All language subtitles for Game of Thrones S05E05 - Kill the Boy (2015 May 10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,052 --> 00:02:39,420 I'm so sorry, my queen. 2 00:02:39,671 --> 00:02:41,605 He was a good man. 3 00:02:41,640 --> 00:02:45,025 "Barristan the Bold" they called him. 4 00:02:45,060 --> 00:02:48,097 He crossed a continent to serve me. 5 00:02:48,331 --> 00:02:50,733 He was a loyal friend. 6 00:02:52,385 --> 00:02:54,804 And he died in an alley, 7 00:02:54,855 --> 00:02:58,090 butchered by cowards who hide behind masks. 8 00:03:00,527 --> 00:03:03,145 We could pull back to the pyramid district, 9 00:03:03,147 --> 00:03:06,482 secure it, and use it as a base from which to operate. 10 00:03:06,484 --> 00:03:09,652 Then we clean the city out, 11 00:03:09,703 --> 00:03:13,556 neighborhood by neighborhood, street by street, 12 00:03:13,590 --> 00:03:16,158 until the rats have nowhere left to hide. 13 00:03:19,513 --> 00:03:22,331 I prefer your earlier suggestion. 14 00:03:22,333 --> 00:03:26,368 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 15 00:03:27,471 --> 00:03:31,723 But I'm the leader of my family. 16 00:03:33,561 --> 00:03:35,382 No, Your Grace! 17 00:03:35,428 --> 00:03:38,063 I had nothing to do with this. 18 00:03:38,098 --> 00:03:40,015 Your Grace! 19 00:04:02,789 --> 00:04:05,875 (chains rattling) 20 00:04:05,877 --> 00:04:08,878 (dragons snarling) 21 00:04:16,937 --> 00:04:19,021 (chains rattling) 22 00:04:19,055 --> 00:04:21,557 (whimpering) 23 00:04:30,534 --> 00:04:32,368 (men whimpering) 24 00:04:34,487 --> 00:04:37,323 (dragons growling) 25 00:05:01,147 --> 00:05:03,899 - (praying quietly) - (Dragon snarling) 26 00:05:09,606 --> 00:05:11,273 (cries out) 27 00:05:11,275 --> 00:05:12,942 (chains rattling) 28 00:05:22,118 --> 00:05:25,537 (screaming) 29 00:06:10,717 --> 00:06:13,068 Don't want to overfeed them. 30 00:06:16,323 --> 00:06:18,540 Tomorrow perhaps. 31 00:06:22,062 --> 00:06:24,263 (dragon screeching) 32 00:06:25,482 --> 00:06:27,850 (men whimpering) 33 00:06:39,829 --> 00:06:42,915 (roaring) 34 00:06:54,511 --> 00:06:57,796 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 35 00:06:57,847 --> 00:07:01,266 forces rise against her from within and without. 36 00:07:01,301 --> 00:07:05,693 She refuses to leave until the freedom of the former slaves is secure." 37 00:07:07,557 --> 00:07:09,308 She sounds like quite a woman. 38 00:07:09,359 --> 00:07:11,226 And she's alone, 39 00:07:11,277 --> 00:07:12,861 under siege, 40 00:07:12,896 --> 00:07:16,281 no family to guide her or protect her. 41 00:07:16,316 --> 00:07:20,402 Her last relation thousands of miles away, 42 00:07:20,437 --> 00:07:24,289 useless, dying. 43 00:07:25,542 --> 00:07:28,243 Don't say that, Maester Aemon. 44 00:07:28,328 --> 00:07:33,332 A Targaryen alone in the world 45 00:07:33,383 --> 00:07:36,218 is a terrible thing. 46 00:07:38,805 --> 00:07:40,639 Maester Aemon. 47 00:07:40,673 --> 00:07:42,925 Lord Commander. 48 00:07:42,976 --> 00:07:46,228 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 49 00:08:01,277 --> 00:08:02,986 How are you feeling? 50 00:08:02,996 --> 00:08:05,655 Oh, like a hundred-year-old man 51 00:08:05,665 --> 00:08:08,483 slowly freezing to death. 52 00:08:12,338 --> 00:08:15,281 I need your advice. 53 00:08:15,291 --> 00:08:17,867 There's something I want to do, something I... 54 00:08:17,877 --> 00:08:19,335 have to do. 55 00:08:19,345 --> 00:08:21,771 But it'll divide the Night's Watch. 56 00:08:21,781 --> 00:08:23,622 Bitterly. 57 00:08:23,632 --> 00:08:26,537 Half the men will hate me the moment I give the order. 58 00:08:26,844 --> 00:08:30,503 Half the men hate you already, Lord Commander. 59 00:08:30,513 --> 00:08:32,588 Do it. 60 00:08:32,598 --> 00:08:34,537 But you don't know what it is. 61 00:08:34,547 --> 00:08:36,276 That doesn't matter. 62 00:08:36,286 --> 00:08:38,054 You do. 63 00:08:40,440 --> 00:08:44,517 You will find little joy in your command. 64 00:08:44,527 --> 00:08:47,103 But with luck, 65 00:08:47,113 --> 00:08:51,075 you will find the strength to do what needs to be done. 66 00:08:52,690 --> 00:08:56,329 Kill the boy, Jon Snow. 67 00:08:56,339 --> 00:08:59,866 Winter is almost upon us. 68 00:08:59,876 --> 00:09:02,669 Kill the boy 69 00:09:02,679 --> 00:09:06,147 and let the man be born. 70 00:09:14,691 --> 00:09:17,216 Where are the rest of the free folk now? 71 00:09:17,226 --> 00:09:19,427 Where have they gone? 72 00:09:23,433 --> 00:09:25,525 Who leads them? 73 00:09:25,535 --> 00:09:28,027 They followed Mance. 74 00:09:28,037 --> 00:09:30,927 They won't follow anyone else. 75 00:09:33,220 --> 00:09:35,688 What about you? 76 00:09:36,691 --> 00:09:39,625 Hard to lead when you're in chains. 77 00:09:42,813 --> 00:09:44,555 What if I unchained you? 78 00:09:44,565 --> 00:09:46,281 Why would you do that? 79 00:09:47,618 --> 00:09:50,561 Because you are not my enemy. 80 00:09:50,571 --> 00:09:52,263 And I'm not yours. 81 00:09:52,273 --> 00:09:55,182 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 82 00:09:55,192 --> 00:09:57,985 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 83 00:09:57,995 --> 00:10:01,395 to be the shield that guards the realms of men. 84 00:10:01,966 --> 00:10:05,192 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 85 00:10:05,202 --> 00:10:08,312 You belong to the realms of men. 86 00:10:08,322 --> 00:10:10,282 All of you. 87 00:10:10,292 --> 00:10:13,118 And now everything is going to change? 88 00:10:13,128 --> 00:10:15,169 - It is. - Why now? 89 00:10:15,179 --> 00:10:19,206 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 90 00:10:19,216 --> 00:10:22,376 What would you have me do, 91 00:10:22,386 --> 00:10:25,204 Lord Commander? 92 00:10:26,474 --> 00:10:28,599 I'd have you go north of the Wall. 93 00:10:28,609 --> 00:10:32,436 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 94 00:10:32,446 --> 00:10:36,023 I'll open the gates for them and let them through. 95 00:10:36,033 --> 00:10:39,143 I'll find them lands to settle south of the Wall. 96 00:10:39,153 --> 00:10:42,780 They won't kneel for you and neither will I. 97 00:10:42,790 --> 00:10:45,650 I don't want them to kneel for me. 98 00:10:45,660 --> 00:10:48,153 I want them to fight with me when the time comes. 99 00:10:48,163 --> 00:10:50,988 The day I ask my people to fight with the crows 100 00:10:50,998 --> 00:10:55,050 is the day my people cut my guts from my belly and make me eat them. 101 00:10:55,052 --> 00:10:57,995 And how many of your people can't fight? 102 00:10:58,005 --> 00:11:01,132 The women, the children, the old, the sick... 103 00:11:01,142 --> 00:11:03,000 what happens to them? 104 00:11:03,010 --> 00:11:05,086 You're condemning them to death. 105 00:11:05,096 --> 00:11:09,482 Worse than death because you're too proud to make peace. 106 00:11:12,319 --> 00:11:14,921 Or maybe you're not proud. 107 00:11:16,357 --> 00:11:18,641 Maybe you're just a coward. 108 00:11:24,865 --> 00:11:28,351 Easy thing to say to a man in chains. 109 00:11:52,043 --> 00:11:54,135 Your people need a leader. 110 00:11:54,145 --> 00:11:57,389 And they need to get south of the Wall before it's too late. 111 00:11:57,399 --> 00:11:59,557 We don't have much time and they have less. 112 00:11:59,567 --> 00:12:03,085 The walkers are coming and they'll hit your people first. 113 00:12:04,238 --> 00:12:07,114 I'm not asking you to make peace to save your skin. 114 00:12:07,124 --> 00:12:11,310 Make peace to save your people. 115 00:12:19,336 --> 00:12:21,612 Most of them are at Hardhome. 116 00:12:21,622 --> 00:12:24,638 - You know where that is? - Up on Storrold's Point. 117 00:12:24,642 --> 00:12:27,051 I can give you 10 horses and nine other men. 118 00:12:27,061 --> 00:12:28,969 You can get there in a week. 119 00:12:28,979 --> 00:12:31,297 We'll need ships. 120 00:12:32,066 --> 00:12:35,001 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 121 00:12:37,888 --> 00:12:39,972 All right, then. 122 00:12:41,375 --> 00:12:44,010 You're coming with me. 123 00:12:44,511 --> 00:12:47,321 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 124 00:12:47,331 --> 00:12:49,608 They need to hear it from you. 125 00:12:49,618 --> 00:12:51,942 They need to know the ships they are boarding 126 00:12:51,952 --> 00:12:54,195 won't be torched in the middle of the sea. 127 00:12:54,205 --> 00:12:59,775 You come with me or I don't go. 128 00:13:02,129 --> 00:13:04,205 (men shouting) 129 00:13:04,215 --> 00:13:06,792 (shouting continues) 130 00:13:07,102 --> 00:13:10,127 You'd bring wildlings here through our gates? 131 00:13:10,137 --> 00:13:13,681 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 132 00:13:13,691 --> 00:13:16,934 Let them die. We got our own to worry about. 133 00:13:16,944 --> 00:13:19,937 - Less enemies for us. - (Cheering) 134 00:13:19,947 --> 00:13:21,689 Fewer. 135 00:13:21,699 --> 00:13:24,441 - What? - Nothing. 136 00:13:24,451 --> 00:13:28,512 Look, well, there is good farmland in the Gift. 137 00:13:28,522 --> 00:13:30,649 Land that no one uses now. 138 00:13:30,659 --> 00:13:32,733 A dozen abandoned villages. 139 00:13:32,743 --> 00:13:35,102 And why do you think the farmers abandoned those villages? 140 00:13:35,112 --> 00:13:38,491 Because the wildlings raided them for years. 141 00:13:38,527 --> 00:13:40,161 Cut them down! 142 00:13:40,322 --> 00:13:42,704 Just like they did this boy's people. 143 00:13:42,756 --> 00:13:44,982 Men: Aye! 144 00:13:44,992 --> 00:13:48,652 Alliser: We've been fighting them for thousands of years. 145 00:13:48,662 --> 00:13:50,688 They've slaughtered villages. 146 00:13:50,698 --> 00:13:52,838 They've slaughtered our brothers. 147 00:13:52,848 --> 00:13:55,301 And we've slaughtered theirs. 148 00:13:56,537 --> 00:14:00,811 I will follow you anywhere, you know that. 149 00:14:01,619 --> 00:14:04,367 - But they killed Grenn. - Men: Yes. 150 00:14:04,377 --> 00:14:06,554 - And they killed Pyp. - Men: Aye. 151 00:14:06,564 --> 00:14:09,313 They killed 50 of our brothers. 152 00:14:09,323 --> 00:14:11,675 I can't forget that. 153 00:14:11,685 --> 00:14:12,913 I can't forgive it. 154 00:14:12,923 --> 00:14:15,446 You were at the Fist of the First Men. 155 00:14:15,607 --> 00:14:18,420 If we abandon them, you know what they become. 156 00:14:18,430 --> 00:14:20,580 We can learn to live with the wildlings 157 00:14:20,590 --> 00:14:23,470 or we can add them to the army of the dead. 158 00:14:23,480 --> 00:14:27,891 Whatever they are now, they're better than that. 159 00:14:27,901 --> 00:14:30,436 (all arguing) 160 00:14:49,970 --> 00:14:51,987 (pounding at door) 161 00:14:55,727 --> 00:14:57,636 Thank you. 162 00:14:57,646 --> 00:14:59,663 Olly. 163 00:15:01,033 --> 00:15:03,927 If you have something you want to say to me, 164 00:15:03,937 --> 00:15:06,053 say it. 165 00:15:12,411 --> 00:15:14,845 It's all right. 166 00:15:15,864 --> 00:15:18,349 You don't mean it, do you? 167 00:15:19,585 --> 00:15:22,244 Telling the wildlings you want to make peace. 168 00:15:22,254 --> 00:15:24,263 You're just doing it to trick them. 169 00:15:24,273 --> 00:15:25,831 It's not a trick. 170 00:15:25,841 --> 00:15:27,416 They burned my village. 171 00:15:27,426 --> 00:15:29,452 They put an arrow through my father's head 172 00:15:29,462 --> 00:15:30,772 right in front of me. 173 00:15:30,782 --> 00:15:34,732 They butchered my mother, everyone I ever knew. 174 00:15:42,090 --> 00:15:45,426 I know what it's like to lose the people you love. 175 00:15:47,145 --> 00:15:49,847 I know this is hard for you. 176 00:15:50,983 --> 00:15:53,810 But winter is coming. 177 00:15:53,820 --> 00:15:57,379 We know what's coming with it. 178 00:15:57,389 --> 00:15:59,690 We can't face it alone. 179 00:16:04,713 --> 00:16:08,515 Will there be anything else you need, Lord Commander? 180 00:16:10,953 --> 00:16:12,953 No. 181 00:16:19,061 --> 00:16:20,919 (sighs) 182 00:16:20,929 --> 00:16:23,797 - (horse neighs) - (People chatting) 183 00:16:31,523 --> 00:16:33,982 (bird screeching) 184 00:16:33,992 --> 00:16:36,343 (door opens) 185 00:16:36,995 --> 00:16:39,763 (door closes) 186 00:16:45,938 --> 00:16:48,606 She's far away from the Lannisters. 187 00:16:49,074 --> 00:16:51,275 This is her home. 188 00:16:53,728 --> 00:16:56,646 Maybe Lady Sansa is better off here. 189 00:16:57,198 --> 00:16:59,607 Better off with the Boltons 190 00:16:59,617 --> 00:17:02,686 who murdered her mother and brother? 191 00:17:11,079 --> 00:17:13,905 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 192 00:17:13,915 --> 00:17:16,116 (door opens) 193 00:17:27,679 --> 00:17:29,830 Thank you. 194 00:17:31,249 --> 00:17:33,830 You've lived here a long time? 195 00:17:34,986 --> 00:17:36,728 Aye. 196 00:17:36,938 --> 00:17:39,856 Did you know Lord Eddard? 197 00:17:41,045 --> 00:17:43,652 I knew him 198 00:17:43,662 --> 00:17:46,613 and his father before him. 199 00:17:47,766 --> 00:17:50,358 The Starks are gone now. 200 00:17:50,368 --> 00:17:52,210 Not all of them. 201 00:17:52,220 --> 00:17:55,046 I know who's inside that castle. 202 00:17:55,056 --> 00:17:56,965 Everyone knows. 203 00:17:56,975 --> 00:17:58,433 The Boltons. 204 00:17:58,443 --> 00:18:01,203 I'm not talking about the Boltons. 205 00:18:01,710 --> 00:18:04,472 I need to get a message to her. 206 00:18:04,482 --> 00:18:06,716 To Sansa Stark. 207 00:18:08,086 --> 00:18:09,756 Who are you? 208 00:18:09,766 --> 00:18:12,848 Someone who swore to keep her safe. 209 00:18:12,858 --> 00:18:14,682 Swore to who? 210 00:18:14,692 --> 00:18:16,885 Her mother. 211 00:18:16,895 --> 00:18:18,820 Her mother's dead. 212 00:18:18,830 --> 00:18:21,982 That doesn't release me from an oath. 213 00:18:24,252 --> 00:18:27,196 I served Lady Catelyn. 214 00:18:27,206 --> 00:18:30,240 I serve her still. 215 00:18:31,342 --> 00:18:33,710 Who do you serve? 216 00:18:39,684 --> 00:18:42,302 Ramsay: Come back here. 217 00:18:45,406 --> 00:18:46,914 Myranda. 218 00:18:46,924 --> 00:18:50,756 - I saw you staring at her. - I'm going to marry her. 219 00:18:50,761 --> 00:18:54,247 That will involve looking at her from time to time. 220 00:18:57,435 --> 00:18:59,586 You said you'd marry me. 221 00:18:59,904 --> 00:19:01,830 And I meant it. 222 00:19:01,840 --> 00:19:04,265 When I was a bastard named Snow. 223 00:19:04,275 --> 00:19:06,467 But I'm a Bolton now. 224 00:19:06,477 --> 00:19:10,438 What I want is no longer the primary consideration. 225 00:19:10,448 --> 00:19:13,216 I'm furthering a dynasty. 226 00:19:15,820 --> 00:19:17,695 Do you think she's pretty? 227 00:19:17,905 --> 00:19:21,714 Of course I do. I'm not blind. 228 00:19:24,212 --> 00:19:27,314 (sighs) 229 00:19:34,472 --> 00:19:37,123 You think she's pretty, too. 230 00:19:39,811 --> 00:19:42,053 I'm looking forward to our wedding night. 231 00:19:42,063 --> 00:19:45,841 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 232 00:19:45,851 --> 00:19:48,476 Perhaps I'll marry, too. 233 00:19:48,486 --> 00:19:51,588 (laughs) 234 00:19:53,324 --> 00:19:56,484 You're the kennel master's daughter. 235 00:19:56,494 --> 00:20:00,196 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 236 00:20:05,920 --> 00:20:08,271 You're mine. 237 00:20:08,513 --> 00:20:10,901 You're not going anywhere. 238 00:20:10,909 --> 00:20:13,055 Unless I have to listen to more of your jealousy. 239 00:20:13,061 --> 00:20:17,113 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 240 00:20:19,217 --> 00:20:23,536 You're not going to bore me. Are you, Myranda? 241 00:20:41,372 --> 00:20:43,556 Never. 242 00:21:02,093 --> 00:21:04,828 (knocking on door) 243 00:21:09,984 --> 00:21:11,676 Beg pardon, my lady. 244 00:21:11,686 --> 00:21:14,062 I've come to refill the wash basin. 245 00:21:14,072 --> 00:21:16,339 Oh, I don't need... 246 00:21:17,108 --> 00:21:19,517 You still have friends in the North. 247 00:21:19,527 --> 00:21:21,266 If you're ever in trouble, 248 00:21:21,276 --> 00:21:25,665 light a candle in the highest window of the broken tower. 249 00:21:26,107 --> 00:21:29,185 - But who... - You're not alone. 250 00:22:06,341 --> 00:22:08,892 I like your dress. 251 00:22:10,115 --> 00:22:11,986 Who made it for you? 252 00:22:11,996 --> 00:22:14,655 I made it myself. 253 00:22:14,665 --> 00:22:17,066 Really? 254 00:22:18,669 --> 00:22:20,411 Who... who are you? 255 00:22:20,421 --> 00:22:23,872 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 256 00:22:26,894 --> 00:22:28,578 May I? 257 00:22:34,569 --> 00:22:36,344 Oh, wonderful. 258 00:22:36,354 --> 00:22:38,955 The stitching. 259 00:22:39,690 --> 00:22:42,492 - Who taught you? - My mother. 260 00:22:42,888 --> 00:22:46,938 I'm sorry for what happened to her. 261 00:22:46,948 --> 00:22:48,648 Thank you. 262 00:22:50,034 --> 00:22:52,194 It's good that she taught you. 263 00:22:52,204 --> 00:22:53,745 It was a gift. 264 00:22:53,755 --> 00:22:58,500 Now every time you wear something you made, 265 00:22:58,510 --> 00:23:00,536 you can remember her. 266 00:23:00,546 --> 00:23:02,503 I'd rather have a mother. 267 00:23:02,513 --> 00:23:05,873 I know. It's not the same. 268 00:23:05,883 --> 00:23:09,342 Still, it's good to remember. 269 00:23:09,352 --> 00:23:12,172 Remember the way things were. 270 00:23:13,524 --> 00:23:16,050 I almost forgot. 271 00:23:16,060 --> 00:23:18,936 There's something else 272 00:23:18,946 --> 00:23:21,714 to help you remember. 273 00:23:27,538 --> 00:23:30,782 (dogs barking) 274 00:23:30,792 --> 00:23:33,643 Down there at the end. 275 00:23:34,379 --> 00:23:36,087 What is it? 276 00:23:36,097 --> 00:23:38,506 That would spoil the surprise. 277 00:23:39,004 --> 00:23:42,376 Go ahead, it's perfectly safe. 278 00:23:42,386 --> 00:23:44,579 You won't believe it when you see it. 279 00:23:44,589 --> 00:23:46,998 (growling continues) 280 00:23:47,008 --> 00:23:49,576 (dogs barking) 281 00:23:55,933 --> 00:23:58,835 - (barking continues) - (Chains rattling) 282 00:24:46,984 --> 00:24:49,051 Theon? 283 00:24:58,379 --> 00:25:01,147 You shouldn't be here. 284 00:25:15,763 --> 00:25:19,299 (wind whistling) 285 00:25:20,851 --> 00:25:25,421 You smell particularly ripe this evening. 286 00:25:27,144 --> 00:25:29,909 Pour me some wine. 287 00:25:53,551 --> 00:25:56,119 Do you have something to tell me? 288 00:25:57,054 --> 00:25:58,476 No, my lord. 289 00:25:58,486 --> 00:26:00,790 Reek. 290 00:26:04,328 --> 00:26:06,221 She saw me. 291 00:26:06,231 --> 00:26:07,772 Who? 292 00:26:07,782 --> 00:26:10,441 Sansa. Lady Sansa. 293 00:26:10,451 --> 00:26:12,919 She came to the kennels. 294 00:26:13,515 --> 00:26:14,806 She saw you? 295 00:26:14,816 --> 00:26:17,058 Yes. I'm sorry, master. 296 00:26:17,068 --> 00:26:18,977 Forgive me. I didn't think... 297 00:26:18,987 --> 00:26:21,338 Come here. 298 00:26:29,197 --> 00:26:32,023 You mustn't keep secrets from me, Reek. 299 00:26:32,033 --> 00:26:34,267 Get on your knees. 300 00:26:46,381 --> 00:26:48,998 Give me your hand. 301 00:27:10,405 --> 00:27:12,639 I forgive you. 302 00:27:23,418 --> 00:27:26,578 I trust you find your chamber suitable, my lady. 303 00:27:26,588 --> 00:27:28,747 Yes, thank you, my lord. 304 00:27:28,757 --> 00:27:30,991 Allow me. 305 00:27:34,395 --> 00:27:36,054 Mother. 306 00:27:36,064 --> 00:27:38,381 Thank you, Ramsay. 307 00:27:48,109 --> 00:27:52,870 My lady, we are all a family, we northerners. 308 00:27:52,880 --> 00:27:56,241 Our blood ties go back thousands of years. 309 00:27:56,351 --> 00:27:59,244 So I'd like to drink to our wedding. 310 00:27:59,254 --> 00:28:03,835 May our happiness spread from Moat Cailin to the Last Hearth. 311 00:28:04,042 --> 00:28:05,683 To your wedding. 312 00:28:05,893 --> 00:28:07,811 To your wedding. 313 00:28:14,269 --> 00:28:17,629 It must be difficult for you being in a strange place. 314 00:28:17,639 --> 00:28:20,466 This isn't a strange place. This is my home. 315 00:28:20,476 --> 00:28:23,157 It's the people who are strange. 316 00:28:27,065 --> 00:28:28,890 You're right. 317 00:28:28,900 --> 00:28:30,850 Very strange. 318 00:28:33,655 --> 00:28:35,689 More wine, please. 319 00:28:41,796 --> 00:28:44,739 Ramsay: I heard you two had been reunited. 320 00:28:44,949 --> 00:28:48,284 In a fitting place for it. 321 00:28:49,504 --> 00:28:52,881 I like to imagine that the last time you spoke 322 00:28:52,891 --> 00:28:55,241 was in this very room. 323 00:28:57,512 --> 00:29:00,221 Are you still angry with him 324 00:29:00,231 --> 00:29:02,499 after he... 325 00:29:06,538 --> 00:29:08,379 what he did? 326 00:29:08,489 --> 00:29:10,348 Don't worry. 327 00:29:10,358 --> 00:29:13,026 The North remembers. 328 00:29:13,912 --> 00:29:16,070 I punished him for it. 329 00:29:16,080 --> 00:29:18,489 He's not ironborn anymore. 330 00:29:18,499 --> 00:29:21,694 Not Theon Greyjoy anymore. 331 00:29:21,704 --> 00:29:23,937 He's a new man. 332 00:29:25,039 --> 00:29:28,032 A new person, anyway. 333 00:29:28,042 --> 00:29:30,002 Aren't you, Reek? 334 00:29:30,012 --> 00:29:31,419 Yes, master. 335 00:29:31,429 --> 00:29:33,837 That's his new name... Reek. 336 00:29:33,841 --> 00:29:36,416 Why are you doing this? 337 00:29:37,835 --> 00:29:41,078 Because Reek has something to say to you. 338 00:29:41,388 --> 00:29:43,189 Don't you, Reek? 339 00:29:52,900 --> 00:29:55,001 An apology. 340 00:30:00,408 --> 00:30:03,977 Apologize to Lady Sansa for what you did. 341 00:30:04,912 --> 00:30:08,314 Apologize for murdering her two brothers. 342 00:30:13,788 --> 00:30:15,772 I'm sorry. 343 00:30:16,791 --> 00:30:19,325 Look at her, Reek. 344 00:30:19,494 --> 00:30:21,787 An apology doesn't mean anything 345 00:30:21,797 --> 00:30:24,797 if you're not looking the person in the eye. 346 00:30:30,605 --> 00:30:33,873 - I'm sorry. - Ramsay: Sorry about what? 347 00:30:34,692 --> 00:30:36,876 For killing your brothers. 348 00:30:46,938 --> 00:30:50,147 There, over and done with. 349 00:30:50,157 --> 00:30:53,484 Doesn't everyone feel better? I do. 350 00:30:53,494 --> 00:30:56,613 That was getting very tense. 351 00:30:57,298 --> 00:30:59,399 Whew. 352 00:31:01,836 --> 00:31:04,596 You know what, my lady? 353 00:31:05,006 --> 00:31:07,882 What with him having murdered your brothers 354 00:31:07,892 --> 00:31:10,843 and the rest of your family gone... 355 00:31:12,396 --> 00:31:16,591 Reek here is the nearest thing to living kin 356 00:31:16,601 --> 00:31:19,002 that you have left. 357 00:31:19,937 --> 00:31:21,529 Reek. 358 00:31:21,839 --> 00:31:24,523 You will give away the bride. 359 00:31:26,527 --> 00:31:30,187 Someone has to. What better person? 360 00:31:30,197 --> 00:31:32,089 Good? Good? 361 00:31:32,399 --> 00:31:34,909 Yes, yes, very good. 362 00:31:35,119 --> 00:31:37,520 Wonderful. 363 00:31:38,447 --> 00:31:41,533 Walda and I have some good news as well, 364 00:31:41,543 --> 00:31:43,943 since we're all together. 365 00:31:48,716 --> 00:31:51,477 We're going to have a baby. 366 00:31:56,440 --> 00:31:58,299 I'm very happy for you. 367 00:31:58,309 --> 00:32:00,301 From the way she's carrying, 368 00:32:00,311 --> 00:32:03,596 Maester Wolkan says it looks like a boy. 369 00:32:18,479 --> 00:32:20,521 Ramsay: How can you be sure? 370 00:32:20,631 --> 00:32:22,573 Sure of what? 371 00:32:22,583 --> 00:32:24,508 That she's pregnant. 372 00:32:24,518 --> 00:32:26,577 I mean... 373 00:32:26,587 --> 00:32:28,246 How can you tell? 374 00:32:28,256 --> 00:32:32,016 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 375 00:32:39,767 --> 00:32:43,227 So how did you manage it? 376 00:32:43,237 --> 00:32:45,096 Manage what? 377 00:32:45,106 --> 00:32:47,381 Getting her pregnant. 378 00:32:47,491 --> 00:32:49,567 I imagine you're familiar with the procedure. 379 00:32:49,577 --> 00:32:52,687 Of course, but... how did you... 380 00:32:52,697 --> 00:32:53,812 find it? 381 00:32:53,822 --> 00:32:56,407 You disgraced yourself at dinner 382 00:32:56,517 --> 00:32:58,993 parading that creature before the Stark girl. 383 00:32:59,003 --> 00:33:01,988 - And if it's a boy? - (Chuckles) 384 00:33:03,591 --> 00:33:05,499 You're worried about your position. 385 00:33:05,509 --> 00:33:07,618 My position is quite clear. 386 00:33:07,628 --> 00:33:10,454 I'm your son 387 00:33:10,464 --> 00:33:13,566 until a better alternative comes along. 388 00:33:22,226 --> 00:33:24,994 You've never asked me about your mother. 389 00:33:28,899 --> 00:33:31,309 Why would I? 390 00:33:31,319 --> 00:33:34,454 She had me, she died. 391 00:33:35,322 --> 00:33:37,819 And here we are. 392 00:33:37,929 --> 00:33:40,465 She was a peasant girl. 393 00:33:40,775 --> 00:33:43,194 Pretty in a common sort of way. 394 00:33:43,204 --> 00:33:45,555 She was the miller's wife. 395 00:33:45,565 --> 00:33:49,186 Apparently they had married without my knowledge or consent. 396 00:33:49,196 --> 00:33:51,014 So I had him hanged 397 00:33:51,024 --> 00:33:54,504 and I took her beneath the tree where he was swaying. 398 00:33:54,514 --> 00:33:56,083 She fought me the whole time. 399 00:33:56,093 --> 00:33:58,792 She was lucky I didn't hang her, too. 400 00:33:58,802 --> 00:34:01,074 A year later she came to my gates 401 00:34:01,084 --> 00:34:03,056 with a squalling baby in her arms. 402 00:34:03,066 --> 00:34:05,682 A baby she claimed was mine. 403 00:34:05,692 --> 00:34:10,395 I nearly had her whipped and the child thrown in the river. 404 00:34:14,661 --> 00:34:16,726 But then I looked at you 405 00:34:16,736 --> 00:34:19,696 and I saw then what I see now. 406 00:34:19,706 --> 00:34:22,307 You are my son. 407 00:34:33,555 --> 00:34:37,141 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 408 00:34:37,199 --> 00:34:39,776 But he won't stay for long. 409 00:34:39,886 --> 00:34:42,545 He wants the Iron Throne, 410 00:34:42,655 --> 00:34:46,446 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 411 00:34:47,152 --> 00:34:50,383 He means to take the North. 412 00:34:51,652 --> 00:34:54,095 But the North is ours. 413 00:34:54,105 --> 00:34:56,639 It's yours and mine. 414 00:34:57,241 --> 00:35:00,159 Will you help me defeat him? 415 00:35:01,362 --> 00:35:03,596 Yes. 416 00:35:10,722 --> 00:35:13,673 Is this every book there is? 417 00:35:14,342 --> 00:35:16,693 Every book there is? 418 00:35:17,228 --> 00:35:20,438 - In the world. - Well, no. 419 00:35:20,448 --> 00:35:24,143 There are thousands and thousands of books out there. 420 00:35:24,253 --> 00:35:26,344 This library is rather small, actually. 421 00:35:26,454 --> 00:35:28,546 Where you grew up, were there more books? 422 00:35:28,556 --> 00:35:31,691 My father's not the most literate man. 423 00:35:33,461 --> 00:35:37,189 They say the Citadel has the largest library in the world. 424 00:35:37,199 --> 00:35:39,165 Where's that? 425 00:35:39,934 --> 00:35:42,376 The Citadel? 426 00:35:42,386 --> 00:35:44,621 In Oldtown. 427 00:35:50,370 --> 00:35:52,612 I'm sorry I don't know things. 428 00:35:52,649 --> 00:35:55,459 Gilly, look at me. 429 00:35:55,569 --> 00:35:59,029 You know how to do a hundred things I can never do. 430 00:35:59,039 --> 00:36:01,515 You can build a fire with wet wood. 431 00:36:01,525 --> 00:36:03,984 You can cook. You can stitch a wound. 432 00:36:03,994 --> 00:36:06,837 I can wash the linens. I can sweep the floor. 433 00:36:06,847 --> 00:36:10,107 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 434 00:36:10,417 --> 00:36:13,277 It's where they train the maesters. 435 00:36:13,387 --> 00:36:15,045 Like Maester Aemon? 436 00:36:15,055 --> 00:36:18,223 I wanted to be one when I was young. 437 00:36:20,377 --> 00:36:25,030 Instead, I became a man of the Night's Watch. 438 00:36:27,171 --> 00:36:30,436 Far more adventure up here anyway. 439 00:36:31,590 --> 00:36:33,947 I wouldn't have met you. 440 00:36:33,957 --> 00:36:36,075 (footsteps) 441 00:36:39,032 --> 00:36:42,114 Ah, Your Grace. 442 00:36:49,139 --> 00:36:51,382 You're Samwell Tarly? 443 00:36:51,392 --> 00:36:54,418 I am, Your Grace. 444 00:36:54,528 --> 00:36:57,212 Your father is Randyll Tarly. 445 00:36:59,399 --> 00:37:02,801 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 446 00:37:03,653 --> 00:37:06,446 Only battle Robert ever lost. 447 00:37:06,556 --> 00:37:10,642 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 448 00:37:12,399 --> 00:37:15,188 Fine soldier, your father. 449 00:37:15,498 --> 00:37:17,983 You don't look like a soldier. 450 00:37:18,802 --> 00:37:21,579 But I'm told you killed a white walker. 451 00:37:21,589 --> 00:37:23,463 I did, Your Grace. 452 00:37:23,473 --> 00:37:24,748 How? 453 00:37:24,758 --> 00:37:26,917 With a dagger made of dragonglass. 454 00:37:26,927 --> 00:37:28,134 Dragonglass? 455 00:37:28,144 --> 00:37:30,303 - What the maesters call obsidian. - I know what it is. 456 00:37:30,313 --> 00:37:34,030 We have it in Dragonstone. Why would obsidian kill a walker? 457 00:37:34,032 --> 00:37:35,792 I don't know. 458 00:37:35,802 --> 00:37:38,761 I've been going through all the old manuscripts hoping to find something, 459 00:37:38,771 --> 00:37:43,063 and all I've learned is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 460 00:37:43,097 --> 00:37:47,646 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 461 00:37:50,100 --> 00:37:51,919 I've seen it, Your Grace. 462 00:37:51,929 --> 00:37:53,778 Seen what? 463 00:37:53,788 --> 00:37:56,313 The army of the dead. 464 00:37:56,723 --> 00:38:00,792 - And when they come... - We have to know how to fight them. 465 00:38:04,164 --> 00:38:06,815 Keep reading, Samwell Tarly. 466 00:38:23,967 --> 00:38:25,792 It's time. 467 00:38:26,002 --> 00:38:28,194 Uh, Your Grace. 468 00:38:28,204 --> 00:38:30,730 Wouldn't it be better to wait? 469 00:38:30,740 --> 00:38:33,648 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 470 00:38:33,658 --> 00:38:36,906 If Jon Snow returns with the wildlings. We can't wait that long. 471 00:38:36,910 --> 00:38:40,488 We have the advantage... more men, more horses, all fed and rested. 472 00:38:40,498 --> 00:38:43,540 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 473 00:38:43,550 --> 00:38:45,659 This could turn to winter at any moment. 474 00:38:45,669 --> 00:38:49,004 We have to act now. Give the order. We march at sunrise. 475 00:38:49,006 --> 00:38:50,897 I'll choose a dozen men to stay 476 00:38:50,907 --> 00:38:53,249 and guard the queen and the princess. 477 00:38:53,259 --> 00:38:55,639 No need. They're coming with us. 478 00:38:56,846 --> 00:38:58,888 It's a tough road ahead, Your Grace. 479 00:38:58,898 --> 00:39:01,675 - Won't they be safer... - Here? 480 00:39:01,685 --> 00:39:05,754 Half these watchmen are killers and rapists. 481 00:39:06,439 --> 00:39:08,824 No, they march with us. 482 00:39:11,494 --> 00:39:13,620 As you wish, Your Grace. 483 00:39:13,730 --> 00:39:15,680 (wind howling) 484 00:39:22,539 --> 00:39:26,691 - (chatter) - (Horses snorting) 485 00:39:38,822 --> 00:39:41,916 Shireen: Do you think Father will let me go down into the crypt? 486 00:39:41,926 --> 00:39:43,483 Davos: Beg your pardon? 487 00:39:43,493 --> 00:39:45,185 At Winterfell. 488 00:39:45,195 --> 00:39:47,221 All the Kings in the North are buried there. 489 00:39:47,231 --> 00:39:49,056 Bran the Builder and King Dorren and... 490 00:39:49,066 --> 00:39:51,474 First things first. It's a long march ahead. 491 00:39:51,484 --> 00:39:53,476 And then we have to take the castle. 492 00:39:53,486 --> 00:39:55,044 Is there going to be a battle? 493 00:39:55,054 --> 00:39:57,447 Aye, princess, but you won't be anywhere near... 494 00:39:57,457 --> 00:40:00,700 That's enough talk of battle, Ser Davos. 495 00:40:00,710 --> 00:40:02,452 You'll scare the child. 496 00:40:02,462 --> 00:40:04,780 Davos: Yes, my queen. 497 00:40:06,966 --> 00:40:09,993 - I'm not scared. - Well, I am. 498 00:40:10,003 --> 00:40:12,996 When the battle comes, promise you'll protect me. 499 00:40:13,006 --> 00:40:15,457 I promise. 500 00:40:34,861 --> 00:40:38,321 I hope you know what you're doing with these wildlings. 501 00:40:38,331 --> 00:40:41,099 I need those ships. 502 00:40:41,751 --> 00:40:45,320 You'll get them back, I swear it. 503 00:40:46,456 --> 00:40:49,291 Have a safe journey, Your Grace. 504 00:40:49,793 --> 00:40:52,027 And thank you. 505 00:41:20,457 --> 00:41:22,315 Man: Mount up! 506 00:41:22,325 --> 00:41:24,726 Colors! 507 00:41:30,333 --> 00:41:33,869 (horses neighing) 508 00:42:12,041 --> 00:42:13,667 (groans) 509 00:42:13,677 --> 00:42:15,470 No. 510 00:42:15,880 --> 00:42:18,171 You're still too weak. 511 00:42:28,858 --> 00:42:30,759 Ser Barristan? 512 00:42:56,152 --> 00:42:58,787 Are you ashamed? 513 00:42:59,923 --> 00:43:02,465 You were ambushed, outnumbered. 514 00:43:02,475 --> 00:43:04,417 There was no way you could have known. 515 00:43:04,427 --> 00:43:06,878 This is not why. 516 00:43:08,932 --> 00:43:11,474 Wounded in war, 517 00:43:11,584 --> 00:43:14,561 there is no shame for this. 518 00:43:14,571 --> 00:43:16,729 I am ashamed 519 00:43:16,739 --> 00:43:22,415 because when the knife go in and I fall to the ground, 520 00:43:22,695 --> 00:43:25,013 I am afraid. 521 00:43:26,165 --> 00:43:28,274 All men fear death. 522 00:43:28,284 --> 00:43:31,469 No, not death. 523 00:43:33,623 --> 00:43:35,732 I fear 524 00:43:36,342 --> 00:43:41,856 I never again see Missandei from the Island of Naath. 525 00:44:17,216 --> 00:44:20,410 Now you have given the Masters what they deserve. 526 00:44:20,420 --> 00:44:24,095 If I give everyone what they deserve, I'll have no one left to rule. 527 00:44:24,374 --> 00:44:29,714 Ser Barristan counseled mercy when I took this city right up to the morning he died. 528 00:44:29,719 --> 00:44:32,405 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 529 00:44:32,415 --> 00:44:35,876 and let the rest of the city fend for itself. 530 00:44:35,935 --> 00:44:38,086 What do you think? 531 00:44:39,055 --> 00:44:43,714 Your Grace, I think that I am not fit to have an opinion on these matters. 532 00:44:43,743 --> 00:44:46,794 You are as fit as anyone I know. 533 00:44:47,513 --> 00:44:49,857 You know why I'm here. 534 00:44:49,867 --> 00:44:53,192 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 535 00:44:53,402 --> 00:44:56,571 So what do you think? 536 00:44:58,374 --> 00:45:01,918 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 537 00:45:01,928 --> 00:45:05,613 I have seen you listen to your counselors. 538 00:45:06,833 --> 00:45:10,793 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 539 00:45:10,803 --> 00:45:14,255 and weigh the choices they put before you. 540 00:45:15,358 --> 00:45:19,060 And I have seen you ignore your counselors... 541 00:45:21,030 --> 00:45:23,756 because there was a better choice. 542 00:45:23,766 --> 00:45:26,618 One that only you could see. 543 00:45:42,835 --> 00:45:46,080 My... my queen, please do not do this. 544 00:45:46,090 --> 00:45:48,182 What about "valar morghulis"? 545 00:45:48,192 --> 00:45:51,175 I did not want to die a coward. 546 00:45:55,331 --> 00:45:58,491 Apparently I do not want to die at all. 547 00:45:58,501 --> 00:45:59,926 (sniffles) 548 00:45:59,936 --> 00:46:02,804 It takes courage to admit fear. 549 00:46:03,773 --> 00:46:06,508 And to admit a mistake. 550 00:46:07,577 --> 00:46:10,595 I came here to tell you that I was wrong. 551 00:46:13,082 --> 00:46:16,300 I was wrong and you were right. 552 00:46:17,470 --> 00:46:19,988 About tradition. 553 00:46:21,207 --> 00:46:24,442 About bringing the people of this city together. 554 00:46:27,330 --> 00:46:30,131 I will reopen the fighting pits. 555 00:46:30,600 --> 00:46:32,208 To free men only. 556 00:46:32,218 --> 00:46:36,662 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 557 00:46:36,672 --> 00:46:38,757 Yes, my queen. 558 00:46:41,944 --> 00:46:46,138 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 559 00:46:46,148 --> 00:46:49,733 I will marry the leader of an ancient family. 560 00:46:50,987 --> 00:46:54,689 Thankfully a suitor is already on his knees. 561 00:47:22,151 --> 00:47:23,976 Don't worry. 562 00:47:23,986 --> 00:47:27,839 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 563 00:47:29,609 --> 00:47:31,434 Where are we now? 564 00:47:31,444 --> 00:47:33,928 Not the Rhoyne. 565 00:47:39,585 --> 00:47:42,278 Long, sullen silences 566 00:47:42,288 --> 00:47:45,690 and an occasional punch in the face. 567 00:47:47,093 --> 00:47:49,611 The Mormont way. 568 00:47:52,682 --> 00:47:55,833 Let's start over. 569 00:47:56,636 --> 00:47:59,046 I apologize for before. 570 00:47:59,056 --> 00:48:02,098 My mouth sometimes runs away from me. 571 00:48:02,108 --> 00:48:05,426 This doesn't have to be an unpleasant trip. 572 00:48:09,815 --> 00:48:12,975 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 573 00:48:12,985 --> 00:48:14,769 We are. 574 00:48:16,205 --> 00:48:19,565 What would make our time together truly enjoyable 575 00:48:19,575 --> 00:48:21,476 would be some wine. 576 00:48:21,911 --> 00:48:23,811 No wine. 577 00:48:26,082 --> 00:48:29,984 I am a person who drinks. 578 00:48:31,254 --> 00:48:33,629 People who drink need to keep drinking. 579 00:48:33,639 --> 00:48:36,074 Otherwise, they're not... 580 00:48:42,799 --> 00:48:44,640 I know where we are. 581 00:48:44,650 --> 00:48:47,176 You're taking us through Valyria. 582 00:48:47,286 --> 00:48:48,794 I am. 583 00:48:48,804 --> 00:48:51,013 Have you sailed this route before? 584 00:48:51,023 --> 00:48:52,398 No. 585 00:48:52,408 --> 00:48:54,500 You're going to bring Daenerys a souvenir 586 00:48:54,510 --> 00:48:57,103 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 587 00:48:57,113 --> 00:48:59,597 I think you'll be plenty. 588 00:49:00,333 --> 00:49:02,441 You know what they say. 589 00:49:02,451 --> 00:49:05,695 The Doom still rules Valyria. 590 00:49:05,705 --> 00:49:09,023 What about the demons and the flames? 591 00:49:09,792 --> 00:49:11,734 Aren't you afraid of the Doom? 592 00:49:11,744 --> 00:49:13,469 Jorah: No. 593 00:49:13,579 --> 00:49:16,197 But pirates are. 594 00:49:16,682 --> 00:49:18,700 Oh. 595 00:49:21,220 --> 00:49:24,797 Tyrion: The Smoking Sea. 596 00:49:24,807 --> 00:49:26,799 How many centuries before we learn 597 00:49:26,809 --> 00:49:29,693 how to build cities like this again? 598 00:49:30,428 --> 00:49:33,254 Thousands of years the Valyrians were 599 00:49:33,264 --> 00:49:36,473 the best in the world at almost everything. 600 00:49:36,571 --> 00:49:38,793 And then... 601 00:49:38,803 --> 00:49:41,636 And then they weren't. 602 00:49:41,806 --> 00:49:44,023 And then they weren't. 603 00:49:46,778 --> 00:49:51,189 "They held each other close and turned their backs upon the end. 604 00:49:51,199 --> 00:49:53,925 The hills that split asunder 605 00:49:53,935 --> 00:49:56,461 and the black that ate the skies; 606 00:49:56,471 --> 00:50:00,778 The flames that shot so high and hot that even dragons burned; 607 00:50:00,842 --> 00:50:02,728 Would never be the final sights 608 00:50:02,738 --> 00:50:05,779 that fell upon their eyes. 609 00:50:05,820 --> 00:50:07,931 A fly upon a wall, 610 00:50:08,117 --> 00:50:12,111 the waves the sea wind whipped and churned..." 611 00:50:12,121 --> 00:50:15,032 "The city of a thousand years, 612 00:50:15,042 --> 00:50:16,999 and all that men had learned; 613 00:50:17,009 --> 00:50:20,503 The Doom consumed it all alike, 614 00:50:20,513 --> 00:50:23,614 and neither of them turned." 615 00:50:25,618 --> 00:50:28,203 I would clap. 616 00:50:33,359 --> 00:50:36,127 I suppose this is it, then. 617 00:50:36,896 --> 00:50:39,630 This is what remains. 618 00:51:15,601 --> 00:51:17,977 (water splashes) 619 00:51:18,387 --> 00:51:20,438 What was that? 620 00:51:26,495 --> 00:51:28,704 - (rasping) - Stone Men! 621 00:51:28,714 --> 00:51:31,215 Don't let them touch you! 622 00:51:47,099 --> 00:51:49,200 Get behind! 623 00:51:51,187 --> 00:51:53,696 Mormont, cut me free! 624 00:51:53,806 --> 00:51:55,774 Mormont! 625 00:51:59,245 --> 00:52:01,696 (rasping) 626 00:52:04,867 --> 00:52:06,517 (snarls) 627 00:52:10,739 --> 00:52:12,249 Mormont! 628 00:52:12,659 --> 00:52:14,693 Mormont! 629 00:52:50,345 --> 00:52:52,796 (faintly) Tyrion? 630 00:52:55,233 --> 00:52:57,559 Tyrion. 631 00:52:57,769 --> 00:52:59,737 Tyrion. 632 00:53:00,856 --> 00:53:03,257 Tyrion. 633 00:53:03,782 --> 00:53:06,260 You're all right. 634 00:53:15,704 --> 00:53:18,439 You're heavier than you look. 635 00:53:20,542 --> 00:53:23,277 Did any of them touch you? 636 00:53:25,631 --> 00:53:27,948 You? 637 00:53:32,521 --> 00:53:36,964 I've seen greyscale before, but nothing like that. 638 00:53:37,175 --> 00:53:40,294 I suppose that's why they send them there. 639 00:53:41,597 --> 00:53:45,817 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 640 00:53:49,321 --> 00:53:52,973 Thank you for saving me. 641 00:53:55,311 --> 00:53:57,671 Of course, I wouldn't have needed saving 642 00:53:57,681 --> 00:54:00,762 if you hadn't kidnapped me in the first place. 643 00:54:04,251 --> 00:54:08,327 - So what now? - We walk up the coast. 644 00:54:08,332 --> 00:54:10,771 With luck, we'll find a fishing village. 645 00:54:10,781 --> 00:54:14,674 - Maybe another boat. - Without luck? 646 00:54:14,702 --> 00:54:17,787 We've got a long walk ahead of us. 647 00:54:19,307 --> 00:54:22,466 I'll get some wood for a fire. 648 00:54:22,476 --> 00:54:25,269 Try to get some rest, huh? 649 00:54:25,379 --> 00:54:28,714 That's the best idea you've had all day. 650 00:55:16,321 --> 00:55:26,964 Sync & corrections by Rubens www.addic7ed.com 45839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.