All language subtitles for Garde a vue aka The Grilling (1981) 720p.BRrip.Sujaidr eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:46,426 THE GRILLING 2 00:01:57,260 --> 00:01:59,114 I see. 3 00:02:06,820 --> 00:02:10,199 It works when it wants to. 4 00:02:17,580 --> 00:02:20,560 New Year's Eve, 9 p.m. 5 00:03:08,620 --> 00:03:10,053 Hi. 6 00:03:10,140 --> 00:03:11,660 Can I help you? 7 00:03:11,700 --> 00:03:13,992 My car's been stolen. 8 00:03:14,060 --> 00:03:15,413 You're the third. 9 00:03:15,420 --> 00:03:16,899 And certainly not the last. 10 00:03:16,940 --> 00:03:19,260 The others can go hang. 11 00:03:19,300 --> 00:03:21,933 What if I had that attitude? 12 00:03:22,020 --> 00:03:22,660 Mr? 13 00:03:22,700 --> 00:03:24,002 Jabelain. 14 00:03:24,020 --> 00:03:27,239 Jean-Marie Jabelain. 15 00:03:51,300 --> 00:03:53,086 Good evening Sir. 16 00:03:53,220 --> 00:03:54,528 I do apologise. 17 00:03:54,900 --> 00:03:57,687 There was a traffic jam at St-Jean. 18 00:03:57,980 --> 00:03:59,641 Has it cleared yet? 19 00:03:59,700 --> 00:04:01,315 No. 20 00:04:03,020 --> 00:04:04,806 Where's the other one? 21 00:04:04,900 --> 00:04:07,835 He went for a coffee. 22 00:04:08,180 --> 00:04:10,728 I asked him to bring me one... 23 00:04:10,860 --> 00:04:13,374 I'm not sure he heard me. 24 00:04:13,420 --> 00:04:15,180 He's a bit like you, your partner... 25 00:04:15,220 --> 00:04:16,900 ....he only hears what he wants to. 26 00:04:16,940 --> 00:04:18,037 That's not true. 27 00:04:18,060 --> 00:04:19,618 My rule is both to listen... 28 00:04:19,660 --> 00:04:21,321 and write down everything. 29 00:04:21,340 --> 00:04:24,992 Hopefully, this case will soon be cleared up. 30 00:04:25,380 --> 00:04:27,405 What's that? 31 00:04:30,220 --> 00:04:32,131 Did you walk on this table? 32 00:04:32,180 --> 00:04:34,978 No, it's the other one, he - 33 00:04:43,460 --> 00:04:44,540 Incidentally, 34 00:04:44,820 --> 00:04:46,321 your Chief Superintendent... 35 00:04:46,340 --> 00:04:48,114 a handsome fellow, he is. 36 00:04:51,900 --> 00:04:53,959 They say he even wears a wig. 37 00:04:54,580 --> 00:04:55,888 Is that true? 38 00:04:55,940 --> 00:04:57,293 I know I sound bitter when I say 39 00:04:57,380 --> 00:05:00,100 I didn't receive an invitation this year. 40 00:05:00,140 --> 00:05:02,125 Maybe it was lost in the mail... 41 00:05:02,220 --> 00:05:03,744 Are you disappointed? 42 00:05:03,780 --> 00:05:06,135 Yes, such elegant parties. 43 00:05:06,180 --> 00:05:09,525 Kissing under mistletoe, the best jokes... 44 00:05:09,660 --> 00:05:12,447 Ladies can bring their jewellery, 45 00:05:12,580 --> 00:05:14,140 dance with their lovers, 46 00:05:14,180 --> 00:05:15,700 then introduce them to their husbands. 47 00:05:15,740 --> 00:05:17,782 Are you married, Detective? 48 00:05:18,700 --> 00:05:20,645 Yes. I was. 49 00:05:20,700 --> 00:05:22,140 Three times. 50 00:05:22,180 --> 00:05:23,823 Apparently I'm boring. 51 00:05:23,860 --> 00:05:25,930 Please take a seat. 52 00:05:26,500 --> 00:05:29,139 It is strange that we've troubled you... 53 00:05:29,180 --> 00:05:31,250 on New Year's Eve. 54 00:05:31,340 --> 00:05:33,433 We just need to clarify some details, 55 00:05:33,540 --> 00:05:35,820 especially concerning the dog. 56 00:05:35,860 --> 00:05:37,503 Mrs Martinaud isn't expecting you? 57 00:05:37,540 --> 00:05:39,100 No... 58 00:05:39,140 --> 00:05:41,398 My wife's not waiting. 59 00:05:43,460 --> 00:05:45,678 Good Evening Belmont. 60 00:05:47,500 --> 00:05:49,104 Do you want it? 61 00:05:49,180 --> 00:05:50,900 What about Mr Martinaud's coffee? 62 00:05:50,940 --> 00:05:52,504 It's here. 63 00:05:52,540 --> 00:05:55,156 If this is for Mr Martinaud, then fine... 64 00:05:57,380 --> 00:05:58,980 it's better I don't have it. 65 00:05:59,020 --> 00:06:00,660 I'm stressed enough. 66 00:06:00,700 --> 00:06:03,003 Thanks all the same. 67 00:06:03,580 --> 00:06:06,151 We were about to talk about the dog. 68 00:06:07,180 --> 00:06:09,444 Yes. Wait, which dog? 69 00:06:09,700 --> 00:06:12,772 I'm afraid we're going to do this one to death... 70 00:06:12,820 --> 00:06:15,664 So am I... although in terms of the dog, 71 00:06:15,740 --> 00:06:18,538 I have to understand your statement. 72 00:06:18,580 --> 00:06:19,933 Let see... 73 00:06:21,460 --> 00:06:23,740 On the evening of December the third... 74 00:06:23,780 --> 00:06:26,152 You take a walk with Mr and Mrs Brunet's dog. 75 00:06:26,220 --> 00:06:27,676 Is that true? 76 00:06:27,700 --> 00:06:29,008 Yes it is. 77 00:06:29,060 --> 00:06:31,472 The same routine each night. I'm fond of dogs. 78 00:06:31,620 --> 00:06:34,373 If you like them, why don't you have any yourself? 79 00:06:34,540 --> 00:06:37,134 My wife doesn't like them. She prefers cats. 80 00:06:37,260 --> 00:06:39,831 - You have a cat? - No, they're too messy. 81 00:06:39,860 --> 00:06:42,124 My wife would like a cat without the mess. 82 00:06:42,420 --> 00:06:44,536 A cat makes less mess than a dog. 83 00:06:44,820 --> 00:06:47,368 Canaries are the messiest of all. 84 00:06:48,420 --> 00:06:51,253 She didn't want any, but I stood my ground. 85 00:06:51,300 --> 00:06:53,177 Sometimes, it works... 86 00:06:53,300 --> 00:06:54,820 Yes... 87 00:06:54,860 --> 00:06:57,380 The canary, the neighbor's dog... 88 00:06:58,020 --> 00:06:59,647 What's his name again? 89 00:06:59,940 --> 00:07:00,964 Brunet. 90 00:07:01,020 --> 00:07:03,386 - No, the dog. - Tango. 91 00:07:03,460 --> 00:07:05,826 Right. Tango. An Irish setter. 92 00:07:05,900 --> 00:07:07,936 Good sense of smell, those dogs... 93 00:07:07,980 --> 00:07:09,447 Aren't they retrievers? 94 00:07:09,860 --> 00:07:12,522 You bet. And very good ones. 95 00:07:12,700 --> 00:07:14,941 Only if they go hunting. 96 00:07:14,980 --> 00:07:17,323 Tango is more of a house dog. 97 00:07:17,460 --> 00:07:19,690 Tango. You spell it like doing a 'tango'? 98 00:07:19,740 --> 00:07:20,860 Well... 99 00:07:20,900 --> 00:07:22,896 How do you want to spell it? 100 00:07:23,100 --> 00:07:25,295 Like 'paso doble' ? 101 00:07:29,020 --> 00:07:31,978 In all your statements you say... 102 00:07:32,020 --> 00:07:34,500 'When I found the body'. 103 00:07:34,620 --> 00:07:36,740 You never mention the dog. 104 00:07:36,780 --> 00:07:38,060 So what? 105 00:07:38,100 --> 00:07:41,803 The dog should have found the body. 106 00:07:41,940 --> 00:07:44,249 Sorry. My mistake. 107 00:07:44,380 --> 00:07:47,326 And I studied that file all evening! 108 00:07:47,420 --> 00:07:48,990 While in traffic jams... 109 00:07:49,300 --> 00:07:50,733 No, you're right. 110 00:07:50,780 --> 00:07:52,099 Mr Brunet said... 111 00:07:52,140 --> 00:07:54,665 you weren't with Tango that evening. 112 00:07:54,740 --> 00:07:58,904 Usually you are, but not on that evening. 113 00:07:58,940 --> 00:08:00,498 Not on the third. 114 00:08:00,700 --> 00:08:03,021 Old Brunet is talking nonsense. 115 00:08:03,060 --> 00:08:04,527 He drinks. 116 00:08:04,700 --> 00:08:07,567 All right, but... 117 00:08:07,700 --> 00:08:11,010 Mrs Faure, the shop owner at number 12... 118 00:08:11,100 --> 00:08:12,954 must be talking nonsense too. 119 00:08:12,980 --> 00:08:16,404 So is Marcel Esperu at number 19... 120 00:08:16,540 --> 00:08:18,019 In the whole neighborhood... 121 00:08:18,060 --> 00:08:20,540 you're the only one talking sense? 122 00:08:20,580 --> 00:08:22,485 Who should I believe? 123 00:08:23,180 --> 00:08:24,966 Them. 124 00:08:28,380 --> 00:08:30,100 You know Sir... 125 00:08:30,140 --> 00:08:32,352 I have nothing against you. 126 00:08:32,420 --> 00:08:34,180 Not the slightest resentment. 127 00:08:34,220 --> 00:08:36,660 I would even say no feelings at all. 128 00:08:36,700 --> 00:08:39,527 It would be too hard to have an opinion... 129 00:08:39,620 --> 00:08:42,214 of everyone who came through here. 130 00:08:43,260 --> 00:08:44,921 That shows... 131 00:08:44,980 --> 00:08:47,653 a certain kind of dedication. 132 00:08:47,700 --> 00:08:48,906 Mr Martinaud, 133 00:08:48,940 --> 00:08:51,380 Two little girls were raped and killed, 134 00:08:51,420 --> 00:08:52,740 eight days apart. 135 00:08:52,780 --> 00:08:55,527 I want to know who did it. 136 00:08:55,660 --> 00:08:57,380 If it is you or someone else, 137 00:08:57,420 --> 00:08:59,496 I swear I don't care. 138 00:09:01,260 --> 00:09:03,180 Don't say that. It's not true. 139 00:09:03,220 --> 00:09:04,818 - Yes it is. - Not true! 140 00:09:04,860 --> 00:09:07,420 If an arab or a nigger rapes little girls... 141 00:09:07,460 --> 00:09:09,536 it's an ordinary story. 142 00:09:09,620 --> 00:09:11,660 But if it's me, Mr Martinaud... 143 00:09:11,700 --> 00:09:13,719 public notary and lawyer, 144 00:09:13,740 --> 00:09:16,447 it's unheard of in a cop's career. 145 00:09:16,780 --> 00:09:19,806 Newspapers, interviews... 146 00:09:19,940 --> 00:09:22,727 TV if all goes well... true? 147 00:09:23,940 --> 00:09:25,100 Confess! 148 00:09:25,140 --> 00:09:27,860 Let's not reverse roles here! 149 00:09:27,900 --> 00:09:31,307 Right, let's say I am obsessed by ambition. 150 00:09:31,380 --> 00:09:35,157 But Brunet, Mrs Faure and Esperu, 151 00:09:35,180 --> 00:09:37,148 why do they condemn you? 152 00:09:38,340 --> 00:09:40,180 Because I'm rich, 153 00:09:40,220 --> 00:09:43,434 I have a nice house and a lovely wife. 154 00:09:43,540 --> 00:09:48,102 As it happens, I don't deserve any of it. 155 00:09:48,420 --> 00:09:51,321 My mind and body are only average... 156 00:09:51,380 --> 00:09:53,325 Mediocre people resign themselves... 157 00:09:53,460 --> 00:09:56,213 when exceptional people succeed. 158 00:09:56,340 --> 00:09:59,685 They applaud the gifted, the champions. 159 00:09:59,820 --> 00:10:01,660 But success for one of them... 160 00:10:01,700 --> 00:10:03,912 it just gets on their nerves. 161 00:10:03,940 --> 00:10:06,465 It strikes them as an injustice. 162 00:10:06,580 --> 00:10:10,180 I'm sure you've received anonymous letters. 163 00:10:10,220 --> 00:10:13,013 No more than usual. 164 00:10:13,100 --> 00:10:15,830 No... well, not a lot more. 165 00:10:15,860 --> 00:10:18,620 If Frenchmen like to write to the police, 166 00:10:18,660 --> 00:10:20,520 what can I do? 167 00:10:21,820 --> 00:10:24,323 Yes, I received letters, loads of them. 168 00:10:24,460 --> 00:10:27,180 About tax evasion, real estate fraud, 169 00:10:27,220 --> 00:10:29,220 little things like that. 170 00:10:29,260 --> 00:10:32,371 And two rapes, of course. 171 00:10:32,420 --> 00:10:35,492 And some of those letters even suggest... 172 00:10:35,540 --> 00:10:38,532 that your wife was the instigator. 173 00:10:38,980 --> 00:10:41,756 And in others, a simple spectator. 174 00:10:43,980 --> 00:10:48,132 But none of the letters mention your mediocrity. 175 00:10:48,260 --> 00:10:51,138 Eccentricity, yes. But not mediocrity. 176 00:10:51,300 --> 00:10:53,302 Anyhow, two witnesses testified... 177 00:10:53,340 --> 00:10:55,763 you were without the dog on the third. 178 00:10:56,060 --> 00:10:58,028 - No. - How's that? 179 00:10:58,100 --> 00:10:59,658 May I? 180 00:10:59,780 --> 00:11:01,953 They don't say there's no dog... 181 00:11:01,980 --> 00:11:04,016 they say they didn't notice it. 182 00:11:04,140 --> 00:11:06,813 It's underlined. 183 00:11:10,980 --> 00:11:12,754 Belmont, come here. 184 00:11:21,140 --> 00:11:23,131 What's all this mess? 185 00:11:23,260 --> 00:11:26,206 He's right. They don't say the dog wasn't there... 186 00:11:26,340 --> 00:11:30,026 they just say they didn't notice it. 187 00:11:30,100 --> 00:11:31,852 Isn't that the same? 188 00:11:32,180 --> 00:11:34,660 No. Not at all. 189 00:11:35,540 --> 00:11:37,201 They say they didn't notice... 190 00:11:37,340 --> 00:11:39,547 That could mean it was there... 191 00:11:39,620 --> 00:11:41,076 or it wasn't, right? 192 00:11:41,500 --> 00:11:43,502 Sorry, but... does it matter? 193 00:11:43,580 --> 00:11:45,100 If the dog was there, 194 00:11:45,140 --> 00:11:46,900 it should have found the body. 195 00:11:46,940 --> 00:11:48,288 Again, does it really matter? 196 00:11:48,380 --> 00:11:49,927 True, does it matter? 197 00:11:50,260 --> 00:11:52,581 It's not the dog that called us, right? 198 00:11:52,700 --> 00:11:55,806 I didn't help it make the call! 199 00:11:55,860 --> 00:11:57,418 Tell me, Detective... 200 00:11:57,420 --> 00:11:58,860 When I was summoned, 201 00:11:58,900 --> 00:12:02,216 I was told it would be for a short time only. 202 00:12:02,340 --> 00:12:04,300 I've been here for an hour now! 203 00:12:04,340 --> 00:12:07,349 Nobody cares if I had something else to do... 204 00:12:07,420 --> 00:12:08,980 but I have. 205 00:12:09,020 --> 00:12:11,130 Well, I did have. 206 00:12:11,180 --> 00:12:13,819 I'm afraid, Sir, that this affair... 207 00:12:13,860 --> 00:12:16,408 will drag on a little longer than expected. 208 00:12:16,420 --> 00:12:19,639 If you want to call home, please do so... 209 00:12:25,340 --> 00:12:28,286 Dial 0 for the switchboard. 210 00:12:29,340 --> 00:12:32,286 Let's go, Belmont? 211 00:12:40,820 --> 00:12:42,811 Here, Mercier. 212 00:12:42,940 --> 00:12:46,125 Where do we go from here? And thanks for the trick: 213 00:12:46,260 --> 00:12:48,660 'Come on Belmont, that's not what's written'. 214 00:12:48,700 --> 00:12:50,827 You want me to play the fool? 215 00:12:50,900 --> 00:12:52,959 Do you have some change? 216 00:12:53,060 --> 00:12:55,688 Why are you fooling around with that dog? 217 00:12:55,820 --> 00:12:57,981 It makes no sense. 218 00:12:58,020 --> 00:12:59,900 A rich lawyer that accepts spending... 219 00:12:59,940 --> 00:13:01,940 New Year's Eve with cops... 220 00:13:01,980 --> 00:13:04,932 makes no sense either. Nothing does. 221 00:13:04,980 --> 00:13:07,255 In your opinion, is he guilty or not? 222 00:13:07,380 --> 00:13:09,180 When I read the file, yes... 223 00:13:09,220 --> 00:13:12,536 but face to face I'm not so sure. There. 224 00:13:14,020 --> 00:13:16,352 You can come back. 225 00:13:17,740 --> 00:13:19,822 Nobody answered at home. 226 00:13:20,180 --> 00:13:22,603 You can come back. 227 00:13:23,900 --> 00:13:25,940 Twenty two 228 00:13:25,980 --> 00:13:28,540 Twenty two hours 229 00:13:28,580 --> 00:13:30,580 Twenty two hours zero 230 00:13:30,620 --> 00:13:33,378 Twenty two hours zero fif 231 00:13:43,300 --> 00:13:46,406 No thanks I have my own poison. 232 00:13:46,540 --> 00:13:48,340 If you're thirsty, 233 00:13:48,380 --> 00:13:50,340 there's a vending machine in the corridor. 234 00:13:50,380 --> 00:13:53,002 Ask Detective Belmont for change. 235 00:13:56,300 --> 00:13:58,552 Now about little Genevieve Lebailly, 236 00:13:58,580 --> 00:14:01,959 Did you know her a little... or very well? 237 00:14:02,540 --> 00:14:05,134 She was eight. I'm fifty. 238 00:14:05,260 --> 00:14:10,129 A man of my age cannot know an eight year old well. 239 00:14:10,580 --> 00:14:12,420 According to the neighbours, 240 00:14:12,460 --> 00:14:14,620 she was a very cheerful girl. 241 00:14:14,660 --> 00:14:16,520 Very spontaneous, right? 242 00:14:16,580 --> 00:14:18,220 Yes, cheerful. 243 00:14:18,260 --> 00:14:20,900 Not in the least suspicious. 244 00:14:20,940 --> 00:14:23,084 Who would have followed anyone. 245 00:14:23,220 --> 00:14:25,723 Yes, anyone... 246 00:14:25,820 --> 00:14:27,754 preferably a noted lawyer. 247 00:14:27,820 --> 00:14:29,940 No, I'm not saying that. 248 00:14:29,980 --> 00:14:32,380 Exactly, you're not saying it. 249 00:14:32,420 --> 00:14:34,291 So, what do I type? 250 00:14:34,340 --> 00:14:36,420 'Not in the least suspicious'. 251 00:14:36,460 --> 00:14:38,752 No, type everything. Questions and answers! 252 00:14:38,860 --> 00:14:40,580 Your questions are so vile... 253 00:14:40,620 --> 00:14:42,340 that you're ashamed of them. 254 00:14:42,380 --> 00:14:43,740 From now on, 255 00:14:43,780 --> 00:14:45,700 I insist that everything is written down! 256 00:14:45,740 --> 00:14:49,045 Maybe you'll change your tone! 257 00:14:51,300 --> 00:14:52,733 All right... 258 00:14:52,860 --> 00:14:54,885 Age. Occupation. Marital status! 259 00:14:54,940 --> 00:14:55,740 Shit! 260 00:14:55,780 --> 00:14:57,378 Name and occupation, Martinaud! 261 00:14:57,420 --> 00:15:00,230 - He asked me twenty times! - Now I'm asking you! 262 00:15:00,300 --> 00:15:02,689 You wanted everything noted, so here we go. 263 00:15:02,740 --> 00:15:04,260 - Your name is Martinaud? - Yes. 264 00:15:04,300 --> 00:15:06,524 - Jerome!? Yes, Jerome Charles Emile. 265 00:15:06,540 --> 00:15:09,623 - Notary, 43 De Lattre, Le Bourg, Manche. - Yes. 266 00:15:09,660 --> 00:15:10,860 - Are you married? - Yes. 267 00:15:10,900 --> 00:15:12,794 - No children? - None. 268 00:15:12,860 --> 00:15:15,283 Why? Too messy? 269 00:15:15,380 --> 00:15:18,531 Because my wife can't have children. 270 00:15:18,580 --> 00:15:20,741 She can't, or doesn't want to? 271 00:15:20,780 --> 00:15:22,340 If she can't... 272 00:15:22,380 --> 00:15:23,523 You could adopt. 273 00:15:23,540 --> 00:15:25,451 You already walk someone else's dog. 274 00:15:25,500 --> 00:15:27,491 You're so graceful. 275 00:15:27,540 --> 00:15:30,225 And that, for fuck sake... 276 00:15:30,300 --> 00:15:32,757 Is that graceful? 277 00:15:36,980 --> 00:15:40,529 When police arrived, they found her like that... 278 00:15:40,620 --> 00:15:42,588 lying face down. 279 00:15:43,500 --> 00:15:47,413 Face down, yet you recognised her! 280 00:15:47,540 --> 00:15:49,895 Yes, her tracksuit and her hair... 281 00:15:49,940 --> 00:15:51,540 I don't remember. 282 00:15:51,580 --> 00:15:54,111 Typical cop question! 283 00:15:54,140 --> 00:15:55,980 As if you couldn't recognise... 284 00:15:56,020 --> 00:15:58,073 - someone you saw 100 times! - Of course. 285 00:15:58,740 --> 00:16:02,324 Because of the tracksuit, I knew it was Wednesday 286 00:16:02,460 --> 00:16:05,406 She went to the stadium every Wednesday. 287 00:16:05,540 --> 00:16:07,724 Wait... 288 00:16:07,860 --> 00:16:10,727 Wednesday, the 3rd... old Brunet is right... 289 00:16:10,860 --> 00:16:13,613 he couldn't notice the dog... 290 00:16:13,740 --> 00:16:16,083 it was already outside, playing in the field. 291 00:16:16,180 --> 00:16:17,898 Yes... 292 00:16:17,980 --> 00:16:19,493 I called it. 293 00:16:20,860 --> 00:16:22,380 And it followed? 294 00:16:22,420 --> 00:16:23,881 Of course! 295 00:16:23,900 --> 00:16:25,540 Very clever. 296 00:16:25,580 --> 00:16:28,384 Oh yes, very smart. 297 00:16:28,820 --> 00:16:30,663 Tell me, Martinaud. 298 00:16:30,740 --> 00:16:32,900 Seriously... 299 00:16:32,940 --> 00:16:36,131 do you know why you are here? 300 00:16:36,180 --> 00:16:38,444 Of course... 301 00:16:38,540 --> 00:16:41,532 You are here under suspicion. 302 00:16:41,660 --> 00:16:45,005 First a witness, now you're a suspect. 303 00:16:45,100 --> 00:16:47,375 One thing leads to another... 304 00:16:47,460 --> 00:16:49,740 There was at some point... 305 00:16:49,780 --> 00:16:51,901 a sort of shift, you see? 306 00:16:52,020 --> 00:16:54,363 I'm sure this hasn't escaped your attention. 307 00:16:54,420 --> 00:16:58,720 Not really. But why the shift? That escapes me. 308 00:16:58,820 --> 00:17:01,118 Two little girls were killed, 309 00:17:01,660 --> 00:17:04,322 Two children. 310 00:17:04,980 --> 00:17:09,019 The first on November 25th at Saint-Clement beach. 311 00:17:09,060 --> 00:17:12,723 The second on December 3 on Jobourg public parkland. 312 00:17:12,820 --> 00:17:15,072 That's near your place. 313 00:17:15,140 --> 00:17:17,722 It happens that, unfortunately for you, 314 00:17:17,820 --> 00:17:21,210 on the day of the first murder you were in the vicinity, 315 00:17:21,340 --> 00:17:24,332 and on the evening of the second you are... 316 00:17:24,460 --> 00:17:28,169 centre stage: the first to find the body. 317 00:17:28,260 --> 00:17:32,253 And the first to call police. 318 00:17:32,340 --> 00:17:35,878 Frankly Sir, those walls would not be sufficient... 319 00:17:35,940 --> 00:17:38,955 to carve out the names of the murderers... 320 00:17:39,060 --> 00:17:42,405 who supposedly 'discovered' their victim's bodies. 321 00:17:42,540 --> 00:17:44,610 Which makes perfect sense since... 322 00:17:44,660 --> 00:17:46,628 they are the first to know. 323 00:17:46,660 --> 00:17:50,926 Your idea of civic duty is very personal. 324 00:17:51,060 --> 00:17:53,020 I can't remember the person who said - 325 00:17:53,060 --> 00:17:55,020 You don't remember a lot! 326 00:17:55,060 --> 00:17:57,124 'Safety ends once you...' 327 00:17:57,260 --> 00:17:59,569 'enter a police station'. 328 00:17:59,700 --> 00:18:02,919 Even dialling your phone number inspires fear. 329 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 If you don't mind, 330 00:18:04,540 --> 00:18:06,940 let's temporarily put aside the phone call... 331 00:18:06,980 --> 00:18:07,816 Why? 332 00:18:07,940 --> 00:18:11,125 The operator identified my voice. 333 00:18:11,220 --> 00:18:12,528 Correct. 334 00:18:12,660 --> 00:18:15,820 At last, evidence that's in my favour... 335 00:18:15,860 --> 00:18:17,970 and you ignore it. 336 00:18:18,340 --> 00:18:21,025 Just for now, the Detective decided. 337 00:18:22,460 --> 00:18:24,883 Thanks Belmont. 338 00:18:24,940 --> 00:18:26,874 Very well. 339 00:18:27,740 --> 00:18:29,890 And now? 340 00:18:29,940 --> 00:18:33,751 What shall we talk about? Dogs? Birds? 341 00:18:34,260 --> 00:18:36,569 The first murder, if you please. 342 00:18:36,660 --> 00:18:39,128 Saint Clement, the dunes. 343 00:18:39,260 --> 00:18:41,569 It's wasn't that long ago... 6 weeks. 344 00:18:41,620 --> 00:18:43,820 The morning of November the 25th... 345 00:18:43,860 --> 00:18:45,100 A Tuesday... 346 00:18:45,140 --> 00:18:48,194 South side beach. 347 00:18:54,180 --> 00:18:56,523 We find a child's body, 348 00:18:56,620 --> 00:18:58,770 Pauline Valera, 8 years old. 349 00:18:58,900 --> 00:19:02,404 Raped, murdered... strangled to death. 350 00:19:03,260 --> 00:19:05,524 It must have happened in the bunker. 351 00:19:05,660 --> 00:19:10,393 She ran, and the killer caught her at the beach. 352 00:19:11,100 --> 00:19:12,613 The same day, 353 00:19:12,700 --> 00:19:15,715 we find your car illegally parked at the harbour. 354 00:19:16,060 --> 00:19:18,130 Less than a kilometre from the dunes. 355 00:19:18,220 --> 00:19:20,450 It must have been there all night... 356 00:19:20,500 --> 00:19:24,038 A policemen noted the time between 7 and 7.20 a.m. 357 00:19:24,140 --> 00:19:29,703 The policemen's watches differed by a few minutes. 358 00:19:29,860 --> 00:19:31,987 You don't disagree at this point? 359 00:19:32,380 --> 00:19:34,086 I'm saying nothing. 360 00:19:34,220 --> 00:19:37,132 We found the girl's body half an hour later. 361 00:19:37,260 --> 00:19:40,332 The watches decided to agree now. 362 00:19:40,580 --> 00:19:42,650 I don't know what's keeping me... 363 00:19:42,700 --> 00:19:45,123 from smashing this typewriter in his face. 364 00:19:45,140 --> 00:19:46,740 Regulations Belmont... 365 00:19:46,780 --> 00:19:48,549 simply regulations. 366 00:19:49,980 --> 00:19:52,744 Honestly Sir, if it was not for those damn rules... 367 00:19:52,780 --> 00:19:54,820 You questioned me about that 100 times... 368 00:19:54,860 --> 00:19:56,900 and I answered 100 times. 369 00:19:56,940 --> 00:19:59,186 Since we're not in Scotland Yard, 370 00:19:59,220 --> 00:20:01,723 please allow me to explain to you gentlemen, 371 00:20:01,780 --> 00:20:05,500 that you're beginning to give me the shits! 372 00:20:08,180 --> 00:20:12,071 This diversion is not really important for the record. 373 00:20:12,700 --> 00:20:14,019 Maybe not. 374 00:20:14,060 --> 00:20:15,664 It's up to you. 375 00:20:16,420 --> 00:20:19,571 Your car was at the harbour. Right? 376 00:20:19,700 --> 00:20:21,460 But where were you, 377 00:20:21,500 --> 00:20:22,820 during that time? 378 00:20:22,860 --> 00:20:25,687 At the pub, or my sister's place. I don't remember. 379 00:20:25,780 --> 00:20:28,499 Ah yes, I forgot the pub. 380 00:20:28,780 --> 00:20:31,510 Your sister... The pub... 381 00:20:31,620 --> 00:20:33,980 Unfortunately the pub's owner... 382 00:20:34,020 --> 00:20:36,323 didn't remember seeing you... 383 00:20:36,420 --> 00:20:37,296 at all. 384 00:20:37,420 --> 00:20:39,729 And as for visiting your sick sister... 385 00:20:39,780 --> 00:20:41,460 Gallbladder sickness. 386 00:20:41,500 --> 00:20:43,140 You know how these alibis work: 387 00:20:43,180 --> 00:20:46,530 'You have no relationship with the defendant' etc. 388 00:20:46,940 --> 00:20:48,660 Even without the word 'defendant', 389 00:20:48,700 --> 00:20:50,260 there's the family connection... 390 00:20:50,300 --> 00:20:52,763 If Jeanine cannot testify, why did he question her? 391 00:20:52,780 --> 00:20:54,111 Because I'm a cop. 392 00:20:54,140 --> 00:20:56,813 Why did he harass her just before her operation? 393 00:20:56,860 --> 00:20:58,373 Which, between you and me... 394 00:20:58,420 --> 00:21:00,580 was very thoughtful indeed. 395 00:21:00,620 --> 00:21:02,340 The doctor allowed me 5 minutes. 396 00:21:02,380 --> 00:21:04,376 Is there trouble between you two? 397 00:21:04,420 --> 00:21:06,945 It's been a while since your last visit. 398 00:21:07,060 --> 00:21:09,870 We see each other less since her wedding. 399 00:21:09,900 --> 00:21:12,972 What does the wedding have to do with anything? 400 00:21:13,100 --> 00:21:17,173 Detective Belmont certainly has his suspicions. 401 00:21:17,300 --> 00:21:19,939 Your sister married a painter? 402 00:21:20,260 --> 00:21:22,967 - A painter, yes. - Mr Van... 403 00:21:23,100 --> 00:21:25,940 Van Kempen. Jos Van Kempen. 404 00:21:25,980 --> 00:21:28,420 Not bad paintings too. 405 00:21:28,460 --> 00:21:31,526 You've seen his work? 406 00:21:31,620 --> 00:21:33,963 Just a few paintings... 407 00:21:34,100 --> 00:21:38,264 Yes it's because of him that you can't see your sister. 408 00:21:38,340 --> 00:21:40,433 Until this visit at Saint-Clement. 409 00:21:40,500 --> 00:21:42,220 I see her secretly. 410 00:21:42,260 --> 00:21:43,323 Away from her husband? 411 00:21:43,380 --> 00:21:44,495 No. 412 00:21:44,860 --> 00:21:47,818 That's right, your wife didn't go with you. 413 00:21:48,340 --> 00:21:51,468 She must have had other things on that day. 414 00:21:54,140 --> 00:21:57,155 My sister and her don't get on very well. 415 00:21:57,500 --> 00:22:00,515 You mean... at all? 416 00:22:02,300 --> 00:22:03,983 It's complicated. 417 00:22:05,420 --> 00:22:07,718 Very complicated. 418 00:22:08,140 --> 00:22:10,210 It was fine at first. 419 00:22:10,260 --> 00:22:12,854 They would go to the movies, exhibitions... 420 00:22:12,900 --> 00:22:15,323 They got on quite well. 421 00:22:15,460 --> 00:22:17,260 Then Jos... 422 00:22:17,300 --> 00:22:20,420 started to sell lots of paintings... 423 00:22:20,460 --> 00:22:23,446 and from there... 424 00:22:23,500 --> 00:22:25,331 how can I put it... 425 00:22:25,380 --> 00:22:27,632 Your wife was jealous of your sister. 426 00:22:27,940 --> 00:22:30,864 She had an affair with the painter. 427 00:22:33,540 --> 00:22:36,031 She thought he was the kind of man... 428 00:22:36,060 --> 00:22:38,096 she should have had married. 429 00:22:38,180 --> 00:22:40,380 An artist rather than a businessman. 430 00:22:40,420 --> 00:22:41,631 Exactly. 431 00:22:41,700 --> 00:22:44,954 Someone who's talked about. 432 00:22:45,220 --> 00:22:49,623 You may soon be talked about, Mr Martinaud. 433 00:22:55,900 --> 00:22:57,253 Tell me, 434 00:22:57,380 --> 00:22:59,723 was it before or after your sister's visit... 435 00:22:59,860 --> 00:23:01,805 that you went to this pub? 436 00:23:01,900 --> 00:23:03,128 After. 437 00:23:03,260 --> 00:23:06,263 I was upset to find Jeanine gaunt and tired. 438 00:23:06,420 --> 00:23:09,220 I went for a drink and didn't pay attention... 439 00:23:09,260 --> 00:23:10,983 I parked in the wrong place. 440 00:23:11,020 --> 00:23:13,011 And the wrong time. 441 00:23:16,460 --> 00:23:18,644 How much time did you stay in this pub? 442 00:23:18,820 --> 00:23:20,300 I didn't pay attention. 443 00:23:20,340 --> 00:23:21,688 Less than 1 hour. 444 00:23:21,740 --> 00:23:22,855 And then? 445 00:23:22,900 --> 00:23:24,754 Then I returned to my sister. 446 00:23:24,820 --> 00:23:26,549 Right away? 447 00:23:26,740 --> 00:23:28,628 Almost... 448 00:23:30,620 --> 00:23:33,134 But not quite, Martinaud. 449 00:23:33,260 --> 00:23:35,808 First you went to the lighthouse. 450 00:23:36,980 --> 00:23:39,642 Isn't Saint-Clement lighthouse splendid? 451 00:23:40,500 --> 00:23:42,300 Yes, that's true... 452 00:23:42,340 --> 00:23:44,541 I went to the lighthouse. 453 00:23:45,700 --> 00:23:47,884 To get some fresh air? 454 00:23:48,420 --> 00:23:50,934 As you say the lighthouse is splendid... 455 00:23:51,020 --> 00:23:52,544 so I went to see it. 456 00:23:53,100 --> 00:23:55,273 There's people from Paris that - 457 00:23:55,300 --> 00:23:57,268 Okay! You saw the lighthouse. Then what? 458 00:23:57,380 --> 00:23:59,140 Then? 459 00:23:59,180 --> 00:24:02,621 Then? I already told you what I did! 460 00:24:02,820 --> 00:24:04,780 I left my car at the harbour, 461 00:24:04,820 --> 00:24:06,793 I went back to my sister's place. 462 00:24:06,900 --> 00:24:09,516 - 12, Lorientais Street. - By the beach? 463 00:24:09,580 --> 00:24:11,150 The beach? 464 00:24:11,220 --> 00:24:13,984 You get to Lorientais Street from the lighthouse... 465 00:24:14,020 --> 00:24:16,181 via the beach. 466 00:24:16,220 --> 00:24:17,420 Yes... 467 00:24:17,460 --> 00:24:18,728 that's obvious. 468 00:24:19,220 --> 00:24:23,270 What's less obvious is Pauline Valera's body. 469 00:24:23,980 --> 00:24:28,212 The person who did that had to go along the beach... 470 00:24:28,340 --> 00:24:31,332 He had to pass along the beach just like the person... 471 00:24:31,500 --> 00:24:33,616 who raped Genevieve Lebailly did... 472 00:24:33,700 --> 00:24:34,940 You disgust me! 473 00:24:34,980 --> 00:24:36,820 Why 'The person who did that'... 474 00:24:36,860 --> 00:24:38,424 'The Culprit', 'The Murderer' ? 475 00:24:39,020 --> 00:24:41,090 Give this ghost a name. 476 00:24:41,220 --> 00:24:43,814 Say 'Mr Martinaud, The Lawyer'... 477 00:24:43,900 --> 00:24:46,607 since you're so sure of it. 478 00:24:46,740 --> 00:24:49,994 Not quite Martinaud, not quite... 479 00:24:50,460 --> 00:24:54,282 And incidentally, that's why you're still here. 480 00:24:54,380 --> 00:24:56,723 I'm here because I want to be. 481 00:24:56,820 --> 00:25:00,130 Because the other one asked me to. 482 00:25:00,220 --> 00:25:03,417 Now, I'm leaving! 483 00:25:04,420 --> 00:25:05,876 Sit down, Sir. 484 00:25:05,900 --> 00:25:08,118 You're not leaving now. 485 00:25:09,820 --> 00:25:11,765 What do you mean I'm not leaving. 486 00:25:12,100 --> 00:25:15,615 Take care gentlemen... 487 00:25:15,780 --> 00:25:18,897 you don't have many options left. 488 00:25:19,020 --> 00:25:20,700 Either you release me, 489 00:25:20,740 --> 00:25:22,420 hold me in custody, 490 00:25:22,460 --> 00:25:24,422 or take me before a Judge. 491 00:25:25,340 --> 00:25:28,127 I don't know about you, 492 00:25:28,260 --> 00:25:32,447 but I'm inclined to choose custody. 493 00:25:48,380 --> 00:25:50,086 You can make a phone call. 494 00:25:50,140 --> 00:25:52,517 - To whom? - Anyone. 495 00:25:52,860 --> 00:25:55,237 Your lawyer, for instance. 496 00:25:55,260 --> 00:25:57,899 You can call him, but he can't come here. 497 00:25:57,940 --> 00:25:59,407 That's how it is. 498 00:25:59,460 --> 00:26:01,140 I don't have a lawyer. 499 00:26:01,180 --> 00:26:03,300 At least, not any more. 500 00:26:03,340 --> 00:26:05,260 A 3 spades story... 501 00:26:05,300 --> 00:26:07,340 double and down. 502 00:26:07,380 --> 00:26:10,207 Tomorrow if you see the Judge... 503 00:26:10,300 --> 00:26:12,291 you'll need a lawyer. 504 00:26:12,420 --> 00:26:16,333 Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant. 505 00:26:16,420 --> 00:26:19,924 I lost...but he was brilliant. 506 00:26:20,060 --> 00:26:23,166 If you want a life sentence, I have his number. 507 00:26:23,300 --> 00:26:27,782 Or, Detective Belmont will give you a list. 508 00:26:28,140 --> 00:26:30,420 Surely you know some of them. 509 00:26:30,460 --> 00:26:32,877 There's a Chinese one this year if you're interested. 510 00:26:32,940 --> 00:26:34,669 I already have one. 511 00:26:34,700 --> 00:26:36,065 My acupuncturist. 512 00:26:36,300 --> 00:26:39,383 I want to see you go free, Martinaud. 513 00:26:39,420 --> 00:26:40,773 I don't know why. 514 00:26:40,860 --> 00:26:43,431 I know. I make you laugh. 515 00:26:44,300 --> 00:26:47,860 No. You can irritate me... 516 00:26:47,900 --> 00:26:49,908 surprise me... 517 00:26:50,340 --> 00:26:52,547 even persuade me... 518 00:26:54,260 --> 00:26:57,343 But while I still think you killed 2 children, 519 00:26:57,460 --> 00:27:00,748 You have no chance to make me laugh Martinaud. 520 00:27:01,260 --> 00:27:03,728 A red dot means 'available at night'. 521 00:27:03,780 --> 00:27:07,125 Close your eyes and pick one at random. 522 00:27:07,260 --> 00:27:09,216 Perhaps not in your best interest. 523 00:27:09,260 --> 00:27:10,978 You should try to call home. 524 00:27:11,020 --> 00:27:12,430 Maybe someone will answer. 525 00:27:12,460 --> 00:27:13,392 No. 526 00:27:13,420 --> 00:27:15,115 Do you think it's normal? 527 00:27:15,180 --> 00:27:17,341 And you, are you normal? 528 00:27:17,420 --> 00:27:20,620 Spending New Year's Eve talking about rape, murder... 529 00:27:20,660 --> 00:27:23,373 mind your own business! 530 00:27:24,500 --> 00:27:28,812 I'll call if I feel like it. 531 00:27:35,700 --> 00:27:36,985 Henri? 532 00:27:38,220 --> 00:27:40,860 Thanks, you too pal. Happy New Year. 533 00:27:40,900 --> 00:27:41,980 Tell me... 534 00:27:42,020 --> 00:27:45,780 Did someone call Jobourg from Room 24 a moment ago? 535 00:27:45,860 --> 00:27:47,373 Yes, wait... 536 00:27:49,380 --> 00:27:52,065 22-71-10. 537 00:27:58,700 --> 00:28:00,713 Thanks, Henri. 538 00:28:11,180 --> 00:28:15,344 Please empty your pockets. 539 00:28:17,260 --> 00:28:20,263 Eh... what... are you mad? 540 00:28:20,380 --> 00:28:23,429 Everything... on the table. 541 00:28:48,500 --> 00:28:51,515 You can sit down Sir. 542 00:28:52,260 --> 00:28:54,444 You too Belmont. 543 00:29:12,580 --> 00:29:15,185 Your wife? 544 00:29:16,740 --> 00:29:19,482 I didn't imagine her like that. 545 00:29:19,780 --> 00:29:21,657 Nor me. 546 00:29:22,540 --> 00:29:26,328 Too bad you didn't come to Blvd. De Lattre. 547 00:29:26,460 --> 00:29:28,140 You could have understood. 548 00:29:28,180 --> 00:29:29,266 I was there! 549 00:29:29,300 --> 00:29:30,335 But you... 550 00:29:30,700 --> 00:29:32,531 you understood nothing. 551 00:29:32,580 --> 00:29:34,741 Try to remember... 552 00:29:34,780 --> 00:29:39,260 The place's topography, as you would say. 553 00:29:39,300 --> 00:29:40,693 Downstairs there's... 554 00:29:40,740 --> 00:29:43,766 No, upstairs. It's more informative upstairs. 555 00:29:43,900 --> 00:29:46,164 I didn't see anything exciting! 556 00:29:46,220 --> 00:29:48,723 Mr Martinaud didn't say exciting, but informative. 557 00:29:48,780 --> 00:29:50,420 Thanks. 558 00:29:50,460 --> 00:29:51,899 Upstairs... 559 00:29:51,940 --> 00:29:54,113 - there's a corridor. - Yes. 560 00:29:54,140 --> 00:29:56,529 - A long corridor. - Fifteen metres! 561 00:29:56,540 --> 00:29:58,610 - Possibly... - Definitely! 562 00:29:59,220 --> 00:30:00,414 Three bedrooms... 563 00:30:00,460 --> 00:30:02,303 If I remember two large, one small. 564 00:30:03,260 --> 00:30:06,411 A child's room, a guest room and ours. 565 00:30:07,740 --> 00:30:09,924 The child's room remained empty. 566 00:30:10,060 --> 00:30:12,642 The guestroom is now my wife's. 567 00:30:12,700 --> 00:30:14,304 Ours became my room. 568 00:30:14,380 --> 00:30:18,851 Between these two rooms is a fifteen metre corridor. 569 00:30:19,700 --> 00:30:22,123 Many things can keep a couple apart: 570 00:30:22,260 --> 00:30:27,050 Adultery, sickness, death... 571 00:30:27,180 --> 00:30:30,445 I am separated from my wife by a corridor. 572 00:30:30,580 --> 00:30:32,525 A fifteen metre corridor. 573 00:30:32,620 --> 00:30:33,723 Just that... 574 00:30:34,100 --> 00:30:38,969 Well, just... a fifteen metre wasteland! 575 00:30:39,060 --> 00:30:42,325 And at the end of that wasteland... 576 00:30:42,420 --> 00:30:44,809 A locked door. 577 00:30:44,860 --> 00:30:47,220 Surely you don't know what it's like... 578 00:30:47,260 --> 00:30:49,723 to knock on a door that will not open. 579 00:30:59,060 --> 00:31:00,709 Another coffee? 580 00:31:00,780 --> 00:31:02,140 Yes. 581 00:31:02,180 --> 00:31:05,348 This time can I have one? 582 00:31:30,540 --> 00:31:33,600 Can I get up too? 583 00:31:38,180 --> 00:31:39,500 Impressive! 584 00:31:39,540 --> 00:31:41,092 Really, very funny. 585 00:31:41,140 --> 00:31:42,698 'Another coffee'? 586 00:31:42,740 --> 00:31:47,177 You're not going to trick me into a friendly chat! 587 00:31:47,220 --> 00:31:50,007 You really think I'm a fool! 588 00:31:50,540 --> 00:31:52,020 On the contrary... 589 00:31:52,060 --> 00:31:54,900 I think you're very smart Martinaud. 590 00:31:54,940 --> 00:31:57,198 A first-class con-man... 591 00:31:58,140 --> 00:32:02,452 I question you about the rape and murder of two girls... 592 00:32:02,500 --> 00:32:04,860 and the conversation moves to your wife, 593 00:32:04,900 --> 00:32:07,380 a corridor, a door... 594 00:32:07,420 --> 00:32:08,688 Alright, why not. 595 00:32:09,980 --> 00:32:11,971 Now that you've led me to this door... 596 00:32:12,020 --> 00:32:13,460 you must open it. 597 00:32:13,500 --> 00:32:15,746 I want to know what's behind it. 598 00:32:15,780 --> 00:32:17,714 You know that very well. 599 00:32:17,740 --> 00:32:21,005 Don't you prefer to tell it in your own words? 600 00:32:21,260 --> 00:32:24,752 So many nights I thought about those words. 601 00:32:24,900 --> 00:32:26,561 Be my guest. 602 00:32:27,300 --> 00:32:29,268 All right. 603 00:32:29,300 --> 00:32:31,928 I'll tell you what's behind this door. 604 00:32:32,060 --> 00:32:35,928 It's Mrs Martinaud. Chantal Martinaud... 605 00:32:36,020 --> 00:32:38,250 she that refuses you her bed. 606 00:32:38,340 --> 00:32:40,251 And since when? 607 00:32:41,140 --> 00:32:43,153 Months? Years? 608 00:32:43,660 --> 00:32:45,833 Maybe since the beginning? 609 00:32:46,380 --> 00:32:47,745 Don't push it! 610 00:32:47,780 --> 00:32:49,486 So, when? 611 00:32:49,900 --> 00:32:52,323 Right in the middle of our honeymoon. 612 00:32:52,500 --> 00:32:55,139 And what about that, my dear friend? 613 00:33:02,260 --> 00:33:06,185 The novelty that was our sex life 614 00:33:06,260 --> 00:33:09,844 broke down almost immediately. 615 00:33:09,980 --> 00:33:12,528 5 or 6 weeks of mad ecstasy... 616 00:33:13,180 --> 00:33:15,694 hiding in hotels, it was fun. 617 00:33:15,780 --> 00:33:17,850 And such a novelty for me. 618 00:33:17,900 --> 00:33:20,869 I felt I was living on the edge... 619 00:33:22,100 --> 00:33:25,172 Depraved acts... 620 00:33:25,620 --> 00:33:28,680 that would occupy my mind... 621 00:33:28,700 --> 00:33:30,565 when I was back in my office 622 00:33:30,620 --> 00:33:32,542 seeing clients. 623 00:33:32,620 --> 00:33:35,669 Until the day that Chantal... 624 00:33:36,260 --> 00:33:38,273 asked for my hand in marriage. 625 00:33:38,340 --> 00:33:40,035 Well... me... 626 00:33:40,860 --> 00:33:43,397 I'd never have dreamed... 627 00:33:43,420 --> 00:33:45,297 So it was her. 628 00:33:45,740 --> 00:33:48,340 She proposed? 629 00:33:48,380 --> 00:33:50,023 You don't know her. 630 00:33:50,100 --> 00:33:52,060 It's never that simple. 631 00:33:52,100 --> 00:33:53,780 She tends to constantly meander. 632 00:33:53,820 --> 00:33:55,372 - And so? - So !? 633 00:33:55,420 --> 00:33:56,620 Marriage... 634 00:33:56,660 --> 00:33:58,460 Venice... 635 00:33:58,500 --> 00:34:01,384 Hotel Danieli... yes... 636 00:34:01,420 --> 00:34:03,479 That's where all broke down. 637 00:34:03,500 --> 00:34:06,958 The young bride started to have migraines... 638 00:34:07,020 --> 00:34:10,296 and thought I had obsessive thoughts. 639 00:34:12,300 --> 00:34:15,189 My so-called perversity astonished her... 640 00:34:16,020 --> 00:34:17,780 But... 641 00:34:17,820 --> 00:34:20,021 her amazement was shortlived. 642 00:34:20,140 --> 00:34:23,917 There was disgust... 643 00:34:23,980 --> 00:34:26,403 repugnance... 644 00:34:26,820 --> 00:34:29,140 it became... 645 00:34:29,180 --> 00:34:31,734 slowly gangrenous. 646 00:34:32,340 --> 00:34:35,389 Anyway, back to Blvd De Lattre... 647 00:34:35,740 --> 00:34:38,060 I was at the end of the corridor... 648 00:34:38,100 --> 00:34:40,005 with my toothbrush. 649 00:34:40,620 --> 00:34:42,565 Do you see the picture? 650 00:34:44,420 --> 00:34:46,479 I see, yes. 651 00:34:46,820 --> 00:34:48,492 What do you see? 652 00:34:48,540 --> 00:34:52,124 What Mr Gallien? Absolutely nothing! 653 00:34:52,260 --> 00:34:53,780 You know why? 654 00:34:53,820 --> 00:34:55,930 You have determined your own version of the story... 655 00:34:55,980 --> 00:34:57,845 while I explain another! 656 00:34:57,940 --> 00:35:01,034 But you are not here for the other one. 657 00:35:01,060 --> 00:35:03,961 I don't give a damn about Mrs Martinaud's migraines, 658 00:35:04,060 --> 00:35:05,500 your toothbrush, 659 00:35:05,540 --> 00:35:08,458 or Mr Martinaud naked in the corridor! 660 00:35:08,460 --> 00:35:10,980 What I see is a longer corridor... 661 00:35:11,020 --> 00:35:12,260 darker... 662 00:35:12,300 --> 00:35:16,447 with Pauline Valera and Genevieve Lebailly at the end! 663 00:35:16,500 --> 00:35:19,242 I want this corridor to take me to that beach... 664 00:35:19,340 --> 00:35:21,934 to the field at Jobourg... 665 00:35:21,980 --> 00:35:23,845 and to the murderer! 666 00:35:24,820 --> 00:35:27,835 Detective, let me tell you something... 667 00:35:27,860 --> 00:35:29,540 If I had the guts to kill... 668 00:35:29,580 --> 00:35:31,542 I would not choose little girls. 669 00:35:32,060 --> 00:35:34,324 Oh no! 670 00:35:36,940 --> 00:35:39,568 Did you ever want to kill? 671 00:35:45,500 --> 00:35:48,094 Detective Belmont, sometimes... 672 00:35:51,140 --> 00:35:53,688 Never one of your three wives? 673 00:35:55,740 --> 00:35:57,480 The first one, maybe... 674 00:35:58,660 --> 00:36:01,185 Not really... 675 00:36:01,260 --> 00:36:03,763 She made superb flower bouquets. 676 00:36:03,820 --> 00:36:06,220 You don't kill a woman who loves flowers. 677 00:36:06,260 --> 00:36:08,808 I don't see why not... 678 00:36:09,460 --> 00:36:11,667 - Here's Tintin! - How's it going? 679 00:36:11,740 --> 00:36:14,413 We're making progress. 680 00:36:15,300 --> 00:36:17,325 Listen Martinaud, everybody's tired... 681 00:36:17,340 --> 00:36:19,171 so let's not waste time. 682 00:36:19,260 --> 00:36:21,603 Let's go. 683 00:36:21,900 --> 00:36:23,460 Right! 684 00:36:23,500 --> 00:36:25,234 So... 685 00:36:25,300 --> 00:36:28,770 Little Valera's body was found at 8 a.m. 686 00:36:28,820 --> 00:36:30,500 According to the pathologist... 687 00:36:30,540 --> 00:36:32,900 she'd been dead for 5 hours. 688 00:36:32,980 --> 00:36:36,120 That works out about 3 a.m. 689 00:36:37,020 --> 00:36:38,420 But... 690 00:36:38,460 --> 00:36:41,378 you were still admiring the lighthouse. 691 00:36:41,580 --> 00:36:42,660 Seriously! 692 00:36:42,700 --> 00:36:44,616 Do you see me at a lighthouse at 3 a.m.? 693 00:36:44,660 --> 00:36:45,740 Not me... 694 00:36:45,780 --> 00:36:48,049 but I would be happier if someone saw you. 695 00:36:48,060 --> 00:36:50,426 Your sister doesn't remember when you were back. 696 00:36:50,620 --> 00:36:51,540 Nor can I! 697 00:36:51,580 --> 00:36:52,900 You don't notice that. 698 00:36:52,940 --> 00:36:55,039 Not all the time. 699 00:36:57,060 --> 00:36:58,340 Tell me... 700 00:36:58,380 --> 00:36:59,625 during your stroll... 701 00:36:59,700 --> 00:37:01,986 Was the lighthouse lit up? 702 00:37:02,460 --> 00:37:04,781 Of course! Else I wouldn't have seen it. 703 00:37:04,820 --> 00:37:07,004 Such a horrible fog... 704 00:37:07,100 --> 00:37:09,739 Not even fit for a dog. 705 00:37:09,740 --> 00:37:12,664 Yet suitable enough for a lawyer... 706 00:37:12,860 --> 00:37:15,317 and of course you met no-one. 707 00:37:15,900 --> 00:37:17,333 No. 708 00:37:17,420 --> 00:37:18,820 And you heard nothing? 709 00:37:18,860 --> 00:37:19,900 Yes... 710 00:37:19,940 --> 00:37:21,900 only crashing waves. 711 00:37:21,940 --> 00:37:23,106 Ah, waves yes... 712 00:37:23,300 --> 00:37:24,904 Nothing else? 713 00:37:26,060 --> 00:37:27,652 No. 714 00:37:27,700 --> 00:37:29,820 No voices? Nobody? 715 00:37:29,860 --> 00:37:32,550 I don't remember. 716 00:37:32,780 --> 00:37:34,623 And you expect me to believe you? 717 00:37:34,740 --> 00:37:36,071 I don't give a fuck! 718 00:37:36,100 --> 00:37:39,684 Hey! I'm not a printing press. 719 00:37:39,980 --> 00:37:43,643 To summarize, you didn't hear or see anything. 720 00:37:43,780 --> 00:37:45,420 I did! 721 00:37:45,460 --> 00:37:47,820 An extraordinary racket! 722 00:37:47,860 --> 00:37:51,256 A drunkard, somewhere wanting to reconquer Algeria. 723 00:37:51,380 --> 00:37:54,087 Waves, the sea... 724 00:37:54,220 --> 00:37:55,740 and seagulls... 725 00:37:55,780 --> 00:37:56,866 No! 726 00:37:56,900 --> 00:37:58,162 Why not seagulls? 727 00:37:58,220 --> 00:38:00,268 Because at that hour, seagulls... 728 00:38:00,380 --> 00:38:01,813 are sleeping! 729 00:38:04,980 --> 00:38:07,596 From the moment nobody saw you enter... 730 00:38:07,700 --> 00:38:10,940 and nobody saw you leave, how long was it? 731 00:38:10,980 --> 00:38:12,860 1 hour? Half an hour? 732 00:38:12,900 --> 00:38:14,293 About that. 733 00:38:14,780 --> 00:38:18,773 Enough time to rape and strangle Pauline Valera. 734 00:38:18,820 --> 00:38:22,642 A hard-on in that cold weather, that's amazing! 735 00:38:27,100 --> 00:38:29,739 His comment makes sense. 736 00:38:29,860 --> 00:38:32,260 A point for the defense. 737 00:38:32,300 --> 00:38:34,444 Very very funny! 738 00:38:34,580 --> 00:38:37,413 I promise that on the day they recontruct the crime 739 00:38:37,500 --> 00:38:40,606 everything will be exposed! 740 00:38:40,700 --> 00:38:43,089 Funny! Really!! 741 00:38:48,860 --> 00:38:51,829 Isn't that enough? 742 00:38:52,740 --> 00:38:53,536 What? 743 00:38:53,580 --> 00:38:56,549 I asked whether you were done, you idiot! 744 00:38:58,380 --> 00:38:59,574 All right... 745 00:39:07,100 --> 00:39:09,523 Actually, I'm glad you mentioned the weather... 746 00:39:12,220 --> 00:39:14,666 Thanks Belmont. 747 00:39:15,740 --> 00:39:18,607 Ignoring Detective Belmont's remark... 748 00:39:18,660 --> 00:39:20,616 Very funny, really... 749 00:39:20,900 --> 00:39:23,937 Excellent! Really. 750 00:39:25,140 --> 00:39:27,500 Isn't it strange to be about... 751 00:39:27,540 --> 00:39:29,809 in the middle of the night in such weather? 752 00:39:29,820 --> 00:39:33,005 Even stranger for an 8 year-old. 753 00:39:33,180 --> 00:39:35,700 The Valera girl had to be there... 754 00:39:35,740 --> 00:39:38,077 so I could kill her... right? 755 00:39:42,540 --> 00:39:44,900 Can you spare a cigarette... 756 00:39:44,940 --> 00:39:47,220 Please, Detective? 757 00:39:47,260 --> 00:39:49,211 No! 758 00:39:49,340 --> 00:39:53,367 You're not a very good sport. 759 00:39:53,500 --> 00:39:56,333 But I don't play, Martinaud. 760 00:39:56,460 --> 00:39:58,740 My questions are not for you... 761 00:39:58,780 --> 00:40:00,220 to win a packet of soap powder... 762 00:40:00,260 --> 00:40:02,529 or a plane ticket... 763 00:40:02,820 --> 00:40:05,260 but to put you away for life. 764 00:40:05,300 --> 00:40:07,683 In jail, or an asylum with other nuts. 765 00:40:09,220 --> 00:40:11,723 I'll ask you for the third time: 766 00:40:11,860 --> 00:40:16,593 Did you hear anything while at the lighthouse? 767 00:40:19,020 --> 00:40:20,806 Yes? 768 00:40:21,460 --> 00:40:23,428 Come in, damn it! 769 00:40:23,660 --> 00:40:25,833 Sorry... can you come at once? 770 00:40:26,700 --> 00:40:29,020 Can you excuse me for a moment? 771 00:40:29,060 --> 00:40:30,373 Be my guest... 772 00:40:30,580 --> 00:40:32,946 bad timing. 773 00:40:33,540 --> 00:40:36,293 Take your coat, it's the boss. 774 00:40:36,380 --> 00:40:38,086 Tell me, Detective... 775 00:40:38,180 --> 00:40:40,060 What was I supposed to hear... 776 00:40:40,100 --> 00:40:41,630 at this damn lighthouse? 777 00:40:42,060 --> 00:40:44,563 The fog horn Mr Martinaud. 778 00:40:50,260 --> 00:40:55,414 The fog horn. 779 00:40:57,900 --> 00:41:01,267 Your boss is thrilled. For once! 780 00:41:01,380 --> 00:41:04,087 He didn't get far with the little dog. 781 00:41:04,220 --> 00:41:07,166 And for Miss Valera being outside at 3 a.m... 782 00:41:07,980 --> 00:41:10,357 that was no success either! 783 00:41:10,420 --> 00:41:11,380 But... 784 00:41:11,420 --> 00:41:13,300 the fog horn... 785 00:41:13,340 --> 00:41:14,858 really... 786 00:41:14,940 --> 00:41:17,829 My hat goes off to you, Detective! 787 00:41:19,500 --> 00:41:21,024 Well... 788 00:41:21,260 --> 00:41:23,820 For now! 789 00:41:40,900 --> 00:41:42,731 How do you explain that? 790 00:41:42,780 --> 00:41:45,624 The appearance and color of caviar... 791 00:41:45,700 --> 00:41:47,793 so why isn't it caviar? 792 00:41:47,860 --> 00:41:49,248 Please. 793 00:41:56,220 --> 00:41:58,984 Please excuse me. 794 00:42:03,500 --> 00:42:05,730 - Good evening Gallien. - Good evening Sir. 795 00:42:05,860 --> 00:42:08,533 Do you want a drink? Some food? 796 00:42:08,660 --> 00:42:10,753 I guess I'm not here for that. 797 00:42:10,820 --> 00:42:12,460 Of course not. 798 00:42:12,500 --> 00:42:14,460 You've held him for 3 hours... 799 00:42:14,500 --> 00:42:16,420 'Held him' is a laugh... 800 00:42:16,460 --> 00:42:18,615 He's as slippery as a eel. 801 00:42:18,780 --> 00:42:20,748 I've noticed that perverts... 802 00:42:20,780 --> 00:42:23,226 have a remarkable intellect... 803 00:42:23,300 --> 00:42:26,986 How else would they dream it up? 804 00:42:39,340 --> 00:42:42,275 Those are police symbols... 805 00:42:42,380 --> 00:42:44,420 Border patrol... 806 00:42:44,460 --> 00:42:47,002 You have the badge for this one? 807 00:42:48,540 --> 00:42:51,008 'The Valera girl had to be there'... 808 00:42:51,060 --> 00:42:53,676 'so I could kill her'. 809 00:42:55,780 --> 00:42:57,782 When did I stop typing? 810 00:42:57,860 --> 00:43:02,536 When he called you an idiot. 811 00:43:02,740 --> 00:43:05,425 I admire you Martinaud. 812 00:43:05,980 --> 00:43:08,551 We discuss children being raped and strangled, 813 00:43:08,660 --> 00:43:10,446 and you make jokes. 814 00:43:10,700 --> 00:43:12,110 'Strangled and raped'. 815 00:43:12,740 --> 00:43:14,340 I just said that. 816 00:43:14,380 --> 00:43:16,023 You said 'raped and strangled'. 817 00:43:16,140 --> 00:43:18,734 I disagree with 'raped and strangled', 818 00:43:18,860 --> 00:43:22,364 But I agree with 'strangled and raped'. 819 00:43:23,020 --> 00:43:24,829 I agree... maybe. 820 00:43:24,860 --> 00:43:26,580 You should be careful. 821 00:43:26,620 --> 00:43:28,593 In my case, it's not important... 822 00:43:28,660 --> 00:43:31,777 but you have to ask questions in the correct order. 823 00:43:32,020 --> 00:43:34,022 Mr Belmont. 824 00:43:34,060 --> 00:43:37,223 Otherwise... 825 00:43:45,020 --> 00:43:46,794 What? 826 00:44:00,820 --> 00:44:02,310 Closing up? 827 00:44:03,980 --> 00:44:08,235 Perhaps the girl led you to the dunes... 828 00:44:11,140 --> 00:44:12,860 True... 829 00:44:12,900 --> 00:44:14,873 The young sluts of today... 830 00:44:14,980 --> 00:44:16,993 grow to become big sluts... 831 00:44:17,340 --> 00:44:20,127 and later, old sluts! 832 00:44:21,140 --> 00:44:23,836 You're obsessed with sluts! 833 00:44:25,540 --> 00:44:30,557 They don't interest me. It's how you achieved it. 834 00:44:30,620 --> 00:44:32,850 Old ones, no problem... 835 00:44:32,980 --> 00:44:36,302 but youngsters...they run fast! 836 00:44:38,300 --> 00:44:41,326 Tell me... 837 00:44:41,460 --> 00:44:42,825 Come on... 838 00:44:43,220 --> 00:44:44,801 How did you do it? 839 00:44:44,860 --> 00:44:48,193 Touch them, like that? 840 00:44:49,980 --> 00:44:51,174 No? 841 00:44:51,260 --> 00:44:52,660 Not like that? 842 00:44:52,700 --> 00:44:56,369 You tell them 'what's your name kitty'? 843 00:44:56,900 --> 00:44:58,436 'Pauline'... 844 00:44:58,780 --> 00:45:01,305 'So sweet, so cute!'. 845 00:45:01,420 --> 00:45:03,354 You hurt me! 846 00:45:03,420 --> 00:45:06,162 You hurt them too. 847 00:45:06,180 --> 00:45:07,954 You're crazy! 848 00:45:07,980 --> 00:45:10,483 Who's the crazy one! 849 00:45:12,300 --> 00:45:14,325 Don't be too rough... 850 00:45:14,460 --> 00:45:17,293 Only detain him as a last resort. 851 00:45:20,300 --> 00:45:22,234 Tell me... 852 00:45:22,340 --> 00:45:24,140 the squeaking... 853 00:45:24,180 --> 00:45:26,140 is worse than last year. 854 00:45:26,180 --> 00:45:29,405 Don't tell me he's already in custody? 855 00:45:29,500 --> 00:45:31,340 He is. 856 00:45:31,380 --> 00:45:33,604 For an hour and a half already. 857 00:45:33,660 --> 00:45:34,740 Oh dear... 858 00:45:34,860 --> 00:45:38,580 I know, but he was ready to bugger off! 859 00:45:38,860 --> 00:45:41,112 You killed them both, bastard! 860 00:45:42,940 --> 00:45:44,740 Wait for the other one... 861 00:45:44,780 --> 00:45:46,180 You did this to them... 862 00:45:46,220 --> 00:45:47,647 or this? 863 00:45:47,740 --> 00:45:49,605 Where are you going? 864 00:45:49,660 --> 00:45:52,367 Little girls... You bastard... 865 00:45:52,420 --> 00:45:55,241 Small butts... You scum! 866 00:45:55,340 --> 00:45:58,343 I'm going to really mess you up! 867 00:45:59,660 --> 00:46:02,083 Mr Gallien... is not back yet? 868 00:46:02,180 --> 00:46:04,626 What do you want! 869 00:46:05,020 --> 00:46:07,432 Fuck you! 870 00:46:08,260 --> 00:46:12,173 Fuck them alright! 871 00:46:12,260 --> 00:46:15,411 That's enough, I'm out of here. 872 00:46:15,540 --> 00:46:19,078 - No! - I want out, damn it! 873 00:46:20,660 --> 00:46:22,491 Martinaud! 874 00:46:22,780 --> 00:46:24,532 Where's he going? 875 00:46:29,100 --> 00:46:30,740 Come on... 876 00:46:30,780 --> 00:46:31,946 Shit! Let me go! 877 00:46:31,980 --> 00:46:33,675 Martinaud don't be a fool! 878 00:46:33,780 --> 00:46:35,486 Come on, damn it! 879 00:46:38,260 --> 00:46:40,251 Don't move! 880 00:46:41,060 --> 00:46:43,900 No need to panic like that. 881 00:46:43,940 --> 00:46:46,403 What happened? 882 00:46:46,500 --> 00:46:48,798 Calm down. 883 00:46:55,940 --> 00:46:58,443 I didn't hurt you, right? 884 00:47:00,740 --> 00:47:04,073 Move! There's nothing to see. 885 00:47:09,140 --> 00:47:11,060 Shit! Let me go! 886 00:47:11,100 --> 00:47:13,779 I'm a minor, and I'll fuck you up! 887 00:47:13,820 --> 00:47:15,580 Charming. Who's that? 888 00:47:15,620 --> 00:47:17,220 Berthier's son. 889 00:47:17,260 --> 00:47:18,528 Berthier?! 890 00:47:18,660 --> 00:47:20,844 He nicked that car, the Japanese one. 891 00:47:20,980 --> 00:47:23,244 He wrecked it on Edgar Quinet Blvd. 892 00:47:23,300 --> 00:47:25,268 You father will be pleased. 893 00:47:25,300 --> 00:47:27,060 Except for bikes, Japanese is crap. 894 00:47:27,100 --> 00:47:28,573 This bomb was useless. 895 00:47:28,620 --> 00:47:30,260 You should have stolen a bike. 896 00:47:30,300 --> 00:47:31,860 And how did you wreck it? 897 00:47:31,900 --> 00:47:33,180 Ramming a streetlight. 898 00:47:33,220 --> 00:47:34,795 I would have prefered a cop, a family man... 899 00:47:34,860 --> 00:47:36,748 A fatty like you. 900 00:47:36,780 --> 00:47:39,704 Look, I'm not fat, I'm just well covered 901 00:47:39,860 --> 00:47:41,380 Antoine! 902 00:47:41,420 --> 00:47:43,302 What? 903 00:47:44,780 --> 00:47:46,520 What's up with you? 904 00:47:46,620 --> 00:47:49,327 It's the 'Night of the Long Stress'. 905 00:47:49,420 --> 00:47:50,887 Why do you say that? 906 00:47:50,900 --> 00:47:53,243 Because Belmont plastered Martinaud! 907 00:48:04,900 --> 00:48:06,458 Here. 908 00:48:16,580 --> 00:48:18,260 Looks bad.. 909 00:48:18,300 --> 00:48:21,300 A fine mess... 910 00:48:21,340 --> 00:48:24,451 He made a fine mess... 911 00:48:24,540 --> 00:48:26,849 Not to mention the kicks. 912 00:48:26,940 --> 00:48:28,851 I can't breathe. 913 00:48:34,140 --> 00:48:36,051 Do we call a doctor? 914 00:48:36,060 --> 00:48:39,314 He can ask for the doctor. 915 00:48:39,380 --> 00:48:41,300 Better call a radiologist... 916 00:48:41,340 --> 00:48:43,540 I'm sure my nose is broken. 917 00:48:43,580 --> 00:48:45,460 Give me that, I'll manage. 918 00:48:45,500 --> 00:48:48,167 Can't you just leave me in peace? 919 00:48:48,180 --> 00:48:51,343 You're crowding... I just told you I can't breathe! 920 00:48:51,460 --> 00:48:52,643 Fuck off! 921 00:48:52,660 --> 00:48:54,935 He's right. Move away! 922 00:48:58,940 --> 00:49:00,885 You too Belmont. 923 00:49:00,980 --> 00:49:02,766 What, me too? 924 00:49:02,900 --> 00:49:06,199 Haven't you done enough, already? 925 00:49:07,860 --> 00:49:09,714 What is it? 926 00:49:09,740 --> 00:49:11,780 Have I got small pox or something? 927 00:49:11,820 --> 00:49:14,328 Look at those two-faced bastards! 928 00:49:14,340 --> 00:49:16,012 Aren't they nice? 929 00:49:16,060 --> 00:49:17,900 Not as nice as you! 930 00:49:17,940 --> 00:49:19,743 Because if he had cracked... 931 00:49:19,780 --> 00:49:21,577 you would have a signed confession now. 932 00:49:21,620 --> 00:49:23,030 Great for everyone! 933 00:49:24,140 --> 00:49:27,007 Yeah, but he didn't crack. 934 00:49:27,100 --> 00:49:29,421 Bad luck. 935 00:49:29,580 --> 00:49:32,731 Your only hope now is that I'm guilty. 936 00:49:32,860 --> 00:49:34,780 Because if I was the murder, 937 00:49:34,820 --> 00:49:36,460 then you just roughed up a sadist, 938 00:49:36,500 --> 00:49:38,849 and that's OK. 939 00:49:41,420 --> 00:49:43,354 But if I'm innocent... 940 00:49:43,380 --> 00:49:45,052 then you are the sadists. 941 00:49:45,780 --> 00:49:47,060 Fine! 942 00:49:47,100 --> 00:49:49,140 Trouble brewing, gentlemen? 943 00:49:49,180 --> 00:49:50,780 Listen Martinaud... 944 00:49:50,820 --> 00:49:52,700 What do you want, an apology? 945 00:49:52,740 --> 00:49:54,873 OK then. I officially disapprove... 946 00:49:54,900 --> 00:49:57,095 of Mr Belmont's methods. Happy? 947 00:49:57,340 --> 00:49:59,126 No way! 948 00:49:59,260 --> 00:50:02,036 Where's the damn list of lawyers! 949 00:50:02,140 --> 00:50:04,267 You intend to file a complaint? 950 00:50:04,340 --> 00:50:06,581 You bet. Assault before witnesses. 951 00:50:06,620 --> 00:50:10,704 What witnesses? For a little scratch? 952 00:50:11,380 --> 00:50:13,564 I think I prefer Belmont. 953 00:50:13,620 --> 00:50:14,500 What? 954 00:50:14,540 --> 00:50:16,036 I prefer Belmont! 955 00:50:16,060 --> 00:50:18,180 There's two kinds of cops: 956 00:50:18,220 --> 00:50:20,300 Straight and twisted. 957 00:50:20,340 --> 00:50:22,060 And you're twisted! 958 00:50:22,100 --> 00:50:23,900 I'll tell you why... 959 00:50:23,940 --> 00:50:26,164 Your fog horn trick... 960 00:50:26,260 --> 00:50:28,569 that was really twisted! 961 00:50:28,580 --> 00:50:31,526 If I didn't hear it, it means I was elsewhere? 962 00:50:31,620 --> 00:50:33,540 True! I was elsewhere! 963 00:50:33,580 --> 00:50:35,420 But not where you think I was! 964 00:50:35,460 --> 00:50:37,420 I was not on Saint Clement dunes! 965 00:50:37,460 --> 00:50:39,420 I was... with a whore! There! 966 00:50:39,460 --> 00:50:42,526 Right! A whore! 967 00:50:42,660 --> 00:50:46,369 I have life outside corridors... I go visit whores. 968 00:50:46,460 --> 00:50:48,132 They're Chantal's opposite. 969 00:50:48,140 --> 00:50:50,940 Whores give out plenty... 970 00:50:50,980 --> 00:50:53,158 for relatively little money. 971 00:50:54,540 --> 00:50:56,337 Precisely! 972 00:51:09,780 --> 00:51:11,919 Midnight. 973 00:51:12,300 --> 00:51:14,348 Happy New Year, Antoine. 974 00:51:14,820 --> 00:51:17,220 Happy New Year, buddy. 975 00:51:19,460 --> 00:51:21,599 I guess we don't kiss... 976 00:51:25,820 --> 00:51:27,538 I'll tell him... 977 00:51:28,100 --> 00:51:29,818 You forget something? 978 00:51:30,220 --> 00:51:32,279 Mrs Martinaud just arrived. 979 00:51:32,380 --> 00:51:36,692 Asking for her husband. What do we say? 980 00:51:37,460 --> 00:51:41,180 What do we say Martinaud? 981 00:51:51,460 --> 00:51:52,768 It's OK... 982 00:51:52,900 --> 00:51:56,438 I'll see what I can do. 983 00:52:25,020 --> 00:52:27,614 They left you in the dark, Madam? 984 00:52:32,140 --> 00:52:33,573 There. 985 00:52:33,660 --> 00:52:35,901 Is that better? 986 00:52:38,300 --> 00:52:41,713 My husband's been here hours, Detective. 987 00:52:42,580 --> 00:52:44,140 I know Madam... 988 00:52:44,180 --> 00:52:46,472 I'm afraid we're not done yet... 989 00:52:46,860 --> 00:52:49,454 Did you arrest him? 990 00:52:49,580 --> 00:52:52,174 No, we just took him into custody. 991 00:52:52,260 --> 00:52:54,933 Can I ask why? 992 00:52:55,060 --> 00:52:58,211 I'm not sure I have to answer that... 993 00:52:58,340 --> 00:53:01,446 but you must know already. 994 00:53:01,580 --> 00:53:03,969 Usually I enjoy humour, 995 00:53:04,100 --> 00:53:06,056 but I find yours contemptible. 996 00:53:06,060 --> 00:53:08,893 I've come to see my husband and I demand... 997 00:53:08,940 --> 00:53:12,046 You're in no position to insist Madam. 998 00:53:14,420 --> 00:53:15,780 Please excuse me... 999 00:53:15,820 --> 00:53:18,442 I don't normally talk this way. 1000 00:53:18,460 --> 00:53:21,145 What's to stop me seeing my husband? 1001 00:53:21,300 --> 00:53:22,620 Nothing Madam, 1002 00:53:22,660 --> 00:53:25,441 except for one small detail. 1003 00:53:26,220 --> 00:53:28,996 He doesn't want to see you. 1004 00:53:36,260 --> 00:53:39,024 Won't you take off your coat? 1005 00:53:39,180 --> 00:53:40,590 Yes. 1006 00:53:44,060 --> 00:53:46,005 Please. 1007 00:53:46,140 --> 00:53:49,371 A warm drink? Coffee? Tea? 1008 00:53:49,460 --> 00:53:52,020 I'd like some tea, thanks. 1009 00:53:55,940 --> 00:53:57,540 Henri? 1010 00:53:57,580 --> 00:53:59,644 Can you send a tea to Room 60? 1011 00:53:59,740 --> 00:54:01,560 What? Yes tea! 1012 00:54:02,740 --> 00:54:06,050 Tea! You know what it is, right? 1013 00:54:06,140 --> 00:54:08,563 Alright. Thanks. 1014 00:54:12,140 --> 00:54:15,052 Are you sure you won't sit down? 1015 00:54:16,140 --> 00:54:17,460 You know... 1016 00:54:17,500 --> 00:54:21,066 it was I who switched off the light. 1017 00:54:24,740 --> 00:54:27,334 Thank you. 1018 00:54:41,940 --> 00:54:44,204 Sorry. 1019 00:54:48,500 --> 00:54:52,243 You wanted to talk to me Mrs Martinaud. 1020 00:54:52,340 --> 00:54:54,220 So let's talk... 1021 00:54:54,260 --> 00:54:56,700 About what? 1022 00:54:56,740 --> 00:54:58,930 Me, for instance. 1023 00:54:59,060 --> 00:55:01,551 You mean your marriage? 1024 00:55:01,580 --> 00:55:04,367 That's not a word that comes to mind. 1025 00:55:04,460 --> 00:55:06,416 Because of the two rooms? 1026 00:55:06,660 --> 00:55:10,130 Ah... he told you about that. 1027 00:55:10,220 --> 00:55:11,812 And what else? 1028 00:55:12,180 --> 00:55:13,580 Venice... 1029 00:55:13,620 --> 00:55:14,956 De Lattre Blvd... 1030 00:55:15,020 --> 00:55:17,284 the corridor... 1031 00:55:18,300 --> 00:55:20,086 I see. 1032 00:55:20,220 --> 00:55:21,700 For you perhaps... 1033 00:55:21,740 --> 00:55:23,980 for me, it's still unclear. 1034 00:55:24,020 --> 00:55:26,180 From what I understand... 1035 00:55:26,220 --> 00:55:28,740 based on your husband's account, 1036 00:55:28,780 --> 00:55:31,766 wouldn't it be simpler... 1037 00:55:31,940 --> 00:55:34,340 just to separate? 1038 00:55:34,380 --> 00:55:36,171 Or divorce? 1039 00:55:36,260 --> 00:55:38,717 How long have you been here Mr Gallien? 1040 00:55:38,860 --> 00:55:40,703 6 years. 1041 00:55:41,180 --> 00:55:43,990 So you know the city well enough... 1042 00:55:44,020 --> 00:55:48,161 You'll understand if I tell you that before my marriage, 1043 00:55:48,300 --> 00:55:49,972 I was living in St Louis district. 1044 00:55:50,500 --> 00:55:51,398 That's nice. 1045 00:55:51,460 --> 00:55:53,940 The odd-numbered side, you appreciate. 1046 00:55:53,980 --> 00:55:55,540 Surely even better. 1047 00:55:55,580 --> 00:55:57,132 Don't be fooled. 1048 00:55:57,220 --> 00:55:59,757 It's not a sign of wealth, but one of status. 1049 00:55:59,780 --> 00:56:02,237 You'll find the money on De Lattre Boulevard. 1050 00:56:02,460 --> 00:56:04,906 Our dinner was often just a slice of ham, 1051 00:56:04,980 --> 00:56:07,733 but my parents would never have moved. 1052 00:56:07,740 --> 00:56:10,220 But all that is foreign to you, of course? 1053 00:56:10,340 --> 00:56:12,649 For 35 years, my parents lived... 1054 00:56:12,700 --> 00:56:14,660 in the same two-room flat... 1055 00:56:14,700 --> 00:56:16,740 in the 20th District of Paris. 1056 00:56:16,780 --> 00:56:19,620 They could never move either. So... 1057 00:56:19,660 --> 00:56:22,134 Not to be rude... 1058 00:56:22,260 --> 00:56:24,569 but your wedding, 1059 00:56:24,620 --> 00:56:28,863 we can hardly call it an error of youth. 1060 00:56:29,140 --> 00:56:31,404 Youth? No. 1061 00:56:34,060 --> 00:56:37,166 When I left school I had choices... 1062 00:56:37,260 --> 00:56:39,637 Work... What sort? 1063 00:56:39,660 --> 00:56:41,924 Marriage... To whom? 1064 00:56:43,580 --> 00:56:46,287 To sleep around. 1065 00:56:46,300 --> 00:56:47,660 In our families, 1066 00:56:47,700 --> 00:56:49,980 there's always a friend of father... 1067 00:56:50,020 --> 00:56:51,914 to take you skiing at Ibiza. 1068 00:56:52,260 --> 00:56:54,020 You were old enough. 1069 00:56:54,060 --> 00:56:55,328 Oh, more than enough. 1070 00:56:55,460 --> 00:56:58,372 I had my mother's gift of piano... 1071 00:56:58,420 --> 00:57:01,150 and naive ideas about love... 1072 00:57:01,340 --> 00:57:05,117 And along came Prince Charming, right? 1073 00:57:05,580 --> 00:57:08,583 All I did was fullfil the dream... 1074 00:57:08,700 --> 00:57:11,658 of well educated bitches. 1075 00:57:12,260 --> 00:57:14,490 To marry Jerome Martinaud. 1076 00:57:14,620 --> 00:57:16,020 PHD in public law, 1077 00:57:16,060 --> 00:57:18,180 heir of Martinaud study. 1078 00:57:18,220 --> 00:57:19,820 Sole heir? 1079 00:57:19,860 --> 00:57:22,778 And his sister? He has a sister, right? 1080 00:57:22,820 --> 00:57:24,700 Poor thing... 1081 00:57:24,740 --> 00:57:28,284 He left her some royalties and a shack. 1082 00:57:28,380 --> 00:57:30,166 In Saint Clement? 1083 00:57:30,260 --> 00:57:33,718 He told you much... 1084 00:57:36,540 --> 00:57:38,656 Not everything. 1085 00:57:40,500 --> 00:57:43,139 I'm afraid the most interesting part... 1086 00:57:43,180 --> 00:57:45,387 still lies in shadows... 1087 00:57:47,740 --> 00:57:49,731 Martinaud is vile... 1088 00:57:49,780 --> 00:57:53,193 when he ceases to be a lawyer... 1089 00:57:53,260 --> 00:57:55,114 vile... 1090 00:57:56,620 --> 00:58:00,272 Is poor Martinaud such a problem in his corridor? 1091 00:58:02,180 --> 00:58:05,160 Because Madam, despite your efforts... 1092 00:58:05,260 --> 00:58:07,706 to have him beheaded, your husband... 1093 00:58:07,740 --> 00:58:10,504 in the eyes of the law, is still innocent. 1094 00:58:10,860 --> 00:58:12,953 Please let's not play with words... 1095 00:58:13,420 --> 00:58:16,093 Too bad, it can be amusing. 1096 00:58:16,260 --> 00:58:19,263 Like 'conjugal duties'. 1097 00:58:19,340 --> 00:58:21,490 Martinaud uses it often. 1098 00:58:21,620 --> 00:58:25,693 He says you've never done your duty... 1099 00:58:25,700 --> 00:58:29,534 as willingly as before you were married. True? 1100 00:58:29,660 --> 00:58:31,173 True. 1101 00:58:31,300 --> 00:58:35,680 Maybe because it was not a duty yet. 1102 00:58:37,180 --> 00:58:39,193 An investment? 1103 00:58:39,260 --> 00:58:42,343 Why are you becoming vulgar? 1104 00:58:44,140 --> 00:58:45,960 Please excuse me. 1105 00:58:46,740 --> 00:58:48,264 Do you mind? 1106 00:58:48,340 --> 00:58:51,161 Yes, if I'm not smoking. 1107 00:58:52,060 --> 00:58:54,290 Sorry. 1108 00:58:56,300 --> 00:58:58,120 Thanks. 1109 00:59:05,940 --> 00:59:08,773 Your husband claims... 1110 00:59:08,900 --> 00:59:11,573 that it was during your honeymoon... 1111 00:59:11,700 --> 00:59:14,043 that the marriage became gangrenous. 1112 00:59:14,140 --> 00:59:16,563 He used this word: 'gangrenous'. 1113 00:59:16,700 --> 00:59:19,692 And on his return from Venice, 1114 00:59:19,780 --> 00:59:21,486 his things were at the end of the corridor. 1115 00:59:21,620 --> 00:59:22,940 True? 1116 00:59:22,980 --> 00:59:24,300 False! 1117 00:59:24,340 --> 00:59:28,122 Since when did you sleep in separate rooms? 1118 00:59:29,180 --> 00:59:32,500 Christmas Eve, 10 years ago. 1119 00:59:32,540 --> 00:59:35,048 You see, almost an anniversary. 1120 00:59:36,140 --> 00:59:37,983 Today, he is afraid. 1121 00:59:38,580 --> 00:59:41,174 He's one of those men who hope... 1122 00:59:41,300 --> 00:59:44,167 things will improve, 1123 00:59:44,300 --> 00:59:46,564 as long as you don't talk about them. 1124 00:59:46,660 --> 00:59:48,287 He's right. 1125 00:59:49,140 --> 00:59:51,233 To hope? 1126 00:59:52,820 --> 00:59:55,072 To be afraid. 1127 01:00:29,420 --> 01:00:31,140 A mandarin? 1128 01:00:31,180 --> 01:00:33,222 No thanks. 1129 01:00:47,740 --> 01:00:50,163 We used to spend all Christmas... 1130 01:00:50,300 --> 01:00:53,167 with my brother and his wife at Louvier. 1131 01:00:53,300 --> 01:00:56,918 It was because of their child, Camille. 1132 01:00:59,540 --> 01:01:01,405 We have no children, and... 1133 01:01:01,500 --> 01:01:04,492 at that time she was... 1134 01:01:04,620 --> 01:01:06,300 how should I say... 1135 01:01:06,340 --> 01:01:07,904 a charming little girl. 1136 01:01:08,820 --> 01:01:12,051 There's children like that... 1137 01:01:12,180 --> 01:01:14,728 who have something magical... 1138 01:01:14,820 --> 01:01:18,677 a distinctive grace... 1139 01:01:27,820 --> 01:01:30,038 It was a pleasant evening, 1140 01:01:30,060 --> 01:01:31,948 we were all perfectly happy... 1141 01:01:32,100 --> 01:01:34,534 as a family should be during Christmas. 1142 01:01:39,780 --> 01:01:41,820 Camille was opening her presents... 1143 01:01:41,860 --> 01:01:44,220 Father Christmas spoiled her. 1144 01:01:44,260 --> 01:01:45,980 She was delighted, 1145 01:01:46,020 --> 01:01:48,642 a bit too exited maybe. 1146 01:02:07,580 --> 01:02:10,572 Jerome was spending time with her. 1147 01:02:10,580 --> 01:02:12,263 He only had eyes for her. 1148 01:02:16,020 --> 01:02:18,204 My sister-in-law had done a wonderful job... 1149 01:02:18,340 --> 01:02:19,819 organising everything. 1150 01:02:19,860 --> 01:02:22,317 Her taste is a bit provincial... 1151 01:02:22,340 --> 01:02:25,173 but it seems they are happy like that. 1152 01:02:32,100 --> 01:02:35,479 Jerome was still chatting with the child... 1153 01:02:35,940 --> 01:02:38,363 nobody paid attention. 1154 01:02:38,500 --> 01:02:40,912 Nobody was looking after them. 1155 01:02:40,940 --> 01:02:43,750 All in all, a simple family reunion. 1156 01:02:44,540 --> 01:02:47,213 A quiet party. 1157 01:02:51,100 --> 01:02:54,035 I sorted out gifts with my sister-in-law. 1158 01:02:54,220 --> 01:02:56,563 Books she'll never read, 1159 01:02:56,700 --> 01:02:59,237 Jewellery I'll never wear. 1160 01:03:04,500 --> 01:03:07,765 Everyone had left the dining room, 1161 01:03:07,860 --> 01:03:10,772 except for Jerome and Camille. 1162 01:03:11,260 --> 01:03:13,967 I'd left a present behind... 1163 01:03:13,980 --> 01:03:16,733 and went to get it for no real reason... 1164 01:03:16,900 --> 01:03:21,109 unless you call it intuition. 1165 01:03:23,700 --> 01:03:25,740 There they were. 1166 01:03:25,780 --> 01:03:27,719 He was talking, she was listening. 1167 01:03:27,780 --> 01:03:30,908 I couldn't hear the words but it was... 1168 01:03:30,940 --> 01:03:32,965 how can I say... 1169 01:03:33,020 --> 01:03:35,773 He was talking to her as to a woman. 1170 01:03:36,220 --> 01:03:38,688 She seemed to understand. 1171 01:03:40,140 --> 01:03:42,552 Then he must have felt my presence. 1172 01:03:52,620 --> 01:03:55,282 I remember Camille. 1173 01:03:55,980 --> 01:03:58,369 Her smile. 1174 01:03:59,500 --> 01:04:03,049 He had no right to make her smile like that. 1175 01:04:20,580 --> 01:04:24,050 In short you continued to live together... 1176 01:04:24,100 --> 01:04:26,443 at opposite ends of the corridor. 1177 01:04:27,540 --> 01:04:31,362 Such things were never a problem for me. 1178 01:04:32,660 --> 01:04:35,572 The physical aspect of marriage. 1179 01:04:36,300 --> 01:04:40,157 If a woman decides it doesn't matter... 1180 01:04:41,380 --> 01:04:45,612 And even if I had chosen... 1181 01:04:45,740 --> 01:04:48,720 to normalise relations... 1182 01:04:50,780 --> 01:04:55,012 there are images you never forget. 1183 01:04:55,140 --> 01:04:56,744 Mrs Martinaud, 1184 01:04:56,900 --> 01:04:59,180 Everything you just said... 1185 01:04:59,220 --> 01:05:02,365 could explain a certain behaviour. 1186 01:05:04,700 --> 01:05:07,043 But Madam, I am a detective. 1187 01:05:07,540 --> 01:05:10,873 And to charge Jerome Martinaud with two murders, 1188 01:05:10,940 --> 01:05:12,840 I need proof. 1189 01:05:14,980 --> 01:05:16,766 I have it. 1190 01:05:20,700 --> 01:05:22,941 And he listens to her! 1191 01:05:23,100 --> 01:05:25,910 She is talking nonsense... 1192 01:05:25,940 --> 01:05:30,195 and he's listening! 1193 01:05:30,340 --> 01:05:33,537 Can I please go to the toilet and cut my wrists? 1194 01:05:33,740 --> 01:05:36,584 You laugh about it, but it happens. 1195 01:05:36,700 --> 01:05:38,340 At such an hour, 1196 01:05:38,380 --> 01:05:41,730 a man doesn't know if he's joking or dreaming, 1197 01:05:41,820 --> 01:05:43,833 or what he's doing. 1198 01:05:46,220 --> 01:05:47,881 Detective? 1199 01:05:50,500 --> 01:05:53,446 Could I ask you for your opinion now? 1200 01:05:53,580 --> 01:05:56,492 My opinion Madam doesn't matter... 1201 01:05:56,620 --> 01:06:00,613 because it will never change yours, will it? 1202 01:06:26,180 --> 01:06:29,252 Mr Martinaud says he'll cut his wrists. 1203 01:06:29,260 --> 01:06:31,216 Now what! 1204 01:06:48,220 --> 01:06:51,599 What did Chantal Martinaud tell you? 1205 01:06:52,580 --> 01:06:54,605 Do you like mudbaths, Sir? 1206 01:06:55,780 --> 01:06:57,543 Mudbaths... 1207 01:06:57,700 --> 01:07:00,271 What rubbish has she been telling you? 1208 01:07:00,420 --> 01:07:02,695 Why didn't you come in! 1209 01:07:02,740 --> 01:07:06,608 You could have heard everything but you refused. 1210 01:07:06,660 --> 01:07:08,252 Make up your mind! 1211 01:07:08,300 --> 01:07:11,349 Do you know what you want? 1212 01:07:11,420 --> 01:07:12,694 Yes. 1213 01:07:13,420 --> 01:07:15,380 I know what I want to know, 1214 01:07:15,420 --> 01:07:19,180 and what you don't want me to know. 1215 01:07:19,220 --> 01:07:21,944 Fine! To clear our minds, 1216 01:07:21,980 --> 01:07:25,564 Let's go back to that evening, on the 3rd. 1217 01:07:27,420 --> 01:07:28,940 The Valera evening? 1218 01:07:28,980 --> 01:07:30,900 No, the Lebailly evening. 1219 01:07:30,940 --> 01:07:32,660 Not my favorite. 1220 01:07:32,700 --> 01:07:34,810 Isn't it over already? 1221 01:07:35,180 --> 01:07:36,488 Not really. 1222 01:07:36,620 --> 01:07:39,965 That's why I asked if you like mudbaths. 1223 01:07:40,100 --> 01:07:43,570 You found little Genevieve in a ditch, right? 1224 01:07:43,620 --> 01:07:45,963 How was the weather, that evening? 1225 01:07:46,020 --> 01:07:47,783 A weather report, now. 1226 01:07:47,820 --> 01:07:51,028 Do you remember this big storm during the day? 1227 01:07:56,740 --> 01:07:59,766 This ditch must have been filthy... was it? 1228 01:07:59,860 --> 01:08:01,418 I'm not sure... 1229 01:08:01,460 --> 01:08:03,997 You have so much space for your walk... 1230 01:08:04,020 --> 01:08:06,363 and you end up there. 1231 01:08:07,300 --> 01:08:08,700 Of course! 1232 01:08:08,740 --> 01:08:10,340 I saw the body. 1233 01:08:10,380 --> 01:08:12,194 Really? 1234 01:08:13,620 --> 01:08:14,900 But... 1235 01:08:14,940 --> 01:08:18,740 how could you see it Martinaud? 1236 01:08:18,780 --> 01:08:20,980 Did you have stilts? 1237 01:08:21,020 --> 01:08:23,180 No, not that day. 1238 01:08:23,220 --> 01:08:26,741 Nothing is visible from the parklands. Not a thing! 1239 01:08:26,860 --> 01:08:28,373 There's bushes and nettles that high! 1240 01:08:28,460 --> 01:08:30,462 I'm sorry but I don't follow. 1241 01:08:30,580 --> 01:08:31,683 How's that? 1242 01:08:31,780 --> 01:08:35,011 I don't follow your reasoning, that's all. 1243 01:08:35,060 --> 01:08:36,504 Of course you can... 1244 01:08:36,580 --> 01:08:39,196 Your following my reasoning very closely! 1245 01:08:39,260 --> 01:08:42,946 The parklands, nettles, the ditch, the body... 1246 01:08:43,060 --> 01:08:45,016 and the wood. 1247 01:08:46,300 --> 01:08:49,519 Why is it that you never talked about the wood? 1248 01:08:49,580 --> 01:08:52,720 And you, why can't you tell me what my wife said? 1249 01:08:52,780 --> 01:08:55,977 There was dead leaves under the girl's shoes. 1250 01:08:56,020 --> 01:08:57,780 dead leaves fall from trees. 1251 01:08:57,820 --> 01:09:00,328 There's only one tree in the parklands... 1252 01:09:00,380 --> 01:09:01,950 and it is dead. 1253 01:09:02,100 --> 01:09:04,773 So the child came from the wood. 1254 01:09:04,900 --> 01:09:06,470 - And you? -Me? 1255 01:09:06,500 --> 01:09:08,274 You came from Jobourg or the wood? 1256 01:09:08,300 --> 01:09:09,346 I don't know! 1257 01:09:09,380 --> 01:09:11,700 Make up your mind Martinaud! 1258 01:09:11,740 --> 01:09:14,900 Dead leaves, the wood, Jobourg... 1259 01:09:14,940 --> 01:09:16,740 it's becoming surreal! 1260 01:09:16,780 --> 01:09:19,334 Even more surreal than that... 1261 01:09:19,500 --> 01:09:21,354 is Mr Martinaud going back home in a hurry! 1262 01:09:21,380 --> 01:09:22,278 Sorry? 1263 01:09:22,700 --> 01:09:24,839 Why did you run back home? 1264 01:09:24,900 --> 01:09:26,420 I found the body! 1265 01:09:26,460 --> 01:09:27,773 Why home? 1266 01:09:27,820 --> 01:09:29,242 To make a phone call! 1267 01:09:29,300 --> 01:09:32,349 There's two phone booths on that land. 1268 01:09:32,380 --> 01:09:34,644 So why run back home? 1269 01:09:35,140 --> 01:09:37,210 I don't know... 1270 01:09:37,220 --> 01:09:39,654 I was in shock! There! 1271 01:09:43,340 --> 01:09:46,434 Your wife... did she hear you coming in? 1272 01:09:46,620 --> 01:09:49,953 I don't know if she heard me or not... 1273 01:09:50,100 --> 01:09:51,499 She doesn't care. 1274 01:09:51,580 --> 01:09:52,911 She's not interested. 1275 01:09:53,220 --> 01:09:54,180 Ok. 1276 01:09:54,220 --> 01:09:56,978 You're back home the phone is there... 1277 01:09:57,020 --> 01:09:59,340 and you go upstairs. Why? 1278 01:09:59,380 --> 01:10:02,093 To go to the bathroom. 1279 01:10:02,140 --> 01:10:03,516 To phone? 1280 01:10:03,580 --> 01:10:06,105 I wanted to puke! I had the shits! 1281 01:10:06,140 --> 01:10:07,414 Happy now? 1282 01:10:08,260 --> 01:10:10,205 Because of the shock? 1283 01:10:10,540 --> 01:10:11,723 Yes, that's why. 1284 01:10:11,900 --> 01:10:14,209 Probably because of that. 1285 01:10:16,140 --> 01:10:18,415 Tell me Martinaud... 1286 01:10:18,460 --> 01:10:21,884 How many raincoats do you have? 1287 01:10:23,260 --> 01:10:25,581 Like this one. How many? 1288 01:10:25,660 --> 01:10:27,503 Two. 1289 01:10:29,180 --> 01:10:30,329 Two! 1290 01:10:30,820 --> 01:10:33,163 Exactly the same? 1291 01:10:33,300 --> 01:10:34,642 Of course! 1292 01:10:34,660 --> 01:10:36,514 There are two kinds of raincoats: 1293 01:10:36,580 --> 01:10:39,105 With or without a belt, I prefer them with. 1294 01:10:40,180 --> 01:10:41,977 They suit me better. 1295 01:10:44,540 --> 01:10:46,337 Not feeling well? 1296 01:10:47,660 --> 01:10:50,572 I'm fine, my friend. Really I am. 1297 01:10:50,660 --> 01:10:52,730 Carry on. 1298 01:10:52,740 --> 01:10:54,742 You're very pale. 1299 01:10:54,780 --> 01:10:56,634 I'm fine Gallien, really. 1300 01:10:56,700 --> 01:10:59,828 Speak for yourself. You're not that sparkling either. 1301 01:11:00,260 --> 01:11:02,694 Stop beating around the bush! 1302 01:11:02,740 --> 01:11:04,100 On the evening of the third... 1303 01:11:04,140 --> 01:11:05,780 What do you want to know? 1304 01:11:05,820 --> 01:11:07,907 Be precise! 1305 01:11:08,420 --> 01:11:10,843 What were you doing in the wood? 1306 01:11:10,980 --> 01:11:14,325 In the wood, and also at Saint-Clement. 1307 01:11:14,540 --> 01:11:18,032 I've already had the pleasure of telling you, 1308 01:11:18,100 --> 01:11:21,206 that I was with at whore. 1309 01:11:21,220 --> 01:11:23,620 OK Martinaud, what's the girl's name... 1310 01:11:23,660 --> 01:11:25,531 and the name and address of the hotel... 1311 01:11:25,540 --> 01:11:27,542 There was no hotel... 1312 01:11:27,700 --> 01:11:30,043 The whore was 'car cruising'. 1313 01:11:30,100 --> 01:11:32,227 'An amazon', as they say. 1314 01:11:32,740 --> 01:11:34,947 - Pathetic. - What? 1315 01:11:35,020 --> 01:11:36,931 Your argument. It's pathetic. 1316 01:11:36,940 --> 01:11:38,931 It's not an argument, it's an alibi! 1317 01:11:38,980 --> 01:11:41,221 Your alibi is pathetic! 1318 01:11:41,260 --> 01:11:43,558 You wait until 2 a.m. 1319 01:11:43,580 --> 01:11:45,286 to confess you went whoring? 1320 01:11:45,780 --> 01:11:48,715 You haven't stopped lying since you got here! 1321 01:11:49,780 --> 01:11:52,374 A sick sister that you hardly see. 1322 01:11:52,500 --> 01:11:55,765 An hour in a pub where nobody recognised you. 1323 01:11:55,900 --> 01:11:57,540 A trip to the lighthouse and then, 1324 01:11:57,580 --> 01:11:59,380 no trip to the lighthouse. 1325 01:11:59,420 --> 01:12:01,803 And now an anonymous whore! 1326 01:12:02,860 --> 01:12:04,691 Tell me Martinaud, 1327 01:12:04,820 --> 01:12:08,654 When will you tell me something I can believe? 1328 01:12:09,060 --> 01:12:11,767 She told you about Camille... 1329 01:12:23,700 --> 01:12:25,099 Admit it. 1330 01:12:26,180 --> 01:12:29,058 Admit that she came to tell you about that night. 1331 01:12:29,780 --> 01:12:32,704 A motive to rape children. 1332 01:12:33,140 --> 01:12:35,370 She came to speak about Camille... 1333 01:12:35,500 --> 01:12:38,492 and everything is clear to you now. 1334 01:12:38,580 --> 01:12:40,741 You're so lucky. 1335 01:12:42,420 --> 01:12:43,980 I am the... 1336 01:12:44,020 --> 01:12:46,722 the ugly duckling. 1337 01:12:47,380 --> 01:12:50,395 The Black Sheep. 1338 01:12:52,020 --> 01:12:56,104 Of course it's so much easier to accept that version, 1339 01:12:56,220 --> 01:12:58,723 than to believe a love story. 1340 01:13:03,540 --> 01:13:05,770 What's happening Martinaud? 1341 01:13:05,860 --> 01:13:08,169 What's with you? 1342 01:13:08,300 --> 01:13:10,951 Where are you going with... 1343 01:13:10,980 --> 01:13:13,357 your duck, your sheep... 1344 01:13:14,060 --> 01:13:17,075 I was only asking about your raincoat. 1345 01:13:17,100 --> 01:13:18,300 You're right. 1346 01:13:18,340 --> 01:13:20,063 Let's talk about raincoats... 1347 01:13:20,100 --> 01:13:21,533 they're more important. 1348 01:13:21,780 --> 01:13:22,963 They are! 1349 01:13:23,660 --> 01:13:26,254 Fortunately, you have two raincoats. 1350 01:13:26,380 --> 01:13:28,063 What did you do with the other one? 1351 01:13:28,180 --> 01:13:29,397 The other one? 1352 01:13:29,460 --> 01:13:31,121 Yes, from the parklands. 1353 01:13:31,140 --> 01:13:32,994 I gave it to the police. 1354 01:13:33,420 --> 01:13:34,887 No you didn't. 1355 01:13:35,020 --> 01:13:38,046 No Martinaud, the one given to the police... 1356 01:13:38,100 --> 01:13:41,365 was perfectly clean. No traces of mud or branches. 1357 01:13:41,500 --> 01:13:42,774 So what? 1358 01:13:42,900 --> 01:13:46,848 You are still lying Martinaud. 1359 01:13:46,980 --> 01:13:49,813 You didn't go home to throw up. 1360 01:13:49,860 --> 01:13:51,220 You changed your clothes. 1361 01:13:51,260 --> 01:13:53,700 Really? Why? 1362 01:13:53,740 --> 01:13:56,271 Because there was blood on your raincoat. 1363 01:13:56,340 --> 01:13:59,616 Of course. I touched her so that I could identify her. 1364 01:13:59,700 --> 01:14:02,271 However, you provided to the police... 1365 01:14:02,300 --> 01:14:03,767 a perfectly clean raincoat. 1366 01:14:03,780 --> 01:14:04,849 And why? 1367 01:14:04,860 --> 01:14:08,227 Because the one you wore that night is here! 1368 01:14:08,820 --> 01:14:11,209 You have no proof of that. 1369 01:14:11,300 --> 01:14:13,677 Yes I have. 1370 01:14:16,460 --> 01:14:18,300 The dry cleaner's ticket... 1371 01:14:18,340 --> 01:14:20,393 that your wife fetched herself. 1372 01:14:22,460 --> 01:14:24,540 Murder on Thursday... 1373 01:14:24,580 --> 01:14:26,820 dry cleaners the next day. 1374 01:14:26,860 --> 01:14:31,280 A spotless murderer with impeccable clothing. 1375 01:14:32,380 --> 01:14:35,247 No, that's not it. It's just... 1376 01:14:35,300 --> 01:14:37,677 What Martinaud? 1377 01:14:40,820 --> 01:14:42,765 I didn't think... 1378 01:14:43,180 --> 01:14:45,296 she was capable of that. 1379 01:14:47,500 --> 01:14:50,628 Your wife doesn't like you very much, pal. 1380 01:14:50,740 --> 01:14:52,423 No. She doesn't. 1381 01:14:53,660 --> 01:14:55,420 Not much. 1382 01:14:55,460 --> 01:14:57,638 It gets to the point where... 1383 01:14:57,660 --> 01:15:01,346 it's almost a joke. 1384 01:15:04,540 --> 01:15:06,713 Did you kill Valera? 1385 01:15:08,300 --> 01:15:09,608 Yes. 1386 01:15:12,140 --> 01:15:13,573 And Lebailly? 1387 01:15:13,860 --> 01:15:15,077 Yes. 1388 01:15:15,380 --> 01:15:16,700 Both of them? 1389 01:15:16,740 --> 01:15:18,053 Yes, both. 1390 01:15:18,100 --> 01:15:19,579 Both. 1391 01:15:20,100 --> 01:15:21,300 Yes. 1392 01:15:21,340 --> 01:15:24,064 Killed and raped. It's me. 1393 01:15:25,060 --> 01:15:27,995 Are you ready to testify? 1394 01:15:28,380 --> 01:15:33,864 That's what I'm doing, right? 1395 01:15:54,140 --> 01:15:55,550 Antoine! 1396 01:15:55,980 --> 01:15:57,460 Congratulations pal! 1397 01:15:57,500 --> 01:16:00,580 You were right to be persistent. 1398 01:16:00,620 --> 01:16:02,491 - Tell me? - Yes. 1399 01:16:02,500 --> 01:16:04,580 What happened to Belmont? 1400 01:16:04,620 --> 01:16:06,340 Nothing at all. 1401 01:16:06,380 --> 01:16:07,955 I guessed as much. 1402 01:16:07,980 --> 01:16:09,540 And Martinaud? 1403 01:16:09,580 --> 01:16:11,540 Adami's taking a statement. 1404 01:16:11,580 --> 01:16:13,542 And then... 1405 01:16:37,220 --> 01:16:38,460 Madam...? 1406 01:16:38,500 --> 01:16:39,700 Yes. 1407 01:16:39,740 --> 01:16:41,770 Is she taking it very hard? 1408 01:16:41,940 --> 01:16:44,181 No, she's keeping brave. 1409 01:16:53,740 --> 01:16:55,970 Come on. 1410 01:16:56,060 --> 01:16:57,493 Come! 1411 01:17:00,580 --> 01:17:03,765 Sorry Madam, you'll have to wait 5 minutes, 1412 01:17:03,860 --> 01:17:05,771 we must unload the car. 1413 01:17:05,820 --> 01:17:07,526 I'm in no hurry. 1414 01:17:07,900 --> 01:17:09,913 Thank you Madam. 1415 01:17:10,980 --> 01:17:13,574 Come on, a bit more... 1416 01:17:13,660 --> 01:17:16,447 Come back... stop! 1417 01:17:16,540 --> 01:17:19,270 Wait a moment... 1418 01:17:22,300 --> 01:17:24,140 Hey! 1419 01:17:24,180 --> 01:17:26,438 Take a look. 1420 01:17:29,460 --> 01:17:31,371 What's that? 1421 01:17:31,460 --> 01:17:33,746 It's blood. 1422 01:17:35,220 --> 01:17:36,860 Hey Antoine! 1423 01:17:36,900 --> 01:17:38,700 Can you come over here? 1424 01:17:38,740 --> 01:17:41,043 Please come here... 1425 01:18:02,820 --> 01:18:04,526 Whose car is that? 1426 01:18:04,540 --> 01:18:06,508 A man named Jabelin. 1427 01:18:06,540 --> 01:18:09,680 He hassled us all night about his stolen car. 1428 01:18:09,780 --> 01:18:11,259 And where is he? 1429 01:18:11,300 --> 01:18:12,940 Did you let him go? 1430 01:18:12,980 --> 01:18:14,940 No, we brought him in... 1431 01:18:14,980 --> 01:18:17,113 and he's cooling off in the station. 1432 01:18:17,180 --> 01:18:18,659 What about Martinaud? 1433 01:18:18,820 --> 01:18:20,629 'The Notable Mr Martinaud'! 1434 01:18:20,980 --> 01:18:24,370 Mr Gallien is looking after that. 1435 01:19:01,940 --> 01:19:05,273 After I carried the body... 1436 01:19:05,340 --> 01:19:07,797 No, correction... I dragged the body... 1437 01:19:07,860 --> 01:19:11,523 Detective Gallien prefers 'to drag out'... 1438 01:19:11,580 --> 01:19:15,698 I dragged the body from the small woods to the ditch. 1439 01:19:15,740 --> 01:19:18,459 What you call 'small woods' is Jobourg's wood? 1440 01:19:18,500 --> 01:19:19,819 I need precise naming. 1441 01:19:20,220 --> 01:19:21,596 That's fine. 1442 01:19:21,980 --> 01:19:23,641 Write 'small woods'... 1443 01:19:23,980 --> 01:19:26,744 The small woods in Jobourg. 1444 01:20:05,300 --> 01:20:07,928 So he is the real one. 1445 01:20:08,460 --> 01:20:10,803 Are you sure? 1446 01:20:17,340 --> 01:20:19,763 It's boiling, up there... 1447 01:20:19,860 --> 01:20:21,304 I understand... 1448 01:20:22,300 --> 01:20:24,900 To confess to two crimes... 1449 01:20:24,940 --> 01:20:27,357 ...just to get away from... 1450 01:20:28,260 --> 01:20:30,751 ...all this mess. 1451 01:20:31,820 --> 01:20:35,711 Without him, I was the perfect suspect. 1452 01:20:36,220 --> 01:20:38,768 All right, that's enough Martinaud. 1453 01:20:38,900 --> 01:20:41,573 Do the right thing and get out now. 1454 01:20:41,660 --> 01:20:43,059 Take your... 1455 01:20:43,100 --> 01:20:46,433 Take your raincoat and get back to your corridor. 1456 01:20:46,500 --> 01:20:47,933 That's what you wanted to say. 1457 01:20:48,300 --> 01:20:50,348 Clear off Martinaud! 1458 01:20:57,020 --> 01:20:58,851 There's... 1459 01:20:59,260 --> 01:21:02,445 There's something I would like to ask. 1460 01:21:02,540 --> 01:21:04,462 Just one thing. 1461 01:21:04,620 --> 01:21:08,078 If it had been essential... vital... 1462 01:21:08,820 --> 01:21:12,381 ...would you have called Camille to the witness box? 1463 01:21:14,500 --> 01:21:17,151 Who is Camille? 1464 01:22:14,980 --> 01:22:17,175 Gallien! 1465 01:22:34,020 --> 01:22:37,683 January the 1st, 7 a.m.97805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.