:22,110 --> 00:31:24,080 Why is he in there? 430 00:31:24,080 --> 00:31:25,240 Should I tell him to come out? 431 00:31:25,240 --> 00:31:27,440 He's the robber. 432 00:31:27,440 --> 00:31:28,060 What? 433 00:31:28,060 --> 00:31:28,690 What? 434 00:31:38,870 --> 00:31:39,760 Hello? 435 00:31:39,760 --> 00:31:42,210 Hey, this is me, your chief. 436 00:31:43,380 --> 00:31:44,170 Oh, yes. 437 00:31:44,170 --> 00:31:45,550 Doing a good job there. 438 00:31:46,300 --> 00:31:48,970 Good work. But why did you kill Detective Woo? 439 00:31:49,510 --> 00:31:51,760 You might get slandered for that. Don't shoot. 440 00:31:51,760 --> 00:31:54,180 Well, I could've gotten caught. I thought that wouldn't be good. 441 00:31:54,180 --> 00:31:55,300 Anyway, 442 00:31:55,300 --> 00:31:59,020 the camera isn't here yet, so keep it up for a bit longer, all right? 443 00:31:59,020 --> 00:32:01,890 And when the broadcasting goes out later, don't look fake. 444 00:32:01,890 --> 00:32:03,560 You understand me, correct? 445 00:32:03,560 --> 00:32:05,940 I thought this was supposed to be for real. 446 00:32:05,940 --> 00:32:08,030 Yes. Right. You're right. 447 00:32:08,900 --> 00:32:12,320 In about 30 minutes the SWAT guys will arrive. 448 00:32:12,320 --> 00:32:13,950 Don't be taken back. 449 00:32:14,370 --> 00:32:16,080 Never let them catch you. 450 00:32:16,080 --> 00:32:18,620 Yes, I'm doing all of these not to get caught, Sir. 451 00:32:18,620 --> 00:32:21,160 If they catch you, we, the police, won't look so cool. 452 00:32:22,080 --> 00:32:24,670 Also, we're going to finish this before they get here, 453 00:32:24,670 --> 00:32:27,090 but no matter what happens, don't be frightened. 454 00:32:27,090 --> 00:32:31,050 Don't get hurt, and be careful. Got it? 455 00:32:36,390 --> 00:32:38,180 Ugh. This is so frustrating! 456 00:32:38,180 --> 00:32:39,720 There's already a stack of work piled up. 457 00:32:40,600 --> 00:32:43,640 Boss! You'd better not say anything about this later. 458 00:32:44,600 --> 00:32:48,480 Let us just all cooperate. It won't take long anyway. 459 00:32:50,190 --> 00:32:51,440 Who said that? 460 00:32:51,990 --> 00:32:53,570 Who said this would be short? 461 00:32:54,610 --> 00:32:56,910 The situation broke off at 12:32 PM. 462 00:32:56,910 --> 00:33:00,500 The first team got here just 7 minutes after. 463 00:33:00,500 --> 00:33:02,910 Although a member of our arrest team was shot, 464 00:33:02,910 --> 00:33:05,750 the hostages are all fine. 465 00:33:05,750 --> 00:33:08,670 By that you mean a cop was killed, correct? 466 00:33:08,670 --> 00:33:09,800 Was that arranged? 467 00:33:09,800 --> 00:33:12,470 Nothing had been planned in the first place. 468 00:33:12,470 --> 00:33:14,930 Take this as a real case. 469 00:33:14,930 --> 00:33:18,100 We're also responding to this as if it were real. 470 00:33:18,100 --> 00:33:20,520 No one knows when this training will end. 471 00:33:21,100 --> 00:33:22,480 See you at the 2nd briefing. 472 00:33:22,480 --> 00:33:23,850 What's all this? 473 00:33:23,850 --> 00:33:24,670 Thank you. 474 00:33:24,670 --> 00:33:26,040 He said the training was real. 475 00:33:26,480 --> 00:33:27,690 What? 476 00:33:32,320 --> 00:33:34,700 Hey! Do-man! 477 00:33:35,910 --> 00:33:39,990 I'm asking this because I'm really curious. 478 00:33:41,080 --> 00:33:43,660 You're the only robber. 479 00:33:43,660 --> 00:33:45,960 And there are these many hostages. 480 00:33:46,580 --> 00:33:48,250 How did you tie all of us up? 481 00:33:51,000 --> 00:33:53,260 Tied-Up 482 00:33:51,300 --> 00:33:53,260 This doesn't make sense. 483 00:33:53,630 --> 00:33:55,550 Yes. That's right! 484 00:33:56,090 --> 00:34:00,050 Hey! You tell us to do our role well, but what you do doesn't make sense. 485 00:34:01,600 --> 00:34:04,640 Your hands and feet have been tied up. 486 00:34:05,690 --> 00:34:07,400 You all have been taken in hostage. 487 00:34:07,400 --> 00:34:11,480 So are you saying you did everything by yourself? 488 00:34:12,280 --> 00:34:13,440 No. 489 00:34:14,690 --> 00:34:16,320 You did. 490 00:34:16,860 --> 00:34:18,030 Me? 491 00:34:20,370 --> 00:34:24,040 You tied everyone up. 492 00:34:25,200 --> 00:34:27,160 Then you tied your legs 493 00:34:27,160 --> 00:34:29,960 and cuffed your hands with Mr. Woo's handcuffs. 494 00:34:30,590 --> 00:34:36,260 Of course, during that whole time, I had a gun on you. 495 00:34:37,010 --> 00:34:41,350 That way, I don't have to do anything to tie you guys up. 496 00:34:41,930 --> 00:34:42,850 Clear now? 497 00:34:47,180 --> 00:34:49,730 Wow... you tied all these people up, huh? 498 00:34:50,900 --> 00:34:52,980 Then you must be worn out now. 499 00:34:53,900 --> 00:34:58,450 Maybe that's why, but I'm tired. 500 00:34:59,410 --> 00:35:00,710 Let me sit back down now. 501 00:35:03,870 --> 00:35:06,750 I have a headache... Sorry. 502 00:35:07,540 --> 00:35:08,830 Have everyone be ready. 503 00:35:08,830 --> 00:35:09,580 Yes. 504 00:35:10,000 --> 00:35:12,290 Tell the news camera to follow us. 505 00:35:12,290 --> 00:35:13,340 Yes, sir. 506 00:35:16,010 --> 00:35:19,300 B team is ready. 507 00:35:43,200 --> 00:35:44,450 Broken 508 00:35:43,320 --> 00:35:44,780 Uh... Excuse me. 509 00:35:44,780 --> 00:35:46,760 All the security cameras are cut off. 510 00:35:46,760 --> 00:35:50,370 With this condition, we won't have a good way of knowing what's going on. 511 00:35:57,760 --> 00:35:59,550 I'm in the middle of training. 512 00:36:00,680 --> 00:36:02,970 The training. 513 00:36:04,180 --> 00:36:05,850 How long will it take for the SWAT team to arrive? 514 00:36:05,850 --> 00:36:07,970 They've just passed the downtown checkpoint. 515 00:36:14,980 --> 00:36:16,360 Hey! Do-man! 516 00:36:16,980 --> 00:36:19,190 Something's been accidentally touched, I think. 517 00:36:19,190 --> 00:36:20,860 The security cameras have been cut off, 518 00:36:20,860 --> 00:36:22,280 and the shutters are down. 519 00:36:22,700 --> 00:36:23,910 We're about to go in. 520 00:36:24,410 --> 00:36:26,440 I lowered the shutters. 521 00:36:26,440 --> 00:36:27,490 What? 522 00:36:28,080 --> 00:36:30,540 Those things shouldn't be messed with. 523 00:36:31,080 --> 00:36:34,710 You might break them. Don't touch the bank's equipment. 524 00:36:34,710 --> 00:36:37,380 Well, sometimes robbers do. 525 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 What? 526 00:36:39,800 --> 00:36:41,590 Jung Do-man! 527 00:36:41,590 --> 00:36:42,760 Also... 528 00:36:43,380 --> 00:36:45,640 I'm about to answer no more calls. 529 00:36:48,310 --> 00:36:50,600 Hello? Jung Do-man! 530 00:36:51,180 --> 00:36:51,980 Jung Do-man! 531 00:37:09,080 --> 00:37:10,540 Excuse me... 532 00:37:10,540 --> 00:37:13,160 How far have you talked this out with Do-man? 533 00:37:14,790 --> 00:37:15,500 What? 534 00:37:15,880 --> 00:37:17,460 What I mean is... 535 00:37:17,460 --> 00:37:21,260 Haven't you talked about when and how he's going to be caught? 536 00:37:25,010 --> 00:37:26,260 No. I just... 537 00:37:27,390 --> 00:37:28,850 told him to do his best. 538 00:37:30,470 --> 00:37:31,970 And try to be a robber if he can. 539 00:37:46,360 --> 00:37:47,660 Excuse me, but... 540 00:37:48,200 --> 00:37:51,160 why are you taking our cell phones and watches away? 541 00:37:55,410 --> 00:37:59,170 Since there isn't much cash in our branch, 542 00:37:59,590 --> 00:38:03,840 you should steal those things as well, shouldn't you? 543 00:38:03,840 --> 00:38:06,220 Mr. Robber. Aren't I right? 544 00:38:07,260 --> 00:38:08,550 No. 545 00:38:08,550 --> 00:38:12,060 Hostages shouldn't be wondering what time it is, 546 00:38:12,060 --> 00:38:14,520 how long it's been. 547 00:38:14,520 --> 00:38:18,060 I think it'd be better for you all not to. 548 00:38:21,400 --> 00:38:23,570 That's less stressful, 549 00:38:24,110 --> 00:38:26,240 and that won't get you thinking about trying something. 550 00:38:28,700 --> 00:38:29,570 Excuse me! 551 00:38:30,570 --> 00:38:33,370 I'm mentally and emotionally unstable right now, 552 00:38:34,290 --> 00:38:36,080 so stop with this already. 553 00:38:36,080 --> 00:38:37,750 Miss Lee. 554 00:38:39,170 --> 00:38:44,760 What's wrong with you? He's in the middle of public duty. 555 00:38:45,260 --> 00:38:47,260 Even if it's his public duty. 556 00:38:47,260 --> 00:38:50,260 This is too much. We're not kids here. 557 00:38:51,430 --> 00:38:53,350 This is nothing but a training. 558 00:38:53,350 --> 00:38:56,560 He should be more considerate of us here. 559 00:38:56,560 --> 00:38:59,480 You made us sit on the cold floor and took our phones and watches. 560 00:38:59,480 --> 00:39:01,690 You're a real robber! A real crook! 561 00:39:11,780 --> 00:39:13,870 Officer Jung... 562 00:39:25,960 --> 00:39:28,050 Fainted 563 00:39:30,680 --> 00:39:34,010 Now that it's quiet, let me summarize the situation for you. 564 00:39:36,020 --> 00:39:39,310 You the student and you grandpa can leave. 565 00:39:41,690 --> 00:39:45,820 I'll stay here longer. I like it here because it's warm. 566 00:39:45,820 --> 00:39:48,360 Don't mind me. Just do your thing. 567 00:39:49,400 --> 00:39:50,450 Excuse me. 568 00:39:51,410 --> 00:39:54,530 Even though he doesn't have an account with us, he's our loyal customer. 569 00:39:55,200 --> 00:39:58,750 And you don't need to worry. He lives just right in front of here. 570 00:39:59,290 --> 00:39:59,960 Sit. 571 00:40:02,500 --> 00:40:03,790 Don't you have school? 572 00:40:04,500 --> 00:40:06,050 We have today off. 573 00:40:07,130 --> 00:40:08,340 Do you go to Sam-po High? 574 00:40:10,010 --> 00:40:11,010 Yes. 575 00:40:12,720 --> 00:40:16,060 That's odd. Then why did my son go to school? 576 00:40:17,390 --> 00:40:20,350 Ah... He must be goofing off somewhere else then! 577 00:40:20,350 --> 00:40:21,730 And one more thing. 578 00:40:24,400 --> 00:40:26,730 This is training, but it's not like other ones. 579 00:40:28,400 --> 00:40:30,360 I've taken on the role of a robber. 580 00:40:31,400 --> 00:40:34,370 And I may be harsh on you to the extent 581 00:40:35,490 --> 00:40:37,200 that you think of me as a real robber. 582 00:40:38,580 --> 00:40:40,370 So please, understand where I'm coming from. 583 00:40:56,050 --> 00:40:59,560 Don't move! Hey! If you move, I'm going to shoot! 584 00:40:59,560 --> 00:41:01,680 Hey! On your knees! On your hands and knees, idiot! 585 00:41:01,680 --> 00:41:03,130 You died already. 586 00:41:03,130 --> 00:41:04,770 On your hands and knees! 587 00:41:04,770 --> 00:41:05,480 Hey, Mr. Woo. 588 00:41:05,480 --> 00:41:06,590 Give me the rifle! 589 00:41:06,590 --> 00:41:09,070 No! You follow my orders and lie down! 590 00:41:09,070 --> 00:41:12,490 Hey, I was too bewildered to think about this, 591 00:41:12,490 --> 00:41:14,660 but I was wearing a safety vest. 592 00:41:14,660 --> 00:41:15,490 That's right! 593 00:41:15,490 --> 00:41:17,070 Untie those people! 594 00:41:17,070 --> 00:41:18,080 Get him! Get him! 595 00:41:18,080 --> 00:41:20,160 Safety vests are standard for cops! 596 00:41:20,160 --> 00:41:21,690 Hey, Do-man! Everything's over now! 597 00:41:21,690 --> 00:41:23,370 That's right! Good thing I remembered! 598 00:41:24,580 --> 00:41:26,290 Excuse me, sirs! 599 00:41:30,170 --> 00:41:32,260 Can you wear a safety vest on your head? 600 00:41:33,880 --> 00:41:35,050 What, kid? 601 00:41:35,880 --> 00:41:38,720 You were shot in your head. 602 00:41:39,600 --> 00:41:40,930 You were shot in your head? 603 00:41:40,930 --> 00:41:41,560 I don't know. 604 00:41:41,560 --> 00:41:43,350 That's right. 605 00:41:44,180 --> 00:41:46,100 I think I saw that, too. 606 00:41:46,520 --> 00:41:48,860 You people! Do you have proof? 607 00:41:53,860 --> 00:41:54,950 Here. 608 00:41:54,950 --> 00:41:56,240 It was your head. 609 00:41:56,860 --> 00:41:59,580 See! I told you so! I was right! 610 00:41:59,580 --> 00:42:03,450 I have a good eye for these things! Yes! 611 00:42:06,670 --> 00:42:08,290 Give me the gun. 612 00:42:08,290 --> 00:42:09,920 It was the head. 613 00:42:09,920 --> 00:42:11,250 Give me the gun. 614 00:42:21,890 --> 00:42:24,850 Nice! The SWAT team is here. 615 00:42:26,690 --> 00:42:27,850 They're here. 616 00:42:28,810 --> 00:42:29,480 They're here? 617 00:42:32,730 --> 00:42:34,740 Everyone. Attention! 618 00:42:35,990 --> 00:42:37,150 At your service, sir! 619 00:42:37,150 --> 00:42:37,950 At ease. 620 00:42:42,490 --> 00:42:44,120 I'm the attack commander. 621 00:42:44,790 --> 00:42:46,250 What's up with the sudden training? 622 00:42:49,920 --> 00:42:51,420 One down already, huh? 623 00:42:52,710 --> 00:42:55,170 Those things happen on occasions. Shootings. 624 00:42:58,010 --> 00:42:59,970 This is what real training is all about. 625 00:42:59,970 --> 00:43:02,640 Responding to unplanned situations. 626 00:43:02,640 --> 00:43:04,470 Wow... when did you come up with this? 627 00:43:04,470 --> 00:43:08,060 The police headquarters has the right to command. 628 00:43:08,060 --> 00:43:11,560 So the SWAT team can wait for further instructions. 629 00:43:11,940 --> 00:43:15,190 According to the field manual, this would be the persuasion period. 630 00:43:15,190 --> 00:43:17,030 Look at this. There he is. 631 00:43:17,030 --> 00:43:19,360 He has just returned to the country. 632 00:43:19,360 --> 00:43:21,530 But they say he's an expert on hostage negotiations. 633 00:43:21,530 --> 00:43:25,450 He's been to the U.S. for training, and he's known to be pretty good at this. 634 00:43:25,450 --> 00:43:27,750 We haven't seen his skills at work yet, 635 00:43:28,120 --> 00:43:31,380 but we'll be able to see how he does with this one. 636 00:43:31,380 --> 00:43:32,460 Hey! 637 00:43:35,630 --> 00:43:37,050 We got enough footage. 638 00:43:37,050 --> 00:43:39,470 Let's go home now, or we're gonna get stuck in traffic. 639 00:43:39,470 --> 00:43:41,260 Don't just shoot here. Film over there. 640 00:43:41,260 --> 00:43:43,640 Zoom in this direction. Hurry! 641 00:43:44,260 --> 00:43:45,470 Are you posting this on your blog? 642 00:43:45,470 --> 00:43:46,520 Oh, and get him! 643 00:43:47,680 --> 00:43:50,440 Ah! It's cold! 644 00:43:57,110 --> 00:44:00,200 So we can't do anything until they try something? 645 00:44:00,990 --> 00:44:03,160 No, not yet. 646 00:44:04,990 --> 00:44:07,870 Why did that idiot lower the shutters! What's his deal? 647 00:44:09,000 --> 00:44:10,750 Oh! There's a way. 648 00:44:10,750 --> 00:44:12,460 Detective Han is in there. 649 00:44:12,460 --> 00:44:13,630 Officer Jung. 650 00:44:16,090 --> 00:44:17,250 Let me go to the bathroom. 651 00:44:17,250 --> 00:44:20,170 She was the winner of the 2003 Wu Shu Competition. 652 00:44:20,170 --> 00:44:23,050 Wu Shu! Detective Han is a master at it! 653 00:44:26,100 --> 00:44:27,800 These requests are usually not allowed. 654 00:44:32,100 --> 00:44:33,270 Follow me. 655 00:44:37,270 --> 00:44:39,990 But Officer Jung, he's also a competition winner. 656 00:44:39,990 --> 00:44:43,450 Oh, that... That's right. Boxing. 657 00:44:51,870 --> 00:44:53,670 Boxing or Wu Shu, which one is stronger? 658 00:44:56,790 --> 00:44:59,550 That's easy. The one with the gun. 659 00:45:02,340 --> 00:45:03,880 I'm here at the Best Credit Bank, 660 00:45:03,880 --> 00:45:06,680 where people have been taken in hostage for an hour and a half now. 661 00:45:06,680 --> 00:45:10,390 Another casualty has just been caused. 662 00:45:10,390 --> 00:45:14,060 The police force hasn't been able to do much as of this time. 663 00:45:14,520 --> 00:45:17,480 We'll have to watch and see how many more casualties happen. 664 00:45:17,480 --> 00:45:22,280 And see when the police will get it together and take control. 665 00:45:22,280 --> 00:45:23,950 That will be our focus. 666 00:45:24,490 --> 00:45:26,620 This is Kim Jee-kyung from Best News. 667 00:45:29,080 --> 00:45:31,410 Can't believe we're shooting this. 668 00:45:31,410 --> 00:45:32,960 Dead 669 00:45:37,710 --> 00:45:40,880 Maybe you all are too comfortable, because you're starting to get ideas. 670 00:45:40,880 --> 00:45:42,670 Please come off of the sofa. 671 00:45:45,010 --> 00:45:46,390 Onto the floor? 672 00:45:46,800 --> 00:45:48,970 He wants us to sit on the floor? 673 00:45:48,970 --> 00:45:50,640 Our butts will freeze. 674 00:45:53,060 --> 00:45:56,060 Good going, Han. Why did you have to bother him anyway? 675 00:45:56,060 --> 00:45:58,730 I have bad knees, so I can't sit on the floor. 676 00:45:58,730 --> 00:46:01,020 This is all because of you! Apologize now! 677 00:46:01,020 --> 00:46:03,440 How can we stay sitting on the floor? 678 00:46:03,440 --> 00:46:05,450 Ah... Shit! 679 00:46:06,410 --> 00:46:07,660 Shit? 680 00:46:07,660 --> 00:46:09,070 Sir? 681 00:46:12,200 --> 00:46:15,160 Can you watch your language? 682 00:46:18,290 --> 00:46:21,340 There's a baby in there. 683 00:46:43,870 --> 00:46:44,940 Hello. 684 00:46:49,580 --> 00:46:53,040 Hello, your son just passed away a few minutes ago. 685 00:46:54,380 --> 00:46:57,710 You can say that he died on duty, because he died during training. 686 00:46:59,970 --> 00:47:00,830 He... hello? 687 00:47:01,680 --> 00:47:02,930 Hello? 688 00:47:05,350 --> 00:47:08,270 You crazy bastard! Hey! Do-man! 689 00:47:08,270 --> 00:47:11,560 Have you gone mad? You jerk, are you insane? 690 00:47:11,560 --> 00:47:14,150 My mom has a weak heart! 691 00:47:14,690 --> 00:47:16,150 That crazy bastard! 692 00:47:16,900 --> 00:47:18,650 This phone. Hello? 693 00:47:19,780 --> 00:47:24,610 Ah, what's up with the battery? Aw, shit! I'm about to go nuts! 694 00:47:28,990 --> 00:47:29,740 Ah. Ah. 695 00:47:33,990 --> 00:47:35,660 Jung Do-man! 696 00:47:36,170 --> 00:47:39,370 I'm from the provincial police headquarters. 697 00:47:40,880 --> 00:47:42,920 My name is... 698 00:47:43,970 --> 00:47:49,760 I'm Jang Yeun-soo, in charge of liaison. 699 00:47:53,280 --> 00:47:54,910 Is he going through a voice change now? 700 00:47:55,400 --> 00:47:57,940 Aw. That guy has the cold, too. 701 00:47:57,940 --> 00:48:00,600 See! The cold virus going around these days isn't a joke. 702 00:48:00,600 --> 00:48:02,900 First of all, what you're doing now... 703 00:48:03,530 --> 00:48:07,620 is a very serious and reckless crime. 704 00:48:08,780 --> 00:48:10,740 I hope you'll realize that. 705 00:48:14,580 --> 00:48:16,120 Where's the medicine? 706 00:48:22,090 --> 00:48:24,250 Your house is in Jung Do-man's name. 707 00:48:24,250 --> 00:48:25,920 That's my son. 708 00:48:26,620 --> 00:48:28,460 I need his seal to issue this. 709 00:48:28,460 --> 00:48:30,470 This is for a loan. 710 00:48:31,390 --> 00:48:33,930 Could you just let me slip by this time? 711 00:48:34,600 --> 00:48:35,770 No, ma'am. 712 00:48:39,360 --> 00:48:40,820 It's not there? 713 00:48:43,570 --> 00:48:49,480 Oh, then check the small drawer by that desk. 714 00:48:49,480 --> 00:48:51,620 The small drawer? 715 00:48:51,620 --> 00:48:53,160 I looked there already. 716 00:48:57,330 --> 00:49:00,840 So why did you put the house in his name anyway? 717 00:49:03,890 --> 00:49:05,290 Criminal psychology... 718 00:49:10,550 --> 00:49:11,720 Sir. 719 00:49:12,840 --> 00:49:16,010 Let's take this route here, and just push the building over. 720 00:49:16,970 --> 00:49:18,940 Did you come here to take out a building? 721 00:49:18,940 --> 00:49:22,180 Well, we can't just sit here and kill time, right? 722 00:49:22,180 --> 00:49:24,600 We'll get in somehow! 723 00:49:33,820 --> 00:49:36,570 A cash box 724 00:49:45,040 --> 00:49:47,250 Physical action will start 60 minutes 725 00:49:47,250 --> 00:49:49,750 after persuasion and indirect conciliation. 726 00:49:50,540 --> 00:49:51,590 Chief. 727 00:49:51,590 --> 00:49:52,170 Yes. 728 00:49:52,170 --> 00:49:54,750 The security camera inside the safe is still working. 729 00:49:54,750 --> 00:49:55,920 Come and see. 730 00:49:55,920 --> 00:49:57,120 Are we ready to send officers in? 731 00:49:57,120 --> 00:49:57,950 Yes. 732 00:49:57,950 --> 00:49:58,720 Let's do this. 733 00:50:03,050 --> 00:50:05,270 Three, two, one. Let's go. 734 00:50:09,190 --> 00:50:09,690 Manager. 735 00:50:09,690 --> 00:50:10,730 Yes. 736 00:50:13,690 --> 00:50:14,990 Alpha, Alpha. State your location. 737 00:50:15,650 --> 00:50:17,740 This is Alpha. Moving to target. 738 00:50:17,740 --> 00:50:18,950 Call the reporters. 739 00:50:18,950 --> 00:50:19,740 Yes. 740 00:50:19,740 --> 00:50:20,950 Start. 741 00:50:23,070 --> 00:50:24,410 Now stationed. Starting mission. 742 00:50:27,580 --> 00:50:28,750 Let's take a peep at the safe. 743 00:50:28,750 --> 00:50:30,330 No... no... wait! 744 00:50:32,580 --> 00:50:33,710 Later. 745 00:50:35,380 --> 00:50:37,090 Does this building have air conditioning? 746 00:50:38,840 --> 00:50:40,300 Yes. 747 00:50:40,300 --> 00:50:43,220 There's air for people and air for money. 748 00:50:43,220 --> 00:50:45,000 Can you turn that off for a few minutes? 749 00:50:53,230 --> 00:50:54,230 What's wrong with this? 750 00:50:54,770 --> 00:50:55,780 Look at your cell phones. 751 00:50:55,780 --> 00:50:57,230 There's no reception. 752 00:50:57,230 --> 00:50:58,320 What's wrong with them? 753 00:51:03,070 --> 00:51:04,370 Boss! 754 00:51:04,370 --> 00:51:07,040 Just be prepared and take good footage. 755 00:51:07,040 --> 00:51:09,120 This will be the highlight of the day. 756 00:51:09,120 --> 00:51:10,620 Chief, hold on. 757 00:51:10,620 --> 00:51:11,460 Yes. 758 00:51:11,460 --> 00:51:14,460 There's a problem. You should come to the briefing room. 759 00:51:23,970 --> 00:51:25,310 My crew... 760 00:51:25,310 --> 00:51:26,300 The crew... 761 00:51:27,180 --> 00:51:28,520 Stop the mission immediately! 762 00:51:28,520 --> 00:51:31,100 Are you deaf? My men are about to die! 763 00:51:41,780 --> 00:51:42,900 Shit! 764 00:51:45,780 --> 00:51:46,490 Open. Now! 765 00:52:00,170 --> 00:52:04,930 If we opened the door 1 to 2 minutes later, you all might've been dead. 766 00:52:04,930 --> 00:52:06,140 Come out. All of you. 767 00:52:09,640 --> 00:52:11,680 Seven cops now dead. 768 00:52:11,680 --> 00:52:14,770 I'm reporting from the scene of action. 769 00:52:14,770 --> 00:52:19,610 If this were real, then it'd be the worst case of hostages taken by a single individual. 770 00:52:19,610 --> 00:52:22,650 I called the headquarters. Please. 771 00:52:24,950 --> 00:52:26,450 Yes. 772 00:52:26,450 --> 00:52:29,700 Everything's ready. Just take a look at it. 773 00:52:31,750 --> 00:52:33,500 No, it's very interesting. 774 00:52:35,540 --> 00:52:38,040 Yes, all right. Thank you. 775 00:53:05,450 --> 00:53:06,910 Okay! 776 00:53:13,750 --> 00:53:14,830 A simulation? 777 00:53:15,460 --> 00:53:17,540 What dimwit thought of this great idea? 778 00:53:17,540 --> 00:53:21,630 Hey, a little ago, you said that this is how a real training should be. 779 00:53:38,350 --> 00:53:39,810 Aren't any of you hungry? 780 00:53:41,440 --> 00:53:45,320 Whatever you do, you should never leave your stomach empty. 781 00:53:45,320 --> 00:53:47,370 Oh! Da-hae, 782 00:53:47,370 --> 00:53:50,240 we ordered rice cakes for the bank's anniversary. Did they come? 783 00:53:51,950 --> 00:53:56,210 The umbrellas have, but not the rice cakes. 784 00:53:56,210 --> 00:53:57,000 Ugh! 785 00:53:57,540 --> 00:54:01,050 Hey! How long are you going to do this to us! 786 00:54:01,050 --> 00:54:02,420 Miss Lee! 787 00:54:03,460 --> 00:54:05,050 You scared me. 788 00:54:07,300 --> 00:54:10,640 Boss, would you've done this if the robber was real? 789 00:54:10,640 --> 00:54:11,600 Excuse me. 790 00:54:12,550 --> 00:54:14,140 But you're supposed to be unconscious. 791 00:54:16,060 --> 00:54:17,230 Unconscious? 792 00:54:17,930 --> 00:54:19,730 Unconscious, my ass! 793 00:54:19,730 --> 00:54:22,650 So what if I fainted! What! Huh? 794 00:54:22,650 --> 00:54:25,820 Hey! So if I did faint, should I stay unconscious all day long? 795 00:54:25,820 --> 00:54:26,940 I woke up, okay? 796 00:54:26,940 --> 00:54:30,530 Your punch was too light for me, so I woke up after I fainted! There! 797 00:54:30,990 --> 00:54:32,620 Keep on looking at me like that. 798 00:54:33,290 --> 00:54:34,620 Doesn't this make sense to you? 799 00:54:34,620 --> 00:54:37,450 Hey, you've done everything your way so far. 800 00:54:37,450 --> 00:54:38,830 Why can't I? 801 00:54:38,830 --> 00:54:40,670 Right on! Hey, fool! 802 00:54:40,670 --> 00:54:42,840 Fainted people can wake up, you idiot! 803 00:54:42,840 --> 00:54:45,000 You're dead! 804 00:54:46,670 --> 00:54:49,010 Anyway, 805 00:54:49,010 --> 00:54:52,140 I don't care what you do, 806 00:54:52,140 --> 00:54:53,890 but do it yourself! 807 00:54:55,350 --> 00:54:58,140 Oh... what? You're gonna shoot me? 808 00:54:58,140 --> 00:55:00,850 What... You want me to fall over and pretend to die? 809 00:55:00,850 --> 00:55:02,110 Hah! Very funny! 810 00:55:24,130 --> 00:55:25,840 Raped 811 00:55:30,670 --> 00:55:34,840 We were friends from childhood. 812 00:55:35,350 --> 00:55:37,350 Even when we were young, 813 00:55:38,180 --> 00:55:43,360 he was always polite and pretty strong. 814 00:55:44,150 --> 00:55:46,780 People inside must be having a rough time. 815 00:55:49,190 --> 00:55:51,110 He should be coming out. 816 00:55:52,150 --> 00:55:55,320 Officer Jung used to be a crime investigator. 817 00:55:55,320 --> 00:55:57,580 Then he was demoted to a traffic cop. 818 00:55:58,030 --> 00:55:59,540 Yes. About 2 years ago, 819 00:55:59,540 --> 00:56:03,250 Do-man was after the governor's corruption scandal. 820 00:56:03,250 --> 00:56:05,250 This was a serious issue. 821 00:56:06,080 --> 00:56:08,920 We had a gut feeling, but we couldn't prove it. 822 00:56:08,920 --> 00:56:12,840 We don't know if that went to cash or bonds. 823 00:56:12,840 --> 00:56:14,970 We don't know because it was never figured out. 824 00:56:14,970 --> 00:56:17,850 Even if we did, it would've been like fighting with a giant with a stone. 825 00:56:18,470 --> 00:56:19,430 So what happened? 826 00:56:19,430 --> 00:56:23,600 The chief of that time was fired. And we started having robbers. 827 00:56:24,140 --> 00:56:27,230 He was demoted then. 828 00:56:27,770 --> 00:56:29,820 He went through a lot. 829 00:56:30,480 --> 00:56:33,950 Excuse me, but is it okay for me to say all of this? 830 00:56:35,860 --> 00:56:36,760 Hello? 831 00:56:37,640 --> 00:56:40,120 Oh yes, yes. Hold on, please. 832 00:56:40,690 --> 00:56:42,370 Chief, it's from the National Police Agency. 833 00:56:45,160 --> 00:56:46,590 This is Lee Seung-woo speaking. 834 00:56:47,150 --> 00:56:47,820 What? 835 00:56:48,880 --> 00:56:50,210 A national broadcast? 836 00:56:50,210 --> 00:56:54,340 This is a simulation training hosted by the Sam-po police station. 837 00:56:54,340 --> 00:56:59,510 You must be wondering how this came about. 838 00:56:59,510 --> 00:57:01,720 Now we can't end it even if we want to. 839 00:57:02,350 --> 00:57:03,930 Ex... Excuse me. 840 00:57:03,930 --> 00:57:04,850 Watch it. 841 00:57:06,940 --> 00:57:09,320 Hello. What station are you with? 842 00:57:10,570 --> 00:57:11,240 Why do you ask? 843 00:57:11,240 --> 00:57:13,320 What do you mean why I ask? 844 00:57:13,320 --> 00:57:16,240 What makes you think you can film here? 845 00:57:16,240 --> 00:57:18,360 Did you get prior permission? 846 00:57:18,360 --> 00:57:21,160 Get your vehicle out of here now. Now, please. 847 00:57:21,160 --> 00:57:23,330 Hey! Come over here. 848 00:57:24,870 --> 00:57:27,670 Help move this car out of here. Hurry! 849 00:57:29,080 --> 00:57:31,260 Should we take out ours as well? 850 00:57:31,710 --> 00:57:34,260 No. You can continue. 851 00:57:34,260 --> 00:57:35,660 That's not fair. 852 00:57:35,660 --> 00:57:38,160 How come one gets to report, and the other doesn't? 853 00:57:38,970 --> 00:57:41,350 This is a violation of freedom of speech, isn't it? 854 00:57:41,350 --> 00:57:43,770 No, it seems like media repression. 855 00:57:43,770 --> 00:57:47,980 This... this lady... is a real pain in the neck! 856 00:57:47,980 --> 00:57:51,530 I'm not 'this lady.' I'm a TV journalist. 857 00:57:52,690 --> 00:57:55,950 What, you're just a reporter. 858 00:57:55,950 --> 00:57:58,450 The membership fee starts at $1000 dollars. 859 00:57:58,450 --> 00:58:02,030 The membership period is one month, up to 36 months. 860 00:58:03,660 --> 00:58:06,620 You'd perfectly fit our criteria. 861 00:58:08,660 --> 00:58:12,340 It's not good for women to sit on the cold floor. Ugh! 862 00:58:26,680 --> 00:58:27,770 Have some coffee. 863 00:58:27,770 --> 00:58:28,730 Thanks. 864 00:58:33,900 --> 00:58:35,360 Five. 865 00:58:35,980 --> 00:58:37,740 Save. I got that one. 866 00:58:43,740 --> 00:58:46,080 It feels real to be playing with checks. 867 00:58:47,870 --> 00:58:49,210 Here... 868 00:58:50,880 --> 00:58:51,840 Three! 869 00:58:53,170 --> 00:58:55,920 Yes! I won that one! 870 00:59:03,140 --> 00:59:05,140 Emergency. Time Out 871 00:59:05,140 --> 00:59:07,350 How do you feel right now? 872 00:59:15,190 --> 00:59:19,110 Please look this way! Just give us a word! 873 00:59:19,700 --> 00:59:21,820 Chief, just tell us one thing... 874 00:59:21,820 --> 00:59:24,530 Thank you for letting her go and not putting me in an awkward spot. 875 00:59:26,870 --> 00:59:28,160 Are you going to resume soon? 876 00:59:33,960 --> 00:59:35,100 I should. 877 00:59:36,880 --> 00:59:38,420 What's your reason? 878 00:59:39,380 --> 00:59:40,720 Why are you going this far? 879 00:59:42,470 --> 00:59:46,800 I warned you that you might regret this. 880 00:59:50,140 --> 00:59:51,810 But I'm a cop, 881 00:59:54,060 --> 00:59:56,520 so if you tell me to stop right now, 882 00:59:58,360 --> 00:59:59,700 I will. 883 01:00:00,480 --> 01:00:01,740 So... 884 01:00:03,360 --> 01:00:04,660 you want me to end this? 885 01:00:13,080 --> 01:00:14,750 Let's see how far you go with this. 886 01:00:16,330 --> 01:00:20,880 Do your best until the end. 887 01:00:20,880 --> 01:00:21,960 Yes, sir. 888 01:00:23,840 --> 01:00:26,340 I'll take that as an order. 889 01:00:27,360 --> 01:00:28,930 Anyway, this is a relief. 890 01:00:29,970 --> 01:00:31,720 At least we have one fewer hostage. 891 01:00:35,060 --> 01:00:37,360 Is it over? When will the hostages come out? 892 01:00:37,360 --> 01:00:38,560 What will happen now? 893 01:00:38,560 --> 01:00:39,740 Sir... 894 01:00:40,780 --> 01:00:41,950 I'm not done. 895 01:00:44,680 --> 01:00:45,370 What? 896 01:00:49,620 --> 01:00:51,290 Hostage Exchange! 897 01:00:51,290 --> 01:00:54,080 Had I been a real thief, 898 01:00:55,540 --> 01:00:58,040 I wouldn't have let those hostages go. 899 01:00:59,170 --> 01:01:00,800 So to make this fair, 900 01:01:02,670 --> 01:01:05,720 I'll need someone to take their place. 901 01:01:12,470 --> 01:01:13,640 Fine. 902 01:01:15,480 --> 01:01:17,350 I'll go in. 903 01:01:17,350 --> 01:01:18,480 No. 904 01:01:20,060 --> 01:01:21,860 I'll pick the hostage. 905 01:01:30,950 --> 01:01:32,210 Should I just shoot him? 906 01:01:41,590 --> 01:01:42,710 Me? 907 01:01:43,460 --> 01:01:44,130 Me? 908 01:01:46,680 --> 01:01:50,220 But shouldn't he go in without the camera? 909 01:01:50,890 --> 01:01:53,940 If this is a fair one-to-one trade off, then he should leave the camera. 910 01:01:54,770 --> 01:01:57,190 The camera should be counted as a person, since it has its eyes. 911 01:01:58,350 --> 01:02:01,520 I let two hostages go. 912 01:02:04,780 --> 01:02:06,820 A bit more! Push a bit harder! 913 01:02:08,070 --> 01:02:08,700 It's coming! 914 01:02:10,280 --> 01:02:12,620 My name is Da-hye. 915 01:02:16,580 --> 01:02:18,790 Yes, everything's set. 916 01:02:18,790 --> 01:02:21,920 All right! I'm ready. 917 01:02:22,380 --> 01:02:26,010 Okay, relax. Talk as you would normally. 918 01:02:27,970 --> 01:02:29,610 Okay, ready! 919 01:02:33,350 --> 01:02:37,140 So you've seen Al Queda and Hamas. It's obvious. 920 01:02:37,140 --> 01:02:38,430 Let's go without the gun, please. 921 01:02:48,940 --> 01:02:54,530 All right. I'm currently the person playing the robber for the training. 922 01:02:54,530 --> 01:02:56,240 I'm officer Jung Do-man. 923 01:02:57,290 --> 01:03:00,410 Contrary to our expectation, this training has been extended, 924 01:03:01,170 --> 01:03:03,710 and is far from what you may have expected, 925 01:03:05,170 --> 01:03:08,630 but the police officers of Sam-po are willing to ensure 926 01:03:09,380 --> 01:03:15,050 the safety of our residents and the peace in our city, 927 01:03:15,050 --> 01:03:16,810 at any cost. 928 01:03:17,470 --> 01:03:21,730 Also, I don't know how this training will end, 929 01:03:22,350 --> 01:03:26,440 but the purpose of this is to heighten our abilities 930 01:03:26,440 --> 01:03:31,240 to tackle the crimes that unexpectedly arise. 931 01:03:31,860 --> 01:03:34,450 I want to emphasize this one more time. 932 01:03:34,450 --> 01:03:39,210 Also, I would like to thank 933 01:03:39,210 --> 01:03:41,790 these hostages for their cooperation. 934 01:04:11,860 --> 01:04:13,400 Hey! You crazy fool! 935 01:04:14,570 --> 01:04:17,790 You aimed that loaded rifle at me! 936 01:04:18,870 --> 01:04:22,650 Um... Why is this in there? The bullet shouldn't be... 937 01:04:23,500 --> 01:04:24,380 Well, I didn't... 938 01:04:27,250 --> 01:04:28,130 What was that? 939 01:04:29,420 --> 01:04:31,210 Call them. 940 01:04:33,010 --> 01:04:34,930 Hey! He told us to call them. What are you doing? 941 01:04:40,180 --> 01:04:41,640 Hello. Where would you like to call? 942 01:04:41,640 --> 01:04:42,930 Best Credit Union. 943 01:04:42,930 --> 01:04:44,360 All right. Which branch? 944 01:04:44,360 --> 01:04:45,600 The Sam-po branch. 945 01:04:46,560 --> 01:04:48,150 Yes, in Joong-ang Dong. Joong-ang Dong. 946 01:04:48,150 --> 01:04:50,110 I have that for you. 947 01:04:50,110 --> 01:04:51,480 337. 948 01:04:52,780 --> 01:04:53,320 Yes? 949 01:04:53,320 --> 01:04:54,200 Yes. 950 01:04:54,830 --> 01:04:56,200 We got a call from the police HQ. 951 01:04:57,780 --> 01:04:59,240 I'll transfer the call to you. 952 01:04:59,700 --> 01:05:02,410 How are we supposed to fix this? 953 01:05:03,560 --> 01:05:04,330 Excuse me! 954 01:05:05,160 --> 01:05:09,420 Shouldn't we continue our filming? 955 01:05:14,090 --> 01:05:15,340 Yes, sir. 956 01:05:23,560 --> 01:05:25,230 Sometimes, even if you don't want to, 957 01:05:25,940 --> 01:05:28,730 a case can only be resolved if someone dies. 958 01:05:35,950 --> 01:05:36,820 Target obtained. 959 01:05:37,400 --> 01:05:40,490 Do I have to do this? I don't want to. 960 01:05:41,780 --> 01:05:44,300 All right. That's fine. 961 01:05:45,290 --> 01:05:47,040 I'm not going to. 962 01:05:47,040 --> 01:05:48,620 Do I look all right? 963 01:05:49,830 --> 01:05:51,710 Okay... are you ready? 964 01:05:52,550 --> 01:05:54,380 I'll give you a count. 965 01:05:54,380 --> 01:05:54,840 Okay. 966 01:05:54,840 --> 01:05:55,380 Ready. 967 01:05:58,050 --> 01:06:00,840 Our... Best Credit Ba... Bank is... 968 01:06:01,600 --> 01:06:03,220 Cut, cut! 969 01:06:03,220 --> 01:06:07,350 You know, I think maybe it's better that you don't do this. 970 01:06:07,350 --> 01:06:09,190 Jeez, you're sweating. 971 01:06:10,560 --> 01:06:15,030 It's because the heater broke. I feel chilly already. 972 01:06:17,490 --> 01:06:20,530 Wait. He has a fever. 973 01:06:22,200 --> 01:06:26,040 Hey, I really need to take my pills. 974 01:06:28,420 --> 01:06:30,420 Target Found. Direction good. 975 01:06:31,750 --> 01:06:32,960 Are you sure that's Do-man? 976 01:06:32,960 --> 01:06:33,880 I'm positive. 977 01:06:36,050 --> 01:06:36,760 Should I fire? 978 01:06:36,760 --> 01:06:38,090 No, when he's completely still. 979 01:06:40,260 --> 01:06:41,390 There won't be any mistakes. 980 01:06:46,180 --> 01:06:46,940 He's still. 981 01:06:46,940 --> 01:06:48,270 All right, fire! 982 01:06:51,690 --> 01:06:54,270 Okay, done. Got him on his head. 983 01:06:54,270 --> 01:06:55,400 Okay! 984 01:07:01,860 --> 01:07:04,240 Oh, wait. Does he wear glasses? 985 01:07:04,240 --> 01:07:04,950 What? 986 01:07:09,170 --> 01:07:12,250 With this, the number of casualties is now 8. 987 01:07:12,250 --> 01:07:15,750 The mistake of the police has caused another innocent person's death. 988 01:07:15,750 --> 01:07:19,210 The situation is continually deteriorating. 989 01:07:19,570 --> 01:07:21,050 Aw shoot. Let's do that over. 990 01:07:21,470 --> 01:07:24,590 Dead 991 01:07:22,760 --> 01:07:26,430 So would I qualify for accident insurance? 992 01:07:26,430 --> 01:07:27,780 Of course. 993 01:07:27,780 --> 01:07:33,150 That with life insurance and government compensation, 994 01:07:33,150 --> 01:07:35,730 you'll get quite a lot, huh? 995 01:07:37,270 --> 01:07:40,240 Will my seniority affect government compensation? 996 01:07:40,940 --> 01:07:43,160 Don't managers get more? 997 01:07:49,660 --> 01:07:51,540 Hey, officer Song! 998 01:07:52,460 --> 01:07:53,340 Yes. 999 01:07:58,460 --> 01:08:01,050 Eight people were killed so far. 1000 01:08:01,400 --> 01:08:03,720 One by the police. 1001 01:08:05,840 --> 01:08:08,350 Anyway, this is driving our chief nuts. 1002 01:08:11,480 --> 01:08:13,310 Ah. Ah. 1003 01:08:15,480 --> 01:08:17,730 All right, let's start. 1004 01:08:17,730 --> 01:08:22,110 You must speak normally. Okay! 1005 01:08:26,870 --> 01:08:29,330 My son, Do-man... 1006 01:08:31,580 --> 01:08:33,120 Do-man. 1007 01:08:33,580 --> 01:08:34,460 This is your mom. 1008 01:08:35,930 --> 01:08:37,840 You told me to talk normally. 1009 01:08:37,840 --> 01:08:42,840 The word 'son' is very important here. 1010 01:08:45,840 --> 01:08:48,680 My son, Do-man. 1011 01:08:49,220 --> 01:08:50,520 This is your mom. 1012 01:08:51,060 --> 01:08:54,020 Why are you doing this? Think of your parents. 1013 01:08:55,190 --> 01:08:59,150 Why are you doing this? Think of your parents. 1014 01:08:59,150 --> 01:09:03,940 If you surrender, we'll forgive you. 1015 01:09:03,940 --> 01:09:05,860 Are you listening, Do-man? 1016 01:09:07,280 --> 01:09:14,040 They say they're going to forgive you if you stop now. 1017 01:09:14,040 --> 01:09:15,790 I told her to say what I say! 1018 01:09:16,170 --> 01:09:18,710 I don't think this will really work. 1019 01:09:19,750 --> 01:09:21,340 Do you think that I think this will work? 1020 01:09:21,340 --> 01:09:22,760 I don't think he can hear me inside. 1021 01:09:22,760 --> 01:09:24,760 This is going as I planned. 1022 01:09:25,260 --> 01:09:27,970 If you have something to say to your son, go ahead. 1023 01:09:36,270 --> 01:09:39,230 Do-man, where did you put your seal? 1024 01:09:39,230 --> 01:09:42,900 I need it tomorrow, but I can't find it. 1025 01:09:55,160 --> 01:09:58,880 I know that you must be having a difficult time because of my son. 1026 01:10:00,250 --> 01:10:02,340 But he has a good heart. 1027 01:10:02,340 --> 01:10:05,340 You shouldn't have asked him to play the robber. 1028 01:10:05,340 --> 01:10:08,340 I bet playing his part is ripping his heart out. 1029 01:10:08,340 --> 01:10:11,520 What? Look here, ma'am. We never told him to do this. 1030 01:10:11,520 --> 01:10:14,470 He became the thief by drawing. Drawing out of a box. 1031 01:10:14,470 --> 01:10:18,400 Everyone here picked a role. And your son, he picked his. 1032 01:10:19,940 --> 01:10:21,610 Oh... 1033 01:10:22,270 --> 01:10:24,400 I guess that's his luck then. 1034 01:10:26,440 --> 01:10:28,030 Keep up the good work. 1035 01:10:29,150 --> 01:10:30,160 What, weird lady. 1036 01:10:30,160 --> 01:10:31,740 Yes. 1037 01:10:32,370 --> 01:10:34,120 Yes. We're ready. 1038 01:10:41,920 --> 01:10:43,840 News Tonight 1039 01:10:44,380 --> 01:10:48,340 This afternoon, in Sam-po City, a training is becoming a hot issue. 1040 01:10:49,600 --> 01:10:52,180 SWAT Team dispatched 1041 01:10:54,390 --> 01:10:58,850 Sam-po Police Chief at a loss 1042 01:10:55,810 --> 01:10:58,850 Now we only need to arrest him. 1043 01:11:00,810 --> 01:11:07,280 8 hours' confrontation 1044 01:11:05,940 --> 01:11:07,280 8 casualties! 1045 01:11:10,620 --> 01:11:13,240 Yes, at this moment, in Sam-po City, 1046 01:11:13,240 --> 01:11:15,450 a unique simulation training is taking place. 1047 01:11:15,450 --> 01:11:17,750 And it has evolved into an unexpected situation. 1048 01:11:18,190 --> 01:11:20,830 Let's talk to our reporter on the scene. 1049 01:11:32,340 --> 01:11:33,060 Jung Do-man. 1050 01:11:34,140 --> 01:11:37,930 Do-man. We tried to persuade a robber through the robber's parent. 1051 01:11:37,930 --> 01:11:39,850 And we failed miserably. 1052 01:11:39,850 --> 01:11:42,670 That's because you're not a real robber. 1053 01:11:43,350 --> 01:11:44,840 I missed that point. 1054 01:11:45,530 --> 01:11:50,360 But it also means that you didn't do your job perfectly. 1055 01:11:50,860 --> 01:11:53,240 You have the responsibility to be like a real thief. 1056 01:11:54,490 --> 01:11:56,410 But if you were really playing the part, 1057 01:11:56,410 --> 01:11:58,740 then you couldn't have been so apathetic. 1058 01:11:58,740 --> 01:12:01,500 Why? Because she's your mother. 1059 01:12:02,540 --> 01:12:06,400 So ultimately, you didn't do your job well. 1060 01:12:07,170 --> 01:12:10,800 Maybe we'll talk about this after training. 1061 01:12:11,880 --> 01:12:14,050 Officer Jung is speaking now. 1062 01:12:14,050 --> 01:12:15,720 How come you call yourself an officer? 1063 01:12:16,680 --> 01:12:18,600 You're a robber, bastard! 1064 01:12:18,600 --> 01:12:20,020 You've been a robber all this time! 1065 01:12:47,590 --> 01:12:49,130 Jung Do-man! 1066 01:12:50,050 --> 01:12:50,880 Let me talk. 1067 01:12:51,840 --> 01:12:53,470 My reason is simple. 1068 01:12:54,380 --> 01:12:56,550 My mother didn't shed a tear. 1069 01:12:56,550 --> 01:12:59,720 That's because she's a mother of a cop, not a thief. 1070 01:13:00,560 --> 01:13:03,020 Every parent would have cried 1071 01:13:03,520 --> 01:13:05,940 if her son were really a thief. 1072 01:13:06,850 --> 01:13:08,730 This is the flaw of this simulation. 1073 01:13:09,360 --> 01:13:13,610 I'm a robber, but my mom is still a mother of an officer. 1074 01:13:14,240 --> 01:13:17,330 That's why she didn't cry. That's why she didn't plead. 1075 01:13:18,570 --> 01:13:20,370 I swear if my mom had really cried, 1076 01:13:22,370 --> 01:13:24,120 I probably would've given in. 1077 01:13:30,130 --> 01:13:32,300 J u... j u n... Jung Do-man! 1078 01:13:32,300 --> 01:13:34,000 And one more thing. 1079 01:13:35,380 --> 01:13:39,260 Please tell my mom that my seal is in my second drawer. 1080 01:13:47,440 --> 01:13:49,690 It's now 9:35 PM. 1081 01:13:49,690 --> 01:13:52,900 Prepare a bus exactly by 10:35 PM, in front of the bank. 1082 01:13:53,900 --> 01:13:56,700 Secure the road to Sam-po Harbor. 1083 01:13:56,700 --> 01:13:59,450 And prepare a mid-sized boat at the time of arrival. 1084 01:13:59,450 --> 01:14:03,120 Station all officers on roof of the building, across the street. 1085 01:14:04,370 --> 01:14:06,160 I was notified of the start of training, 1086 01:14:06,160 --> 01:14:08,370 but I'll be the one to end it. 1087 01:14:08,370 --> 01:14:11,420 The boat which I'll get on, will go north. 1088 01:14:11,420 --> 01:14:12,840 Near a territorial sea, 1089 01:14:12,840 --> 01:14:16,340 I'll release the hostages with life vests. 1090 01:14:16,340 --> 01:14:20,510 When I leave the sea, the training will be over. 1091 01:14:21,340 --> 01:14:22,990 I won't yield. 1092 01:14:22,990 --> 01:14:27,730 And if my requests aren't accepted, I'll kill a hostage every 10 minutes. 1093 01:14:38,360 --> 01:14:40,240 How should we get the bus... 1094 01:14:43,660 --> 01:14:45,080 Are you nuts? 1095 01:14:45,080 --> 01:14:47,040 Right. No bus. 1096 01:14:47,040 --> 01:14:49,080 Cancel that idea. 1097 01:14:49,560 --> 01:14:51,120 A lot of people are here. 1098 01:14:51,120 --> 01:14:54,040 Mr. Governor! What do you think about this training? 1099 01:14:54,040 --> 01:14:55,310 Do you have any information? 1100 01:14:55,310 --> 01:14:57,130 Did you have any prior knowledge? 1101 01:14:57,130 --> 01:14:58,470 Ah... Let's do this later. 1102 01:14:58,470 --> 01:15:00,860 Was the meeting arranged already? 1103 01:15:00,860 --> 01:15:02,550 Why are you meeting him? 1104 01:15:02,550 --> 01:15:04,470 Mr. Governor! 1105 01:15:16,110 --> 01:15:18,190 So you know about that guy in there. 1106 01:15:23,070 --> 01:15:25,330 He's quite a character. 1107 01:15:31,960 --> 01:15:34,050 You'll suffer some damage. 1108 01:15:34,050 --> 01:15:35,840 That's already happened. 1109 01:15:37,170 --> 01:15:38,840 I'm saying this because you know him. 1110 01:15:39,580 --> 01:15:41,390 But you also know that he has quite a temper, right? 1111 01:15:43,060 --> 01:15:46,890 You'd better leave now. We don't want anything to happen. 1112 01:15:47,470 --> 01:15:49,020 Isn't this just a training? 1113 01:15:51,430 --> 01:15:58,320 My residents are uneasy because of the lack of public security. 1114 01:15:58,320 --> 01:16:00,610 During a training like this, 1115 01:16:01,440 --> 01:16:06,580 as a governor, I should make an appearance, and give warm words of... 1116 01:16:06,580 --> 01:16:07,530 Excuse me. 1117 01:16:09,370 --> 01:16:13,250 This is a very important training, but you're being slightly unhelpful. 1118 01:16:23,260 --> 01:16:24,630 Darn! 1119 01:16:29,350 --> 01:16:30,520 Yeah. 1120 01:16:32,640 --> 01:16:34,230 What? 1121 01:16:35,670 --> 01:16:37,810 You want more footage? 1122 01:16:39,270 --> 01:16:41,650 You think we're some sort of troopers? 1123 01:16:41,650 --> 01:16:44,240 The viewing rate for the 9 o'clock news was over 30%! 1124 01:16:44,240 --> 01:16:46,620 The commercial aired already, so do a good job! 1125 01:16:48,160 --> 01:16:50,540 I appreciate your hard work, but can you end it soon? 1126 01:16:50,540 --> 01:16:51,870 It's time for me to clock out. 1127 01:16:52,790 --> 01:16:57,130 How did you feel when you first found out you would have to be a thief? 1128 01:16:57,540 --> 01:16:58,960 Well... It was... 1129 01:17:00,250 --> 01:17:03,260 similar to how I felt when I first became a cop. 1130 01:17:04,670 --> 01:17:06,810 I felt excited and exhilarated. 1131 01:17:09,550 --> 01:17:13,940 Is it weird that I felt the same way both times? 1132 01:17:13,940 --> 01:17:15,400 I see. 1133 01:17:15,400 --> 01:17:19,190 As a robber, what do you think about this training? 1134 01:17:20,360 --> 01:17:26,320 Well, I wish I'd be caught soon. I want to be caught. 1135 01:17:26,320 --> 01:17:31,120 That may be how you feel, but as you well know, 1136 01:17:31,120 --> 01:17:35,080 It seems like this training won't end anytime soon. 1137 01:17:35,540 --> 01:17:41,380 As a robber, how do you feel now? 1138 01:17:42,380 --> 01:17:44,190 How would a robber feel in this situation? 1139 01:17:45,260 --> 01:17:46,800 As a robber, 1140 01:17:48,550 --> 01:17:51,350 I feel anxious, 1141 01:17:54,770 --> 01:17:56,730 because a lot of time has passed. 1142 01:17:57,980 --> 01:18:03,570 I also regret taking on this role. 1143 01:18:03,570 --> 01:18:09,530 I never intended to make people sacrifice this much. 1144 01:18:10,790 --> 01:18:14,330 I resent myself because things don't seem to work out... 1145 01:18:17,580 --> 01:18:19,840 I never wanted 1146 01:18:21,420 --> 01:18:25,050 to kill or hurt as many as I have. 1147 01:18:25,880 --> 01:18:27,760 Life is precious to anyone. 1148 01:18:28,640 --> 01:18:29,600 Bang! 1149 01:18:58,880 --> 01:19:03,920 Dead 1150 01:19:03,920 --> 01:19:05,340 Officer Jung, 1151 01:19:06,590 --> 01:19:09,140 why did you shoot me all of a sudden? 1152 01:19:10,130 --> 01:19:16,720 That's because the police went over that deadline by 10 minutes. 1153 01:19:17,560 --> 01:19:19,810 And you've been annoying him, 1154 01:19:19,810 --> 01:19:23,520 pacing back and forth with your camera. 1155 01:19:23,520 --> 01:19:25,440 I wasn't annoying him. 1156 01:19:25,440 --> 01:19:28,650 I was only trying to film this... 1157 01:19:28,650 --> 01:19:30,030 Hey, Do-man! 1158 01:19:31,570 --> 01:19:34,190 You should've at least used your own gun. 1159 01:19:35,240 --> 01:19:39,450 Every gun-user should know that's the basic etiquette. 1160 01:19:39,450 --> 01:19:40,460 It's a jinx. 1161 01:19:41,660 --> 01:19:45,840 As you know, I've never shot anyone. 1162 01:19:48,050 --> 01:19:49,920 You should listen to your superior... 1163 01:19:55,470 --> 01:19:56,640 What's wrong with you, really? 1164 01:19:56,640 --> 01:19:57,980 Are you getting pissed? 1165 01:20:32,760 --> 01:20:34,140 Stop, man. 1166 01:20:34,140 --> 01:20:35,260 Hey! Do-man... 1167 01:20:36,560 --> 01:20:37,850 Why do you... 1168 01:20:44,560 --> 01:20:47,560 It'll be another 10 minutes soon. 1169 01:20:49,070 --> 01:20:54,700 If there's no bus by then, one more will die. 1170 01:21:03,250 --> 01:21:05,040 Stop this, please. 1171 01:21:06,960 --> 01:21:09,210 We've been good so far. 1172 01:21:12,660 --> 01:21:14,420 Get the troops out and call a bus! 1173 01:21:16,760 --> 01:21:19,350 Everyone evacuate. Everyone evacuate. 1174 01:21:19,350 --> 01:21:22,850 Snipers, be ready to take your positions to fire. 1175 01:21:27,350 --> 01:21:28,900 It's going to rain. 1176 01:21:53,090 --> 01:21:54,260 No... 1177 01:21:54,260 --> 01:21:55,760 Is that the only bus you could get? 1178 01:21:55,760 --> 01:21:58,130 Yes, all public buses have stopped running, 1179 01:21:58,130 --> 01:21:59,720 and there are no bus drivers at this time. 1180 01:21:59,720 --> 01:22:02,140 Even if we find one, he'll probably be drunk. 1181 01:22:02,140 --> 01:22:05,730 Even that bus was difficult to get. We had to cancel its appointment. 1182 01:22:08,360 --> 01:22:10,230 Do we really have to get on this? 1183 01:22:12,070 --> 01:22:15,910 Wow. The whole crowd left. 1184 01:22:16,860 --> 01:22:19,780 Even if we get on the bus, we won't go anywhere, will we? 1185 01:22:19,780 --> 01:22:23,410 We'll probably be killed on our way to the bus. 1186 01:22:23,410 --> 01:22:26,040 Several people died already. 1187 01:22:26,040 --> 01:22:28,880 One or two more deaths wouldn't be a problem. 1188 01:22:30,040 --> 01:22:32,920 And you! You've killed too many people. 1189 01:22:32,920 --> 01:22:35,430 You call this a robbery? This is terror. 1190 01:22:35,430 --> 01:22:37,630 Hey, Do-man. 1191 01:22:39,340 --> 01:22:43,510 I know you've worked hard. I know you were told to. 1192 01:22:44,380 --> 01:22:45,520 Right? 1193 01:22:47,880 --> 01:22:50,400 Why don't you give up now? 1194 01:22:52,690 --> 01:22:54,940 If I were a real robber, 1195 01:22:56,180 --> 01:22:58,030 would I really get on that bus? 1196 01:23:00,860 --> 01:23:03,120 If I were real. 1197 01:23:03,120 --> 01:23:04,750 What if you don't get on? 1198 01:23:05,050 --> 01:23:08,710 Huh? You think the police will just leave? 1199 01:23:08,710 --> 01:23:11,830 Out of 13 of us, who's the one they're after, you fool! 1200 01:23:13,040 --> 01:23:16,300 Is your brain too fried to think straight? 1201 01:23:16,300 --> 01:23:17,630 13 hostages? 1202 01:23:21,220 --> 01:23:25,140 They don't know that Grandpa and I are in here. 1203 01:23:25,790 --> 01:23:27,850 We haven't been on TV, either. 1204 01:23:32,520 --> 01:23:34,280 Our target is on his way out. 1205 01:23:49,750 --> 01:23:51,120 Who's Jung Do-man? 1206 01:23:54,380 --> 01:23:55,670 Hold fire! 1207 01:23:55,670 --> 01:23:57,170 Look for Do-man's pants. 1208 01:23:59,970 --> 01:24:01,300 They all have their pants rolled up... 1209 01:24:01,300 --> 01:24:03,310 And none of them have hair on their legs. 1210 01:24:11,930 --> 01:24:14,190 Oh, right! Look for a lefty! 1211 01:24:15,160 --> 01:24:16,480 There are 3 left-handed individuals. 1212 01:24:18,440 --> 01:24:19,990 Uh... no... Wait, that's right. 1213 01:24:19,990 --> 01:24:21,910 Look for a guy wearing a trench coat! 1214 01:24:34,290 --> 01:24:34,880 Fire! 1215 01:24:35,960 --> 01:24:36,830 Just fire! 1216 01:24:37,590 --> 01:24:39,010 Fire! I said fire! 1217 01:24:40,090 --> 01:24:40,760 Just shoot! 1218 01:24:48,050 --> 01:24:50,010 Out! Out! Out of my way! 1219 01:24:57,170 --> 01:25:01,400 How can I be driving this bus? Damn. 1220 01:25:01,400 --> 01:25:03,160 It'd be different if I were heading to the police. 1221 01:25:03,160 --> 01:25:08,580 Hey, no one else knows how to drive a bus. 1222 01:25:08,580 --> 01:25:10,030 Ah, I can't believe I'm doing this. 1223 01:25:10,030 --> 01:25:11,240 I'm a cop, for god's sake! 1224 01:25:11,240 --> 01:25:13,670 How am I supposed to help out a robber, when I'm a cop! 1225 01:25:13,670 --> 01:25:15,750 Hey, just let me drive then. I don't care. 1226 01:25:15,750 --> 01:25:17,210 Oh, grandpa, you know how to drive a bus? 1227 01:25:17,210 --> 01:25:20,510 Well, no. But you just need to step on it and turn the wheel a couple of times. 1228 01:25:20,510 --> 01:25:22,470 Just drive. Unless you want us all dead! 1229 01:25:22,470 --> 01:25:24,840 Wait, wait. 1230 01:25:24,840 --> 01:25:27,420 Can you turn on the heater? 1231 01:25:27,420 --> 01:25:27,840 Yes! 1232 01:25:28,220 --> 01:25:29,850 What a crazy bunch! Ugh! 1233 01:25:29,850 --> 01:25:30,890 What about the radio? 1234 01:25:39,690 --> 01:25:41,650 Report the inside situation. 1235 01:25:43,490 --> 01:25:46,240 No one's in the bank, sir. We'll evacuate. 1236 01:25:49,070 --> 01:25:50,200 They're leaving. 1237 01:25:51,030 --> 01:25:52,080 They left. 1238 01:25:53,540 --> 01:25:54,370 They left? 1239 01:25:56,370 --> 01:25:57,620 Yup. 1240 01:25:59,460 --> 01:26:00,630 Whoa, it's cold. 1241 01:26:44,250 --> 01:26:46,550 You're observing the traffic signals? 1242 01:26:46,550 --> 01:26:49,550 That doesn't fit with this whole scenario. 1243 01:26:49,550 --> 01:26:51,890 We're supposed to be fleeing, you know. 1244 01:26:51,890 --> 01:26:55,850 I'm just observing the signals. How is that a problem? 1245 01:26:55,850 --> 01:27:00,900 Traffic gets chaotic because of people like you! 1246 01:27:00,900 --> 01:27:03,610 You know how hard our traffic cops work to keep order? 1247 01:27:05,070 --> 01:27:09,030 Oh, Jung Do-man. Now he's a nut case. 1248 01:27:38,560 --> 01:27:40,310 It's a bit chilly, isn't it? 1249 01:27:43,060 --> 01:27:44,610 Yes, a little. 1250 01:27:50,780 --> 01:27:51,780 Hey... 1251 01:27:53,490 --> 01:27:55,240 when are we leaving? 1252 01:28:02,160 --> 01:28:04,090 You have the key to the manager's car, right? 1253 01:28:06,340 --> 01:28:07,300 Oh, no! 1254 01:28:09,170 --> 01:28:10,800 Aww... What am I supposed to do with this? 1255 01:28:12,260 --> 01:28:15,300 They're all gonna get stuck together. 1256 01:28:15,970 --> 01:28:18,140 Aw, shoot... 1257 01:28:21,470 --> 01:28:22,940 Are you okay? 1258 01:28:22,060 --> 01:28:23,940 10 million won 1259 01:28:24,650 --> 01:28:26,540 I'm still a robber, right? 1260 01:28:44,040 --> 01:28:46,500 That's my house. 1261 01:29:36,870 --> 01:29:38,350 A boat is really coming in. 1262 01:29:43,140 --> 01:29:44,310 Wait... who...? 1263 01:30:02,160 --> 01:30:03,740 Good work. 1264 01:30:09,070 --> 01:30:10,840 Do-man, you bastard! 1265 01:30:44,580 --> 01:30:45,620 Give us a smile. 1266 01:30:46,620 --> 01:30:47,960 Our target has fled. 1267 01:30:47,960 --> 01:30:51,170 Notify all check points and block all roads leading to other cities! 1268 01:30:57,970 --> 01:30:59,100 Excuse me. 1269 01:30:59,640 --> 01:31:02,010 Sorry, we're in the middle of training. 1270 01:31:02,470 --> 01:31:03,930 Hey! Do-man! 1271 01:31:16,880 --> 01:31:18,300 Your cap's messed up. 1272 01:31:22,700 --> 01:31:23,910 See you later. 1273 01:31:29,330 --> 01:31:34,090 Hey! You'd better step on it! I'm going to report you! 1274 01:31:35,880 --> 01:31:39,180 I'll let you sly by this time, buddy. 1275 01:31:41,050 --> 01:31:42,890 But why is he going that way? 1276 01:31:48,670 --> 01:31:50,230 When this is over, 1277 01:31:50,790 --> 01:31:52,440 you're gonna get yourself in big trouble. 1278 01:31:54,190 --> 01:31:56,110 I've got used to it anyway. 1279 01:31:58,330 --> 01:31:59,920 I don't have any friends, either. 1280 01:32:03,860 --> 01:32:06,120 But you did a real good job. 1281 01:32:07,560 --> 01:32:10,620 You haven't been caught. You fled the scene. 1282 01:32:12,870 --> 01:32:14,420 Hey, you did an excellent job! 1283 01:32:16,170 --> 01:32:17,710 You know, it's weird... 1284 01:32:18,960 --> 01:32:22,720 I did my best when I was a cop. 1285 01:32:24,580 --> 01:32:26,430 But I was always looked over and ignored. 1286 01:32:27,290 --> 01:32:29,430 Nothing worked out for me. 1287 01:32:31,040 --> 01:32:35,110 Uh, we need to go that way for Sam-po harbor. 1288 01:32:46,570 --> 01:32:48,030 Do we really need to go? 1289 01:32:48,030 --> 01:32:50,740 We're cops. Now get to it, man. 1290 01:33:15,980 --> 01:33:18,440 Wow, now this seems real! 1291 01:33:18,440 --> 01:33:19,360 Hey, do you have a gun? 1292 01:33:19,360 --> 01:33:20,730 I'm only a guest! 1293 01:33:20,730 --> 01:33:21,780 Whoa... 1294 01:33:41,240 --> 01:33:44,220 Jung Do-man, it's over. 1295 01:33:44,220 --> 01:33:45,760 Surrender! 1296 01:34:14,950 --> 01:34:15,960 Hostage card again, huh? 1297 01:34:17,750 --> 01:34:19,250 Well, it's over. 1298 01:34:24,220 --> 01:34:26,800 A successful robber takes money 1299 01:34:26,800 --> 01:34:30,060 and flees safely without getting caught. 1300 01:34:30,640 --> 01:34:32,730 You think you can still win here? 1301 01:34:33,560 --> 01:34:36,770 It was never my goal to win. 1302 01:34:37,560 --> 01:34:40,520 I was only interested in doing my job. 1303 01:34:45,110 --> 01:34:48,200 I robbed a bank under your jurisdiction. 1304 01:34:49,850 --> 01:34:51,910 It didn't go as well as I had planned. 1305 01:34:53,560 --> 01:34:55,410 Killed eight. 1306 01:34:55,870 --> 01:34:57,660 Raped one. 1307 01:34:58,830 --> 01:35:01,240 And I haven't yielded yet. 1308 01:35:03,780 --> 01:35:05,800 I have a gun. 1309 01:35:07,660 --> 01:35:11,320 Under these circumstances, there aren't many choices for a robber. 1310 01:35:13,580 --> 01:35:15,850 There's no hope for me now. 1311 01:35:22,110 --> 01:35:22,820 Bang! 1312 01:35:24,400 --> 01:35:25,820 Bang! 1313 01:35:46,090 --> 01:35:47,960 Is the training over? 1314 01:35:47,960 --> 01:35:49,630 What are you going to do now? 1315 01:35:49,630 --> 01:35:51,430 Give us a word. 1316 01:35:55,140 --> 01:35:57,260 I did well, didn't I? 1317 01:36:01,940 --> 01:36:03,940 You were really believable. 1318 01:36:04,770 --> 01:36:08,730 Well, I did see 8 die today. 1319 01:36:14,490 --> 01:36:16,220 Close your eyes. 1320 01:36:16,220 --> 01:36:17,000 Oh. 1321 01:36:42,180 --> 01:36:43,310 Chief. 1322 01:36:44,980 --> 01:36:46,400 What's this? 1323 01:36:46,400 --> 01:36:49,570 Officer Jung came by the first thing in the morning and left it for you. 1324 01:36:49,570 --> 01:36:52,650 He said he couldn't take care of it since he's a traffic cop. 1325 01:37:07,040 --> 01:37:08,840 This afternoon, former governor, 1326 01:37:08,840 --> 01:37:12,130 Jang Choon-sup was convicted of taking bribes. 1327 01:37:12,670 --> 01:37:15,630 Since 2004, and up to December of this year, 1328 01:37:15,630 --> 01:37:18,140 he has accepted up to 20 million won from a certain company 1329 01:37:18,140 --> 01:37:23,810 and allowed a green belt zone to be developed into a golf course. 1330 01:37:30,490 --> 01:37:31,570 Greetings, sir! 1331 01:37:42,320 --> 01:37:43,910 Don't you have school? 1332 01:38:00,970 --> 01:38:02,600 What are you doing here at this hour? 1333 01:38:03,770 --> 01:38:08,800 Criminals always return to their place of crime. 1334 01:38:10,560 --> 01:38:11,820 Oh... 1335 01:38:13,820 --> 01:38:16,870 You don't have your uniform on today. 1336 01:38:19,660 --> 01:38:23,040 I got my old position back. I work for the crime investigation department now. 1337 01:38:26,080 --> 01:38:28,540 But you looked good in your uniform. 1338 01:38:31,460 --> 01:38:33,250 Why are you paying with your money? 1339 01:38:34,760 --> 01:38:36,840 This was the manager's car anyway. 1340 01:38:38,050 --> 01:38:39,560 Freeze! No one move! 1341 01:38:39,960 --> 01:38:40,650 Don't move! 1342 01:38:40,650 --> 01:38:41,930 Sit still. Go over there. 1343 01:38:41,930 --> 01:38:44,010 Put your hands up! Now! 1344 01:38:44,010 --> 01:38:44,990 Lower your head. 1345 01:38:44,990 --> 01:38:45,890 Are you deaf? 1346 01:38:45,890 --> 01:38:46,940 You all want to die? 1347 01:38:46,940 --> 01:38:48,080 Everyone on their knees! 1348 01:38:48,080 --> 01:38:49,210 On the ground, now! 1349 01:38:53,740 --> 01:38:55,240 What's wrong with these people? 1350 01:38:55,240 --> 01:38:56,740 What the heck... 1351 01:38:57,440 --> 01:38:59,530 On the ground! 1352 01:38:59,530 --> 01:39:00,530 Put your hands up! 1353 01:39:00,530 --> 01:39:02,030 On the ground! 95456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.