Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,500 --> 00:00:46,426
THE GRILLING
2
00:01:57,260 --> 00:01:59,114
I see.
3
00:02:06,820 --> 00:02:10,199
It works when it wants to.
4
00:02:17,580 --> 00:02:20,560
New Year's Eve, 9 p.m.
5
00:03:08,620 --> 00:03:10,053
Hi.
6
00:03:10,140 --> 00:03:11,660
Can I help you?
7
00:03:11,700 --> 00:03:13,992
My car's been stolen.
8
00:03:14,060 --> 00:03:15,413
You're the third.
9
00:03:15,420 --> 00:03:16,899
And certainly not the last.
10
00:03:16,940 --> 00:03:19,260
The others can go hang.
11
00:03:19,300 --> 00:03:21,933
What if I had that attitude?
12
00:03:22,020 --> 00:03:22,660
Mr?
13
00:03:22,700 --> 00:03:24,002
Jabelain.
14
00:03:24,020 --> 00:03:27,239
Jean-Marie Jabelain.
15
00:03:51,300 --> 00:03:53,086
Good evening Sir.
16
00:03:53,220 --> 00:03:54,528
I do apologise.
17
00:03:54,900 --> 00:03:57,687
There was a traffic jam at St-Jean.
18
00:03:57,980 --> 00:03:59,641
Has it cleared yet?
19
00:03:59,700 --> 00:04:01,315
No.
20
00:04:03,020 --> 00:04:04,806
Where's the other one?
21
00:04:04,900 --> 00:04:07,835
He went for a coffee.
22
00:04:08,180 --> 00:04:10,728
I asked him to bring me one...
23
00:04:10,860 --> 00:04:13,374
I'm not sure he heard me.
24
00:04:13,420 --> 00:04:15,180
He's a bit like you, your partner...
25
00:04:15,220 --> 00:04:16,900
....he only hears what he wants to.
26
00:04:16,940 --> 00:04:18,037
That's not true.
27
00:04:18,060 --> 00:04:19,618
My rule is both to listen...
28
00:04:19,660 --> 00:04:21,321
and write down everything.
29
00:04:21,340 --> 00:04:24,992
Hopefully, this case
will soon be cleared up.
30
00:04:25,380 --> 00:04:27,405
What's that?
31
00:04:30,220 --> 00:04:32,131
Did you walk on this table?
32
00:04:32,180 --> 00:04:34,978
No, it's the other one, he -
33
00:04:43,460 --> 00:04:44,540
Incidentally,
34
00:04:44,820 --> 00:04:46,321
your Chief Superintendent...
35
00:04:46,340 --> 00:04:48,114
a handsome fellow, he is.
36
00:04:51,900 --> 00:04:53,959
They say he even wears a wig.
37
00:04:54,580 --> 00:04:55,888
Is that true?
38
00:04:55,940 --> 00:04:57,293
I know I sound bitter when I say
39
00:04:57,380 --> 00:05:00,100
I didn't receive an invitation this year.
40
00:05:00,140 --> 00:05:02,125
Maybe it was lost in the mail...
41
00:05:02,220 --> 00:05:03,744
Are you disappointed?
42
00:05:03,780 --> 00:05:06,135
Yes, such elegant parties.
43
00:05:06,180 --> 00:05:09,525
Kissing under mistletoe,
the best jokes...
44
00:05:09,660 --> 00:05:12,447
Ladies can bring their jewellery,
45
00:05:12,580 --> 00:05:14,140
dance with their lovers,
46
00:05:14,180 --> 00:05:15,700
then introduce them
to their husbands.
47
00:05:15,740 --> 00:05:17,782
Are you married, Detective?
48
00:05:18,700 --> 00:05:20,645
Yes. I was.
49
00:05:20,700 --> 00:05:22,140
Three times.
50
00:05:22,180 --> 00:05:23,823
Apparently I'm boring.
51
00:05:23,860 --> 00:05:25,930
Please take a seat.
52
00:05:26,500 --> 00:05:29,139
It is strange that
we've troubled you...
53
00:05:29,180 --> 00:05:31,250
on New Year's Eve.
54
00:05:31,340 --> 00:05:33,433
We just need to clarify some details,
55
00:05:33,540 --> 00:05:35,820
especially concerning the dog.
56
00:05:35,860 --> 00:05:37,503
Mrs Martinaud isn't expecting you?
57
00:05:37,540 --> 00:05:39,100
No...
58
00:05:39,140 --> 00:05:41,398
My wife's not waiting.
59
00:05:43,460 --> 00:05:45,678
Good Evening Belmont.
60
00:05:47,500 --> 00:05:49,104
Do you want it?
61
00:05:49,180 --> 00:05:50,900
What about Mr Martinaud's coffee?
62
00:05:50,940 --> 00:05:52,504
It's here.
63
00:05:52,540 --> 00:05:55,156
If this is for Mr Martinaud, then fine...
64
00:05:57,380 --> 00:05:58,980
it's better I don't have it.
65
00:05:59,020 --> 00:06:00,660
I'm stressed enough.
66
00:06:00,700 --> 00:06:03,003
Thanks all the same.
67
00:06:03,580 --> 00:06:06,151
We were about to talk about the dog.
68
00:06:07,180 --> 00:06:09,444
Yes. Wait, which dog?
69
00:06:09,700 --> 00:06:12,772
I'm afraid we're going
to do this one to death...
70
00:06:12,820 --> 00:06:15,664
So am I...
although in terms of the dog,
71
00:06:15,740 --> 00:06:18,538
I have to understand your statement.
72
00:06:18,580 --> 00:06:19,933
Let see...
73
00:06:21,460 --> 00:06:23,740
On the evening of
December the third...
74
00:06:23,780 --> 00:06:26,152
You take a walk with
Mr and Mrs Brunet's dog.
75
00:06:26,220 --> 00:06:27,676
Is that true?
76
00:06:27,700 --> 00:06:29,008
Yes it is.
77
00:06:29,060 --> 00:06:31,472
The same routine each night.
I'm fond of dogs.
78
00:06:31,620 --> 00:06:34,373
If you like them, why
don't you have any yourself?
79
00:06:34,540 --> 00:06:37,134
My wife doesn't like them.
She prefers cats.
80
00:06:37,260 --> 00:06:39,831
- You have a cat?
- No, they're too messy.
81
00:06:39,860 --> 00:06:42,124
My wife would like a cat
without the mess.
82
00:06:42,420 --> 00:06:44,536
A cat makes less mess than a dog.
83
00:06:44,820 --> 00:06:47,368
Canaries are the messiest of all.
84
00:06:48,420 --> 00:06:51,253
She didn't want any,
but I stood my ground.
85
00:06:51,300 --> 00:06:53,177
Sometimes, it works...
86
00:06:53,300 --> 00:06:54,820
Yes...
87
00:06:54,860 --> 00:06:57,380
The canary, the neighbor's dog...
88
00:06:58,020 --> 00:06:59,647
What's his name again?
89
00:06:59,940 --> 00:07:00,964
Brunet.
90
00:07:01,020 --> 00:07:03,386
- No, the dog.
- Tango.
91
00:07:03,460 --> 00:07:05,826
Right. Tango. An Irish setter.
92
00:07:05,900 --> 00:07:07,936
Good sense of smell, those dogs...
93
00:07:07,980 --> 00:07:09,447
Aren't they retrievers?
94
00:07:09,860 --> 00:07:12,522
You bet. And very good ones.
95
00:07:12,700 --> 00:07:14,941
Only if they go hunting.
96
00:07:14,980 --> 00:07:17,323
Tango is more of a house dog.
97
00:07:17,460 --> 00:07:19,690
Tango.
You spell it like doing a 'tango'?
98
00:07:19,740 --> 00:07:20,860
Well...
99
00:07:20,900 --> 00:07:22,896
How do you want to spell it?
100
00:07:23,100 --> 00:07:25,295
Like 'paso doble' ?
101
00:07:29,020 --> 00:07:31,978
In all your statements you say...
102
00:07:32,020 --> 00:07:34,500
'When I found the body'.
103
00:07:34,620 --> 00:07:36,740
You never mention the dog.
104
00:07:36,780 --> 00:07:38,060
So what?
105
00:07:38,100 --> 00:07:41,803
The dog should have found the body.
106
00:07:41,940 --> 00:07:44,249
Sorry. My mistake.
107
00:07:44,380 --> 00:07:47,326
And I studied that file all evening!
108
00:07:47,420 --> 00:07:48,990
While in traffic jams...
109
00:07:49,300 --> 00:07:50,733
No, you're right.
110
00:07:50,780 --> 00:07:52,099
Mr Brunet said...
111
00:07:52,140 --> 00:07:54,665
you weren't with Tango that evening.
112
00:07:54,740 --> 00:07:58,904
Usually you are,
but not on that evening.
113
00:07:58,940 --> 00:08:00,498
Not on the third.
114
00:08:00,700 --> 00:08:03,021
Old Brunet is talking nonsense.
115
00:08:03,060 --> 00:08:04,527
He drinks.
116
00:08:04,700 --> 00:08:07,567
All right, but...
117
00:08:07,700 --> 00:08:11,010
Mrs Faure,
the shop owner at number 12...
118
00:08:11,100 --> 00:08:12,954
must be talking nonsense too.
119
00:08:12,980 --> 00:08:16,404
So is Marcel Esperu at number 19...
120
00:08:16,540 --> 00:08:18,019
In the whole neighborhood...
121
00:08:18,060 --> 00:08:20,540
you're the only one talking sense?
122
00:08:20,580 --> 00:08:22,485
Who should I believe?
123
00:08:23,180 --> 00:08:24,966
Them.
124
00:08:28,380 --> 00:08:30,100
You know Sir...
125
00:08:30,140 --> 00:08:32,352
I have nothing against you.
126
00:08:32,420 --> 00:08:34,180
Not the slightest resentment.
127
00:08:34,220 --> 00:08:36,660
I would even say no feelings at all.
128
00:08:36,700 --> 00:08:39,527
It would be too hard
to have an opinion...
129
00:08:39,620 --> 00:08:42,214
of everyone who came through here.
130
00:08:43,260 --> 00:08:44,921
That shows...
131
00:08:44,980 --> 00:08:47,653
a certain kind of dedication.
132
00:08:47,700 --> 00:08:48,906
Mr Martinaud,
133
00:08:48,940 --> 00:08:51,380
Two little girls were raped and killed,
134
00:08:51,420 --> 00:08:52,740
eight days apart.
135
00:08:52,780 --> 00:08:55,527
I want to know who did it.
136
00:08:55,660 --> 00:08:57,380
If it is you or someone else,
137
00:08:57,420 --> 00:08:59,496
I swear I don't care.
138
00:09:01,260 --> 00:09:03,180
Don't say that. It's not true.
139
00:09:03,220 --> 00:09:04,818
- Yes it is.
- Not true!
140
00:09:04,860 --> 00:09:07,420
If an arab or a nigger
rapes little girls...
141
00:09:07,460 --> 00:09:09,536
it's an ordinary story.
142
00:09:09,620 --> 00:09:11,660
But if it's me, Mr Martinaud...
143
00:09:11,700 --> 00:09:13,719
public notary and lawyer,
144
00:09:13,740 --> 00:09:16,447
it's unheard of in a cop's career.
145
00:09:16,780 --> 00:09:19,806
Newspapers, interviews...
146
00:09:19,940 --> 00:09:22,727
TV if all goes well... true?
147
00:09:23,940 --> 00:09:25,100
Confess!
148
00:09:25,140 --> 00:09:27,860
Let's not reverse roles here!
149
00:09:27,900 --> 00:09:31,307
Right, let's say
I am obsessed by ambition.
150
00:09:31,380 --> 00:09:35,157
But Brunet, Mrs Faure and Esperu,
151
00:09:35,180 --> 00:09:37,148
why do they condemn you?
152
00:09:38,340 --> 00:09:40,180
Because I'm rich,
153
00:09:40,220 --> 00:09:43,434
I have a nice house
and a lovely wife.
154
00:09:43,540 --> 00:09:48,102
As it happens,
I don't deserve any of it.
155
00:09:48,420 --> 00:09:51,321
My mind and body
are only average...
156
00:09:51,380 --> 00:09:53,325
Mediocre people
resign themselves...
157
00:09:53,460 --> 00:09:56,213
when exceptional people succeed.
158
00:09:56,340 --> 00:09:59,685
They applaud the gifted,
the champions.
159
00:09:59,820 --> 00:10:01,660
But success for one of them...
160
00:10:01,700 --> 00:10:03,912
it just gets on their nerves.
161
00:10:03,940 --> 00:10:06,465
It strikes them as an injustice.
162
00:10:06,580 --> 00:10:10,180
I'm sure you've received
anonymous letters.
163
00:10:10,220 --> 00:10:13,013
No more than usual.
164
00:10:13,100 --> 00:10:15,830
No... well, not a lot more.
165
00:10:15,860 --> 00:10:18,620
If Frenchmen like
to write to the police,
166
00:10:18,660 --> 00:10:20,520
what can I do?
167
00:10:21,820 --> 00:10:24,323
Yes, I received letters, loads of them.
168
00:10:24,460 --> 00:10:27,180
About tax evasion, real estate fraud,
169
00:10:27,220 --> 00:10:29,220
little things like that.
170
00:10:29,260 --> 00:10:32,371
And two rapes, of course.
171
00:10:32,420 --> 00:10:35,492
And some of those
letters even suggest...
172
00:10:35,540 --> 00:10:38,532
that your wife was the instigator.
173
00:10:38,980 --> 00:10:41,756
And in others, a simple spectator.
174
00:10:43,980 --> 00:10:48,132
But none of the letters
mention your mediocrity.
175
00:10:48,260 --> 00:10:51,138
Eccentricity, yes. But not mediocrity.
176
00:10:51,300 --> 00:10:53,302
Anyhow, two witnesses testified...
177
00:10:53,340 --> 00:10:55,763
you were without
the dog on the third.
178
00:10:56,060 --> 00:10:58,028
- No.
- How's that?
179
00:10:58,100 --> 00:10:59,658
May I?
180
00:10:59,780 --> 00:11:01,953
They don't say there's no dog...
181
00:11:01,980 --> 00:11:04,016
they say they didn't notice it.
182
00:11:04,140 --> 00:11:06,813
It's underlined.
183
00:11:10,980 --> 00:11:12,754
Belmont, come here.
184
00:11:21,140 --> 00:11:23,131
What's all this mess?
185
00:11:23,260 --> 00:11:26,206
He's right.
They don't say the dog wasn't there...
186
00:11:26,340 --> 00:11:30,026
they just say they didn't notice it.
187
00:11:30,100 --> 00:11:31,852
Isn't that the same?
188
00:11:32,180 --> 00:11:34,660
No. Not at all.
189
00:11:35,540 --> 00:11:37,201
They say they didn't notice...
190
00:11:37,340 --> 00:11:39,547
That could mean it was there...
191
00:11:39,620 --> 00:11:41,076
or it wasn't, right?
192
00:11:41,500 --> 00:11:43,502
Sorry, but... does it matter?
193
00:11:43,580 --> 00:11:45,100
If the dog was there,
194
00:11:45,140 --> 00:11:46,900
it should have found the body.
195
00:11:46,940 --> 00:11:48,288
Again, does it really matter?
196
00:11:48,380 --> 00:11:49,927
True, does it matter?
197
00:11:50,260 --> 00:11:52,581
It's not the dog that called us, right?
198
00:11:52,700 --> 00:11:55,806
I didn't help it make the call!
199
00:11:55,860 --> 00:11:57,418
Tell me, Detective...
200
00:11:57,420 --> 00:11:58,860
When I was summoned,
201
00:11:58,900 --> 00:12:02,216
I was told it would be
for a short time only.
202
00:12:02,340 --> 00:12:04,300
I've been here for an hour now!
203
00:12:04,340 --> 00:12:07,349
Nobody cares if I had
something else to do...
204
00:12:07,420 --> 00:12:08,980
but I have.
205
00:12:09,020 --> 00:12:11,130
Well, I did have.
206
00:12:11,180 --> 00:12:13,819
I'm afraid, Sir, that this affair...
207
00:12:13,860 --> 00:12:16,408
will drag on a little longer
than expected.
208
00:12:16,420 --> 00:12:19,639
If you want to call home,
please do so...
209
00:12:25,340 --> 00:12:28,286
Dial 0 for the switchboard.
210
00:12:29,340 --> 00:12:32,286
Let's go, Belmont?
211
00:12:40,820 --> 00:12:42,811
Here, Mercier.
212
00:12:42,940 --> 00:12:46,125
Where do we go from here?
And thanks for the trick:
213
00:12:46,260 --> 00:12:48,660
'Come on Belmont,
that's not what's written'.
214
00:12:48,700 --> 00:12:50,827
You want me to play the fool?
215
00:12:50,900 --> 00:12:52,959
Do you have some change?
216
00:12:53,060 --> 00:12:55,688
Why are you fooling around
with that dog?
217
00:12:55,820 --> 00:12:57,981
It makes no sense.
218
00:12:58,020 --> 00:12:59,900
A rich lawyer that accepts spending...
219
00:12:59,940 --> 00:13:01,940
New Year's Eve with cops...
220
00:13:01,980 --> 00:13:04,932
makes no sense either.
Nothing does.
221
00:13:04,980 --> 00:13:07,255
In your opinion, is he guilty or not?
222
00:13:07,380 --> 00:13:09,180
When I read the file, yes...
223
00:13:09,220 --> 00:13:12,536
but face to face
I'm not so sure. There.
224
00:13:14,020 --> 00:13:16,352
You can come back.
225
00:13:17,740 --> 00:13:19,822
Nobody answered at home.
226
00:13:20,180 --> 00:13:22,603
You can come back.
227
00:13:23,900 --> 00:13:25,940
Twenty two
228
00:13:25,980 --> 00:13:28,540
Twenty two hours
229
00:13:28,580 --> 00:13:30,580
Twenty two hours zero
230
00:13:30,620 --> 00:13:33,378
Twenty two hours zero fif
231
00:13:43,300 --> 00:13:46,406
No thanks I have my own poison.
232
00:13:46,540 --> 00:13:48,340
If you're thirsty,
233
00:13:48,380 --> 00:13:50,340
there's a vending machine
in the corridor.
234
00:13:50,380 --> 00:13:53,002
Ask Detective Belmont for change.
235
00:13:56,300 --> 00:13:58,552
Now about little Genevieve Lebailly,
236
00:13:58,580 --> 00:14:01,959
Did you know her a little...
or very well?
237
00:14:02,540 --> 00:14:05,134
She was eight. I'm fifty.
238
00:14:05,260 --> 00:14:10,129
A man of my age cannot know
an eight year old well.
239
00:14:10,580 --> 00:14:12,420
According to the neighbours,
240
00:14:12,460 --> 00:14:14,620
she was a very cheerful girl.
241
00:14:14,660 --> 00:14:16,520
Very spontaneous, right?
242
00:14:16,580 --> 00:14:18,220
Yes, cheerful.
243
00:14:18,260 --> 00:14:20,900
Not in the least suspicious.
244
00:14:20,940 --> 00:14:23,084
Who would have followed anyone.
245
00:14:23,220 --> 00:14:25,723
Yes, anyone...
246
00:14:25,820 --> 00:14:27,754
preferably a noted lawyer.
247
00:14:27,820 --> 00:14:29,940
No, I'm not saying that.
248
00:14:29,980 --> 00:14:32,380
Exactly, you're not saying it.
249
00:14:32,420 --> 00:14:34,291
So, what do I type?
250
00:14:34,340 --> 00:14:36,420
'Not in the least suspicious'.
251
00:14:36,460 --> 00:14:38,752
No, type everything.
Questions and answers!
252
00:14:38,860 --> 00:14:40,580
Your questions are so vile...
253
00:14:40,620 --> 00:14:42,340
that you're ashamed of them.
254
00:14:42,380 --> 00:14:43,740
From now on,
255
00:14:43,780 --> 00:14:45,700
I insist that everything
is written down!
256
00:14:45,740 --> 00:14:49,045
Maybe you'll change your tone!
257
00:14:51,300 --> 00:14:52,733
All right...
258
00:14:52,860 --> 00:14:54,885
Age. Occupation. Marital status!
259
00:14:54,940 --> 00:14:55,740
Shit!
260
00:14:55,780 --> 00:14:57,378
Name and occupation, Martinaud!
261
00:14:57,420 --> 00:15:00,230
- He asked me twenty times!
- Now I'm asking you!
262
00:15:00,300 --> 00:15:02,689
You wanted everything noted,
so here we go.
263
00:15:02,740 --> 00:15:04,260
- Your name is Martinaud?
- Yes.
264
00:15:04,300 --> 00:15:06,524
- Jerome!?
Yes, Jerome Charles Emile.
265
00:15:06,540 --> 00:15:09,623
- Notary, 43 De Lattre, Le Bourg, Manche.
- Yes.
266
00:15:09,660 --> 00:15:10,860
- Are you married?
- Yes.
267
00:15:10,900 --> 00:15:12,794
- No children?
- None.
268
00:15:12,860 --> 00:15:15,283
Why? Too messy?
269
00:15:15,380 --> 00:15:18,531
Because my wife can't have children.
270
00:15:18,580 --> 00:15:20,741
She can't, or doesn't want to?
271
00:15:20,780 --> 00:15:22,340
If she can't...
272
00:15:22,380 --> 00:15:23,523
You could adopt.
273
00:15:23,540 --> 00:15:25,451
You already walk
someone else's dog.
274
00:15:25,500 --> 00:15:27,491
You're so graceful.
275
00:15:27,540 --> 00:15:30,225
And that, for fuck sake...
276
00:15:30,300 --> 00:15:32,757
Is that graceful?
277
00:15:36,980 --> 00:15:40,529
When police arrived,
they found her like that...
278
00:15:40,620 --> 00:15:42,588
lying face down.
279
00:15:43,500 --> 00:15:47,413
Face down, yet you recognised her!
280
00:15:47,540 --> 00:15:49,895
Yes, her tracksuit and her hair...
281
00:15:49,940 --> 00:15:51,540
I don't remember.
282
00:15:51,580 --> 00:15:54,111
Typical cop question!
283
00:15:54,140 --> 00:15:55,980
As if you couldn't recognise...
284
00:15:56,020 --> 00:15:58,073
- someone you saw 100 times!
- Of course.
285
00:15:58,740 --> 00:16:02,324
Because of the tracksuit,
I knew it was Wednesday
286
00:16:02,460 --> 00:16:05,406
She went to the stadium
every Wednesday.
287
00:16:05,540 --> 00:16:07,724
Wait...
288
00:16:07,860 --> 00:16:10,727
Wednesday, the 3rd...
old Brunet is right...
289
00:16:10,860 --> 00:16:13,613
he couldn't notice the dog...
290
00:16:13,740 --> 00:16:16,083
it was already outside,
playing in the field.
291
00:16:16,180 --> 00:16:17,898
Yes...
292
00:16:17,980 --> 00:16:19,493
I called it.
293
00:16:20,860 --> 00:16:22,380
And it followed?
294
00:16:22,420 --> 00:16:23,881
Of course!
295
00:16:23,900 --> 00:16:25,540
Very clever.
296
00:16:25,580 --> 00:16:28,384
Oh yes, very smart.
297
00:16:28,820 --> 00:16:30,663
Tell me, Martinaud.
298
00:16:30,740 --> 00:16:32,900
Seriously...
299
00:16:32,940 --> 00:16:36,131
do you know why you are here?
300
00:16:36,180 --> 00:16:38,444
Of course...
301
00:16:38,540 --> 00:16:41,532
You are here under suspicion.
302
00:16:41,660 --> 00:16:45,005
First a witness, now you're a suspect.
303
00:16:45,100 --> 00:16:47,375
One thing leads to another...
304
00:16:47,460 --> 00:16:49,740
There was at some point...
305
00:16:49,780 --> 00:16:51,901
a sort of shift, you see?
306
00:16:52,020 --> 00:16:54,363
I'm sure this hasn't
escaped your attention.
307
00:16:54,420 --> 00:16:58,720
Not really.
But why the shift? That escapes me.
308
00:16:58,820 --> 00:17:01,118
Two little girls were killed,
309
00:17:01,660 --> 00:17:04,322
Two children.
310
00:17:04,980 --> 00:17:09,019
The first on November 25th
at Saint-Clement beach.
311
00:17:09,060 --> 00:17:12,723
The second on December 3
on Jobourg public parkland.
312
00:17:12,820 --> 00:17:15,072
That's near your place.
313
00:17:15,140 --> 00:17:17,722
It happens that,
unfortunately for you,
314
00:17:17,820 --> 00:17:21,210
on the day of the first murder
you were in the vicinity,
315
00:17:21,340 --> 00:17:24,332
and on the evening
of the second you are...
316
00:17:24,460 --> 00:17:28,169
centre stage:
the first to find the body.
317
00:17:28,260 --> 00:17:32,253
And the first to call police.
318
00:17:32,340 --> 00:17:35,878
Frankly Sir, those walls
would not be sufficient...
319
00:17:35,940 --> 00:17:38,955
to carve out the names
of the murderers...
320
00:17:39,060 --> 00:17:42,405
who supposedly 'discovered'
their victim's bodies.
321
00:17:42,540 --> 00:17:44,610
Which makes perfect sense since...
322
00:17:44,660 --> 00:17:46,628
they are the first to know.
323
00:17:46,660 --> 00:17:50,926
Your idea of civic duty
is very personal.
324
00:17:51,060 --> 00:17:53,020
I can't remember
the person who said -
325
00:17:53,060 --> 00:17:55,020
You don't remember a lot!
326
00:17:55,060 --> 00:17:57,124
'Safety ends once you...'
327
00:17:57,260 --> 00:17:59,569
'enter a police station'.
328
00:17:59,700 --> 00:18:02,919
Even dialling your
phone number inspires fear.
329
00:18:02,980 --> 00:18:04,500
If you don't mind,
330
00:18:04,540 --> 00:18:06,940
let's temporarily
put aside the phone call...
331
00:18:06,980 --> 00:18:07,816
Why?
332
00:18:07,940 --> 00:18:11,125
The operator identified my voice.
333
00:18:11,220 --> 00:18:12,528
Correct.
334
00:18:12,660 --> 00:18:15,820
At last, evidence that's in my favour...
335
00:18:15,860 --> 00:18:17,970
and you ignore it.
336
00:18:18,340 --> 00:18:21,025
Just for now, the Detective decided.
337
00:18:22,460 --> 00:18:24,883
Thanks Belmont.
338
00:18:24,940 --> 00:18:26,874
Very well.
339
00:18:27,740 --> 00:18:29,890
And now?
340
00:18:29,940 --> 00:18:33,751
What shall we talk about?
Dogs? Birds?
341
00:18:34,260 --> 00:18:36,569
The first murder, if you please.
342
00:18:36,660 --> 00:18:39,128
Saint Clement, the dunes.
343
00:18:39,260 --> 00:18:41,569
It's wasn't that long ago... 6 weeks.
344
00:18:41,620 --> 00:18:43,820
The morning of November the 25th...
345
00:18:43,860 --> 00:18:45,100
A Tuesday...
346
00:18:45,140 --> 00:18:48,194
South side beach.
347
00:18:54,180 --> 00:18:56,523
We find a child's body,
348
00:18:56,620 --> 00:18:58,770
Pauline Valera, 8 years old.
349
00:18:58,900 --> 00:19:02,404
Raped, murdered...
strangled to death.
350
00:19:03,260 --> 00:19:05,524
It must have happened
in the bunker.
351
00:19:05,660 --> 00:19:10,393
She ran, and the killer
caught her at the beach.
352
00:19:11,100 --> 00:19:12,613
The same day,
353
00:19:12,700 --> 00:19:15,715
we find your car
illegally parked at the harbour.
354
00:19:16,060 --> 00:19:18,130
Less than a kilometre
from the dunes.
355
00:19:18,220 --> 00:19:20,450
It must have been there all night...
356
00:19:20,500 --> 00:19:24,038
A policemen noted the time
between 7 and 7.20 a.m.
357
00:19:24,140 --> 00:19:29,703
The policemen's watches
differed by a few minutes.
358
00:19:29,860 --> 00:19:31,987
You don't disagree at this point?
359
00:19:32,380 --> 00:19:34,086
I'm saying nothing.
360
00:19:34,220 --> 00:19:37,132
We found the girl's body
half an hour later.
361
00:19:37,260 --> 00:19:40,332
The watches decided to agree now.
362
00:19:40,580 --> 00:19:42,650
I don't know what's keeping me...
363
00:19:42,700 --> 00:19:45,123
from smashing this
typewriter in his face.
364
00:19:45,140 --> 00:19:46,740
Regulations Belmont...
365
00:19:46,780 --> 00:19:48,549
simply regulations.
366
00:19:49,980 --> 00:19:52,744
Honestly Sir, if it was not
for those damn rules...
367
00:19:52,780 --> 00:19:54,820
You questioned me
about that 100 times...
368
00:19:54,860 --> 00:19:56,900
and I answered 100 times.
369
00:19:56,940 --> 00:19:59,186
Since we're not in Scotland Yard,
370
00:19:59,220 --> 00:20:01,723
please allow me
to explain to you gentlemen,
371
00:20:01,780 --> 00:20:05,500
that you're beginning
to give me the shits!
372
00:20:08,180 --> 00:20:12,071
This diversion is not
really important for the record.
373
00:20:12,700 --> 00:20:14,019
Maybe not.
374
00:20:14,060 --> 00:20:15,664
It's up to you.
375
00:20:16,420 --> 00:20:19,571
Your car was at the harbour. Right?
376
00:20:19,700 --> 00:20:21,460
But where were you,
377
00:20:21,500 --> 00:20:22,820
during that time?
378
00:20:22,860 --> 00:20:25,687
At the pub, or my sister's place.
I don't remember.
379
00:20:25,780 --> 00:20:28,499
Ah yes, I forgot the pub.
380
00:20:28,780 --> 00:20:31,510
Your sister... The pub...
381
00:20:31,620 --> 00:20:33,980
Unfortunately the pub's owner...
382
00:20:34,020 --> 00:20:36,323
didn't remember seeing you...
383
00:20:36,420 --> 00:20:37,296
at all.
384
00:20:37,420 --> 00:20:39,729
And as for visiting your sick sister...
385
00:20:39,780 --> 00:20:41,460
Gallbladder sickness.
386
00:20:41,500 --> 00:20:43,140
You know how these alibis work:
387
00:20:43,180 --> 00:20:46,530
'You have no relationship
with the defendant' etc.
388
00:20:46,940 --> 00:20:48,660
Even without the word 'defendant',
389
00:20:48,700 --> 00:20:50,260
there's the family connection...
390
00:20:50,300 --> 00:20:52,763
If Jeanine cannot testify,
why did he question her?
391
00:20:52,780 --> 00:20:54,111
Because I'm a cop.
392
00:20:54,140 --> 00:20:56,813
Why did he harass her
just before her operation?
393
00:20:56,860 --> 00:20:58,373
Which, between you and me...
394
00:20:58,420 --> 00:21:00,580
was very thoughtful indeed.
395
00:21:00,620 --> 00:21:02,340
The doctor allowed me 5 minutes.
396
00:21:02,380 --> 00:21:04,376
Is there trouble between you two?
397
00:21:04,420 --> 00:21:06,945
It's been a while since your last visit.
398
00:21:07,060 --> 00:21:09,870
We see each other less
since her wedding.
399
00:21:09,900 --> 00:21:12,972
What does the wedding
have to do with anything?
400
00:21:13,100 --> 00:21:17,173
Detective Belmont
certainly has his suspicions.
401
00:21:17,300 --> 00:21:19,939
Your sister married a painter?
402
00:21:20,260 --> 00:21:22,967
- A painter, yes.
- Mr Van...
403
00:21:23,100 --> 00:21:25,940
Van Kempen. Jos Van Kempen.
404
00:21:25,980 --> 00:21:28,420
Not bad paintings too.
405
00:21:28,460 --> 00:21:31,526
You've seen his work?
406
00:21:31,620 --> 00:21:33,963
Just a few paintings...
407
00:21:34,100 --> 00:21:38,264
Yes it's because of him
that you can't see your sister.
408
00:21:38,340 --> 00:21:40,433
Until this visit at Saint-Clement.
409
00:21:40,500 --> 00:21:42,220
I see her secretly.
410
00:21:42,260 --> 00:21:43,323
Away from her husband?
411
00:21:43,380 --> 00:21:44,495
No.
412
00:21:44,860 --> 00:21:47,818
That's right,
your wife didn't go with you.
413
00:21:48,340 --> 00:21:51,468
She must have had
other things on that day.
414
00:21:54,140 --> 00:21:57,155
My sister and her
don't get on very well.
415
00:21:57,500 --> 00:22:00,515
You mean... at all?
416
00:22:02,300 --> 00:22:03,983
It's complicated.
417
00:22:05,420 --> 00:22:07,718
Very complicated.
418
00:22:08,140 --> 00:22:10,210
It was fine at first.
419
00:22:10,260 --> 00:22:12,854
They would go to
the movies, exhibitions...
420
00:22:12,900 --> 00:22:15,323
They got on quite well.
421
00:22:15,460 --> 00:22:17,260
Then Jos...
422
00:22:17,300 --> 00:22:20,420
started to sell lots of paintings...
423
00:22:20,460 --> 00:22:23,446
and from there...
424
00:22:23,500 --> 00:22:25,331
how can I put it...
425
00:22:25,380 --> 00:22:27,632
Your wife was jealous of your sister.
426
00:22:27,940 --> 00:22:30,864
She had an affair with the painter.
427
00:22:33,540 --> 00:22:36,031
She thought he was the kind of man...
428
00:22:36,060 --> 00:22:38,096
she should have had married.
429
00:22:38,180 --> 00:22:40,380
An artist rather than a businessman.
430
00:22:40,420 --> 00:22:41,631
Exactly.
431
00:22:41,700 --> 00:22:44,954
Someone who's talked about.
432
00:22:45,220 --> 00:22:49,623
You may soon be
talked about, Mr Martinaud.
433
00:22:55,900 --> 00:22:57,253
Tell me,
434
00:22:57,380 --> 00:22:59,723
was it before or
after your sister's visit...
435
00:22:59,860 --> 00:23:01,805
that you went to this pub?
436
00:23:01,900 --> 00:23:03,128
After.
437
00:23:03,260 --> 00:23:06,263
I was upset to find
Jeanine gaunt and tired.
438
00:23:06,420 --> 00:23:09,220
I went for a drink
and didn't pay attention...
439
00:23:09,260 --> 00:23:10,983
I parked in the wrong place.
440
00:23:11,020 --> 00:23:13,011
And the wrong time.
441
00:23:16,460 --> 00:23:18,644
How much time
did you stay in this pub?
442
00:23:18,820 --> 00:23:20,300
I didn't pay attention.
443
00:23:20,340 --> 00:23:21,688
Less than 1 hour.
444
00:23:21,740 --> 00:23:22,855
And then?
445
00:23:22,900 --> 00:23:24,754
Then I returned to my sister.
446
00:23:24,820 --> 00:23:26,549
Right away?
447
00:23:26,740 --> 00:23:28,628
Almost...
448
00:23:30,620 --> 00:23:33,134
But not quite, Martinaud.
449
00:23:33,260 --> 00:23:35,808
First you went to the lighthouse.
450
00:23:36,980 --> 00:23:39,642
Isn't Saint-Clement
lighthouse splendid?
451
00:23:40,500 --> 00:23:42,300
Yes, that's true...
452
00:23:42,340 --> 00:23:44,541
I went to the lighthouse.
453
00:23:45,700 --> 00:23:47,884
To get some fresh air?
454
00:23:48,420 --> 00:23:50,934
As you say the
lighthouse is splendid...
455
00:23:51,020 --> 00:23:52,544
so I went to see it.
456
00:23:53,100 --> 00:23:55,273
There's people from Paris that -
457
00:23:55,300 --> 00:23:57,268
Okay! You saw the lighthouse.
Then what?
458
00:23:57,380 --> 00:23:59,140
Then?
459
00:23:59,180 --> 00:24:02,621
Then? I already told you what I did!
460
00:24:02,820 --> 00:24:04,780
I left my car at the harbour,
461
00:24:04,820 --> 00:24:06,793
I went back to my sister's place.
462
00:24:06,900 --> 00:24:09,516
- 12, Lorientais Street.
- By the beach?
463
00:24:09,580 --> 00:24:11,150
The beach?
464
00:24:11,220 --> 00:24:13,984
You get to Lorientais Street
from the lighthouse...
465
00:24:14,020 --> 00:24:16,181
via the beach.
466
00:24:16,220 --> 00:24:17,420
Yes...
467
00:24:17,460 --> 00:24:18,728
that's obvious.
468
00:24:19,220 --> 00:24:23,270
What's less obvious
is Pauline Valera's body.
469
00:24:23,980 --> 00:24:28,212
The person who did that
had to go along the beach...
470
00:24:28,340 --> 00:24:31,332
He had to pass along the
beach just like the person...
471
00:24:31,500 --> 00:24:33,616
who raped Genevieve Lebailly did...
472
00:24:33,700 --> 00:24:34,940
You disgust me!
473
00:24:34,980 --> 00:24:36,820
Why 'The person who did that'...
474
00:24:36,860 --> 00:24:38,424
'The Culprit', 'The Murderer' ?
475
00:24:39,020 --> 00:24:41,090
Give this ghost a name.
476
00:24:41,220 --> 00:24:43,814
Say 'Mr Martinaud, The Lawyer'...
477
00:24:43,900 --> 00:24:46,607
since you're so sure of it.
478
00:24:46,740 --> 00:24:49,994
Not quite Martinaud, not quite...
479
00:24:50,460 --> 00:24:54,282
And incidentally,
that's why you're still here.
480
00:24:54,380 --> 00:24:56,723
I'm here because I want to be.
481
00:24:56,820 --> 00:25:00,130
Because the other one
asked me to.
482
00:25:00,220 --> 00:25:03,417
Now, I'm leaving!
483
00:25:04,420 --> 00:25:05,876
Sit down, Sir.
484
00:25:05,900 --> 00:25:08,118
You're not leaving now.
485
00:25:09,820 --> 00:25:11,765
What do you mean I'm not leaving.
486
00:25:12,100 --> 00:25:15,615
Take care gentlemen...
487
00:25:15,780 --> 00:25:18,897
you don't have many options left.
488
00:25:19,020 --> 00:25:20,700
Either you release me,
489
00:25:20,740 --> 00:25:22,420
hold me in custody,
490
00:25:22,460 --> 00:25:24,422
or take me before a Judge.
491
00:25:25,340 --> 00:25:28,127
I don't know about you,
492
00:25:28,260 --> 00:25:32,447
but I'm inclined to choose custody.
493
00:25:48,380 --> 00:25:50,086
You can make a phone call.
494
00:25:50,140 --> 00:25:52,517
- To whom?
- Anyone.
495
00:25:52,860 --> 00:25:55,237
Your lawyer, for instance.
496
00:25:55,260 --> 00:25:57,899
You can call him,
but he can't come here.
497
00:25:57,940 --> 00:25:59,407
That's how it is.
498
00:25:59,460 --> 00:26:01,140
I don't have a lawyer.
499
00:26:01,180 --> 00:26:03,300
At least, not any more.
500
00:26:03,340 --> 00:26:05,260
A 3 spades story...
501
00:26:05,300 --> 00:26:07,340
double and down.
502
00:26:07,380 --> 00:26:10,207
Tomorrow if you see the Judge...
503
00:26:10,300 --> 00:26:12,291
you'll need a lawyer.
504
00:26:12,420 --> 00:26:16,333
Mr Kellman who pleaded
my last divorce is brilliant.
505
00:26:16,420 --> 00:26:19,924
I lost...but he was brilliant.
506
00:26:20,060 --> 00:26:23,166
If you want a life sentence,
I have his number.
507
00:26:23,300 --> 00:26:27,782
Or, Detective Belmont
will give you a list.
508
00:26:28,140 --> 00:26:30,420
Surely you know some of them.
509
00:26:30,460 --> 00:26:32,877
There's a Chinese one
this year if you're interested.
510
00:26:32,940 --> 00:26:34,669
I already have one.
511
00:26:34,700 --> 00:26:36,065
My acupuncturist.
512
00:26:36,300 --> 00:26:39,383
I want to see you go free, Martinaud.
513
00:26:39,420 --> 00:26:40,773
I don't know why.
514
00:26:40,860 --> 00:26:43,431
I know. I make you laugh.
515
00:26:44,300 --> 00:26:47,860
No. You can irritate me...
516
00:26:47,900 --> 00:26:49,908
surprise me...
517
00:26:50,340 --> 00:26:52,547
even persuade me...
518
00:26:54,260 --> 00:26:57,343
But while I still think
you killed 2 children,
519
00:26:57,460 --> 00:27:00,748
You have no chance
to make me laugh Martinaud.
520
00:27:01,260 --> 00:27:03,728
A red dot means 'available at night'.
521
00:27:03,780 --> 00:27:07,125
Close your eyes and
pick one at random.
522
00:27:07,260 --> 00:27:09,216
Perhaps not in your best interest.
523
00:27:09,260 --> 00:27:10,978
You should try to call home.
524
00:27:11,020 --> 00:27:12,430
Maybe someone will answer.
525
00:27:12,460 --> 00:27:13,392
No.
526
00:27:13,420 --> 00:27:15,115
Do you think it's normal?
527
00:27:15,180 --> 00:27:17,341
And you, are you normal?
528
00:27:17,420 --> 00:27:20,620
Spending New Year's Eve
talking about rape, murder...
529
00:27:20,660 --> 00:27:23,373
mind your own business!
530
00:27:24,500 --> 00:27:28,812
I'll call if I feel like it.
531
00:27:35,700 --> 00:27:36,985
Henri?
532
00:27:38,220 --> 00:27:40,860
Thanks, you too pal.
Happy New Year.
533
00:27:40,900 --> 00:27:41,980
Tell me...
534
00:27:42,020 --> 00:27:45,780
Did someone call Jobourg
from Room 24 a moment ago?
535
00:27:45,860 --> 00:27:47,373
Yes, wait...
536
00:27:49,380 --> 00:27:52,065
22-71-10.
537
00:27:58,700 --> 00:28:00,713
Thanks, Henri.
538
00:28:11,180 --> 00:28:15,344
Please empty your pockets.
539
00:28:17,260 --> 00:28:20,263
Eh... what... are you mad?
540
00:28:20,380 --> 00:28:23,429
Everything... on the table.
541
00:28:48,500 --> 00:28:51,515
You can sit down Sir.
542
00:28:52,260 --> 00:28:54,444
You too Belmont.
543
00:29:12,580 --> 00:29:15,185
Your wife?
544
00:29:16,740 --> 00:29:19,482
I didn't imagine her like that.
545
00:29:19,780 --> 00:29:21,657
Nor me.
546
00:29:22,540 --> 00:29:26,328
Too bad you didn't come
to Blvd. De Lattre.
547
00:29:26,460 --> 00:29:28,140
You could have understood.
548
00:29:28,180 --> 00:29:29,266
I was there!
549
00:29:29,300 --> 00:29:30,335
But you...
550
00:29:30,700 --> 00:29:32,531
you understood nothing.
551
00:29:32,580 --> 00:29:34,741
Try to remember...
552
00:29:34,780 --> 00:29:39,260
The place's topography,
as you would say.
553
00:29:39,300 --> 00:29:40,693
Downstairs there's...
554
00:29:40,740 --> 00:29:43,766
No, upstairs.
It's more informative upstairs.
555
00:29:43,900 --> 00:29:46,164
I didn't see anything exciting!
556
00:29:46,220 --> 00:29:48,723
Mr Martinaud didn't say exciting,
but informative.
557
00:29:48,780 --> 00:29:50,420
Thanks.
558
00:29:50,460 --> 00:29:51,899
Upstairs...
559
00:29:51,940 --> 00:29:54,113
- there's a corridor.
- Yes.
560
00:29:54,140 --> 00:29:56,529
- A long corridor.
- Fifteen metres!
561
00:29:56,540 --> 00:29:58,610
- Possibly...
- Definitely!
562
00:29:59,220 --> 00:30:00,414
Three bedrooms...
563
00:30:00,460 --> 00:30:02,303
If I remember two large, one small.
564
00:30:03,260 --> 00:30:06,411
A child's room,
a guest room and ours.
565
00:30:07,740 --> 00:30:09,924
The child's room remained empty.
566
00:30:10,060 --> 00:30:12,642
The guestroom is now my wife's.
567
00:30:12,700 --> 00:30:14,304
Ours became my room.
568
00:30:14,380 --> 00:30:18,851
Between these two rooms
is a fifteen metre corridor.
569
00:30:19,700 --> 00:30:22,123
Many things can keep
a couple apart:
570
00:30:22,260 --> 00:30:27,050
Adultery, sickness, death...
571
00:30:27,180 --> 00:30:30,445
I am separated from
my wife by a corridor.
572
00:30:30,580 --> 00:30:32,525
A fifteen metre corridor.
573
00:30:32,620 --> 00:30:33,723
Just that...
574
00:30:34,100 --> 00:30:38,969
Well, just...
a fifteen metre wasteland!
575
00:30:39,060 --> 00:30:42,325
And at the end of that wasteland...
576
00:30:42,420 --> 00:30:44,809
A locked door.
577
00:30:44,860 --> 00:30:47,220
Surely you don't know what it's like...
578
00:30:47,260 --> 00:30:49,723
to knock on a door that will not open.
579
00:30:59,060 --> 00:31:00,709
Another coffee?
580
00:31:00,780 --> 00:31:02,140
Yes.
581
00:31:02,180 --> 00:31:05,348
This time can I have one?
582
00:31:30,540 --> 00:31:33,600
Can I get up too?
583
00:31:38,180 --> 00:31:39,500
Impressive!
584
00:31:39,540 --> 00:31:41,092
Really, very funny.
585
00:31:41,140 --> 00:31:42,698
'Another coffee'?
586
00:31:42,740 --> 00:31:47,177
You're not going to
trick me into a friendly chat!
587
00:31:47,220 --> 00:31:50,007
You really think I'm a fool!
588
00:31:50,540 --> 00:31:52,020
On the contrary...
589
00:31:52,060 --> 00:31:54,900
I think you're very smart Martinaud.
590
00:31:54,940 --> 00:31:57,198
A first-class con-man...
591
00:31:58,140 --> 00:32:02,452
I question you about the
rape and murder of two girls...
592
00:32:02,500 --> 00:32:04,860
and the conversation
moves to your wife,
593
00:32:04,900 --> 00:32:07,380
a corridor, a door...
594
00:32:07,420 --> 00:32:08,688
Alright, why not.
595
00:32:09,980 --> 00:32:11,971
Now that you've led me to this door...
596
00:32:12,020 --> 00:32:13,460
you must open it.
597
00:32:13,500 --> 00:32:15,746
I want to know what's behind it.
598
00:32:15,780 --> 00:32:17,714
You know that very well.
599
00:32:17,740 --> 00:32:21,005
Don't you prefer to tell it
in your own words?
600
00:32:21,260 --> 00:32:24,752
So many nights I thought
about those words.
601
00:32:24,900 --> 00:32:26,561
Be my guest.
602
00:32:27,300 --> 00:32:29,268
All right.
603
00:32:29,300 --> 00:32:31,928
I'll tell you what's behind this door.
604
00:32:32,060 --> 00:32:35,928
It's Mrs Martinaud.
Chantal Martinaud...
605
00:32:36,020 --> 00:32:38,250
she that refuses you her bed.
606
00:32:38,340 --> 00:32:40,251
And since when?
607
00:32:41,140 --> 00:32:43,153
Months? Years?
608
00:32:43,660 --> 00:32:45,833
Maybe since the beginning?
609
00:32:46,380 --> 00:32:47,745
Don't push it!
610
00:32:47,780 --> 00:32:49,486
So, when?
611
00:32:49,900 --> 00:32:52,323
Right in the middle
of our honeymoon.
612
00:32:52,500 --> 00:32:55,139
And what about that, my dear friend?
613
00:33:02,260 --> 00:33:06,185
The novelty that was our sex life
614
00:33:06,260 --> 00:33:09,844
broke down almost immediately.
615
00:33:09,980 --> 00:33:12,528
5 or 6 weeks of mad ecstasy...
616
00:33:13,180 --> 00:33:15,694
hiding in hotels, it was fun.
617
00:33:15,780 --> 00:33:17,850
And such a novelty for me.
618
00:33:17,900 --> 00:33:20,869
I felt I was living on the edge...
619
00:33:22,100 --> 00:33:25,172
Depraved acts...
620
00:33:25,620 --> 00:33:28,680
that would occupy my mind...
621
00:33:28,700 --> 00:33:30,565
when I was back in my office
622
00:33:30,620 --> 00:33:32,542
seeing clients.
623
00:33:32,620 --> 00:33:35,669
Until the day that Chantal...
624
00:33:36,260 --> 00:33:38,273
asked for my hand in marriage.
625
00:33:38,340 --> 00:33:40,035
Well... me...
626
00:33:40,860 --> 00:33:43,397
I'd never have dreamed...
627
00:33:43,420 --> 00:33:45,297
So it was her.
628
00:33:45,740 --> 00:33:48,340
She proposed?
629
00:33:48,380 --> 00:33:50,023
You don't know her.
630
00:33:50,100 --> 00:33:52,060
It's never that simple.
631
00:33:52,100 --> 00:33:53,780
She tends to constantly meander.
632
00:33:53,820 --> 00:33:55,372
- And so?
- So !?
633
00:33:55,420 --> 00:33:56,620
Marriage...
634
00:33:56,660 --> 00:33:58,460
Venice...
635
00:33:58,500 --> 00:34:01,384
Hotel Danieli... yes...
636
00:34:01,420 --> 00:34:03,479
That's where all broke down.
637
00:34:03,500 --> 00:34:06,958
The young bride
started to have migraines...
638
00:34:07,020 --> 00:34:10,296
and thought I had
obsessive thoughts.
639
00:34:12,300 --> 00:34:15,189
My so-called perversity
astonished her...
640
00:34:16,020 --> 00:34:17,780
But...
641
00:34:17,820 --> 00:34:20,021
her amazement was shortlived.
642
00:34:20,140 --> 00:34:23,917
There was disgust...
643
00:34:23,980 --> 00:34:26,403
repugnance...
644
00:34:26,820 --> 00:34:29,140
it became...
645
00:34:29,180 --> 00:34:31,734
slowly gangrenous.
646
00:34:32,340 --> 00:34:35,389
Anyway, back to Blvd De Lattre...
647
00:34:35,740 --> 00:34:38,060
I was at the end of the corridor...
648
00:34:38,100 --> 00:34:40,005
with my toothbrush.
649
00:34:40,620 --> 00:34:42,565
Do you see the picture?
650
00:34:44,420 --> 00:34:46,479
I see, yes.
651
00:34:46,820 --> 00:34:48,492
What do you see?
652
00:34:48,540 --> 00:34:52,124
What Mr Gallien?
Absolutely nothing!
653
00:34:52,260 --> 00:34:53,780
You know why?
654
00:34:53,820 --> 00:34:55,930
You have determined your
own version of the story...
655
00:34:55,980 --> 00:34:57,845
while I explain another!
656
00:34:57,940 --> 00:35:01,034
But you are not here
for the other one.
657
00:35:01,060 --> 00:35:03,961
I don't give a damn about
Mrs Martinaud's migraines,
658
00:35:04,060 --> 00:35:05,500
your toothbrush,
659
00:35:05,540 --> 00:35:08,458
or Mr Martinaud
naked in the corridor!
660
00:35:08,460 --> 00:35:10,980
What I see is a longer corridor...
661
00:35:11,020 --> 00:35:12,260
darker...
662
00:35:12,300 --> 00:35:16,447
with Pauline Valera and
Genevieve Lebailly at the end!
663
00:35:16,500 --> 00:35:19,242
I want this corridor
to take me to that beach...
664
00:35:19,340 --> 00:35:21,934
to the field at Jobourg...
665
00:35:21,980 --> 00:35:23,845
and to the murderer!
666
00:35:24,820 --> 00:35:27,835
Detective,
let me tell you something...
667
00:35:27,860 --> 00:35:29,540
If I had the guts to kill...
668
00:35:29,580 --> 00:35:31,542
I would not choose little girls.
669
00:35:32,060 --> 00:35:34,324
Oh no!
670
00:35:36,940 --> 00:35:39,568
Did you ever want to kill?
671
00:35:45,500 --> 00:35:48,094
Detective Belmont, sometimes...
672
00:35:51,140 --> 00:35:53,688
Never one of your three wives?
673
00:35:55,740 --> 00:35:57,480
The first one, maybe...
674
00:35:58,660 --> 00:36:01,185
Not really...
675
00:36:01,260 --> 00:36:03,763
She made superb flower bouquets.
676
00:36:03,820 --> 00:36:06,220
You don't kill a woman
who loves flowers.
677
00:36:06,260 --> 00:36:08,808
I don't see why not...
678
00:36:09,460 --> 00:36:11,667
- Here's Tintin!
- How's it going?
679
00:36:11,740 --> 00:36:14,413
We're making progress.
680
00:36:15,300 --> 00:36:17,325
Listen Martinaud, everybody's tired...
681
00:36:17,340 --> 00:36:19,171
so let's not waste time.
682
00:36:19,260 --> 00:36:21,603
Let's go.
683
00:36:21,900 --> 00:36:23,460
Right!
684
00:36:23,500 --> 00:36:25,234
So...
685
00:36:25,300 --> 00:36:28,770
Little Valera's body
was found at 8 a.m.
686
00:36:28,820 --> 00:36:30,500
According to the pathologist...
687
00:36:30,540 --> 00:36:32,900
she'd been dead for 5 hours.
688
00:36:32,980 --> 00:36:36,120
That works out about 3 a.m.
689
00:36:37,020 --> 00:36:38,420
But...
690
00:36:38,460 --> 00:36:41,378
you were still
admiring the lighthouse.
691
00:36:41,580 --> 00:36:42,660
Seriously!
692
00:36:42,700 --> 00:36:44,616
Do you see me
at a lighthouse at 3 a.m.?
693
00:36:44,660 --> 00:36:45,740
Not me...
694
00:36:45,780 --> 00:36:48,049
but I would be happier
if someone saw you.
695
00:36:48,060 --> 00:36:50,426
Your sister doesn't remember
when you were back.
696
00:36:50,620 --> 00:36:51,540
Nor can I!
697
00:36:51,580 --> 00:36:52,900
You don't notice that.
698
00:36:52,940 --> 00:36:55,039
Not all the time.
699
00:36:57,060 --> 00:36:58,340
Tell me...
700
00:36:58,380 --> 00:36:59,625
during your stroll...
701
00:36:59,700 --> 00:37:01,986
Was the lighthouse lit up?
702
00:37:02,460 --> 00:37:04,781
Of course!
Else I wouldn't have seen it.
703
00:37:04,820 --> 00:37:07,004
Such a horrible fog...
704
00:37:07,100 --> 00:37:09,739
Not even fit for a dog.
705
00:37:09,740 --> 00:37:12,664
Yet suitable enough for a lawyer...
706
00:37:12,860 --> 00:37:15,317
and of course you met no-one.
707
00:37:15,900 --> 00:37:17,333
No.
708
00:37:17,420 --> 00:37:18,820
And you heard nothing?
709
00:37:18,860 --> 00:37:19,900
Yes...
710
00:37:19,940 --> 00:37:21,900
only crashing waves.
711
00:37:21,940 --> 00:37:23,106
Ah, waves yes...
712
00:37:23,300 --> 00:37:24,904
Nothing else?
713
00:37:26,060 --> 00:37:27,652
No.
714
00:37:27,700 --> 00:37:29,820
No voices? Nobody?
715
00:37:29,860 --> 00:37:32,550
I don't remember.
716
00:37:32,780 --> 00:37:34,623
And you expect me to believe you?
717
00:37:34,740 --> 00:37:36,071
I don't give a fuck!
718
00:37:36,100 --> 00:37:39,684
Hey! I'm not a printing press.
719
00:37:39,980 --> 00:37:43,643
To summarize,
you didn't hear or see anything.
720
00:37:43,780 --> 00:37:45,420
I did!
721
00:37:45,460 --> 00:37:47,820
An extraordinary racket!
722
00:37:47,860 --> 00:37:51,256
A drunkard, somewhere
wanting to reconquer Algeria.
723
00:37:51,380 --> 00:37:54,087
Waves, the sea...
724
00:37:54,220 --> 00:37:55,740
and seagulls...
725
00:37:55,780 --> 00:37:56,866
No!
726
00:37:56,900 --> 00:37:58,162
Why not seagulls?
727
00:37:58,220 --> 00:38:00,268
Because at that hour, seagulls...
728
00:38:00,380 --> 00:38:01,813
are sleeping!
729
00:38:04,980 --> 00:38:07,596
From the moment
nobody saw you enter...
730
00:38:07,700 --> 00:38:10,940
and nobody saw you leave,
how long was it?
731
00:38:10,980 --> 00:38:12,860
1 hour? Half an hour?
732
00:38:12,900 --> 00:38:14,293
About that.
733
00:38:14,780 --> 00:38:18,773
Enough time to rape
and strangle Pauline Valera.
734
00:38:18,820 --> 00:38:22,642
A hard-on in that cold weather,
that's amazing!
735
00:38:27,100 --> 00:38:29,739
His comment makes sense.
736
00:38:29,860 --> 00:38:32,260
A point for the defense.
737
00:38:32,300 --> 00:38:34,444
Very very funny!
738
00:38:34,580 --> 00:38:37,413
I promise that on the day
they recontruct the crime
739
00:38:37,500 --> 00:38:40,606
everything will be exposed!
740
00:38:40,700 --> 00:38:43,089
Funny! Really!!
741
00:38:48,860 --> 00:38:51,829
Isn't that enough?
742
00:38:52,740 --> 00:38:53,536
What?
743
00:38:53,580 --> 00:38:56,549
I asked whether you
were done, you idiot!
744
00:38:58,380 --> 00:38:59,574
All right...
745
00:39:07,100 --> 00:39:09,523
Actually, I'm glad
you mentioned the weather...
746
00:39:12,220 --> 00:39:14,666
Thanks Belmont.
747
00:39:15,740 --> 00:39:18,607
Ignoring Detective
Belmont's remark...
748
00:39:18,660 --> 00:39:20,616
Very funny, really...
749
00:39:20,900 --> 00:39:23,937
Excellent! Really.
750
00:39:25,140 --> 00:39:27,500
Isn't it strange to be about...
751
00:39:27,540 --> 00:39:29,809
in the middle of the night
in such weather?
752
00:39:29,820 --> 00:39:33,005
Even stranger for an 8 year-old.
753
00:39:33,180 --> 00:39:35,700
The Valera girl had to be there...
754
00:39:35,740 --> 00:39:38,077
so I could kill her... right?
755
00:39:42,540 --> 00:39:44,900
Can you spare a cigarette...
756
00:39:44,940 --> 00:39:47,220
Please, Detective?
757
00:39:47,260 --> 00:39:49,211
No!
758
00:39:49,340 --> 00:39:53,367
You're not a very good sport.
759
00:39:53,500 --> 00:39:56,333
But I don't play, Martinaud.
760
00:39:56,460 --> 00:39:58,740
My questions are not for you...
761
00:39:58,780 --> 00:40:00,220
to win a packet of soap powder...
762
00:40:00,260 --> 00:40:02,529
or a plane ticket...
763
00:40:02,820 --> 00:40:05,260
but to put you away for life.
764
00:40:05,300 --> 00:40:07,683
In jail, or an asylum with other nuts.
765
00:40:09,220 --> 00:40:11,723
I'll ask you for the third time:
766
00:40:11,860 --> 00:40:16,593
Did you hear anything
while at the lighthouse?
767
00:40:19,020 --> 00:40:20,806
Yes?
768
00:40:21,460 --> 00:40:23,428
Come in, damn it!
769
00:40:23,660 --> 00:40:25,833
Sorry... can you come at once?
770
00:40:26,700 --> 00:40:29,020
Can you excuse me for a moment?
771
00:40:29,060 --> 00:40:30,373
Be my guest...
772
00:40:30,580 --> 00:40:32,946
bad timing.
773
00:40:33,540 --> 00:40:36,293
Take your coat, it's the boss.
774
00:40:36,380 --> 00:40:38,086
Tell me, Detective...
775
00:40:38,180 --> 00:40:40,060
What was I supposed to hear...
776
00:40:40,100 --> 00:40:41,630
at this damn lighthouse?
777
00:40:42,060 --> 00:40:44,563
The fog horn Mr Martinaud.
778
00:40:50,260 --> 00:40:55,414
The fog horn.
779
00:40:57,900 --> 00:41:01,267
Your boss is thrilled. For once!
780
00:41:01,380 --> 00:41:04,087
He didn't get far with the little dog.
781
00:41:04,220 --> 00:41:07,166
And for Miss Valera
being outside at 3 a.m...
782
00:41:07,980 --> 00:41:10,357
that was no success either!
783
00:41:10,420 --> 00:41:11,380
But...
784
00:41:11,420 --> 00:41:13,300
the fog horn...
785
00:41:13,340 --> 00:41:14,858
really...
786
00:41:14,940 --> 00:41:17,829
My hat goes off to you, Detective!
787
00:41:19,500 --> 00:41:21,024
Well...
788
00:41:21,260 --> 00:41:23,820
For now!
789
00:41:40,900 --> 00:41:42,731
How do you explain that?
790
00:41:42,780 --> 00:41:45,624
The appearance and color of caviar...
791
00:41:45,700 --> 00:41:47,793
so why isn't it caviar?
792
00:41:47,860 --> 00:41:49,248
Please.
793
00:41:56,220 --> 00:41:58,984
Please excuse me.
794
00:42:03,500 --> 00:42:05,730
- Good evening Gallien.
- Good evening Sir.
795
00:42:05,860 --> 00:42:08,533
Do you want a drink? Some food?
796
00:42:08,660 --> 00:42:10,753
I guess I'm not here for that.
797
00:42:10,820 --> 00:42:12,460
Of course not.
798
00:42:12,500 --> 00:42:14,460
You've held him for 3 hours...
799
00:42:14,500 --> 00:42:16,420
'Held him' is a laugh...
800
00:42:16,460 --> 00:42:18,615
He's as slippery as a eel.
801
00:42:18,780 --> 00:42:20,748
I've noticed that perverts...
802
00:42:20,780 --> 00:42:23,226
have a remarkable intellect...
803
00:42:23,300 --> 00:42:26,986
How else would they dream it up?
804
00:42:39,340 --> 00:42:42,275
Those are police symbols...
805
00:42:42,380 --> 00:42:44,420
Border patrol...
806
00:42:44,460 --> 00:42:47,002
You have the badge for this one?
807
00:42:48,540 --> 00:42:51,008
'The Valera girl had to be there'...
808
00:42:51,060 --> 00:42:53,676
'so I could kill her'.
809
00:42:55,780 --> 00:42:57,782
When did I stop typing?
810
00:42:57,860 --> 00:43:02,536
When he called you an idiot.
811
00:43:02,740 --> 00:43:05,425
I admire you Martinaud.
812
00:43:05,980 --> 00:43:08,551
We discuss children
being raped and strangled,
813
00:43:08,660 --> 00:43:10,446
and you make jokes.
814
00:43:10,700 --> 00:43:12,110
'Strangled and raped'.
815
00:43:12,740 --> 00:43:14,340
I just said that.
816
00:43:14,380 --> 00:43:16,023
You said 'raped and strangled'.
817
00:43:16,140 --> 00:43:18,734
I disagree with 'raped and strangled',
818
00:43:18,860 --> 00:43:22,364
But I agree with 'strangled and raped'.
819
00:43:23,020 --> 00:43:24,829
I agree... maybe.
820
00:43:24,860 --> 00:43:26,580
You should be careful.
821
00:43:26,620 --> 00:43:28,593
In my case, it's not important...
822
00:43:28,660 --> 00:43:31,777
but you have to ask questions
in the correct order.
823
00:43:32,020 --> 00:43:34,022
Mr Belmont.
824
00:43:34,060 --> 00:43:37,223
Otherwise...
825
00:43:45,020 --> 00:43:46,794
What?
826
00:44:00,820 --> 00:44:02,310
Closing up?
827
00:44:03,980 --> 00:44:08,235
Perhaps the girl
led you to the dunes...
828
00:44:11,140 --> 00:44:12,860
True...
829
00:44:12,900 --> 00:44:14,873
The young sluts of today...
830
00:44:14,980 --> 00:44:16,993
grow to become big sluts...
831
00:44:17,340 --> 00:44:20,127
and later, old sluts!
832
00:44:21,140 --> 00:44:23,836
You're obsessed with sluts!
833
00:44:25,540 --> 00:44:30,557
They don't interest me.
It's how you achieved it.
834
00:44:30,620 --> 00:44:32,850
Old ones, no problem...
835
00:44:32,980 --> 00:44:36,302
but youngsters...they run fast!
836
00:44:38,300 --> 00:44:41,326
Tell me...
837
00:44:41,460 --> 00:44:42,825
Come on...
838
00:44:43,220 --> 00:44:44,801
How did you do it?
839
00:44:44,860 --> 00:44:48,193
Touch them, like that?
840
00:44:49,980 --> 00:44:51,174
No?
841
00:44:51,260 --> 00:44:52,660
Not like that?
842
00:44:52,700 --> 00:44:56,369
You tell them
'what's your name kitty'?
843
00:44:56,900 --> 00:44:58,436
'Pauline'...
844
00:44:58,780 --> 00:45:01,305
'So sweet, so cute!'.
845
00:45:01,420 --> 00:45:03,354
You hurt me!
846
00:45:03,420 --> 00:45:06,162
You hurt them too.
847
00:45:06,180 --> 00:45:07,954
You're crazy!
848
00:45:07,980 --> 00:45:10,483
Who's the crazy one!
849
00:45:12,300 --> 00:45:14,325
Don't be too rough...
850
00:45:14,460 --> 00:45:17,293
Only detain him as a last resort.
851
00:45:20,300 --> 00:45:22,234
Tell me...
852
00:45:22,340 --> 00:45:24,140
the squeaking...
853
00:45:24,180 --> 00:45:26,140
is worse than last year.
854
00:45:26,180 --> 00:45:29,405
Don't tell me he's already in custody?
855
00:45:29,500 --> 00:45:31,340
He is.
856
00:45:31,380 --> 00:45:33,604
For an hour and a half already.
857
00:45:33,660 --> 00:45:34,740
Oh dear...
858
00:45:34,860 --> 00:45:38,580
I know, but he was
ready to bugger off!
859
00:45:38,860 --> 00:45:41,112
You killed them both, bastard!
860
00:45:42,940 --> 00:45:44,740
Wait for the other one...
861
00:45:44,780 --> 00:45:46,180
You did this to them...
862
00:45:46,220 --> 00:45:47,647
or this?
863
00:45:47,740 --> 00:45:49,605
Where are you going?
864
00:45:49,660 --> 00:45:52,367
Little girls... You bastard...
865
00:45:52,420 --> 00:45:55,241
Small butts... You scum!
866
00:45:55,340 --> 00:45:58,343
I'm going to really mess you up!
867
00:45:59,660 --> 00:46:02,083
Mr Gallien... is not back yet?
868
00:46:02,180 --> 00:46:04,626
What do you want!
869
00:46:05,020 --> 00:46:07,432
Fuck you!
870
00:46:08,260 --> 00:46:12,173
Fuck them alright!
871
00:46:12,260 --> 00:46:15,411
That's enough, I'm out of here.
872
00:46:15,540 --> 00:46:19,078
- No!
- I want out, damn it!
873
00:46:20,660 --> 00:46:22,491
Martinaud!
874
00:46:22,780 --> 00:46:24,532
Where's he going?
875
00:46:29,100 --> 00:46:30,740
Come on...
876
00:46:30,780 --> 00:46:31,946
Shit! Let me go!
877
00:46:31,980 --> 00:46:33,675
Martinaud don't be a fool!
878
00:46:33,780 --> 00:46:35,486
Come on, damn it!
879
00:46:38,260 --> 00:46:40,251
Don't move!
880
00:46:41,060 --> 00:46:43,900
No need to panic like that.
881
00:46:43,940 --> 00:46:46,403
What happened?
882
00:46:46,500 --> 00:46:48,798
Calm down.
883
00:46:55,940 --> 00:46:58,443
I didn't hurt you, right?
884
00:47:00,740 --> 00:47:04,073
Move! There's nothing to see.
885
00:47:09,140 --> 00:47:11,060
Shit! Let me go!
886
00:47:11,100 --> 00:47:13,779
I'm a minor, and I'll fuck you up!
887
00:47:13,820 --> 00:47:15,580
Charming. Who's that?
888
00:47:15,620 --> 00:47:17,220
Berthier's son.
889
00:47:17,260 --> 00:47:18,528
Berthier?!
890
00:47:18,660 --> 00:47:20,844
He nicked that car,
the Japanese one.
891
00:47:20,980 --> 00:47:23,244
He wrecked it on
Edgar Quinet Blvd.
892
00:47:23,300 --> 00:47:25,268
You father will be pleased.
893
00:47:25,300 --> 00:47:27,060
Except for bikes, Japanese is crap.
894
00:47:27,100 --> 00:47:28,573
This bomb was useless.
895
00:47:28,620 --> 00:47:30,260
You should have stolen a bike.
896
00:47:30,300 --> 00:47:31,860
And how did you wreck it?
897
00:47:31,900 --> 00:47:33,180
Ramming a streetlight.
898
00:47:33,220 --> 00:47:34,795
I would have prefered
a cop, a family man...
899
00:47:34,860 --> 00:47:36,748
A fatty like you.
900
00:47:36,780 --> 00:47:39,704
Look, I'm not fat,
I'm just well covered
901
00:47:39,860 --> 00:47:41,380
Antoine!
902
00:47:41,420 --> 00:47:43,302
What?
903
00:47:44,780 --> 00:47:46,520
What's up with you?
904
00:47:46,620 --> 00:47:49,327
It's the 'Night of the Long Stress'.
905
00:47:49,420 --> 00:47:50,887
Why do you say that?
906
00:47:50,900 --> 00:47:53,243
Because Belmont
plastered Martinaud!
907
00:48:04,900 --> 00:48:06,458
Here.
908
00:48:16,580 --> 00:48:18,260
Looks bad..
909
00:48:18,300 --> 00:48:21,300
A fine mess...
910
00:48:21,340 --> 00:48:24,451
He made a fine mess...
911
00:48:24,540 --> 00:48:26,849
Not to mention the kicks.
912
00:48:26,940 --> 00:48:28,851
I can't breathe.
913
00:48:34,140 --> 00:48:36,051
Do we call a doctor?
914
00:48:36,060 --> 00:48:39,314
He can ask for the doctor.
915
00:48:39,380 --> 00:48:41,300
Better call a radiologist...
916
00:48:41,340 --> 00:48:43,540
I'm sure my nose is broken.
917
00:48:43,580 --> 00:48:45,460
Give me that, I'll manage.
918
00:48:45,500 --> 00:48:48,167
Can't you just leave me in peace?
919
00:48:48,180 --> 00:48:51,343
You're crowding...
I just told you I can't breathe!
920
00:48:51,460 --> 00:48:52,643
Fuck off!
921
00:48:52,660 --> 00:48:54,935
He's right. Move away!
922
00:48:58,940 --> 00:49:00,885
You too Belmont.
923
00:49:00,980 --> 00:49:02,766
What, me too?
924
00:49:02,900 --> 00:49:06,199
Haven't you done enough, already?
925
00:49:07,860 --> 00:49:09,714
What is it?
926
00:49:09,740 --> 00:49:11,780
Have I got small pox or something?
927
00:49:11,820 --> 00:49:14,328
Look at those two-faced bastards!
928
00:49:14,340 --> 00:49:16,012
Aren't they nice?
929
00:49:16,060 --> 00:49:17,900
Not as nice as you!
930
00:49:17,940 --> 00:49:19,743
Because if he had cracked...
931
00:49:19,780 --> 00:49:21,577
you would have
a signed confession now.
932
00:49:21,620 --> 00:49:23,030
Great for everyone!
933
00:49:24,140 --> 00:49:27,007
Yeah, but he didn't crack.
934
00:49:27,100 --> 00:49:29,421
Bad luck.
935
00:49:29,580 --> 00:49:32,731
Your only hope now is that I'm guilty.
936
00:49:32,860 --> 00:49:34,780
Because if I was the murder,
937
00:49:34,820 --> 00:49:36,460
then you just roughed up a sadist,
938
00:49:36,500 --> 00:49:38,849
and that's OK.
939
00:49:41,420 --> 00:49:43,354
But if I'm innocent...
940
00:49:43,380 --> 00:49:45,052
then you are the sadists.
941
00:49:45,780 --> 00:49:47,060
Fine!
942
00:49:47,100 --> 00:49:49,140
Trouble brewing, gentlemen?
943
00:49:49,180 --> 00:49:50,780
Listen Martinaud...
944
00:49:50,820 --> 00:49:52,700
What do you want, an apology?
945
00:49:52,740 --> 00:49:54,873
OK then. I officially disapprove...
946
00:49:54,900 --> 00:49:57,095
of Mr Belmont's methods. Happy?
947
00:49:57,340 --> 00:49:59,126
No way!
948
00:49:59,260 --> 00:50:02,036
Where's the damn list of lawyers!
949
00:50:02,140 --> 00:50:04,267
You intend to file a complaint?
950
00:50:04,340 --> 00:50:06,581
You bet. Assault before witnesses.
951
00:50:06,620 --> 00:50:10,704
What witnesses?
For a little scratch?
952
00:50:11,380 --> 00:50:13,564
I think I prefer Belmont.
953
00:50:13,620 --> 00:50:14,500
What?
954
00:50:14,540 --> 00:50:16,036
I prefer Belmont!
955
00:50:16,060 --> 00:50:18,180
There's two kinds of cops:
956
00:50:18,220 --> 00:50:20,300
Straight and twisted.
957
00:50:20,340 --> 00:50:22,060
And you're twisted!
958
00:50:22,100 --> 00:50:23,900
I'll tell you why...
959
00:50:23,940 --> 00:50:26,164
Your fog horn trick...
960
00:50:26,260 --> 00:50:28,569
that was really twisted!
961
00:50:28,580 --> 00:50:31,526
If I didn't hear it,
it means I was elsewhere?
962
00:50:31,620 --> 00:50:33,540
True! I was elsewhere!
963
00:50:33,580 --> 00:50:35,420
But not where you think I was!
964
00:50:35,460 --> 00:50:37,420
I was not on Saint Clement dunes!
965
00:50:37,460 --> 00:50:39,420
I was... with a whore! There!
966
00:50:39,460 --> 00:50:42,526
Right! A whore!
967
00:50:42,660 --> 00:50:46,369
I have life outside corridors...
I go visit whores.
968
00:50:46,460 --> 00:50:48,132
They're Chantal's opposite.
969
00:50:48,140 --> 00:50:50,940
Whores give out plenty...
970
00:50:50,980 --> 00:50:53,158
for relatively little money.
971
00:50:54,540 --> 00:50:56,337
Precisely!
972
00:51:09,780 --> 00:51:11,919
Midnight.
973
00:51:12,300 --> 00:51:14,348
Happy New Year, Antoine.
974
00:51:14,820 --> 00:51:17,220
Happy New Year, buddy.
975
00:51:19,460 --> 00:51:21,599
I guess we don't kiss...
976
00:51:25,820 --> 00:51:27,538
I'll tell him...
977
00:51:28,100 --> 00:51:29,818
You forget something?
978
00:51:30,220 --> 00:51:32,279
Mrs Martinaud just arrived.
979
00:51:32,380 --> 00:51:36,692
Asking for her husband.
What do we say?
980
00:51:37,460 --> 00:51:41,180
What do we say Martinaud?
981
00:51:51,460 --> 00:51:52,768
It's OK...
982
00:51:52,900 --> 00:51:56,438
I'll see what I can do.
983
00:52:25,020 --> 00:52:27,614
They left you in the dark, Madam?
984
00:52:32,140 --> 00:52:33,573
There.
985
00:52:33,660 --> 00:52:35,901
Is that better?
986
00:52:38,300 --> 00:52:41,713
My husband's been here
hours, Detective.
987
00:52:42,580 --> 00:52:44,140
I know Madam...
988
00:52:44,180 --> 00:52:46,472
I'm afraid we're not done yet...
989
00:52:46,860 --> 00:52:49,454
Did you arrest him?
990
00:52:49,580 --> 00:52:52,174
No, we just took him into custody.
991
00:52:52,260 --> 00:52:54,933
Can I ask why?
992
00:52:55,060 --> 00:52:58,211
I'm not sure I have to answer that...
993
00:52:58,340 --> 00:53:01,446
but you must know already.
994
00:53:01,580 --> 00:53:03,969
Usually I enjoy humour,
995
00:53:04,100 --> 00:53:06,056
but I find yours contemptible.
996
00:53:06,060 --> 00:53:08,893
I've come to see
my husband and I demand...
997
00:53:08,940 --> 00:53:12,046
You're in no position
to insist Madam.
998
00:53:14,420 --> 00:53:15,780
Please excuse me...
999
00:53:15,820 --> 00:53:18,442
I don't normally talk this way.
1000
00:53:18,460 --> 00:53:21,145
What's to stop me
seeing my husband?
1001
00:53:21,300 --> 00:53:22,620
Nothing Madam,
1002
00:53:22,660 --> 00:53:25,441
except for one small detail.
1003
00:53:26,220 --> 00:53:28,996
He doesn't want to see you.
1004
00:53:36,260 --> 00:53:39,024
Won't you take off your coat?
1005
00:53:39,180 --> 00:53:40,590
Yes.
1006
00:53:44,060 --> 00:53:46,005
Please.
1007
00:53:46,140 --> 00:53:49,371
A warm drink? Coffee? Tea?
1008
00:53:49,460 --> 00:53:52,020
I'd like some tea, thanks.
1009
00:53:55,940 --> 00:53:57,540
Henri?
1010
00:53:57,580 --> 00:53:59,644
Can you send a tea to Room 60?
1011
00:53:59,740 --> 00:54:01,560
What? Yes tea!
1012
00:54:02,740 --> 00:54:06,050
Tea! You know what it is, right?
1013
00:54:06,140 --> 00:54:08,563
Alright. Thanks.
1014
00:54:12,140 --> 00:54:15,052
Are you sure you won't sit down?
1015
00:54:16,140 --> 00:54:17,460
You know...
1016
00:54:17,500 --> 00:54:21,066
it was I who switched off the light.
1017
00:54:24,740 --> 00:54:27,334
Thank you.
1018
00:54:41,940 --> 00:54:44,204
Sorry.
1019
00:54:48,500 --> 00:54:52,243
You wanted to talk
to me Mrs Martinaud.
1020
00:54:52,340 --> 00:54:54,220
So let's talk...
1021
00:54:54,260 --> 00:54:56,700
About what?
1022
00:54:56,740 --> 00:54:58,930
Me, for instance.
1023
00:54:59,060 --> 00:55:01,551
You mean your marriage?
1024
00:55:01,580 --> 00:55:04,367
That's not a word
that comes to mind.
1025
00:55:04,460 --> 00:55:06,416
Because of the two rooms?
1026
00:55:06,660 --> 00:55:10,130
Ah... he told you about that.
1027
00:55:10,220 --> 00:55:11,812
And what else?
1028
00:55:12,180 --> 00:55:13,580
Venice...
1029
00:55:13,620 --> 00:55:14,956
De Lattre Blvd...
1030
00:55:15,020 --> 00:55:17,284
the corridor...
1031
00:55:18,300 --> 00:55:20,086
I see.
1032
00:55:20,220 --> 00:55:21,700
For you perhaps...
1033
00:55:21,740 --> 00:55:23,980
for me, it's still unclear.
1034
00:55:24,020 --> 00:55:26,180
From what I understand...
1035
00:55:26,220 --> 00:55:28,740
based on your husband's account,
1036
00:55:28,780 --> 00:55:31,766
wouldn't it be simpler...
1037
00:55:31,940 --> 00:55:34,340
just to separate?
1038
00:55:34,380 --> 00:55:36,171
Or divorce?
1039
00:55:36,260 --> 00:55:38,717
How long have you
been here Mr Gallien?
1040
00:55:38,860 --> 00:55:40,703
6 years.
1041
00:55:41,180 --> 00:55:43,990
So you know the city well enough...
1042
00:55:44,020 --> 00:55:48,161
You'll understand if I tell you
that before my marriage,
1043
00:55:48,300 --> 00:55:49,972
I was living in St Louis district.
1044
00:55:50,500 --> 00:55:51,398
That's nice.
1045
00:55:51,460 --> 00:55:53,940
The odd-numbered side,
you appreciate.
1046
00:55:53,980 --> 00:55:55,540
Surely even better.
1047
00:55:55,580 --> 00:55:57,132
Don't be fooled.
1048
00:55:57,220 --> 00:55:59,757
It's not a sign of wealth,
but one of status.
1049
00:55:59,780 --> 00:56:02,237
You'll find the money
on De Lattre Boulevard.
1050
00:56:02,460 --> 00:56:04,906
Our dinner was often
just a slice of ham,
1051
00:56:04,980 --> 00:56:07,733
but my parents would
never have moved.
1052
00:56:07,740 --> 00:56:10,220
But all that is foreign
to you, of course?
1053
00:56:10,340 --> 00:56:12,649
For 35 years, my parents lived...
1054
00:56:12,700 --> 00:56:14,660
in the same two-room flat...
1055
00:56:14,700 --> 00:56:16,740
in the 20th District of Paris.
1056
00:56:16,780 --> 00:56:19,620
They could never move either. So...
1057
00:56:19,660 --> 00:56:22,134
Not to be rude...
1058
00:56:22,260 --> 00:56:24,569
but your wedding,
1059
00:56:24,620 --> 00:56:28,863
we can hardly call it
an error of youth.
1060
00:56:29,140 --> 00:56:31,404
Youth? No.
1061
00:56:34,060 --> 00:56:37,166
When I left school I had choices...
1062
00:56:37,260 --> 00:56:39,637
Work... What sort?
1063
00:56:39,660 --> 00:56:41,924
Marriage... To whom?
1064
00:56:43,580 --> 00:56:46,287
To sleep around.
1065
00:56:46,300 --> 00:56:47,660
In our families,
1066
00:56:47,700 --> 00:56:49,980
there's always a friend of father...
1067
00:56:50,020 --> 00:56:51,914
to take you skiing at Ibiza.
1068
00:56:52,260 --> 00:56:54,020
You were old enough.
1069
00:56:54,060 --> 00:56:55,328
Oh, more than enough.
1070
00:56:55,460 --> 00:56:58,372
I had my mother's gift of piano...
1071
00:56:58,420 --> 00:57:01,150
and naive ideas about love...
1072
00:57:01,340 --> 00:57:05,117
And along came
Prince Charming, right?
1073
00:57:05,580 --> 00:57:08,583
All I did was fullfil the dream...
1074
00:57:08,700 --> 00:57:11,658
of well educated bitches.
1075
00:57:12,260 --> 00:57:14,490
To marry Jerome Martinaud.
1076
00:57:14,620 --> 00:57:16,020
PHD in public law,
1077
00:57:16,060 --> 00:57:18,180
heir of Martinaud study.
1078
00:57:18,220 --> 00:57:19,820
Sole heir?
1079
00:57:19,860 --> 00:57:22,778
And his sister?
He has a sister, right?
1080
00:57:22,820 --> 00:57:24,700
Poor thing...
1081
00:57:24,740 --> 00:57:28,284
He left her some
royalties and a shack.
1082
00:57:28,380 --> 00:57:30,166
In Saint Clement?
1083
00:57:30,260 --> 00:57:33,718
He told you much...
1084
00:57:36,540 --> 00:57:38,656
Not everything.
1085
00:57:40,500 --> 00:57:43,139
I'm afraid the most interesting part...
1086
00:57:43,180 --> 00:57:45,387
still lies in shadows...
1087
00:57:47,740 --> 00:57:49,731
Martinaud is vile...
1088
00:57:49,780 --> 00:57:53,193
when he ceases to be a lawyer...
1089
00:57:53,260 --> 00:57:55,114
vile...
1090
00:57:56,620 --> 00:58:00,272
Is poor Martinaud such
a problem in his corridor?
1091
00:58:02,180 --> 00:58:05,160
Because Madam,
despite your efforts...
1092
00:58:05,260 --> 00:58:07,706
to have him beheaded,
your husband...
1093
00:58:07,740 --> 00:58:10,504
in the eyes of the law,
is still innocent.
1094
00:58:10,860 --> 00:58:12,953
Please let's not play with words...
1095
00:58:13,420 --> 00:58:16,093
Too bad, it can be amusing.
1096
00:58:16,260 --> 00:58:19,263
Like 'conjugal duties'.
1097
00:58:19,340 --> 00:58:21,490
Martinaud uses it often.
1098
00:58:21,620 --> 00:58:25,693
He says you've never
done your duty...
1099
00:58:25,700 --> 00:58:29,534
as willingly as before
you were married. True?
1100
00:58:29,660 --> 00:58:31,173
True.
1101
00:58:31,300 --> 00:58:35,680
Maybe because it was
not a duty yet.
1102
00:58:37,180 --> 00:58:39,193
An investment?
1103
00:58:39,260 --> 00:58:42,343
Why are you becoming vulgar?
1104
00:58:44,140 --> 00:58:45,960
Please excuse me.
1105
00:58:46,740 --> 00:58:48,264
Do you mind?
1106
00:58:48,340 --> 00:58:51,161
Yes, if I'm not smoking.
1107
00:58:52,060 --> 00:58:54,290
Sorry.
1108
00:58:56,300 --> 00:58:58,120
Thanks.
1109
00:59:05,940 --> 00:59:08,773
Your husband claims...
1110
00:59:08,900 --> 00:59:11,573
that it was during your honeymoon...
1111
00:59:11,700 --> 00:59:14,043
that the marriage
became gangrenous.
1112
00:59:14,140 --> 00:59:16,563
He used this word: 'gangrenous'.
1113
00:59:16,700 --> 00:59:19,692
And on his return from Venice,
1114
00:59:19,780 --> 00:59:21,486
his things were at
the end of the corridor.
1115
00:59:21,620 --> 00:59:22,940
True?
1116
00:59:22,980 --> 00:59:24,300
False!
1117
00:59:24,340 --> 00:59:28,122
Since when did you
sleep in separate rooms?
1118
00:59:29,180 --> 00:59:32,500
Christmas Eve, 10 years ago.
1119
00:59:32,540 --> 00:59:35,048
You see, almost an anniversary.
1120
00:59:36,140 --> 00:59:37,983
Today, he is afraid.
1121
00:59:38,580 --> 00:59:41,174
He's one of those men who hope...
1122
00:59:41,300 --> 00:59:44,167
things will improve,
1123
00:59:44,300 --> 00:59:46,564
as long as you
don't talk about them.
1124
00:59:46,660 --> 00:59:48,287
He's right.
1125
00:59:49,140 --> 00:59:51,233
To hope?
1126
00:59:52,820 --> 00:59:55,072
To be afraid.
1127
01:00:29,420 --> 01:00:31,140
A mandarin?
1128
01:00:31,180 --> 01:00:33,222
No thanks.
1129
01:00:47,740 --> 01:00:50,163
We used to spend all Christmas...
1130
01:00:50,300 --> 01:00:53,167
with my brother and
his wife at Louvier.
1131
01:00:53,300 --> 01:00:56,918
It was because
of their child, Camille.
1132
01:00:59,540 --> 01:01:01,405
We have no children, and...
1133
01:01:01,500 --> 01:01:04,492
at that time she was...
1134
01:01:04,620 --> 01:01:06,300
how should I say...
1135
01:01:06,340 --> 01:01:07,904
a charming little girl.
1136
01:01:08,820 --> 01:01:12,051
There's children like that...
1137
01:01:12,180 --> 01:01:14,728
who have something magical...
1138
01:01:14,820 --> 01:01:18,677
a distinctive grace...
1139
01:01:27,820 --> 01:01:30,038
It was a pleasant evening,
1140
01:01:30,060 --> 01:01:31,948
we were all perfectly happy...
1141
01:01:32,100 --> 01:01:34,534
as a family should be
during Christmas.
1142
01:01:39,780 --> 01:01:41,820
Camille was opening her presents...
1143
01:01:41,860 --> 01:01:44,220
Father Christmas spoiled her.
1144
01:01:44,260 --> 01:01:45,980
She was delighted,
1145
01:01:46,020 --> 01:01:48,642
a bit too exited maybe.
1146
01:02:07,580 --> 01:02:10,572
Jerome was spending time with her.
1147
01:02:10,580 --> 01:02:12,263
He only had eyes for her.
1148
01:02:16,020 --> 01:02:18,204
My sister-in-law had done
a wonderful job...
1149
01:02:18,340 --> 01:02:19,819
organising everything.
1150
01:02:19,860 --> 01:02:22,317
Her taste is a bit provincial...
1151
01:02:22,340 --> 01:02:25,173
but it seems they are happy like that.
1152
01:02:32,100 --> 01:02:35,479
Jerome was still
chatting with the child...
1153
01:02:35,940 --> 01:02:38,363
nobody paid attention.
1154
01:02:38,500 --> 01:02:40,912
Nobody was looking after them.
1155
01:02:40,940 --> 01:02:43,750
All in all, a simple family reunion.
1156
01:02:44,540 --> 01:02:47,213
A quiet party.
1157
01:02:51,100 --> 01:02:54,035
I sorted out gifts
with my sister-in-law.
1158
01:02:54,220 --> 01:02:56,563
Books she'll never read,
1159
01:02:56,700 --> 01:02:59,237
Jewellery I'll never wear.
1160
01:03:04,500 --> 01:03:07,765
Everyone had left the dining room,
1161
01:03:07,860 --> 01:03:10,772
except for Jerome and Camille.
1162
01:03:11,260 --> 01:03:13,967
I'd left a present behind...
1163
01:03:13,980 --> 01:03:16,733
and went to get it
for no real reason...
1164
01:03:16,900 --> 01:03:21,109
unless you call it intuition.
1165
01:03:23,700 --> 01:03:25,740
There they were.
1166
01:03:25,780 --> 01:03:27,719
He was talking, she was listening.
1167
01:03:27,780 --> 01:03:30,908
I couldn't hear the words but it was...
1168
01:03:30,940 --> 01:03:32,965
how can I say...
1169
01:03:33,020 --> 01:03:35,773
He was talking to her as to a woman.
1170
01:03:36,220 --> 01:03:38,688
She seemed to understand.
1171
01:03:40,140 --> 01:03:42,552
Then he must have felt my presence.
1172
01:03:52,620 --> 01:03:55,282
I remember Camille.
1173
01:03:55,980 --> 01:03:58,369
Her smile.
1174
01:03:59,500 --> 01:04:03,049
He had no right to
make her smile like that.
1175
01:04:20,580 --> 01:04:24,050
In short you continued
to live together...
1176
01:04:24,100 --> 01:04:26,443
at opposite ends of the corridor.
1177
01:04:27,540 --> 01:04:31,362
Such things were
never a problem for me.
1178
01:04:32,660 --> 01:04:35,572
The physical aspect of marriage.
1179
01:04:36,300 --> 01:04:40,157
If a woman decides
it doesn't matter...
1180
01:04:41,380 --> 01:04:45,612
And even if I had chosen...
1181
01:04:45,740 --> 01:04:48,720
to normalise relations...
1182
01:04:50,780 --> 01:04:55,012
there are images you never forget.
1183
01:04:55,140 --> 01:04:56,744
Mrs Martinaud,
1184
01:04:56,900 --> 01:04:59,180
Everything you just said...
1185
01:04:59,220 --> 01:05:02,365
could explain a certain behaviour.
1186
01:05:04,700 --> 01:05:07,043
But Madam, I am a detective.
1187
01:05:07,540 --> 01:05:10,873
And to charge
Jerome Martinaud with two murders,
1188
01:05:10,940 --> 01:05:12,840
I need proof.
1189
01:05:14,980 --> 01:05:16,766
I have it.
1190
01:05:20,700 --> 01:05:22,941
And he listens to her!
1191
01:05:23,100 --> 01:05:25,910
She is talking nonsense...
1192
01:05:25,940 --> 01:05:30,195
and he's listening!
1193
01:05:30,340 --> 01:05:33,537
Can I please go
to the toilet and cut my wrists?
1194
01:05:33,740 --> 01:05:36,584
You laugh about it, but it happens.
1195
01:05:36,700 --> 01:05:38,340
At such an hour,
1196
01:05:38,380 --> 01:05:41,730
a man doesn't know
if he's joking or dreaming,
1197
01:05:41,820 --> 01:05:43,833
or what he's doing.
1198
01:05:46,220 --> 01:05:47,881
Detective?
1199
01:05:50,500 --> 01:05:53,446
Could I ask you
for your opinion now?
1200
01:05:53,580 --> 01:05:56,492
My opinion Madam doesn't matter...
1201
01:05:56,620 --> 01:06:00,613
because it will never
change yours, will it?
1202
01:06:26,180 --> 01:06:29,252
Mr Martinaud says
he'll cut his wrists.
1203
01:06:29,260 --> 01:06:31,216
Now what!
1204
01:06:48,220 --> 01:06:51,599
What did Chantal Martinaud tell you?
1205
01:06:52,580 --> 01:06:54,605
Do you like mudbaths, Sir?
1206
01:06:55,780 --> 01:06:57,543
Mudbaths...
1207
01:06:57,700 --> 01:07:00,271
What rubbish has she
been telling you?
1208
01:07:00,420 --> 01:07:02,695
Why didn't you come in!
1209
01:07:02,740 --> 01:07:06,608
You could have heard
everything but you refused.
1210
01:07:06,660 --> 01:07:08,252
Make up your mind!
1211
01:07:08,300 --> 01:07:11,349
Do you know what you want?
1212
01:07:11,420 --> 01:07:12,694
Yes.
1213
01:07:13,420 --> 01:07:15,380
I know what I want to know,
1214
01:07:15,420 --> 01:07:19,180
and what you don't want me to know.
1215
01:07:19,220 --> 01:07:21,944
Fine! To clear our minds,
1216
01:07:21,980 --> 01:07:25,564
Let's go back to
that evening, on the 3rd.
1217
01:07:27,420 --> 01:07:28,940
The Valera evening?
1218
01:07:28,980 --> 01:07:30,900
No, the Lebailly evening.
1219
01:07:30,940 --> 01:07:32,660
Not my favorite.
1220
01:07:32,700 --> 01:07:34,810
Isn't it over already?
1221
01:07:35,180 --> 01:07:36,488
Not really.
1222
01:07:36,620 --> 01:07:39,965
That's why I asked
if you like mudbaths.
1223
01:07:40,100 --> 01:07:43,570
You found little Genevieve
in a ditch, right?
1224
01:07:43,620 --> 01:07:45,963
How was the weather, that evening?
1225
01:07:46,020 --> 01:07:47,783
A weather report, now.
1226
01:07:47,820 --> 01:07:51,028
Do you remember this
big storm during the day?
1227
01:07:56,740 --> 01:07:59,766
This ditch must have
been filthy... was it?
1228
01:07:59,860 --> 01:08:01,418
I'm not sure...
1229
01:08:01,460 --> 01:08:03,997
You have so much
space for your walk...
1230
01:08:04,020 --> 01:08:06,363
and you end up there.
1231
01:08:07,300 --> 01:08:08,700
Of course!
1232
01:08:08,740 --> 01:08:10,340
I saw the body.
1233
01:08:10,380 --> 01:08:12,194
Really?
1234
01:08:13,620 --> 01:08:14,900
But...
1235
01:08:14,940 --> 01:08:18,740
how could you see it Martinaud?
1236
01:08:18,780 --> 01:08:20,980
Did you have stilts?
1237
01:08:21,020 --> 01:08:23,180
No, not that day.
1238
01:08:23,220 --> 01:08:26,741
Nothing is visible from
the parklands. Not a thing!
1239
01:08:26,860 --> 01:08:28,373
There's bushes and nettles that high!
1240
01:08:28,460 --> 01:08:30,462
I'm sorry but I don't follow.
1241
01:08:30,580 --> 01:08:31,683
How's that?
1242
01:08:31,780 --> 01:08:35,011
I don't follow
your reasoning, that's all.
1243
01:08:35,060 --> 01:08:36,504
Of course you can...
1244
01:08:36,580 --> 01:08:39,196
Your following
my reasoning very closely!
1245
01:08:39,260 --> 01:08:42,946
The parklands, nettles,
the ditch, the body...
1246
01:08:43,060 --> 01:08:45,016
and the wood.
1247
01:08:46,300 --> 01:08:49,519
Why is it that you never
talked about the wood?
1248
01:08:49,580 --> 01:08:52,720
And you, why can't you
tell me what my wife said?
1249
01:08:52,780 --> 01:08:55,977
There was dead leaves
under the girl's shoes.
1250
01:08:56,020 --> 01:08:57,780
dead leaves fall from trees.
1251
01:08:57,820 --> 01:09:00,328
There's only one tree
in the parklands...
1252
01:09:00,380 --> 01:09:01,950
and it is dead.
1253
01:09:02,100 --> 01:09:04,773
So the child came from the wood.
1254
01:09:04,900 --> 01:09:06,470
- And you?
-Me?
1255
01:09:06,500 --> 01:09:08,274
You came from
Jobourg or the wood?
1256
01:09:08,300 --> 01:09:09,346
I don't know!
1257
01:09:09,380 --> 01:09:11,700
Make up your mind Martinaud!
1258
01:09:11,740 --> 01:09:14,900
Dead leaves, the wood, Jobourg...
1259
01:09:14,940 --> 01:09:16,740
it's becoming surreal!
1260
01:09:16,780 --> 01:09:19,334
Even more surreal than that...
1261
01:09:19,500 --> 01:09:21,354
is Mr Martinaud going
back home in a hurry!
1262
01:09:21,380 --> 01:09:22,278
Sorry?
1263
01:09:22,700 --> 01:09:24,839
Why did you run back home?
1264
01:09:24,900 --> 01:09:26,420
I found the body!
1265
01:09:26,460 --> 01:09:27,773
Why home?
1266
01:09:27,820 --> 01:09:29,242
To make a phone call!
1267
01:09:29,300 --> 01:09:32,349
There's two phone booths
on that land.
1268
01:09:32,380 --> 01:09:34,644
So why run back home?
1269
01:09:35,140 --> 01:09:37,210
I don't know...
1270
01:09:37,220 --> 01:09:39,654
I was in shock! There!
1271
01:09:43,340 --> 01:09:46,434
Your wife...
did she hear you coming in?
1272
01:09:46,620 --> 01:09:49,953
I don't know if she heard me or not...
1273
01:09:50,100 --> 01:09:51,499
She doesn't care.
1274
01:09:51,580 --> 01:09:52,911
She's not interested.
1275
01:09:53,220 --> 01:09:54,180
Ok.
1276
01:09:54,220 --> 01:09:56,978
You're back home
the phone is there...
1277
01:09:57,020 --> 01:09:59,340
and you go upstairs. Why?
1278
01:09:59,380 --> 01:10:02,093
To go to the bathroom.
1279
01:10:02,140 --> 01:10:03,516
To phone?
1280
01:10:03,580 --> 01:10:06,105
I wanted to puke!
I had the shits!
1281
01:10:06,140 --> 01:10:07,414
Happy now?
1282
01:10:08,260 --> 01:10:10,205
Because of the shock?
1283
01:10:10,540 --> 01:10:11,723
Yes, that's why.
1284
01:10:11,900 --> 01:10:14,209
Probably because of that.
1285
01:10:16,140 --> 01:10:18,415
Tell me Martinaud...
1286
01:10:18,460 --> 01:10:21,884
How many raincoats do you have?
1287
01:10:23,260 --> 01:10:25,581
Like this one. How many?
1288
01:10:25,660 --> 01:10:27,503
Two.
1289
01:10:29,180 --> 01:10:30,329
Two!
1290
01:10:30,820 --> 01:10:33,163
Exactly the same?
1291
01:10:33,300 --> 01:10:34,642
Of course!
1292
01:10:34,660 --> 01:10:36,514
There are two kinds of raincoats:
1293
01:10:36,580 --> 01:10:39,105
With or without a belt,
I prefer them with.
1294
01:10:40,180 --> 01:10:41,977
They suit me better.
1295
01:10:44,540 --> 01:10:46,337
Not feeling well?
1296
01:10:47,660 --> 01:10:50,572
I'm fine, my friend. Really I am.
1297
01:10:50,660 --> 01:10:52,730
Carry on.
1298
01:10:52,740 --> 01:10:54,742
You're very pale.
1299
01:10:54,780 --> 01:10:56,634
I'm fine Gallien, really.
1300
01:10:56,700 --> 01:10:59,828
Speak for yourself.
You're not that sparkling either.
1301
01:11:00,260 --> 01:11:02,694
Stop beating around the bush!
1302
01:11:02,740 --> 01:11:04,100
On the evening of the third...
1303
01:11:04,140 --> 01:11:05,780
What do you want to know?
1304
01:11:05,820 --> 01:11:07,907
Be precise!
1305
01:11:08,420 --> 01:11:10,843
What were you doing in the wood?
1306
01:11:10,980 --> 01:11:14,325
In the wood,
and also at Saint-Clement.
1307
01:11:14,540 --> 01:11:18,032
I've already had
the pleasure of telling you,
1308
01:11:18,100 --> 01:11:21,206
that I was with at whore.
1309
01:11:21,220 --> 01:11:23,620
OK Martinaud,
what's the girl's name...
1310
01:11:23,660 --> 01:11:25,531
and the name and
address of the hotel...
1311
01:11:25,540 --> 01:11:27,542
There was no hotel...
1312
01:11:27,700 --> 01:11:30,043
The whore was 'car cruising'.
1313
01:11:30,100 --> 01:11:32,227
'An amazon', as they say.
1314
01:11:32,740 --> 01:11:34,947
- Pathetic.
- What?
1315
01:11:35,020 --> 01:11:36,931
Your argument. It's pathetic.
1316
01:11:36,940 --> 01:11:38,931
It's not an argument, it's an alibi!
1317
01:11:38,980 --> 01:11:41,221
Your alibi is pathetic!
1318
01:11:41,260 --> 01:11:43,558
You wait until 2 a.m.
1319
01:11:43,580 --> 01:11:45,286
to confess you went whoring?
1320
01:11:45,780 --> 01:11:48,715
You haven't stopped lying
since you got here!
1321
01:11:49,780 --> 01:11:52,374
A sick sister that you hardly see.
1322
01:11:52,500 --> 01:11:55,765
An hour in a pub where
nobody recognised you.
1323
01:11:55,900 --> 01:11:57,540
A trip to the lighthouse and then,
1324
01:11:57,580 --> 01:11:59,380
no trip to the lighthouse.
1325
01:11:59,420 --> 01:12:01,803
And now an anonymous whore!
1326
01:12:02,860 --> 01:12:04,691
Tell me Martinaud,
1327
01:12:04,820 --> 01:12:08,654
When will you tell me
something I can believe?
1328
01:12:09,060 --> 01:12:11,767
She told you about Camille...
1329
01:12:23,700 --> 01:12:25,099
Admit it.
1330
01:12:26,180 --> 01:12:29,058
Admit that she came
to tell you about that night.
1331
01:12:29,780 --> 01:12:32,704
A motive to rape children.
1332
01:12:33,140 --> 01:12:35,370
She came to speak about Camille...
1333
01:12:35,500 --> 01:12:38,492
and everything is clear to you now.
1334
01:12:38,580 --> 01:12:40,741
You're so lucky.
1335
01:12:42,420 --> 01:12:43,980
I am the...
1336
01:12:44,020 --> 01:12:46,722
the ugly duckling.
1337
01:12:47,380 --> 01:12:50,395
The Black Sheep.
1338
01:12:52,020 --> 01:12:56,104
Of course it's so much easier
to accept that version,
1339
01:12:56,220 --> 01:12:58,723
than to believe a love story.
1340
01:13:03,540 --> 01:13:05,770
What's happening Martinaud?
1341
01:13:05,860 --> 01:13:08,169
What's with you?
1342
01:13:08,300 --> 01:13:10,951
Where are you going with...
1343
01:13:10,980 --> 01:13:13,357
your duck, your sheep...
1344
01:13:14,060 --> 01:13:17,075
I was only asking
about your raincoat.
1345
01:13:17,100 --> 01:13:18,300
You're right.
1346
01:13:18,340 --> 01:13:20,063
Let's talk about raincoats...
1347
01:13:20,100 --> 01:13:21,533
they're more important.
1348
01:13:21,780 --> 01:13:22,963
They are!
1349
01:13:23,660 --> 01:13:26,254
Fortunately, you have two raincoats.
1350
01:13:26,380 --> 01:13:28,063
What did you do with the other one?
1351
01:13:28,180 --> 01:13:29,397
The other one?
1352
01:13:29,460 --> 01:13:31,121
Yes, from the parklands.
1353
01:13:31,140 --> 01:13:32,994
I gave it to the police.
1354
01:13:33,420 --> 01:13:34,887
No you didn't.
1355
01:13:35,020 --> 01:13:38,046
No Martinaud,
the one given to the police...
1356
01:13:38,100 --> 01:13:41,365
was perfectly clean.
No traces of mud or branches.
1357
01:13:41,500 --> 01:13:42,774
So what?
1358
01:13:42,900 --> 01:13:46,848
You are still lying Martinaud.
1359
01:13:46,980 --> 01:13:49,813
You didn't go home to throw up.
1360
01:13:49,860 --> 01:13:51,220
You changed your clothes.
1361
01:13:51,260 --> 01:13:53,700
Really? Why?
1362
01:13:53,740 --> 01:13:56,271
Because there was
blood on your raincoat.
1363
01:13:56,340 --> 01:13:59,616
Of course. I touched her
so that I could identify her.
1364
01:13:59,700 --> 01:14:02,271
However,
you provided to the police...
1365
01:14:02,300 --> 01:14:03,767
a perfectly clean raincoat.
1366
01:14:03,780 --> 01:14:04,849
And why?
1367
01:14:04,860 --> 01:14:08,227
Because the one
you wore that night is here!
1368
01:14:08,820 --> 01:14:11,209
You have no proof of that.
1369
01:14:11,300 --> 01:14:13,677
Yes I have.
1370
01:14:16,460 --> 01:14:18,300
The dry cleaner's ticket...
1371
01:14:18,340 --> 01:14:20,393
that your wife fetched herself.
1372
01:14:22,460 --> 01:14:24,540
Murder on Thursday...
1373
01:14:24,580 --> 01:14:26,820
dry cleaners the next day.
1374
01:14:26,860 --> 01:14:31,280
A spotless murderer
with impeccable clothing.
1375
01:14:32,380 --> 01:14:35,247
No, that's not it. It's just...
1376
01:14:35,300 --> 01:14:37,677
What Martinaud?
1377
01:14:40,820 --> 01:14:42,765
I didn't think...
1378
01:14:43,180 --> 01:14:45,296
she was capable of that.
1379
01:14:47,500 --> 01:14:50,628
Your wife doesn't
like you very much, pal.
1380
01:14:50,740 --> 01:14:52,423
No. She doesn't.
1381
01:14:53,660 --> 01:14:55,420
Not much.
1382
01:14:55,460 --> 01:14:57,638
It gets to the point where...
1383
01:14:57,660 --> 01:15:01,346
it's almost a joke.
1384
01:15:04,540 --> 01:15:06,713
Did you kill Valera?
1385
01:15:08,300 --> 01:15:09,608
Yes.
1386
01:15:12,140 --> 01:15:13,573
And Lebailly?
1387
01:15:13,860 --> 01:15:15,077
Yes.
1388
01:15:15,380 --> 01:15:16,700
Both of them?
1389
01:15:16,740 --> 01:15:18,053
Yes, both.
1390
01:15:18,100 --> 01:15:19,579
Both.
1391
01:15:20,100 --> 01:15:21,300
Yes.
1392
01:15:21,340 --> 01:15:24,064
Killed and raped. It's me.
1393
01:15:25,060 --> 01:15:27,995
Are you ready to testify?
1394
01:15:28,380 --> 01:15:33,864
That's what I'm doing, right?
1395
01:15:54,140 --> 01:15:55,550
Antoine!
1396
01:15:55,980 --> 01:15:57,460
Congratulations pal!
1397
01:15:57,500 --> 01:16:00,580
You were right to be persistent.
1398
01:16:00,620 --> 01:16:02,491
- Tell me?
- Yes.
1399
01:16:02,500 --> 01:16:04,580
What happened to Belmont?
1400
01:16:04,620 --> 01:16:06,340
Nothing at all.
1401
01:16:06,380 --> 01:16:07,955
I guessed as much.
1402
01:16:07,980 --> 01:16:09,540
And Martinaud?
1403
01:16:09,580 --> 01:16:11,540
Adami's taking a statement.
1404
01:16:11,580 --> 01:16:13,542
And then...
1405
01:16:37,220 --> 01:16:38,460
Madam...?
1406
01:16:38,500 --> 01:16:39,700
Yes.
1407
01:16:39,740 --> 01:16:41,770
Is she taking it very hard?
1408
01:16:41,940 --> 01:16:44,181
No, she's keeping brave.
1409
01:16:53,740 --> 01:16:55,970
Come on.
1410
01:16:56,060 --> 01:16:57,493
Come!
1411
01:17:00,580 --> 01:17:03,765
Sorry Madam,
you'll have to wait 5 minutes,
1412
01:17:03,860 --> 01:17:05,771
we must unload the car.
1413
01:17:05,820 --> 01:17:07,526
I'm in no hurry.
1414
01:17:07,900 --> 01:17:09,913
Thank you Madam.
1415
01:17:10,980 --> 01:17:13,574
Come on, a bit more...
1416
01:17:13,660 --> 01:17:16,447
Come back... stop!
1417
01:17:16,540 --> 01:17:19,270
Wait a moment...
1418
01:17:22,300 --> 01:17:24,140
Hey!
1419
01:17:24,180 --> 01:17:26,438
Take a look.
1420
01:17:29,460 --> 01:17:31,371
What's that?
1421
01:17:31,460 --> 01:17:33,746
It's blood.
1422
01:17:35,220 --> 01:17:36,860
Hey Antoine!
1423
01:17:36,900 --> 01:17:38,700
Can you come over here?
1424
01:17:38,740 --> 01:17:41,043
Please come here...
1425
01:18:02,820 --> 01:18:04,526
Whose car is that?
1426
01:18:04,540 --> 01:18:06,508
A man named Jabelin.
1427
01:18:06,540 --> 01:18:09,680
He hassled us all night
about his stolen car.
1428
01:18:09,780 --> 01:18:11,259
And where is he?
1429
01:18:11,300 --> 01:18:12,940
Did you let him go?
1430
01:18:12,980 --> 01:18:14,940
No, we brought him in...
1431
01:18:14,980 --> 01:18:17,113
and he's cooling off in the station.
1432
01:18:17,180 --> 01:18:18,659
What about Martinaud?
1433
01:18:18,820 --> 01:18:20,629
'The Notable Mr Martinaud'!
1434
01:18:20,980 --> 01:18:24,370
Mr Gallien is looking after that.
1435
01:19:01,940 --> 01:19:05,273
After I carried the body...
1436
01:19:05,340 --> 01:19:07,797
No, correction...
I dragged the body...
1437
01:19:07,860 --> 01:19:11,523
Detective Gallien prefers
'to drag out'...
1438
01:19:11,580 --> 01:19:15,698
I dragged the body from
the small woods to the ditch.
1439
01:19:15,740 --> 01:19:18,459
What you call 'small woods'
is Jobourg's wood?
1440
01:19:18,500 --> 01:19:19,819
I need precise naming.
1441
01:19:20,220 --> 01:19:21,596
That's fine.
1442
01:19:21,980 --> 01:19:23,641
Write 'small woods'...
1443
01:19:23,980 --> 01:19:26,744
The small woods in Jobourg.
1444
01:20:05,300 --> 01:20:07,928
So he is the real one.
1445
01:20:08,460 --> 01:20:10,803
Are you sure?
1446
01:20:17,340 --> 01:20:19,763
It's boiling, up there...
1447
01:20:19,860 --> 01:20:21,304
I understand...
1448
01:20:22,300 --> 01:20:24,900
To confess to two crimes...
1449
01:20:24,940 --> 01:20:27,357
...just to get away from...
1450
01:20:28,260 --> 01:20:30,751
...all this mess.
1451
01:20:31,820 --> 01:20:35,711
Without him,
I was the perfect suspect.
1452
01:20:36,220 --> 01:20:38,768
All right, that's enough Martinaud.
1453
01:20:38,900 --> 01:20:41,573
Do the right thing and get out now.
1454
01:20:41,660 --> 01:20:43,059
Take your...
1455
01:20:43,100 --> 01:20:46,433
Take your raincoat and
get back to your corridor.
1456
01:20:46,500 --> 01:20:47,933
That's what you wanted to say.
1457
01:20:48,300 --> 01:20:50,348
Clear off Martinaud!
1458
01:20:57,020 --> 01:20:58,851
There's...
1459
01:20:59,260 --> 01:21:02,445
There's something
I would like to ask.
1460
01:21:02,540 --> 01:21:04,462
Just one thing.
1461
01:21:04,620 --> 01:21:08,078
If it had been essential... vital...
1462
01:21:08,820 --> 01:21:12,381
...would you have called
Camille to the witness box?
1463
01:21:14,500 --> 01:21:17,151
Who is Camille?
1464
01:22:14,980 --> 01:22:17,175
Gallien!
1465
01:22:34,020 --> 01:22:37,683
January the 1st, 7 a.m.97805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.