Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,530 --> 00:02:26,030
Going by the Book
2
00:02:34,750 --> 00:02:37,260
Sam-po City Hall Intersection...
3
00:02:43,760 --> 00:02:46,600
Obey Signal
4
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
Excuse me.
5
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Oh, yes.
6
00:03:03,570 --> 00:03:05,490
You made an illegal left turn.
7
00:03:05,490 --> 00:03:07,330
Show me your license, please.
8
00:03:14,670 --> 00:03:18,260
Oh, I'm not really familiar with the roads here.
9
00:03:18,260 --> 00:03:19,590
And I'm running late.
10
00:03:19,590 --> 00:03:22,390
All right. I'll do this as quickly as I can.
11
00:03:24,970 --> 00:03:27,560
Hey, I'm really in a hurry here.
12
00:03:27,560 --> 00:03:29,390
Let's talk about this later.
13
00:03:29,390 --> 00:03:31,690
These issues should be handled as they come, sir.
14
00:03:32,900 --> 00:03:35,780
My name is Lee Seung-woo.
15
00:03:36,320 --> 00:03:37,730
I'm the new chief for Sam-po Station.
16
00:03:40,700 --> 00:03:44,240
Sir! Sam-po Traffic Department's Jung Do-man reporting!
17
00:03:45,160 --> 00:03:47,120
It's an honor to meet you, sir.
18
00:03:49,540 --> 00:03:50,160
Sir.
19
00:03:50,160 --> 00:03:51,000
Yes?
20
00:03:52,960 --> 00:03:56,710
I still need to see your license.
21
00:03:57,250 --> 00:04:00,010
Salute!
22
00:04:01,920 --> 00:04:03,510
Eyes Front! Attention!
23
00:04:04,180 --> 00:04:05,050
Salute!
24
00:04:05,050 --> 00:04:06,390
Greetings, chief!
25
00:04:20,030 --> 00:04:21,240
This way, please.
26
00:04:21,240 --> 00:04:23,400
This station's pretty quiet.
27
00:04:23,400 --> 00:04:24,820
Is it because it's a small city?
28
00:04:24,820 --> 00:04:28,370
Sir! Everyone's waiting for you at the assembly hall.
29
00:04:28,370 --> 00:04:30,660
Sir, the inaugural ceremony is today.
30
00:04:30,660 --> 00:04:31,830
Right...
31
00:04:32,790 --> 00:04:35,630
Let's just say we had one, and get to work.
32
00:04:53,890 --> 00:04:56,520
Sam-po Police Station
Fair Governing, Friendly Service
33
00:05:08,910 --> 00:05:09,810
Sir...
34
00:05:09,810 --> 00:05:11,490
Where should I pay this?
35
00:05:11,490 --> 00:05:12,520
Pardon?
36
00:05:18,880 --> 00:05:22,960
He happened to make a left turn where it wasn't allowed.
37
00:05:22,960 --> 00:05:25,090
And he came straight toward us.
38
00:05:25,970 --> 00:05:29,970
So naturally, Do-man caught him with his animalistic instinct.
39
00:05:29,970 --> 00:05:34,180
You idiot! That's not animalistic instinct.
40
00:05:34,180 --> 00:05:36,100
That's animalistic behavior!
41
00:05:36,100 --> 00:05:40,270
How can you issue a ticket...
42
00:05:40,270 --> 00:05:43,280
when you should've been giving welcoming bouquet!
43
00:05:47,610 --> 00:05:48,870
Do-man,
44
00:05:49,320 --> 00:05:51,620
will you please loosen up, man?
45
00:05:52,160 --> 00:05:56,870
I thought I could have some peace after you left our department.
46
00:05:58,500 --> 00:06:01,130
But aren't you a genius at causing trouble!
47
00:06:05,880 --> 00:06:07,930
That's a talent, too. What a remarkable talent.
48
00:06:10,890 --> 00:06:12,260
Hey! Do-man.
49
00:06:13,810 --> 00:06:16,180
You did nothing wrong.
50
00:06:18,020 --> 00:06:19,190
Enough.
51
00:06:19,190 --> 00:06:23,070
Hey, you shouldn't be issuing tickets.
52
00:06:23,070 --> 00:06:27,360
And blowing whistles.
53
00:06:27,360 --> 00:06:30,360
You are too smart for all this crap.
54
00:06:30,870 --> 00:06:35,040
Why should you be crying, why?
55
00:06:37,080 --> 00:06:38,120
I'm not crying.
56
00:06:38,120 --> 00:06:40,960
Shit! You...
57
00:06:40,960 --> 00:06:44,750
You're a crime fighter.
58
00:06:45,500 --> 00:06:47,880
You are detective Jung Do-man of the police force!
59
00:06:47,880 --> 00:06:52,850
That crappy weasel governor... How can he do this to you?
60
00:06:54,010 --> 00:06:57,730
How can you put up with this!
61
00:07:00,770 --> 00:07:02,230
Do-man!
62
00:07:03,190 --> 00:07:04,940
I...
63
00:07:06,190 --> 00:07:08,530
I'll get you back to work!
64
00:07:09,400 --> 00:07:14,950
I'm going to get you back to the investigation department.
65
00:07:17,200 --> 00:07:19,910
The pending issues are pretty trivial
compared to the size of this city.
66
00:07:19,910 --> 00:07:23,040
Public safety during the tourist season. Gambling prevention.
67
00:07:24,090 --> 00:07:25,870
Recent cases of bank robbery.
68
00:07:26,490 --> 00:07:29,420
One, two,
69
00:07:29,880 --> 00:07:34,800
three, four and five.
70
00:07:39,270 --> 00:07:41,560
This is my observation.
71
00:07:41,560 --> 00:07:44,360
Based on our history of bank robberies,
72
00:07:44,360 --> 00:07:48,940
you can see a general trend from the data we have.
73
00:07:48,940 --> 00:07:51,400
With the city as the center,
74
00:07:51,400 --> 00:07:55,660
the robberies have been here, here, and here.
75
00:07:55,660 --> 00:08:01,960
As you can see, the second, third, fourth and fifth cases
76
00:08:01,960 --> 00:08:06,630
have been getting further away from the center of the city.
77
00:08:07,460 --> 00:08:10,590
That means our situation is getting better.
78
00:08:10,590 --> 00:08:14,550
And this is based on my instinct,
79
00:08:14,550 --> 00:08:19,270
but when the flowers bloom, in mid-March, the beginning of spring,
80
00:08:19,270 --> 00:08:22,690
I believe that our city will be no longer
81
00:08:22,690 --> 00:08:27,060
inside the perimeter that's subject to bank robberies.
82
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Thank you.
83
00:08:32,360 --> 00:08:36,660
In the past few years, land prices have been soaring
84
00:08:36,660 --> 00:08:39,950
because of rumors of development.
With that came population increase,
85
00:08:39,950 --> 00:08:41,120
and that created more banks.
86
00:08:41,420 --> 00:08:43,540
And compared to other districts,
87
00:08:43,540 --> 00:08:45,420
the rate of savings is high in Sam-po.
88
00:08:45,420 --> 00:08:48,460
Yes, so that'd mean people have that much more money.
89
00:08:48,460 --> 00:08:50,960
If you look at past records,
90
00:08:50,960 --> 00:08:54,550
this area has been particularly notorious for its robbery problems.
91
00:08:54,550 --> 00:08:57,050
And that may be due to the negative karma of this land.
92
00:08:57,050 --> 00:08:58,970
Is the shift planning for the crime department finished?
93
00:08:59,680 --> 00:09:02,770
Oh, yes. And we've increased patrol for vulnerable time slots.
94
00:09:02,770 --> 00:09:05,270
There will be no more robberies, sir!
95
00:09:13,860 --> 00:09:17,950
I'm at Jin-heung Bank, where a robbery
occurred approximately an hour ago.
96
00:09:17,950 --> 00:09:20,870
According to the employees and eye witnesses on the spot...
97
00:09:20,870 --> 00:09:22,290
Don't know about he robber's age...
98
00:09:22,290 --> 00:09:24,540
The robber seems extremely bold.
99
00:09:24,540 --> 00:09:26,580
So far, there's been no leads,
100
00:09:26,580 --> 00:09:30,540
and this is unsettling to the neighborhood residents and banks.
101
00:09:54,360 --> 00:09:56,110
Sam-po Police Station
A civil application
102
00:10:00,570 --> 00:10:03,950
What the hell are you guys doing?
Banks are continuously being robbed!
How can we go to any bank?
Wake up and do your jobs! Cops!
103
00:10:04,320 --> 00:10:05,130
Yes.
104
00:10:08,210 --> 00:10:09,710
Oh, hi!
105
00:10:10,290 --> 00:10:11,840
A tough first day, huh?
106
00:10:12,800 --> 00:10:15,710
Well, we always get criticized. That's part of our job.
107
00:10:15,710 --> 00:10:20,260
Oh, I was going to call you when I heard you had moved down here.
108
00:10:20,760 --> 00:10:22,510
Did you family move down with you?
109
00:10:22,510 --> 00:10:23,470
Nah.
110
00:10:23,470 --> 00:10:25,020
I don't think I'll be here long anyway.
111
00:10:25,470 --> 00:10:28,600
It's just what I have go through to work in central office.
112
00:10:28,600 --> 00:10:30,860
I'll be here 6 months, at the longest.
113
00:10:30,860 --> 00:10:33,520
Blow through here. Mister!
114
00:10:35,030 --> 00:10:37,240
Hey, I'm an old fart from this neighborhood.
115
00:10:37,240 --> 00:10:39,160
It's dangerous. From that corner...
116
00:10:39,160 --> 00:10:42,280
I can go on my own. I'll be careful.
117
00:10:42,280 --> 00:10:43,450
Wait.
118
00:10:43,450 --> 00:10:45,580
Bravo!
119
00:10:45,580 --> 00:10:47,250
Cheers!
120
00:10:50,370 --> 00:10:53,880
Bravo! One more round!
121
00:11:04,600 --> 00:11:06,390
It's very realistic.
122
00:11:07,220 --> 00:11:09,850
Poor men are getting their butts frozen.
123
00:11:09,850 --> 00:11:12,350
Wow, they're working their butts off.
124
00:11:13,020 --> 00:11:15,270
It's just like the 80's.
125
00:11:20,490 --> 00:11:21,420
Sir.
126
00:11:21,420 --> 00:11:22,360
Excuse me.
127
00:11:22,360 --> 00:11:23,760
Thank you for your cooperation.
128
00:11:23,760 --> 00:11:25,160
We're doing training right now.
129
00:11:25,160 --> 00:11:26,330
Drive safely.
130
00:11:29,160 --> 00:11:31,250
Sir! God speed!
131
00:11:33,670 --> 00:11:34,710
God speed!
132
00:11:38,300 --> 00:11:42,260
So what if he's a governor? He didn't even look busy.
133
00:11:43,090 --> 00:11:47,470
The training sucks. A training should be more realistic.
134
00:11:48,520 --> 00:11:50,270
Whew...
135
00:11:50,680 --> 00:11:52,480
Your cap's messed up.
136
00:12:04,570 --> 00:12:05,820
Simulation training?
137
00:12:06,240 --> 00:12:11,000
Yes. As you just heard, we're going to simulate a robbery.
138
00:12:11,000 --> 00:12:13,870
And you're doing this due to recent robberies?
139
00:12:15,380 --> 00:12:16,750
Was this your idea, Chief?
140
00:12:16,750 --> 00:12:20,460
There once was a similar case back in 1929,
141
00:12:20,460 --> 00:12:22,050
during the 2nd Oil Shock Crisis.
142
00:12:22,050 --> 00:12:25,840
A chain of bank robberies broke out in Kim-po, Gyeonggi.
143
00:12:26,470 --> 00:12:28,100
Through a similar training,
144
00:12:28,100 --> 00:12:30,850
the police and banks collaborated to come up with measures
145
00:12:30,850 --> 00:12:33,300
and a hotline network was created.
146
00:12:33,300 --> 00:12:35,270
Later the robber was caught.
147
00:12:35,770 --> 00:12:38,820
This training will serve as working ground
to ease the anxiety of our residents,
148
00:12:38,820 --> 00:12:41,330
to help people feel assured about financial business,
149
00:12:41,780 --> 00:12:44,240
and convert the nation's ill opinions about this city.
150
00:12:44,780 --> 00:12:50,040
It won't simply be a training to fight bank robbers.
151
00:12:50,040 --> 00:12:54,000
What do you mean by not having a set scenario?
152
00:12:54,370 --> 00:12:57,880
This training won't have a set play of actions.
153
00:12:57,880 --> 00:13:02,590
We'll show you how well, how quickly
we respond to matters as they break open.
154
00:13:02,590 --> 00:13:04,970
Will there be any awards?
155
00:13:06,470 --> 00:13:07,760
Yes.
156
00:13:07,760 --> 00:13:10,260
Depending on the results of training and your accomplishment,
157
00:13:10,260 --> 00:13:12,560
you may be promoted.
158
00:13:13,390 --> 00:13:16,350
I want this to be clear. The title of your role isn't important.
159
00:13:17,100 --> 00:13:20,320
Please give your best at the position your given.
160
00:13:21,480 --> 00:13:24,740
Even if you're the robber.
161
00:13:25,400 --> 00:13:26,860
Do-man, what are you?
162
00:13:28,120 --> 00:13:29,240
It's a secret.
163
00:13:30,780 --> 00:13:33,660
I know that we won't be told when the training happens,
164
00:13:33,660 --> 00:13:36,540
but it'll be during the working hours.
165
00:13:36,960 --> 00:13:40,340
Our performance will be publicized on TV, radio and newspapers,
166
00:13:40,340 --> 00:13:45,170
It's important that you respond calmly and flexibly.
167
00:13:45,170 --> 00:13:47,680
This will affect the end of the year employee evaluations.
168
00:13:47,680 --> 00:13:52,930
So let's try to get back the trust of our residents, all right?
169
00:13:52,930 --> 00:13:55,350
So the training will start without prior notice on that day?
170
00:13:55,350 --> 00:13:57,230
We're busy enough. Why do we have to do this?
171
00:13:57,230 --> 00:14:01,270
Oh, this is going to be fun, so we might get on TV.
172
00:14:01,270 --> 00:14:03,440
What fun are you talking about?
173
00:14:03,440 --> 00:14:06,400
I knew something annoying would come up before this year ends.
174
00:14:06,400 --> 00:14:09,530
Hey, hey. Let's stop complaining and just do this.
175
00:14:09,530 --> 00:14:10,990
We just need to let it happen.
176
00:14:10,990 --> 00:14:14,160
What are we supposed to do when a real robber comes?
177
00:14:14,660 --> 00:14:17,330
I wasn't here the last time it happened.
178
00:14:17,330 --> 00:14:20,000
You just give him all the money.
179
00:14:20,000 --> 00:14:22,090
Say, 'Goodbye, come back and see us'.
180
00:14:22,090 --> 00:14:24,800
If you try anything different, you'll get killed.
181
00:14:24,800 --> 00:14:28,300
We're having this training to change that way of thinking.
182
00:14:28,300 --> 00:14:32,220
You have nothing to say! You didn't even show your face.
183
00:14:32,220 --> 00:14:34,680
Oh... That time...
184
00:14:34,680 --> 00:14:36,480
I had trouble hearing.
185
00:14:36,480 --> 00:14:38,130
Does he have a hearing problem?
186
00:14:38,130 --> 00:14:39,650
That's just the way he is.
187
00:14:42,400 --> 00:14:44,360
Ms. Jeon. What are you doing coming to work so late?
188
00:14:44,360 --> 00:14:46,860
I had something urgent to take care of.
189
00:14:47,780 --> 00:14:48,990
At this early hour?
190
00:14:48,990 --> 00:14:51,950
Yes. I had to do something as soon as the bank opened.
191
00:14:52,370 --> 00:14:53,660
Hey, you!
192
00:14:54,700 --> 00:14:58,330
How come you go to other bank, when you work here!
193
00:14:59,370 --> 00:15:00,960
Unbelievable...
194
00:15:01,880 --> 00:15:04,750
That's actually a bigger crime than bank robbery.
195
00:15:05,710 --> 00:15:06,550
Mr. Yoon.
196
00:15:06,550 --> 00:15:07,010
Yes.
197
00:15:07,010 --> 00:15:08,050
Where did we leave off?
198
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
I will... take care of...
199
00:15:11,360 --> 00:15:12,590
Enough, enough.
200
00:15:12,590 --> 00:15:14,510
Put on a mask, will you?
201
00:15:14,510 --> 00:15:15,680
Yes, yes.
202
00:15:16,560 --> 00:15:17,930
It'll be interesting.
203
00:15:18,390 --> 00:15:20,940
The purpose is to make us look better,
204
00:15:20,940 --> 00:15:22,650
so give us a good coverage.
205
00:15:23,360 --> 00:15:24,940
Yes, thank you for your help.
206
00:15:25,480 --> 00:15:26,270
Yes.
207
00:15:26,270 --> 00:15:27,650
Yes. Come in.
208
00:15:28,280 --> 00:15:29,450
Yes.
209
00:15:32,570 --> 00:15:33,740
Yes.
210
00:15:35,280 --> 00:15:37,660
Yes, I'll talk to you again soon. All right, bye.
211
00:15:44,500 --> 00:15:47,420
You haven't been a traffic cop for long, have you?
212
00:15:49,800 --> 00:15:52,840
Forgive me for the other day, if I made you upset.
213
00:15:53,470 --> 00:15:55,720
It's just that that's what I do.
214
00:15:55,720 --> 00:15:58,520
No, no. I'm not annoyed by things like that.
215
00:15:58,520 --> 00:16:00,850
Don't let it bother you. Sit down, won't you?
216
00:16:03,100 --> 00:16:04,230
Yes, sir.
217
00:16:12,110 --> 00:16:13,280
Let me see what you picked.
218
00:16:14,780 --> 00:16:15,490
Excuse me?
219
00:16:15,870 --> 00:16:17,870
Show me what position you got.
220
00:16:35,390 --> 00:16:36,470
Patrol Team.
221
00:16:50,780 --> 00:16:52,690
Robber
222
00:16:52,690 --> 00:16:55,910
This slip wasn't in the drawing box in the first place.
223
00:16:56,870 --> 00:17:00,080
It's not a role that anyone can take on.
224
00:17:00,490 --> 00:17:02,750
You said there wasn't anything set.
225
00:17:02,750 --> 00:17:05,330
You're right. Nothing's planned.
226
00:17:06,790 --> 00:17:09,460
But we need to look good for the public,
227
00:17:10,300 --> 00:17:11,550
so we need a believable robber.
228
00:17:12,590 --> 00:17:16,260
Then... why did you pick me?
229
00:17:16,260 --> 00:17:17,970
You're one curious guy, aren't you?
230
00:17:19,300 --> 00:17:21,970
You just look the part.
231
00:17:22,810 --> 00:17:26,230
And I feel that you may have wanted to
be a crook for once in your life.
232
00:17:26,230 --> 00:17:28,900
No, sir. It's not...
233
00:17:28,900 --> 00:17:30,440
I'm just joking.
234
00:17:31,690 --> 00:17:34,650
Officers from the criminal investigation department
235
00:17:34,650 --> 00:17:36,950
are good at catching crooks, but they aren't very sharp.
236
00:17:36,950 --> 00:17:39,660
And I didn't want just anyone to be the robber.
237
00:17:42,790 --> 00:17:44,040
You might regret this.
238
00:17:44,040 --> 00:17:44,830
What?
239
00:17:45,870 --> 00:17:47,370
It's just that I'm...
240
00:17:48,080 --> 00:17:49,590
not the kind of person you'd want...
241
00:17:49,590 --> 00:17:50,840
Jung Do-man,
242
00:17:51,710 --> 00:17:54,760
I didn't call you here to negotiate.
243
00:17:55,300 --> 00:17:58,890
I'm your chief, and you'll follow my orders.
244
00:17:59,720 --> 00:18:00,970
Yes, sir.
245
00:18:05,390 --> 00:18:07,810
Yes. Is there any special details that I should be aware of?
246
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
What?
247
00:18:09,560 --> 00:18:10,730
Things such as...
248
00:18:11,690 --> 00:18:15,150
when and how I'll be caught...
249
00:18:17,400 --> 00:18:19,530
You're a funny guy.
250
00:18:20,200 --> 00:18:23,450
You just focus on robbing the bank. We'll catch you.
251
00:18:24,080 --> 00:18:26,080
Just do your best for your given role.
252
00:18:29,000 --> 00:18:30,170
This is my earnest request.
253
00:18:31,710 --> 00:18:33,550
Our dignity is at stake.
254
00:18:34,090 --> 00:18:37,000
Don't take it as a joke.
255
00:18:37,480 --> 00:18:38,930
Be realistic.
256
00:18:39,970 --> 00:18:41,640
Like that time you gave me a ticket.
257
00:18:42,470 --> 00:18:43,640
Understood?
258
00:18:53,480 --> 00:18:54,860
Kyoung-tae...
259
00:18:55,280 --> 00:18:56,360
Oh, hi.
260
00:18:57,400 --> 00:18:58,740
Where's my brother?
261
00:18:58,740 --> 00:18:59,860
Your brother?
262
00:19:00,320 --> 00:19:01,660
He's at the station.
263
00:19:02,910 --> 00:19:04,080
Freedom!
264
00:19:04,620 --> 00:19:07,040
Hey! Wear your helmet!
265
00:19:07,040 --> 00:19:09,160
If your brother sees you, you're dead!
266
00:19:11,080 --> 00:19:12,040
Hello.
267
00:19:12,040 --> 00:19:14,250
Oh, officer Jung, you came right on time.
268
00:19:14,250 --> 00:19:15,840
Yes.
269
00:19:15,840 --> 00:19:17,130
Everything going well?
270
00:19:17,130 --> 00:19:20,680
If we don't have customers like you do, we will.
271
00:19:20,680 --> 00:19:21,640
What?
272
00:19:22,390 --> 00:19:25,970
We live off of late fees, not rental charges.
273
00:19:25,970 --> 00:19:30,690
So people like you who are never late don't really help us much.
274
00:19:33,110 --> 00:19:34,270
I see.
275
00:20:00,340 --> 00:20:01,760
Best Credit Bank
276
00:20:21,530 --> 00:20:22,740
Mr. Jung Do-man.
277
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
Thank you.
278
00:20:37,290 --> 00:20:38,040
Greetings!
279
00:20:45,390 --> 00:20:46,430
Freeze!
280
00:21:12,580 --> 00:21:13,960
Please remember...
281
00:21:15,210 --> 00:21:19,170
you all will be always my loving family.
282
00:21:19,170 --> 00:21:23,130
And I'll always be...
283
00:21:24,470 --> 00:21:26,760
your loving son as well.
284
00:21:26,760 --> 00:21:27,840
Let's eat.
285
00:21:29,680 --> 00:21:30,850
Yes.
286
00:21:42,900 --> 00:21:44,690
Training Starts Now
287
00:21:50,990 --> 00:21:52,080
I'm heading out.
288
00:21:52,080 --> 00:21:53,410
Huh? Hey.
289
00:21:54,290 --> 00:21:56,460
You've got mail.
290
00:22:00,960 --> 00:22:03,050
Hey, hurry! Quick!
291
00:22:15,100 --> 00:22:16,160
Mr. Yong-bae!
292
00:22:16,160 --> 00:22:18,100
You have a good life ahead of you.
293
00:22:18,100 --> 00:22:19,150
Excuse me.
294
00:22:45,590 --> 00:22:46,840
Thank you.
295
00:23:08,700 --> 00:23:09,780
What are you?
296
00:23:10,780 --> 00:23:12,070
The robber?
297
00:23:12,070 --> 00:23:14,660
I'm just a customer.
298
00:23:15,990 --> 00:23:17,950
I don't think so.
299
00:23:20,870 --> 00:23:23,460
I'm only a customer, like you.
300
00:23:29,510 --> 00:23:31,130
I'll show you something.
301
00:23:36,010 --> 00:23:37,310
Oh, you're part of the arrest team.
302
00:23:38,390 --> 00:23:39,560
Lucky you.
303
00:23:39,560 --> 00:23:42,900
Hey, but what if the robber goes to a different bank?
304
00:23:43,360 --> 00:23:46,650
Yeah... It's not as if there's only one or two banks in this city.
305
00:23:49,070 --> 00:23:52,410
Look who's here. It's Han.
306
00:23:52,410 --> 00:23:53,530
Hello.
307
00:23:59,290 --> 00:24:00,910
Maybe she's the robber.
308
00:24:02,080 --> 00:24:03,460
A female robber?
309
00:24:03,460 --> 00:24:06,250
Like that one from the movie Tomb Lady or something.
310
00:24:15,390 --> 00:24:16,180
Hello.
311
00:24:16,180 --> 00:24:16,760
Thank you.
312
00:24:20,100 --> 00:24:22,140
Hey, the guy with the mask.
313
00:24:22,140 --> 00:24:23,650
Isn't that Do-man?
314
00:24:24,190 --> 00:24:25,650
Jung Do-man.
315
00:24:28,610 --> 00:24:29,570
That's him!
316
00:24:29,570 --> 00:24:31,950
What's he doing in the bank when he should be working?
317
00:24:31,950 --> 00:24:34,950
Look how he's dressed.
318
00:24:35,700 --> 00:24:37,660
That idiot.
319
00:24:38,540 --> 00:24:39,580
Wait.
320
00:24:40,910 --> 00:24:43,920
Did traffic wardens draw for duties?
321
00:24:54,970 --> 00:24:57,550
Hello. How may I help you?
322
00:25:02,680 --> 00:25:04,310
Good morning.
323
00:25:06,730 --> 00:25:09,150
Don't be alarmed.
324
00:25:10,360 --> 00:25:13,990
I didn't have a choice.
325
00:25:13,990 --> 00:25:15,860
Please, stay calm.
326
00:25:18,450 --> 00:25:20,290
Don't scream.
327
00:25:21,660 --> 00:25:24,370
Put $10 bill stacks into this bag.
328
00:25:49,520 --> 00:25:50,900
Stop staring!
329
00:25:54,900 --> 00:25:56,570
Stuff the money, you bitch!
330
00:26:00,280 --> 00:26:03,040
Haven't you seen a robber before?
331
00:26:06,730 --> 00:26:09,250
I think we've met before...
332
00:26:11,090 --> 00:26:12,880
Which high school did you go to?
333
00:26:16,090 --> 00:26:17,050
The bell rang off.
334
00:26:18,090 --> 00:26:19,260
Who pushed the bell?
335
00:26:44,490 --> 00:26:45,660
What was that?
336
00:26:47,710 --> 00:26:49,170
I shot you!
337
00:26:50,000 --> 00:26:51,040
You shot me?
338
00:26:52,420 --> 00:26:55,460
I only asked you where you went to high school.
You shot me for that?
339
00:26:55,460 --> 00:26:57,340
I saw your gun sticking out.
340
00:26:58,800 --> 00:27:00,050
Don't move!
341
00:27:00,590 --> 00:27:01,850
Stuff the money in now!
342
00:27:02,850 --> 00:27:04,930
Try your best not to move!
343
00:27:05,770 --> 00:27:07,230
I said freeze!
344
00:27:12,690 --> 00:27:14,230
Don't move!
345
00:27:14,230 --> 00:27:16,030
Don't move! Get your hands up!
346
00:27:16,030 --> 00:27:18,610
Hey! Why do you keep yelling at these people?
347
00:27:18,610 --> 00:27:20,570
I have to act like a real robber.
348
00:27:20,570 --> 00:27:21,070
Hey.
349
00:27:21,450 --> 00:27:23,950
We can all hear you, so stop yelling.
350
00:27:23,950 --> 00:27:27,750
You already look like a robber. So don't go overboard, huh?
351
00:27:27,750 --> 00:27:29,910
Everyone come out from the counter with your hands up.
352
00:27:32,290 --> 00:27:33,880
Come out now!
353
00:27:33,880 --> 00:27:35,750
Go, go, go!
354
00:27:35,750 --> 00:27:37,340
Move, move, move!
355
00:27:37,340 --> 00:27:38,170
Come out!
356
00:27:38,170 --> 00:27:39,160
All right, All right.
357
00:27:39,800 --> 00:27:41,260
Hey, everyone.
358
00:27:41,260 --> 00:27:42,590
Don't be too alarmed.
359
00:27:42,590 --> 00:27:43,260
Watch out!
360
00:27:43,260 --> 00:27:46,640
He's just... a bit like that. So don't worry.
361
00:27:46,640 --> 00:27:50,020
You all got the official notice, right? Well, this is the training.
362
00:27:50,020 --> 00:27:51,600
So just come out as he says.
363
00:27:51,600 --> 00:27:54,270
I'm sorry, but you'll have to move also.
364
00:27:55,980 --> 00:27:57,150
Let's all cooperate.
365
00:27:58,610 --> 00:28:02,570
The head office requested for our cooperation.
366
00:28:03,780 --> 00:28:06,450
Mr. Yoon and Ms. Da-hae get the money ready, all right?
367
00:28:06,450 --> 00:28:07,330
All right.
368
00:28:07,330 --> 00:28:09,540
Yes, thank you. This way, please.
369
00:28:09,540 --> 00:28:11,250
Excuse me, Ma'am, but you have to step out as well.
370
00:28:11,250 --> 00:28:13,250
Who are you calling a ma'am?
371
00:28:13,250 --> 00:28:14,710
Ms. Lee, hurry up and move please.
372
00:28:15,310 --> 00:28:17,750
Be good with the money.
373
00:28:18,250 --> 00:28:21,170
We appreciate your cooperation. Yes, please cooperate with us.
374
00:28:22,300 --> 00:28:25,510
Thank you. Thank you for listening.
375
00:28:25,510 --> 00:28:28,680
There won't be any more casualties as long as you all cooperate.
376
00:28:28,680 --> 00:28:30,770
Raise your hands high!
377
00:28:31,680 --> 00:28:32,980
Come on, people!
378
00:28:34,900 --> 00:28:37,940
Ah, yes. We've started.
379
00:28:37,940 --> 00:28:39,610
Yes, please give us good coverage.
380
00:28:39,610 --> 00:28:43,070
You know small town folks. They love getting on camera.
381
00:28:43,070 --> 00:28:44,660
Yes, yes.
382
00:28:44,660 --> 00:28:45,740
It won't take long.
383
00:28:45,740 --> 00:28:48,580
Please cover us on your 9 o'clock news.
384
00:28:48,580 --> 00:28:51,450
Yes, yes. Yes, see you soon.
385
00:28:51,450 --> 00:28:52,460
Sorry?
386
00:28:52,460 --> 00:28:55,080
Oh, yes. It'll be fun. Come out. All right.
387
00:28:55,460 --> 00:28:56,730
Oh! Who's on the scene?
388
00:28:56,730 --> 00:28:58,250
Yes, there are about 10 hostages.
389
00:28:58,250 --> 00:28:59,500
No, I'm talking about our people.
390
00:28:59,500 --> 00:29:01,880
There are Cho Sung-wook and Han So-young as customers.
391
00:29:01,880 --> 00:29:04,380
And squad leader Woo Jong-dae was there undercover.
392
00:29:04,380 --> 00:29:06,220
But he got killed.
393
00:29:06,220 --> 00:29:07,050
What?
394
00:29:09,680 --> 00:29:11,430
Jung Do-man took a gun with him?
395
00:29:12,390 --> 00:29:13,520
Yes.
396
00:29:21,110 --> 00:29:24,650
Why did he have to complicate things for us. I don't understand.
397
00:29:25,070 --> 00:29:26,740
Yeah, really.
398
00:29:26,740 --> 00:29:30,660
What kind of cop asks a robber which high school he attended?
399
00:29:31,580 --> 00:29:33,290
What are you doing over there?
400
00:29:33,290 --> 00:29:35,250
If you're going to do this, do it right.
401
00:29:35,750 --> 00:29:37,500
Hey! I'm dead.
402
00:29:37,500 --> 00:29:39,460
Thank you for your cooperation.
403
00:29:42,960 --> 00:29:44,380
You're the bank manager, right?
404
00:29:44,840 --> 00:29:46,430
Yes, I am.
405
00:29:46,430 --> 00:29:48,140
You're the only one with your hands down.
406
00:29:48,140 --> 00:29:49,300
You might get shot!
407
00:29:49,850 --> 00:29:50,720
Whoa...
408
00:29:51,810 --> 00:29:54,060
Hey, I can leave since I'm dead, right?
409
00:29:54,060 --> 00:29:54,930
No.
410
00:29:59,110 --> 00:30:00,330
Gain control over hostages.
411
00:30:00,330 --> 00:30:04,110
Secure the emergency exit.
Accomplished in 4 minutes and 20 seconds.
412
00:30:04,110 --> 00:30:06,900
He's jotting all this down.
413
00:30:07,990 --> 00:30:10,370
Come on, hurry. Those nasty cops may get here soon.
414
00:30:10,370 --> 00:30:12,490
Look at the way that freak talks.
415
00:30:12,490 --> 00:30:15,080
Don't you think calling us nasty is a bit harsh?
416
00:30:15,080 --> 00:30:16,540
Then what are you? A clean cop?
417
00:30:18,080 --> 00:30:19,330
Mr. Woo!
418
00:30:20,590 --> 00:30:21,540
Shut up.
419
00:30:45,400 --> 00:30:47,240
What's going on over there?
420
00:30:47,240 --> 00:30:49,740
If there's a crowd in front of a bank.
You have two things happening.
421
00:30:50,660 --> 00:30:53,580
They're selling apartments, or there's a robbery.
422
00:30:54,580 --> 00:30:55,580
Hey. Make a U-turn.
423
00:30:56,160 --> 00:30:58,660
Aw... Why are you doing this?
424
00:30:58,660 --> 00:31:00,460
Let's go home, please!
425
00:31:00,880 --> 00:31:02,670
Either you make the turn, or I jump out of the car.
426
00:31:11,890 --> 00:31:13,140
Greeting, Sir!
427
00:31:16,970 --> 00:31:19,690
Sir! Do-man's inside!
428
00:31:19,690 --> 00:31:22,110
What? No. No.
429
00:31:22,110 --> 00:31:24,080
Why is he in there?
430
00:31:24,080 --> 00:31:25,240
Should I tell him to come out?
431
00:31:25,240 --> 00:31:27,440
He's the robber.
432
00:31:27,440 --> 00:31:28,060
What?
433
00:31:28,060 --> 00:31:28,690
What?
434
00:31:38,870 --> 00:31:39,760
Hello?
435
00:31:39,760 --> 00:31:42,210
Hey, this is me, your chief.
436
00:31:43,380 --> 00:31:44,170
Oh, yes.
437
00:31:44,170 --> 00:31:45,550
Doing a good job there.
438
00:31:46,300 --> 00:31:48,970
Good work. But why did you kill Detective Woo?
439
00:31:49,510 --> 00:31:51,760
You might get slandered for that. Don't shoot.
440
00:31:51,760 --> 00:31:54,180
Well, I could've gotten caught. I thought that wouldn't be good.
441
00:31:54,180 --> 00:31:55,300
Anyway,
442
00:31:55,300 --> 00:31:59,020
the camera isn't here yet, so keep it up for a bit longer, all right?
443
00:31:59,020 --> 00:32:01,890
And when the broadcasting goes out later, don't look fake.
444
00:32:01,890 --> 00:32:03,560
You understand me, correct?
445
00:32:03,560 --> 00:32:05,940
I thought this was supposed to be for real.
446
00:32:05,940 --> 00:32:08,030
Yes. Right. You're right.
447
00:32:08,900 --> 00:32:12,320
In about 30 minutes the SWAT guys will arrive.
448
00:32:12,320 --> 00:32:13,950
Don't be taken back.
449
00:32:14,370 --> 00:32:16,080
Never let them catch you.
450
00:32:16,080 --> 00:32:18,620
Yes, I'm doing all of these not to get caught, Sir.
451
00:32:18,620 --> 00:32:21,160
If they catch you, we, the police, won't look so cool.
452
00:32:22,080 --> 00:32:24,670
Also, we're going to finish this before they get here,
453
00:32:24,670 --> 00:32:27,090
but no matter what happens, don't be frightened.
454
00:32:27,090 --> 00:32:31,050
Don't get hurt, and be careful. Got it?
455
00:32:36,390 --> 00:32:38,180
Ugh. This is so frustrating!
456
00:32:38,180 --> 00:32:39,720
There's already a stack of work piled up.
457
00:32:40,600 --> 00:32:43,640
Boss! You'd better not say anything about this later.
458
00:32:44,600 --> 00:32:48,480
Let us just all cooperate. It won't take long anyway.
459
00:32:50,190 --> 00:32:51,440
Who said that?
460
00:32:51,990 --> 00:32:53,570
Who said this would be short?
461
00:32:54,610 --> 00:32:56,910
The situation broke off at 12:32 PM.
462
00:32:56,910 --> 00:33:00,500
The first team got here just 7 minutes after.
463
00:33:00,500 --> 00:33:02,910
Although a member of our arrest team was shot,
464
00:33:02,910 --> 00:33:05,750
the hostages are all fine.
465
00:33:05,750 --> 00:33:08,670
By that you mean a cop was killed, correct?
466
00:33:08,670 --> 00:33:09,800
Was that arranged?
467
00:33:09,800 --> 00:33:12,470
Nothing had been planned in the first place.
468
00:33:12,470 --> 00:33:14,930
Take this as a real case.
469
00:33:14,930 --> 00:33:18,100
We're also responding to this as if it were real.
470
00:33:18,100 --> 00:33:20,520
No one knows when this training will end.
471
00:33:21,100 --> 00:33:22,480
See you at the 2nd briefing.
472
00:33:22,480 --> 00:33:23,850
What's all this?
473
00:33:23,850 --> 00:33:24,670
Thank you.
474
00:33:24,670 --> 00:33:26,040
He said the training was real.
475
00:33:26,480 --> 00:33:27,690
What?
476
00:33:32,320 --> 00:33:34,700
Hey! Do-man!
477
00:33:35,910 --> 00:33:39,990
I'm asking this because I'm really curious.
478
00:33:41,080 --> 00:33:43,660
You're the only robber.
479
00:33:43,660 --> 00:33:45,960
And there are these many hostages.
480
00:33:46,580 --> 00:33:48,250
How did you tie all of us up?
481
00:33:51,000 --> 00:33:53,260
Tied-Up
482
00:33:51,300 --> 00:33:53,260
This doesn't make sense.
483
00:33:53,630 --> 00:33:55,550
Yes. That's right!
484
00:33:56,090 --> 00:34:00,050
Hey! You tell us to do our role well,
but what you do doesn't make sense.
485
00:34:01,600 --> 00:34:04,640
Your hands and feet have been tied up.
486
00:34:05,690 --> 00:34:07,400
You all have been taken in hostage.
487
00:34:07,400 --> 00:34:11,480
So are you saying you did everything by yourself?
488
00:34:12,280 --> 00:34:13,440
No.
489
00:34:14,690 --> 00:34:16,320
You did.
490
00:34:16,860 --> 00:34:18,030
Me?
491
00:34:20,370 --> 00:34:24,040
You tied everyone up.
492
00:34:25,200 --> 00:34:27,160
Then you tied your legs
493
00:34:27,160 --> 00:34:29,960
and cuffed your hands with Mr. Woo's handcuffs.
494
00:34:30,590 --> 00:34:36,260
Of course, during that whole time, I had a gun on you.
495
00:34:37,010 --> 00:34:41,350
That way, I don't have to do anything to tie you guys up.
496
00:34:41,930 --> 00:34:42,850
Clear now?
497
00:34:47,180 --> 00:34:49,730
Wow... you tied all these people up, huh?
498
00:34:50,900 --> 00:34:52,980
Then you must be worn out now.
499
00:34:53,900 --> 00:34:58,450
Maybe that's why, but I'm tired.
500
00:34:59,410 --> 00:35:00,710
Let me sit back down now.
501
00:35:03,870 --> 00:35:06,750
I have a headache... Sorry.
502
00:35:07,540 --> 00:35:08,830
Have everyone be ready.
503
00:35:08,830 --> 00:35:09,580
Yes.
504
00:35:10,000 --> 00:35:12,290
Tell the news camera to follow us.
505
00:35:12,290 --> 00:35:13,340
Yes, sir.
506
00:35:16,010 --> 00:35:19,300
B team is ready.
507
00:35:43,200 --> 00:35:44,450
Broken
508
00:35:43,320 --> 00:35:44,780
Uh... Excuse me.
509
00:35:44,780 --> 00:35:46,760
All the security cameras are cut off.
510
00:35:46,760 --> 00:35:50,370
With this condition, we won't have
a good way of knowing what's going on.
511
00:35:57,760 --> 00:35:59,550
I'm in the middle of training.
512
00:36:00,680 --> 00:36:02,970
The training.
513
00:36:04,180 --> 00:36:05,850
How long will it take for the SWAT team to arrive?
514
00:36:05,850 --> 00:36:07,970
They've just passed the downtown checkpoint.
515
00:36:14,980 --> 00:36:16,360
Hey! Do-man!
516
00:36:16,980 --> 00:36:19,190
Something's been accidentally touched, I think.
517
00:36:19,190 --> 00:36:20,860
The security cameras have been cut off,
518
00:36:20,860 --> 00:36:22,280
and the shutters are down.
519
00:36:22,700 --> 00:36:23,910
We're about to go in.
520
00:36:24,410 --> 00:36:26,440
I lowered the shutters.
521
00:36:26,440 --> 00:36:27,490
What?
522
00:36:28,080 --> 00:36:30,540
Those things shouldn't be messed with.
523
00:36:31,080 --> 00:36:34,710
You might break them. Don't touch the bank's equipment.
524
00:36:34,710 --> 00:36:37,380
Well, sometimes robbers do.
525
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
What?
526
00:36:39,800 --> 00:36:41,590
Jung Do-man!
527
00:36:41,590 --> 00:36:42,760
Also...
528
00:36:43,380 --> 00:36:45,640
I'm about to answer no more calls.
529
00:36:48,310 --> 00:36:50,600
Hello? Jung Do-man!
530
00:36:51,180 --> 00:36:51,980
Jung Do-man!
531
00:37:09,080 --> 00:37:10,540
Excuse me...
532
00:37:10,540 --> 00:37:13,160
How far have you talked this out with Do-man?
533
00:37:14,790 --> 00:37:15,500
What?
534
00:37:15,880 --> 00:37:17,460
What I mean is...
535
00:37:17,460 --> 00:37:21,260
Haven't you talked about when and how he's going to be caught?
536
00:37:25,010 --> 00:37:26,260
No. I just...
537
00:37:27,390 --> 00:37:28,850
told him to do his best.
538
00:37:30,470 --> 00:37:31,970
And try to be a robber if he can.
539
00:37:46,360 --> 00:37:47,660
Excuse me, but...
540
00:37:48,200 --> 00:37:51,160
why are you taking our cell phones and watches away?
541
00:37:55,410 --> 00:37:59,170
Since there isn't much cash in our branch,
542
00:37:59,590 --> 00:38:03,840
you should steal those things as well, shouldn't you?
543
00:38:03,840 --> 00:38:06,220
Mr. Robber. Aren't I right?
544
00:38:07,260 --> 00:38:08,550
No.
545
00:38:08,550 --> 00:38:12,060
Hostages shouldn't be wondering what time it is,
546
00:38:12,060 --> 00:38:14,520
how long it's been.
547
00:38:14,520 --> 00:38:18,060
I think it'd be better for you all not to.
548
00:38:21,400 --> 00:38:23,570
That's less stressful,
549
00:38:24,110 --> 00:38:26,240
and that won't get you thinking about trying something.
550
00:38:28,700 --> 00:38:29,570
Excuse me!
551
00:38:30,570 --> 00:38:33,370
I'm mentally and emotionally unstable right now,
552
00:38:34,290 --> 00:38:36,080
so stop with this already.
553
00:38:36,080 --> 00:38:37,750
Miss Lee.
554
00:38:39,170 --> 00:38:44,760
What's wrong with you? He's in the middle of public duty.
555
00:38:45,260 --> 00:38:47,260
Even if it's his public duty.
556
00:38:47,260 --> 00:38:50,260
This is too much. We're not kids here.
557
00:38:51,430 --> 00:38:53,350
This is nothing but a training.
558
00:38:53,350 --> 00:38:56,560
He should be more considerate of us here.
559
00:38:56,560 --> 00:38:59,480
You made us sit on the cold floor
and took our phones and watches.
560
00:38:59,480 --> 00:39:01,690
You're a real robber! A real crook!
561
00:39:11,780 --> 00:39:13,870
Officer Jung...
562
00:39:25,960 --> 00:39:28,050
Fainted
563
00:39:30,680 --> 00:39:34,010
Now that it's quiet, let me summarize the situation for you.
564
00:39:36,020 --> 00:39:39,310
You the student and you grandpa can leave.
565
00:39:41,690 --> 00:39:45,820
I'll stay here longer. I like it here because it's warm.
566
00:39:45,820 --> 00:39:48,360
Don't mind me. Just do your thing.
567
00:39:49,400 --> 00:39:50,450
Excuse me.
568
00:39:51,410 --> 00:39:54,530
Even though he doesn't have an account
with us, he's our loyal customer.
569
00:39:55,200 --> 00:39:58,750
And you don't need to worry. He lives just right in front of here.
570
00:39:59,290 --> 00:39:59,960
Sit.
571
00:40:02,500 --> 00:40:03,790
Don't you have school?
572
00:40:04,500 --> 00:40:06,050
We have today off.
573
00:40:07,130 --> 00:40:08,340
Do you go to Sam-po High?
574
00:40:10,010 --> 00:40:11,010
Yes.
575
00:40:12,720 --> 00:40:16,060
That's odd. Then why did my son go to school?
576
00:40:17,390 --> 00:40:20,350
Ah... He must be goofing off somewhere else then!
577
00:40:20,350 --> 00:40:21,730
And one more thing.
578
00:40:24,400 --> 00:40:26,730
This is training, but it's not like other ones.
579
00:40:28,400 --> 00:40:30,360
I've taken on the role of a robber.
580
00:40:31,400 --> 00:40:34,370
And I may be harsh on you to the extent
581
00:40:35,490 --> 00:40:37,200
that you think of me as a real robber.
582
00:40:38,580 --> 00:40:40,370
So please, understand where I'm coming from.
583
00:40:56,050 --> 00:40:59,560
Don't move! Hey! If you move, I'm going to shoot!
584
00:40:59,560 --> 00:41:01,680
Hey! On your knees! On your hands and knees, idiot!
585
00:41:01,680 --> 00:41:03,130
You died already.
586
00:41:03,130 --> 00:41:04,770
On your hands and knees!
587
00:41:04,770 --> 00:41:05,480
Hey, Mr. Woo.
588
00:41:05,480 --> 00:41:06,590
Give me the rifle!
589
00:41:06,590 --> 00:41:09,070
No! You follow my orders and lie down!
590
00:41:09,070 --> 00:41:12,490
Hey, I was too bewildered to think about this,
591
00:41:12,490 --> 00:41:14,660
but I was wearing a safety vest.
592
00:41:14,660 --> 00:41:15,490
That's right!
593
00:41:15,490 --> 00:41:17,070
Untie those people!
594
00:41:17,070 --> 00:41:18,080
Get him! Get him!
595
00:41:18,080 --> 00:41:20,160
Safety vests are standard for cops!
596
00:41:20,160 --> 00:41:21,690
Hey, Do-man! Everything's over now!
597
00:41:21,690 --> 00:41:23,370
That's right! Good thing I remembered!
598
00:41:24,580 --> 00:41:26,290
Excuse me, sirs!
599
00:41:30,170 --> 00:41:32,260
Can you wear a safety vest on your head?
600
00:41:33,880 --> 00:41:35,050
What, kid?
601
00:41:35,880 --> 00:41:38,720
You were shot in your head.
602
00:41:39,600 --> 00:41:40,930
You were shot in your head?
603
00:41:40,930 --> 00:41:41,560
I don't know.
604
00:41:41,560 --> 00:41:43,350
That's right.
605
00:41:44,180 --> 00:41:46,100
I think I saw that, too.
606
00:41:46,520 --> 00:41:48,860
You people! Do you have proof?
607
00:41:53,860 --> 00:41:54,950
Here.
608
00:41:54,950 --> 00:41:56,240
It was your head.
609
00:41:56,860 --> 00:41:59,580
See! I told you so! I was right!
610
00:41:59,580 --> 00:42:03,450
I have a good eye for these things! Yes!
611
00:42:06,670 --> 00:42:08,290
Give me the gun.
612
00:42:08,290 --> 00:42:09,920
It was the head.
613
00:42:09,920 --> 00:42:11,250
Give me the gun.
614
00:42:21,890 --> 00:42:24,850
Nice! The SWAT team is here.
615
00:42:26,690 --> 00:42:27,850
They're here.
616
00:42:28,810 --> 00:42:29,480
They're here?
617
00:42:32,730 --> 00:42:34,740
Everyone. Attention!
618
00:42:35,990 --> 00:42:37,150
At your service, sir!
619
00:42:37,150 --> 00:42:37,950
At ease.
620
00:42:42,490 --> 00:42:44,120
I'm the attack commander.
621
00:42:44,790 --> 00:42:46,250
What's up with the sudden training?
622
00:42:49,920 --> 00:42:51,420
One down already, huh?
623
00:42:52,710 --> 00:42:55,170
Those things happen on occasions. Shootings.
624
00:42:58,010 --> 00:42:59,970
This is what real training is all about.
625
00:42:59,970 --> 00:43:02,640
Responding to unplanned situations.
626
00:43:02,640 --> 00:43:04,470
Wow... when did you come up with this?
627
00:43:04,470 --> 00:43:08,060
The police headquarters has the right to command.
628
00:43:08,060 --> 00:43:11,560
So the SWAT team can wait for further instructions.
629
00:43:11,940 --> 00:43:15,190
According to the field manual, this would be the persuasion period.
630
00:43:15,190 --> 00:43:17,030
Look at this. There he is.
631
00:43:17,030 --> 00:43:19,360
He has just returned to the country.
632
00:43:19,360 --> 00:43:21,530
But they say he's an expert on hostage negotiations.
633
00:43:21,530 --> 00:43:25,450
He's been to the U.S. for training,
and he's known to be pretty good at this.
634
00:43:25,450 --> 00:43:27,750
We haven't seen his skills at work yet,
635
00:43:28,120 --> 00:43:31,380
but we'll be able to see how he does with this one.
636
00:43:31,380 --> 00:43:32,460
Hey!
637
00:43:35,630 --> 00:43:37,050
We got enough footage.
638
00:43:37,050 --> 00:43:39,470
Let's go home now, or we're gonna get stuck in traffic.
639
00:43:39,470 --> 00:43:41,260
Don't just shoot here. Film over there.
640
00:43:41,260 --> 00:43:43,640
Zoom in this direction. Hurry!
641
00:43:44,260 --> 00:43:45,470
Are you posting this on your blog?
642
00:43:45,470 --> 00:43:46,520
Oh, and get him!
643
00:43:47,680 --> 00:43:50,440
Ah! It's cold!
644
00:43:57,110 --> 00:44:00,200
So we can't do anything until they try something?
645
00:44:00,990 --> 00:44:03,160
No, not yet.
646
00:44:04,990 --> 00:44:07,870
Why did that idiot lower the shutters! What's his deal?
647
00:44:09,000 --> 00:44:10,750
Oh! There's a way.
648
00:44:10,750 --> 00:44:12,460
Detective Han is in there.
649
00:44:12,460 --> 00:44:13,630
Officer Jung.
650
00:44:16,090 --> 00:44:17,250
Let me go to the bathroom.
651
00:44:17,250 --> 00:44:20,170
She was the winner of the 2003 Wu Shu Competition.
652
00:44:20,170 --> 00:44:23,050
Wu Shu! Detective Han is a master at it!
653
00:44:26,100 --> 00:44:27,800
These requests are usually not allowed.
654
00:44:32,100 --> 00:44:33,270
Follow me.
655
00:44:37,270 --> 00:44:39,990
But Officer Jung, he's also a competition winner.
656
00:44:39,990 --> 00:44:43,450
Oh, that... That's right. Boxing.
657
00:44:51,870 --> 00:44:53,670
Boxing or Wu Shu, which one is stronger?
658
00:44:56,790 --> 00:44:59,550
That's easy. The one with the gun.
659
00:45:02,340 --> 00:45:03,880
I'm here at the Best Credit Bank,
660
00:45:03,880 --> 00:45:06,680
where people have been taken in hostage
for an hour and a half now.
661
00:45:06,680 --> 00:45:10,390
Another casualty has just been caused.
662
00:45:10,390 --> 00:45:14,060
The police force hasn't been able to do much as of this time.
663
00:45:14,520 --> 00:45:17,480
We'll have to watch and see how many more casualties happen.
664
00:45:17,480 --> 00:45:22,280
And see when the police will get it together and take control.
665
00:45:22,280 --> 00:45:23,950
That will be our focus.
666
00:45:24,490 --> 00:45:26,620
This is Kim Jee-kyung from Best News.
667
00:45:29,080 --> 00:45:31,410
Can't believe we're shooting this.
668
00:45:31,410 --> 00:45:32,960
Dead
669
00:45:37,710 --> 00:45:40,880
Maybe you all are too comfortable,
because you're starting to get ideas.
670
00:45:40,880 --> 00:45:42,670
Please come off of the sofa.
671
00:45:45,010 --> 00:45:46,390
Onto the floor?
672
00:45:46,800 --> 00:45:48,970
He wants us to sit on the floor?
673
00:45:48,970 --> 00:45:50,640
Our butts will freeze.
674
00:45:53,060 --> 00:45:56,060
Good going, Han. Why did you have to bother him anyway?
675
00:45:56,060 --> 00:45:58,730
I have bad knees, so I can't sit on the floor.
676
00:45:58,730 --> 00:46:01,020
This is all because of you! Apologize now!
677
00:46:01,020 --> 00:46:03,440
How can we stay sitting on the floor?
678
00:46:03,440 --> 00:46:05,450
Ah... Shit!
679
00:46:06,410 --> 00:46:07,660
Shit?
680
00:46:07,660 --> 00:46:09,070
Sir?
681
00:46:12,200 --> 00:46:15,160
Can you watch your language?
682
00:46:18,290 --> 00:46:21,340
There's a baby in there.
683
00:46:43,870 --> 00:46:44,940
Hello.
684
00:46:49,580 --> 00:46:53,040
Hello, your son just passed away a few minutes ago.
685
00:46:54,380 --> 00:46:57,710
You can say that he died on duty, because he died during training.
686
00:46:59,970 --> 00:47:00,830
He... hello?
687
00:47:01,680 --> 00:47:02,930
Hello?
688
00:47:05,350 --> 00:47:08,270
You crazy bastard! Hey! Do-man!
689
00:47:08,270 --> 00:47:11,560
Have you gone mad? You jerk, are you insane?
690
00:47:11,560 --> 00:47:14,150
My mom has a weak heart!
691
00:47:14,690 --> 00:47:16,150
That crazy bastard!
692
00:47:16,900 --> 00:47:18,650
This phone. Hello?
693
00:47:19,780 --> 00:47:24,610
Ah, what's up with the battery? Aw, shit! I'm about to go nuts!
694
00:47:28,990 --> 00:47:29,740
Ah. Ah.
695
00:47:33,990 --> 00:47:35,660
Jung Do-man!
696
00:47:36,170 --> 00:47:39,370
I'm from the provincial police headquarters.
697
00:47:40,880 --> 00:47:42,920
My name is...
698
00:47:43,970 --> 00:47:49,760
I'm Jang Yeun-soo, in charge of liaison.
699
00:47:53,280 --> 00:47:54,910
Is he going through a voice change now?
700
00:47:55,400 --> 00:47:57,940
Aw. That guy has the cold, too.
701
00:47:57,940 --> 00:48:00,600
See! The cold virus going around these days isn't a joke.
702
00:48:00,600 --> 00:48:02,900
First of all, what you're doing now...
703
00:48:03,530 --> 00:48:07,620
is a very serious and reckless crime.
704
00:48:08,780 --> 00:48:10,740
I hope you'll realize that.
705
00:48:14,580 --> 00:48:16,120
Where's the medicine?
706
00:48:22,090 --> 00:48:24,250
Your house is in Jung Do-man's name.
707
00:48:24,250 --> 00:48:25,920
That's my son.
708
00:48:26,620 --> 00:48:28,460
I need his seal to issue this.
709
00:48:28,460 --> 00:48:30,470
This is for a loan.
710
00:48:31,390 --> 00:48:33,930
Could you just let me slip by this time?
711
00:48:34,600 --> 00:48:35,770
No, ma'am.
712
00:48:39,360 --> 00:48:40,820
It's not there?
713
00:48:43,570 --> 00:48:49,480
Oh, then check the small drawer by that desk.
714
00:48:49,480 --> 00:48:51,620
The small drawer?
715
00:48:51,620 --> 00:48:53,160
I looked there already.
716
00:48:57,330 --> 00:49:00,840
So why did you put the house in his name anyway?
717
00:49:03,890 --> 00:49:05,290
Criminal psychology...
718
00:49:10,550 --> 00:49:11,720
Sir.
719
00:49:12,840 --> 00:49:16,010
Let's take this route here, and just push the building over.
720
00:49:16,970 --> 00:49:18,940
Did you come here to take out a building?
721
00:49:18,940 --> 00:49:22,180
Well, we can't just sit here and kill time, right?
722
00:49:22,180 --> 00:49:24,600
We'll get in somehow!
723
00:49:33,820 --> 00:49:36,570
A cash box
724
00:49:45,040 --> 00:49:47,250
Physical action will start 60 minutes
725
00:49:47,250 --> 00:49:49,750
after persuasion and indirect conciliation.
726
00:49:50,540 --> 00:49:51,590
Chief.
727
00:49:51,590 --> 00:49:52,170
Yes.
728
00:49:52,170 --> 00:49:54,750
The security camera inside the safe is still working.
729
00:49:54,750 --> 00:49:55,920
Come and see.
730
00:49:55,920 --> 00:49:57,120
Are we ready to send officers in?
731
00:49:57,120 --> 00:49:57,950
Yes.
732
00:49:57,950 --> 00:49:58,720
Let's do this.
733
00:50:03,050 --> 00:50:05,270
Three, two, one. Let's go.
734
00:50:09,190 --> 00:50:09,690
Manager.
735
00:50:09,690 --> 00:50:10,730
Yes.
736
00:50:13,690 --> 00:50:14,990
Alpha, Alpha. State your location.
737
00:50:15,650 --> 00:50:17,740
This is Alpha. Moving to target.
738
00:50:17,740 --> 00:50:18,950
Call the reporters.
739
00:50:18,950 --> 00:50:19,740
Yes.
740
00:50:19,740 --> 00:50:20,950
Start.
741
00:50:23,070 --> 00:50:24,410
Now stationed. Starting mission.
742
00:50:27,580 --> 00:50:28,750
Let's take a peep at the safe.
743
00:50:28,750 --> 00:50:30,330
No... no... wait!
744
00:50:32,580 --> 00:50:33,710
Later.
745
00:50:35,380 --> 00:50:37,090
Does this building have air conditioning?
746
00:50:38,840 --> 00:50:40,300
Yes.
747
00:50:40,300 --> 00:50:43,220
There's air for people and air for money.
748
00:50:43,220 --> 00:50:45,000
Can you turn that off for a few minutes?
749
00:50:53,230 --> 00:50:54,230
What's wrong with this?
750
00:50:54,770 --> 00:50:55,780
Look at your cell phones.
751
00:50:55,780 --> 00:50:57,230
There's no reception.
752
00:50:57,230 --> 00:50:58,320
What's wrong with them?
753
00:51:03,070 --> 00:51:04,370
Boss!
754
00:51:04,370 --> 00:51:07,040
Just be prepared and take good footage.
755
00:51:07,040 --> 00:51:09,120
This will be the highlight of the day.
756
00:51:09,120 --> 00:51:10,620
Chief, hold on.
757
00:51:10,620 --> 00:51:11,460
Yes.
758
00:51:11,460 --> 00:51:14,460
There's a problem. You should come to the briefing room.
759
00:51:23,970 --> 00:51:25,310
My crew...
760
00:51:25,310 --> 00:51:26,300
The crew...
761
00:51:27,180 --> 00:51:28,520
Stop the mission immediately!
762
00:51:28,520 --> 00:51:31,100
Are you deaf? My men are about to die!
763
00:51:41,780 --> 00:51:42,900
Shit!
764
00:51:45,780 --> 00:51:46,490
Open. Now!
765
00:52:00,170 --> 00:52:04,930
If we opened the door 1 to 2 minutes later,
you all might've been dead.
766
00:52:04,930 --> 00:52:06,140
Come out. All of you.
767
00:52:09,640 --> 00:52:11,680
Seven cops now dead.
768
00:52:11,680 --> 00:52:14,770
I'm reporting from the scene of action.
769
00:52:14,770 --> 00:52:19,610
If this were real, then it'd be the worst case
of hostages taken by a single individual.
770
00:52:19,610 --> 00:52:22,650
I called the headquarters. Please.
771
00:52:24,950 --> 00:52:26,450
Yes.
772
00:52:26,450 --> 00:52:29,700
Everything's ready. Just take a look at it.
773
00:52:31,750 --> 00:52:33,500
No, it's very interesting.
774
00:52:35,540 --> 00:52:38,040
Yes, all right. Thank you.
775
00:53:05,450 --> 00:53:06,910
Okay!
776
00:53:13,750 --> 00:53:14,830
A simulation?
777
00:53:15,460 --> 00:53:17,540
What dimwit thought of this great idea?
778
00:53:17,540 --> 00:53:21,630
Hey, a little ago, you said that this is how a real training should be.
779
00:53:38,350 --> 00:53:39,810
Aren't any of you hungry?
780
00:53:41,440 --> 00:53:45,320
Whatever you do, you should never leave your stomach empty.
781
00:53:45,320 --> 00:53:47,370
Oh! Da-hae,
782
00:53:47,370 --> 00:53:50,240
we ordered rice cakes for the bank's anniversary. Did they come?
783
00:53:51,950 --> 00:53:56,210
The umbrellas have, but not the rice cakes.
784
00:53:56,210 --> 00:53:57,000
Ugh!
785
00:53:57,540 --> 00:54:01,050
Hey! How long are you going to do this to us!
786
00:54:01,050 --> 00:54:02,420
Miss Lee!
787
00:54:03,460 --> 00:54:05,050
You scared me.
788
00:54:07,300 --> 00:54:10,640
Boss, would you've done this if the robber was real?
789
00:54:10,640 --> 00:54:11,600
Excuse me.
790
00:54:12,550 --> 00:54:14,140
But you're supposed to be unconscious.
791
00:54:16,060 --> 00:54:17,230
Unconscious?
792
00:54:17,930 --> 00:54:19,730
Unconscious, my ass!
793
00:54:19,730 --> 00:54:22,650
So what if I fainted! What! Huh?
794
00:54:22,650 --> 00:54:25,820
Hey! So if I did faint, should I stay unconscious all day long?
795
00:54:25,820 --> 00:54:26,940
I woke up, okay?
796
00:54:26,940 --> 00:54:30,530
Your punch was too light for me,
so I woke up after I fainted! There!
797
00:54:30,990 --> 00:54:32,620
Keep on looking at me like that.
798
00:54:33,290 --> 00:54:34,620
Doesn't this make sense to you?
799
00:54:34,620 --> 00:54:37,450
Hey, you've done everything your way so far.
800
00:54:37,450 --> 00:54:38,830
Why can't I?
801
00:54:38,830 --> 00:54:40,670
Right on! Hey, fool!
802
00:54:40,670 --> 00:54:42,840
Fainted people can wake up, you idiot!
803
00:54:42,840 --> 00:54:45,000
You're dead!
804
00:54:46,670 --> 00:54:49,010
Anyway,
805
00:54:49,010 --> 00:54:52,140
I don't care what you do,
806
00:54:52,140 --> 00:54:53,890
but do it yourself!
807
00:54:55,350 --> 00:54:58,140
Oh... what? You're gonna shoot me?
808
00:54:58,140 --> 00:55:00,850
What... You want me to fall over and pretend to die?
809
00:55:00,850 --> 00:55:02,110
Hah! Very funny!
810
00:55:24,130 --> 00:55:25,840
Raped
811
00:55:30,670 --> 00:55:34,840
We were friends from childhood.
812
00:55:35,350 --> 00:55:37,350
Even when we were young,
813
00:55:38,180 --> 00:55:43,360
he was always polite and pretty strong.
814
00:55:44,150 --> 00:55:46,780
People inside must be having a rough time.
815
00:55:49,190 --> 00:55:51,110
He should be coming out.
816
00:55:52,150 --> 00:55:55,320
Officer Jung used to be a crime investigator.
817
00:55:55,320 --> 00:55:57,580
Then he was demoted to a traffic cop.
818
00:55:58,030 --> 00:55:59,540
Yes. About 2 years ago,
819
00:55:59,540 --> 00:56:03,250
Do-man was after the governor's corruption scandal.
820
00:56:03,250 --> 00:56:05,250
This was a serious issue.
821
00:56:06,080 --> 00:56:08,920
We had a gut feeling, but we couldn't prove it.
822
00:56:08,920 --> 00:56:12,840
We don't know if that went to cash or bonds.
823
00:56:12,840 --> 00:56:14,970
We don't know because it was never figured out.
824
00:56:14,970 --> 00:56:17,850
Even if we did, it would've been like fighting
with a giant with a stone.
825
00:56:18,470 --> 00:56:19,430
So what happened?
826
00:56:19,430 --> 00:56:23,600
The chief of that time was fired. And we started having robbers.
827
00:56:24,140 --> 00:56:27,230
He was demoted then.
828
00:56:27,770 --> 00:56:29,820
He went through a lot.
829
00:56:30,480 --> 00:56:33,950
Excuse me, but is it okay for me to say all of this?
830
00:56:35,860 --> 00:56:36,760
Hello?
831
00:56:37,640 --> 00:56:40,120
Oh yes, yes. Hold on, please.
832
00:56:40,690 --> 00:56:42,370
Chief, it's from the National Police Agency.
833
00:56:45,160 --> 00:56:46,590
This is Lee Seung-woo speaking.
834
00:56:47,150 --> 00:56:47,820
What?
835
00:56:48,880 --> 00:56:50,210
A national broadcast?
836
00:56:50,210 --> 00:56:54,340
This is a simulation training hosted by the Sam-po police station.
837
00:56:54,340 --> 00:56:59,510
You must be wondering how this came about.
838
00:56:59,510 --> 00:57:01,720
Now we can't end it even if we want to.
839
00:57:02,350 --> 00:57:03,930
Ex... Excuse me.
840
00:57:03,930 --> 00:57:04,850
Watch it.
841
00:57:06,940 --> 00:57:09,320
Hello. What station are you with?
842
00:57:10,570 --> 00:57:11,240
Why do you ask?
843
00:57:11,240 --> 00:57:13,320
What do you mean why I ask?
844
00:57:13,320 --> 00:57:16,240
What makes you think you can film here?
845
00:57:16,240 --> 00:57:18,360
Did you get prior permission?
846
00:57:18,360 --> 00:57:21,160
Get your vehicle out of here now. Now, please.
847
00:57:21,160 --> 00:57:23,330
Hey! Come over here.
848
00:57:24,870 --> 00:57:27,670
Help move this car out of here. Hurry!
849
00:57:29,080 --> 00:57:31,260
Should we take out ours as well?
850
00:57:31,710 --> 00:57:34,260
No. You can continue.
851
00:57:34,260 --> 00:57:35,660
That's not fair.
852
00:57:35,660 --> 00:57:38,160
How come one gets to report, and the other doesn't?
853
00:57:38,970 --> 00:57:41,350
This is a violation of freedom of speech, isn't it?
854
00:57:41,350 --> 00:57:43,770
No, it seems like media repression.
855
00:57:43,770 --> 00:57:47,980
This... this lady... is a real pain in the neck!
856
00:57:47,980 --> 00:57:51,530
I'm not 'this lady.' I'm a TV journalist.
857
00:57:52,690 --> 00:57:55,950
What, you're just a reporter.
858
00:57:55,950 --> 00:57:58,450
The membership fee starts at $1000 dollars.
859
00:57:58,450 --> 00:58:02,030
The membership period is one month, up to 36 months.
860
00:58:03,660 --> 00:58:06,620
You'd perfectly fit our criteria.
861
00:58:08,660 --> 00:58:12,340
It's not good for women to sit on the cold floor. Ugh!
862
00:58:26,680 --> 00:58:27,770
Have some coffee.
863
00:58:27,770 --> 00:58:28,730
Thanks.
864
00:58:33,900 --> 00:58:35,360
Five.
865
00:58:35,980 --> 00:58:37,740
Save. I got that one.
866
00:58:43,740 --> 00:58:46,080
It feels real to be playing with checks.
867
00:58:47,870 --> 00:58:49,210
Here...
868
00:58:50,880 --> 00:58:51,840
Three!
869
00:58:53,170 --> 00:58:55,920
Yes! I won that one!
870
00:59:03,140 --> 00:59:05,140
Emergency. Time Out
871
00:59:05,140 --> 00:59:07,350
How do you feel right now?
872
00:59:15,190 --> 00:59:19,110
Please look this way! Just give us a word!
873
00:59:19,700 --> 00:59:21,820
Chief, just tell us one thing...
874
00:59:21,820 --> 00:59:24,530
Thank you for letting her go
and not putting me in an awkward spot.
875
00:59:26,870 --> 00:59:28,160
Are you going to resume soon?
876
00:59:33,960 --> 00:59:35,100
I should.
877
00:59:36,880 --> 00:59:38,420
What's your reason?
878
00:59:39,380 --> 00:59:40,720
Why are you going this far?
879
00:59:42,470 --> 00:59:46,800
I warned you that you might regret this.
880
00:59:50,140 --> 00:59:51,810
But I'm a cop,
881
00:59:54,060 --> 00:59:56,520
so if you tell me to stop right now,
882
00:59:58,360 --> 00:59:59,700
I will.
883
01:00:00,480 --> 01:00:01,740
So...
884
01:00:03,360 --> 01:00:04,660
you want me to end this?
885
01:00:13,080 --> 01:00:14,750
Let's see how far you go with this.
886
01:00:16,330 --> 01:00:20,880
Do your best until the end.
887
01:00:20,880 --> 01:00:21,960
Yes, sir.
888
01:00:23,840 --> 01:00:26,340
I'll take that as an order.
889
01:00:27,360 --> 01:00:28,930
Anyway, this is a relief.
890
01:00:29,970 --> 01:00:31,720
At least we have one fewer hostage.
891
01:00:35,060 --> 01:00:37,360
Is it over? When will the hostages come out?
892
01:00:37,360 --> 01:00:38,560
What will happen now?
893
01:00:38,560 --> 01:00:39,740
Sir...
894
01:00:40,780 --> 01:00:41,950
I'm not done.
895
01:00:44,680 --> 01:00:45,370
What?
896
01:00:49,620 --> 01:00:51,290
Hostage Exchange!
897
01:00:51,290 --> 01:00:54,080
Had I been a real thief,
898
01:00:55,540 --> 01:00:58,040
I wouldn't have let those hostages go.
899
01:00:59,170 --> 01:01:00,800
So to make this fair,
900
01:01:02,670 --> 01:01:05,720
I'll need someone to take their place.
901
01:01:12,470 --> 01:01:13,640
Fine.
902
01:01:15,480 --> 01:01:17,350
I'll go in.
903
01:01:17,350 --> 01:01:18,480
No.
904
01:01:20,060 --> 01:01:21,860
I'll pick the hostage.
905
01:01:30,950 --> 01:01:32,210
Should I just shoot him?
906
01:01:41,590 --> 01:01:42,710
Me?
907
01:01:43,460 --> 01:01:44,130
Me?
908
01:01:46,680 --> 01:01:50,220
But shouldn't he go in without the camera?
909
01:01:50,890 --> 01:01:53,940
If this is a fair one-to-one trade off,
then he should leave the camera.
910
01:01:54,770 --> 01:01:57,190
The camera should be counted as a person, since it has its eyes.
911
01:01:58,350 --> 01:02:01,520
I let two hostages go.
912
01:02:04,780 --> 01:02:06,820
A bit more! Push a bit harder!
913
01:02:08,070 --> 01:02:08,700
It's coming!
914
01:02:10,280 --> 01:02:12,620
My name is Da-hye.
915
01:02:16,580 --> 01:02:18,790
Yes, everything's set.
916
01:02:18,790 --> 01:02:21,920
All right! I'm ready.
917
01:02:22,380 --> 01:02:26,010
Okay, relax. Talk as you would normally.
918
01:02:27,970 --> 01:02:29,610
Okay, ready!
919
01:02:33,350 --> 01:02:37,140
So you've seen Al Queda and Hamas. It's obvious.
920
01:02:37,140 --> 01:02:38,430
Let's go without the gun, please.
921
01:02:48,940 --> 01:02:54,530
All right. I'm currently the person
playing the robber for the training.
922
01:02:54,530 --> 01:02:56,240
I'm officer Jung Do-man.
923
01:02:57,290 --> 01:03:00,410
Contrary to our expectation, this training has been extended,
924
01:03:01,170 --> 01:03:03,710
and is far from what you may have expected,
925
01:03:05,170 --> 01:03:08,630
but the police officers of Sam-po are willing to ensure
926
01:03:09,380 --> 01:03:15,050
the safety of our residents and the peace in our city,
927
01:03:15,050 --> 01:03:16,810
at any cost.
928
01:03:17,470 --> 01:03:21,730
Also, I don't know how this training will end,
929
01:03:22,350 --> 01:03:26,440
but the purpose of this is to heighten our abilities
930
01:03:26,440 --> 01:03:31,240
to tackle the crimes that unexpectedly arise.
931
01:03:31,860 --> 01:03:34,450
I want to emphasize this one more time.
932
01:03:34,450 --> 01:03:39,210
Also, I would like to thank
933
01:03:39,210 --> 01:03:41,790
these hostages for their cooperation.
934
01:04:11,860 --> 01:04:13,400
Hey! You crazy fool!
935
01:04:14,570 --> 01:04:17,790
You aimed that loaded rifle at me!
936
01:04:18,870 --> 01:04:22,650
Um... Why is this in there? The bullet shouldn't be...
937
01:04:23,500 --> 01:04:24,380
Well, I didn't...
938
01:04:27,250 --> 01:04:28,130
What was that?
939
01:04:29,420 --> 01:04:31,210
Call them.
940
01:04:33,010 --> 01:04:34,930
Hey! He told us to call them. What are you doing?
941
01:04:40,180 --> 01:04:41,640
Hello. Where would you like to call?
942
01:04:41,640 --> 01:04:42,930
Best Credit Union.
943
01:04:42,930 --> 01:04:44,360
All right. Which branch?
944
01:04:44,360 --> 01:04:45,600
The Sam-po branch.
945
01:04:46,560 --> 01:04:48,150
Yes, in Joong-ang Dong. Joong-ang Dong.
946
01:04:48,150 --> 01:04:50,110
I have that for you.
947
01:04:50,110 --> 01:04:51,480
337.
948
01:04:52,780 --> 01:04:53,320
Yes?
949
01:04:53,320 --> 01:04:54,200
Yes.
950
01:04:54,830 --> 01:04:56,200
We got a call from the police HQ.
951
01:04:57,780 --> 01:04:59,240
I'll transfer the call to you.
952
01:04:59,700 --> 01:05:02,410
How are we supposed to fix this?
953
01:05:03,560 --> 01:05:04,330
Excuse me!
954
01:05:05,160 --> 01:05:09,420
Shouldn't we continue our filming?
955
01:05:14,090 --> 01:05:15,340
Yes, sir.
956
01:05:23,560 --> 01:05:25,230
Sometimes, even if you don't want to,
957
01:05:25,940 --> 01:05:28,730
a case can only be resolved if someone dies.
958
01:05:35,950 --> 01:05:36,820
Target obtained.
959
01:05:37,400 --> 01:05:40,490
Do I have to do this? I don't want to.
960
01:05:41,780 --> 01:05:44,300
All right. That's fine.
961
01:05:45,290 --> 01:05:47,040
I'm not going to.
962
01:05:47,040 --> 01:05:48,620
Do I look all right?
963
01:05:49,830 --> 01:05:51,710
Okay... are you ready?
964
01:05:52,550 --> 01:05:54,380
I'll give you a count.
965
01:05:54,380 --> 01:05:54,840
Okay.
966
01:05:54,840 --> 01:05:55,380
Ready.
967
01:05:58,050 --> 01:06:00,840
Our... Best Credit Ba... Bank is...
968
01:06:01,600 --> 01:06:03,220
Cut, cut!
969
01:06:03,220 --> 01:06:07,350
You know, I think maybe it's better that you don't do this.
970
01:06:07,350 --> 01:06:09,190
Jeez, you're sweating.
971
01:06:10,560 --> 01:06:15,030
It's because the heater broke. I feel chilly already.
972
01:06:17,490 --> 01:06:20,530
Wait. He has a fever.
973
01:06:22,200 --> 01:06:26,040
Hey, I really need to take my pills.
974
01:06:28,420 --> 01:06:30,420
Target Found. Direction good.
975
01:06:31,750 --> 01:06:32,960
Are you sure that's Do-man?
976
01:06:32,960 --> 01:06:33,880
I'm positive.
977
01:06:36,050 --> 01:06:36,760
Should I fire?
978
01:06:36,760 --> 01:06:38,090
No, when he's completely still.
979
01:06:40,260 --> 01:06:41,390
There won't be any mistakes.
980
01:06:46,180 --> 01:06:46,940
He's still.
981
01:06:46,940 --> 01:06:48,270
All right, fire!
982
01:06:51,690 --> 01:06:54,270
Okay, done. Got him on his head.
983
01:06:54,270 --> 01:06:55,400
Okay!
984
01:07:01,860 --> 01:07:04,240
Oh, wait. Does he wear glasses?
985
01:07:04,240 --> 01:07:04,950
What?
986
01:07:09,170 --> 01:07:12,250
With this, the number of casualties is now 8.
987
01:07:12,250 --> 01:07:15,750
The mistake of the police
has caused another innocent person's death.
988
01:07:15,750 --> 01:07:19,210
The situation is continually deteriorating.
989
01:07:19,570 --> 01:07:21,050
Aw shoot. Let's do that over.
990
01:07:21,470 --> 01:07:24,590
Dead
991
01:07:22,760 --> 01:07:26,430
So would I qualify for accident insurance?
992
01:07:26,430 --> 01:07:27,780
Of course.
993
01:07:27,780 --> 01:07:33,150
That with life insurance and government compensation,
994
01:07:33,150 --> 01:07:35,730
you'll get quite a lot, huh?
995
01:07:37,270 --> 01:07:40,240
Will my seniority affect government compensation?
996
01:07:40,940 --> 01:07:43,160
Don't managers get more?
997
01:07:49,660 --> 01:07:51,540
Hey, officer Song!
998
01:07:52,460 --> 01:07:53,340
Yes.
999
01:07:58,460 --> 01:08:01,050
Eight people were killed so far.
1000
01:08:01,400 --> 01:08:03,720
One by the police.
1001
01:08:05,840 --> 01:08:08,350
Anyway, this is driving our chief nuts.
1002
01:08:11,480 --> 01:08:13,310
Ah. Ah.
1003
01:08:15,480 --> 01:08:17,730
All right, let's start.
1004
01:08:17,730 --> 01:08:22,110
You must speak normally. Okay!
1005
01:08:26,870 --> 01:08:29,330
My son, Do-man...
1006
01:08:31,580 --> 01:08:33,120
Do-man.
1007
01:08:33,580 --> 01:08:34,460
This is your mom.
1008
01:08:35,930 --> 01:08:37,840
You told me to talk normally.
1009
01:08:37,840 --> 01:08:42,840
The word 'son' is very important here.
1010
01:08:45,840 --> 01:08:48,680
My son, Do-man.
1011
01:08:49,220 --> 01:08:50,520
This is your mom.
1012
01:08:51,060 --> 01:08:54,020
Why are you doing this? Think of your parents.
1013
01:08:55,190 --> 01:08:59,150
Why are you doing this? Think of your parents.
1014
01:08:59,150 --> 01:09:03,940
If you surrender, we'll forgive you.
1015
01:09:03,940 --> 01:09:05,860
Are you listening, Do-man?
1016
01:09:07,280 --> 01:09:14,040
They say they're going to forgive you if you stop now.
1017
01:09:14,040 --> 01:09:15,790
I told her to say what I say!
1018
01:09:16,170 --> 01:09:18,710
I don't think this will really work.
1019
01:09:19,750 --> 01:09:21,340
Do you think that I think this will work?
1020
01:09:21,340 --> 01:09:22,760
I don't think he can hear me inside.
1021
01:09:22,760 --> 01:09:24,760
This is going as I planned.
1022
01:09:25,260 --> 01:09:27,970
If you have something to say to your son, go ahead.
1023
01:09:36,270 --> 01:09:39,230
Do-man, where did you put your seal?
1024
01:09:39,230 --> 01:09:42,900
I need it tomorrow, but I can't find it.
1025
01:09:55,160 --> 01:09:58,880
I know that you must be having a difficult time because of my son.
1026
01:10:00,250 --> 01:10:02,340
But he has a good heart.
1027
01:10:02,340 --> 01:10:05,340
You shouldn't have asked him to play the robber.
1028
01:10:05,340 --> 01:10:08,340
I bet playing his part is ripping his heart out.
1029
01:10:08,340 --> 01:10:11,520
What? Look here, ma'am. We never told him to do this.
1030
01:10:11,520 --> 01:10:14,470
He became the thief by drawing. Drawing out of a box.
1031
01:10:14,470 --> 01:10:18,400
Everyone here picked a role. And your son, he picked his.
1032
01:10:19,940 --> 01:10:21,610
Oh...
1033
01:10:22,270 --> 01:10:24,400
I guess that's his luck then.
1034
01:10:26,440 --> 01:10:28,030
Keep up the good work.
1035
01:10:29,150 --> 01:10:30,160
What, weird lady.
1036
01:10:30,160 --> 01:10:31,740
Yes.
1037
01:10:32,370 --> 01:10:34,120
Yes. We're ready.
1038
01:10:41,920 --> 01:10:43,840
News Tonight
1039
01:10:44,380 --> 01:10:48,340
This afternoon, in Sam-po City, a training is becoming a hot issue.
1040
01:10:49,600 --> 01:10:52,180
SWAT Team dispatched
1041
01:10:54,390 --> 01:10:58,850
Sam-po Police Chief at a loss
1042
01:10:55,810 --> 01:10:58,850
Now we only need to arrest him.
1043
01:11:00,810 --> 01:11:07,280
8 hours' confrontation
1044
01:11:05,940 --> 01:11:07,280
8 casualties!
1045
01:11:10,620 --> 01:11:13,240
Yes, at this moment, in Sam-po City,
1046
01:11:13,240 --> 01:11:15,450
a unique simulation training is taking place.
1047
01:11:15,450 --> 01:11:17,750
And it has evolved into an unexpected situation.
1048
01:11:18,190 --> 01:11:20,830
Let's talk to our reporter on the scene.
1049
01:11:32,340 --> 01:11:33,060
Jung Do-man.
1050
01:11:34,140 --> 01:11:37,930
Do-man. We tried to persuade a robber through the robber's parent.
1051
01:11:37,930 --> 01:11:39,850
And we failed miserably.
1052
01:11:39,850 --> 01:11:42,670
That's because you're not a real robber.
1053
01:11:43,350 --> 01:11:44,840
I missed that point.
1054
01:11:45,530 --> 01:11:50,360
But it also means that you didn't do your job perfectly.
1055
01:11:50,860 --> 01:11:53,240
You have the responsibility to be like a real thief.
1056
01:11:54,490 --> 01:11:56,410
But if you were really playing the part,
1057
01:11:56,410 --> 01:11:58,740
then you couldn't have been so apathetic.
1058
01:11:58,740 --> 01:12:01,500
Why? Because she's your mother.
1059
01:12:02,540 --> 01:12:06,400
So ultimately, you didn't do your job well.
1060
01:12:07,170 --> 01:12:10,800
Maybe we'll talk about this after training.
1061
01:12:11,880 --> 01:12:14,050
Officer Jung is speaking now.
1062
01:12:14,050 --> 01:12:15,720
How come you call yourself an officer?
1063
01:12:16,680 --> 01:12:18,600
You're a robber, bastard!
1064
01:12:18,600 --> 01:12:20,020
You've been a robber all this time!
1065
01:12:47,590 --> 01:12:49,130
Jung Do-man!
1066
01:12:50,050 --> 01:12:50,880
Let me talk.
1067
01:12:51,840 --> 01:12:53,470
My reason is simple.
1068
01:12:54,380 --> 01:12:56,550
My mother didn't shed a tear.
1069
01:12:56,550 --> 01:12:59,720
That's because she's a mother of a cop, not a thief.
1070
01:13:00,560 --> 01:13:03,020
Every parent would have cried
1071
01:13:03,520 --> 01:13:05,940
if her son were really a thief.
1072
01:13:06,850 --> 01:13:08,730
This is the flaw of this simulation.
1073
01:13:09,360 --> 01:13:13,610
I'm a robber, but my mom is still a mother of an officer.
1074
01:13:14,240 --> 01:13:17,330
That's why she didn't cry. That's why she didn't plead.
1075
01:13:18,570 --> 01:13:20,370
I swear if my mom had really cried,
1076
01:13:22,370 --> 01:13:24,120
I probably would've given in.
1077
01:13:30,130 --> 01:13:32,300
J u... j u n... Jung Do-man!
1078
01:13:32,300 --> 01:13:34,000
And one more thing.
1079
01:13:35,380 --> 01:13:39,260
Please tell my mom that my seal is in my second drawer.
1080
01:13:47,440 --> 01:13:49,690
It's now 9:35 PM.
1081
01:13:49,690 --> 01:13:52,900
Prepare a bus exactly by 10:35 PM, in front of the bank.
1082
01:13:53,900 --> 01:13:56,700
Secure the road to Sam-po Harbor.
1083
01:13:56,700 --> 01:13:59,450
And prepare a mid-sized boat at the time of arrival.
1084
01:13:59,450 --> 01:14:03,120
Station all officers on roof of the building, across the street.
1085
01:14:04,370 --> 01:14:06,160
I was notified of the start of training,
1086
01:14:06,160 --> 01:14:08,370
but I'll be the one to end it.
1087
01:14:08,370 --> 01:14:11,420
The boat which I'll get on, will go north.
1088
01:14:11,420 --> 01:14:12,840
Near a territorial sea,
1089
01:14:12,840 --> 01:14:16,340
I'll release the hostages with life vests.
1090
01:14:16,340 --> 01:14:20,510
When I leave the sea, the training will be over.
1091
01:14:21,340 --> 01:14:22,990
I won't yield.
1092
01:14:22,990 --> 01:14:27,730
And if my requests aren't accepted,
I'll kill a hostage every 10 minutes.
1093
01:14:38,360 --> 01:14:40,240
How should we get the bus...
1094
01:14:43,660 --> 01:14:45,080
Are you nuts?
1095
01:14:45,080 --> 01:14:47,040
Right. No bus.
1096
01:14:47,040 --> 01:14:49,080
Cancel that idea.
1097
01:14:49,560 --> 01:14:51,120
A lot of people are here.
1098
01:14:51,120 --> 01:14:54,040
Mr. Governor! What do you think about this training?
1099
01:14:54,040 --> 01:14:55,310
Do you have any information?
1100
01:14:55,310 --> 01:14:57,130
Did you have any prior knowledge?
1101
01:14:57,130 --> 01:14:58,470
Ah... Let's do this later.
1102
01:14:58,470 --> 01:15:00,860
Was the meeting arranged already?
1103
01:15:00,860 --> 01:15:02,550
Why are you meeting him?
1104
01:15:02,550 --> 01:15:04,470
Mr. Governor!
1105
01:15:16,110 --> 01:15:18,190
So you know about that guy in there.
1106
01:15:23,070 --> 01:15:25,330
He's quite a character.
1107
01:15:31,960 --> 01:15:34,050
You'll suffer some damage.
1108
01:15:34,050 --> 01:15:35,840
That's already happened.
1109
01:15:37,170 --> 01:15:38,840
I'm saying this because you know him.
1110
01:15:39,580 --> 01:15:41,390
But you also know that he has quite a temper, right?
1111
01:15:43,060 --> 01:15:46,890
You'd better leave now. We don't want anything to happen.
1112
01:15:47,470 --> 01:15:49,020
Isn't this just a training?
1113
01:15:51,430 --> 01:15:58,320
My residents are uneasy because of the lack of public security.
1114
01:15:58,320 --> 01:16:00,610
During a training like this,
1115
01:16:01,440 --> 01:16:06,580
as a governor, I should make an appearance,
and give warm words of...
1116
01:16:06,580 --> 01:16:07,530
Excuse me.
1117
01:16:09,370 --> 01:16:13,250
This is a very important training,
but you're being slightly unhelpful.
1118
01:16:23,260 --> 01:16:24,630
Darn!
1119
01:16:29,350 --> 01:16:30,520
Yeah.
1120
01:16:32,640 --> 01:16:34,230
What?
1121
01:16:35,670 --> 01:16:37,810
You want more footage?
1122
01:16:39,270 --> 01:16:41,650
You think we're some sort of troopers?
1123
01:16:41,650 --> 01:16:44,240
The viewing rate for the 9 o'clock news was over 30%!
1124
01:16:44,240 --> 01:16:46,620
The commercial aired already, so do a good job!
1125
01:16:48,160 --> 01:16:50,540
I appreciate your hard work, but can you end it soon?
1126
01:16:50,540 --> 01:16:51,870
It's time for me to clock out.
1127
01:16:52,790 --> 01:16:57,130
How did you feel when you first found out
you would have to be a thief?
1128
01:16:57,540 --> 01:16:58,960
Well... It was...
1129
01:17:00,250 --> 01:17:03,260
similar to how I felt when I first became a cop.
1130
01:17:04,670 --> 01:17:06,810
I felt excited and exhilarated.
1131
01:17:09,550 --> 01:17:13,940
Is it weird that I felt the same way both times?
1132
01:17:13,940 --> 01:17:15,400
I see.
1133
01:17:15,400 --> 01:17:19,190
As a robber, what do you think about this training?
1134
01:17:20,360 --> 01:17:26,320
Well, I wish I'd be caught soon. I want to be caught.
1135
01:17:26,320 --> 01:17:31,120
That may be how you feel, but as you well know,
1136
01:17:31,120 --> 01:17:35,080
It seems like this training won't end anytime soon.
1137
01:17:35,540 --> 01:17:41,380
As a robber, how do you feel now?
1138
01:17:42,380 --> 01:17:44,190
How would a robber feel in this situation?
1139
01:17:45,260 --> 01:17:46,800
As a robber,
1140
01:17:48,550 --> 01:17:51,350
I feel anxious,
1141
01:17:54,770 --> 01:17:56,730
because a lot of time has passed.
1142
01:17:57,980 --> 01:18:03,570
I also regret taking on this role.
1143
01:18:03,570 --> 01:18:09,530
I never intended to make people sacrifice this much.
1144
01:18:10,790 --> 01:18:14,330
I resent myself because things don't seem to work out...
1145
01:18:17,580 --> 01:18:19,840
I never wanted
1146
01:18:21,420 --> 01:18:25,050
to kill or hurt as many as I have.
1147
01:18:25,880 --> 01:18:27,760
Life is precious to anyone.
1148
01:18:28,640 --> 01:18:29,600
Bang!
1149
01:18:58,880 --> 01:19:03,920
Dead
1150
01:19:03,920 --> 01:19:05,340
Officer Jung,
1151
01:19:06,590 --> 01:19:09,140
why did you shoot me all of a sudden?
1152
01:19:10,130 --> 01:19:16,720
That's because the police went over that deadline by 10 minutes.
1153
01:19:17,560 --> 01:19:19,810
And you've been annoying him,
1154
01:19:19,810 --> 01:19:23,520
pacing back and forth with your camera.
1155
01:19:23,520 --> 01:19:25,440
I wasn't annoying him.
1156
01:19:25,440 --> 01:19:28,650
I was only trying to film this...
1157
01:19:28,650 --> 01:19:30,030
Hey, Do-man!
1158
01:19:31,570 --> 01:19:34,190
You should've at least used your own gun.
1159
01:19:35,240 --> 01:19:39,450
Every gun-user should know that's the basic etiquette.
1160
01:19:39,450 --> 01:19:40,460
It's a jinx.
1161
01:19:41,660 --> 01:19:45,840
As you know, I've never shot anyone.
1162
01:19:48,050 --> 01:19:49,920
You should listen to your superior...
1163
01:19:55,470 --> 01:19:56,640
What's wrong with you, really?
1164
01:19:56,640 --> 01:19:57,980
Are you getting pissed?
1165
01:20:32,760 --> 01:20:34,140
Stop, man.
1166
01:20:34,140 --> 01:20:35,260
Hey! Do-man...
1167
01:20:36,560 --> 01:20:37,850
Why do you...
1168
01:20:44,560 --> 01:20:47,560
It'll be another 10 minutes soon.
1169
01:20:49,070 --> 01:20:54,700
If there's no bus by then, one more will die.
1170
01:21:03,250 --> 01:21:05,040
Stop this, please.
1171
01:21:06,960 --> 01:21:09,210
We've been good so far.
1172
01:21:12,660 --> 01:21:14,420
Get the troops out and call a bus!
1173
01:21:16,760 --> 01:21:19,350
Everyone evacuate. Everyone evacuate.
1174
01:21:19,350 --> 01:21:22,850
Snipers, be ready to take your positions to fire.
1175
01:21:27,350 --> 01:21:28,900
It's going to rain.
1176
01:21:53,090 --> 01:21:54,260
No...
1177
01:21:54,260 --> 01:21:55,760
Is that the only bus you could get?
1178
01:21:55,760 --> 01:21:58,130
Yes, all public buses have stopped running,
1179
01:21:58,130 --> 01:21:59,720
and there are no bus drivers at this time.
1180
01:21:59,720 --> 01:22:02,140
Even if we find one, he'll probably be drunk.
1181
01:22:02,140 --> 01:22:05,730
Even that bus was difficult to get.
We had to cancel its appointment.
1182
01:22:08,360 --> 01:22:10,230
Do we really have to get on this?
1183
01:22:12,070 --> 01:22:15,910
Wow. The whole crowd left.
1184
01:22:16,860 --> 01:22:19,780
Even if we get on the bus, we won't go anywhere, will we?
1185
01:22:19,780 --> 01:22:23,410
We'll probably be killed on our way to the bus.
1186
01:22:23,410 --> 01:22:26,040
Several people died already.
1187
01:22:26,040 --> 01:22:28,880
One or two more deaths wouldn't be a problem.
1188
01:22:30,040 --> 01:22:32,920
And you! You've killed too many people.
1189
01:22:32,920 --> 01:22:35,430
You call this a robbery? This is terror.
1190
01:22:35,430 --> 01:22:37,630
Hey, Do-man.
1191
01:22:39,340 --> 01:22:43,510
I know you've worked hard. I know you were told to.
1192
01:22:44,380 --> 01:22:45,520
Right?
1193
01:22:47,880 --> 01:22:50,400
Why don't you give up now?
1194
01:22:52,690 --> 01:22:54,940
If I were a real robber,
1195
01:22:56,180 --> 01:22:58,030
would I really get on that bus?
1196
01:23:00,860 --> 01:23:03,120
If I were real.
1197
01:23:03,120 --> 01:23:04,750
What if you don't get on?
1198
01:23:05,050 --> 01:23:08,710
Huh? You think the police will just leave?
1199
01:23:08,710 --> 01:23:11,830
Out of 13 of us, who's the one they're after, you fool!
1200
01:23:13,040 --> 01:23:16,300
Is your brain too fried to think straight?
1201
01:23:16,300 --> 01:23:17,630
13 hostages?
1202
01:23:21,220 --> 01:23:25,140
They don't know that Grandpa and I are in here.
1203
01:23:25,790 --> 01:23:27,850
We haven't been on TV, either.
1204
01:23:32,520 --> 01:23:34,280
Our target is on his way out.
1205
01:23:49,750 --> 01:23:51,120
Who's Jung Do-man?
1206
01:23:54,380 --> 01:23:55,670
Hold fire!
1207
01:23:55,670 --> 01:23:57,170
Look for Do-man's pants.
1208
01:23:59,970 --> 01:24:01,300
They all have their pants rolled up...
1209
01:24:01,300 --> 01:24:03,310
And none of them have hair on their legs.
1210
01:24:11,930 --> 01:24:14,190
Oh, right! Look for a lefty!
1211
01:24:15,160 --> 01:24:16,480
There are 3 left-handed individuals.
1212
01:24:18,440 --> 01:24:19,990
Uh... no... Wait, that's right.
1213
01:24:19,990 --> 01:24:21,910
Look for a guy wearing a trench coat!
1214
01:24:34,290 --> 01:24:34,880
Fire!
1215
01:24:35,960 --> 01:24:36,830
Just fire!
1216
01:24:37,590 --> 01:24:39,010
Fire! I said fire!
1217
01:24:40,090 --> 01:24:40,760
Just shoot!
1218
01:24:48,050 --> 01:24:50,010
Out! Out! Out of my way!
1219
01:24:57,170 --> 01:25:01,400
How can I be driving this bus? Damn.
1220
01:25:01,400 --> 01:25:03,160
It'd be different if I were heading to the police.
1221
01:25:03,160 --> 01:25:08,580
Hey, no one else knows how to drive a bus.
1222
01:25:08,580 --> 01:25:10,030
Ah, I can't believe I'm doing this.
1223
01:25:10,030 --> 01:25:11,240
I'm a cop, for god's sake!
1224
01:25:11,240 --> 01:25:13,670
How am I supposed to help out a robber, when I'm a cop!
1225
01:25:13,670 --> 01:25:15,750
Hey, just let me drive then. I don't care.
1226
01:25:15,750 --> 01:25:17,210
Oh, grandpa, you know how to drive a bus?
1227
01:25:17,210 --> 01:25:20,510
Well, no. But you just need to step on it
and turn the wheel a couple of times.
1228
01:25:20,510 --> 01:25:22,470
Just drive. Unless you want us all dead!
1229
01:25:22,470 --> 01:25:24,840
Wait, wait.
1230
01:25:24,840 --> 01:25:27,420
Can you turn on the heater?
1231
01:25:27,420 --> 01:25:27,840
Yes!
1232
01:25:28,220 --> 01:25:29,850
What a crazy bunch! Ugh!
1233
01:25:29,850 --> 01:25:30,890
What about the radio?
1234
01:25:39,690 --> 01:25:41,650
Report the inside situation.
1235
01:25:43,490 --> 01:25:46,240
No one's in the bank, sir. We'll evacuate.
1236
01:25:49,070 --> 01:25:50,200
They're leaving.
1237
01:25:51,030 --> 01:25:52,080
They left.
1238
01:25:53,540 --> 01:25:54,370
They left?
1239
01:25:56,370 --> 01:25:57,620
Yup.
1240
01:25:59,460 --> 01:26:00,630
Whoa, it's cold.
1241
01:26:44,250 --> 01:26:46,550
You're observing the traffic signals?
1242
01:26:46,550 --> 01:26:49,550
That doesn't fit with this whole scenario.
1243
01:26:49,550 --> 01:26:51,890
We're supposed to be fleeing, you know.
1244
01:26:51,890 --> 01:26:55,850
I'm just observing the signals. How is that a problem?
1245
01:26:55,850 --> 01:27:00,900
Traffic gets chaotic because of people like you!
1246
01:27:00,900 --> 01:27:03,610
You know how hard our traffic cops work to keep order?
1247
01:27:05,070 --> 01:27:09,030
Oh, Jung Do-man. Now he's a nut case.
1248
01:27:38,560 --> 01:27:40,310
It's a bit chilly, isn't it?
1249
01:27:43,060 --> 01:27:44,610
Yes, a little.
1250
01:27:50,780 --> 01:27:51,780
Hey...
1251
01:27:53,490 --> 01:27:55,240
when are we leaving?
1252
01:28:02,160 --> 01:28:04,090
You have the key to the manager's car, right?
1253
01:28:06,340 --> 01:28:07,300
Oh, no!
1254
01:28:09,170 --> 01:28:10,800
Aww... What am I supposed to do with this?
1255
01:28:12,260 --> 01:28:15,300
They're all gonna get stuck together.
1256
01:28:15,970 --> 01:28:18,140
Aw, shoot...
1257
01:28:21,470 --> 01:28:22,940
Are you okay?
1258
01:28:22,060 --> 01:28:23,940
10 million won
1259
01:28:24,650 --> 01:28:26,540
I'm still a robber, right?
1260
01:28:44,040 --> 01:28:46,500
That's my house.
1261
01:29:36,870 --> 01:29:38,350
A boat is really coming in.
1262
01:29:43,140 --> 01:29:44,310
Wait... who...?
1263
01:30:02,160 --> 01:30:03,740
Good work.
1264
01:30:09,070 --> 01:30:10,840
Do-man, you bastard!
1265
01:30:44,580 --> 01:30:45,620
Give us a smile.
1266
01:30:46,620 --> 01:30:47,960
Our target has fled.
1267
01:30:47,960 --> 01:30:51,170
Notify all check points and block all roads leading to other cities!
1268
01:30:57,970 --> 01:30:59,100
Excuse me.
1269
01:30:59,640 --> 01:31:02,010
Sorry, we're in the middle of training.
1270
01:31:02,470 --> 01:31:03,930
Hey! Do-man!
1271
01:31:16,880 --> 01:31:18,300
Your cap's messed up.
1272
01:31:22,700 --> 01:31:23,910
See you later.
1273
01:31:29,330 --> 01:31:34,090
Hey! You'd better step on it! I'm going to report you!
1274
01:31:35,880 --> 01:31:39,180
I'll let you sly by this time, buddy.
1275
01:31:41,050 --> 01:31:42,890
But why is he going that way?
1276
01:31:48,670 --> 01:31:50,230
When this is over,
1277
01:31:50,790 --> 01:31:52,440
you're gonna get yourself in big trouble.
1278
01:31:54,190 --> 01:31:56,110
I've got used to it anyway.
1279
01:31:58,330 --> 01:31:59,920
I don't have any friends, either.
1280
01:32:03,860 --> 01:32:06,120
But you did a real good job.
1281
01:32:07,560 --> 01:32:10,620
You haven't been caught. You fled the scene.
1282
01:32:12,870 --> 01:32:14,420
Hey, you did an excellent job!
1283
01:32:16,170 --> 01:32:17,710
You know, it's weird...
1284
01:32:18,960 --> 01:32:22,720
I did my best when I was a cop.
1285
01:32:24,580 --> 01:32:26,430
But I was always looked over and ignored.
1286
01:32:27,290 --> 01:32:29,430
Nothing worked out for me.
1287
01:32:31,040 --> 01:32:35,110
Uh, we need to go that way for Sam-po harbor.
1288
01:32:46,570 --> 01:32:48,030
Do we really need to go?
1289
01:32:48,030 --> 01:32:50,740
We're cops. Now get to it, man.
1290
01:33:15,980 --> 01:33:18,440
Wow, now this seems real!
1291
01:33:18,440 --> 01:33:19,360
Hey, do you have a gun?
1292
01:33:19,360 --> 01:33:20,730
I'm only a guest!
1293
01:33:20,730 --> 01:33:21,780
Whoa...
1294
01:33:41,240 --> 01:33:44,220
Jung Do-man, it's over.
1295
01:33:44,220 --> 01:33:45,760
Surrender!
1296
01:34:14,950 --> 01:34:15,960
Hostage card again, huh?
1297
01:34:17,750 --> 01:34:19,250
Well, it's over.
1298
01:34:24,220 --> 01:34:26,800
A successful robber takes money
1299
01:34:26,800 --> 01:34:30,060
and flees safely without getting caught.
1300
01:34:30,640 --> 01:34:32,730
You think you can still win here?
1301
01:34:33,560 --> 01:34:36,770
It was never my goal to win.
1302
01:34:37,560 --> 01:34:40,520
I was only interested in doing my job.
1303
01:34:45,110 --> 01:34:48,200
I robbed a bank under your jurisdiction.
1304
01:34:49,850 --> 01:34:51,910
It didn't go as well as I had planned.
1305
01:34:53,560 --> 01:34:55,410
Killed eight.
1306
01:34:55,870 --> 01:34:57,660
Raped one.
1307
01:34:58,830 --> 01:35:01,240
And I haven't yielded yet.
1308
01:35:03,780 --> 01:35:05,800
I have a gun.
1309
01:35:07,660 --> 01:35:11,320
Under these circumstances,
there aren't many choices for a robber.
1310
01:35:13,580 --> 01:35:15,850
There's no hope for me now.
1311
01:35:22,110 --> 01:35:22,820
Bang!
1312
01:35:24,400 --> 01:35:25,820
Bang!
1313
01:35:46,090 --> 01:35:47,960
Is the training over?
1314
01:35:47,960 --> 01:35:49,630
What are you going to do now?
1315
01:35:49,630 --> 01:35:51,430
Give us a word.
1316
01:35:55,140 --> 01:35:57,260
I did well, didn't I?
1317
01:36:01,940 --> 01:36:03,940
You were really believable.
1318
01:36:04,770 --> 01:36:08,730
Well, I did see 8 die today.
1319
01:36:14,490 --> 01:36:16,220
Close your eyes.
1320
01:36:16,220 --> 01:36:17,000
Oh.
1321
01:36:42,180 --> 01:36:43,310
Chief.
1322
01:36:44,980 --> 01:36:46,400
What's this?
1323
01:36:46,400 --> 01:36:49,570
Officer Jung came by the first thing
in the morning and left it for you.
1324
01:36:49,570 --> 01:36:52,650
He said he couldn't take care of it since he's a traffic cop.
1325
01:37:07,040 --> 01:37:08,840
This afternoon, former governor,
1326
01:37:08,840 --> 01:37:12,130
Jang Choon-sup was convicted of taking bribes.
1327
01:37:12,670 --> 01:37:15,630
Since 2004, and up to December of this year,
1328
01:37:15,630 --> 01:37:18,140
he has accepted up to 20 million won from a certain company
1329
01:37:18,140 --> 01:37:23,810
and allowed a green belt zone to be developed into a golf course.
1330
01:37:30,490 --> 01:37:31,570
Greetings, sir!
1331
01:37:42,320 --> 01:37:43,910
Don't you have school?
1332
01:38:00,970 --> 01:38:02,600
What are you doing here at this hour?
1333
01:38:03,770 --> 01:38:08,800
Criminals always return to their place of crime.
1334
01:38:10,560 --> 01:38:11,820
Oh...
1335
01:38:13,820 --> 01:38:16,870
You don't have your uniform on today.
1336
01:38:19,660 --> 01:38:23,040
I got my old position back.
I work for the crime investigation department now.
1337
01:38:26,080 --> 01:38:28,540
But you looked good in your uniform.
1338
01:38:31,460 --> 01:38:33,250
Why are you paying with your money?
1339
01:38:34,760 --> 01:38:36,840
This was the manager's car anyway.
1340
01:38:38,050 --> 01:38:39,560
Freeze! No one move!
1341
01:38:39,960 --> 01:38:40,650
Don't move!
1342
01:38:40,650 --> 01:38:41,930
Sit still. Go over there.
1343
01:38:41,930 --> 01:38:44,010
Put your hands up! Now!
1344
01:38:44,010 --> 01:38:44,990
Lower your head.
1345
01:38:44,990 --> 01:38:45,890
Are you deaf?
1346
01:38:45,890 --> 01:38:46,940
You all want to die?
1347
01:38:46,940 --> 01:38:48,080
Everyone on their knees!
1348
01:38:48,080 --> 01:38:49,210
On the ground, now!
1349
01:38:53,740 --> 01:38:55,240
What's wrong with these people?
1350
01:38:55,240 --> 01:38:56,740
What the heck...
1351
01:38:57,440 --> 01:38:59,530
On the ground!
1352
01:38:59,530 --> 01:39:00,530
Put your hands up!
1353
01:39:00,530 --> 01:39:02,030
On the ground!
95456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.