All language subtitles for Game of Thrones S04E09 - The Watchers on the Wall 720p [DexzAery]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,081 --> 00:00:09,050 (theme music playing) 2 00:01:38,811 --> 00:01:49,158 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:01:55,574 --> 00:01:58,376 (wind blowing) 4 00:02:12,424 --> 00:02:14,675 (men shouting) 5 00:02:24,686 --> 00:02:26,938 What was she like? 6 00:02:29,358 --> 00:02:31,275 She... 7 00:02:33,111 --> 00:02:35,580 she had red hair. 8 00:02:37,199 --> 00:02:39,250 Oh? 9 00:02:39,284 --> 00:02:41,702 - How big were her feet? - What do you want me to say? 10 00:02:41,753 --> 00:02:45,089 I want you to tell me what it was like to have someone. 11 00:02:45,123 --> 00:02:47,091 To be with someone. 12 00:02:47,125 --> 00:02:49,485 To love someone and have them love you back. 13 00:02:53,015 --> 00:02:56,350 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 14 00:02:56,385 --> 00:03:00,021 You're the closest I'll ever get to knowing. 15 00:03:03,559 --> 00:03:05,142 So you and Gilly never? 16 00:03:05,194 --> 00:03:06,477 No. 17 00:03:06,528 --> 00:03:08,813 She just had a baby. 18 00:03:11,533 --> 00:03:12,984 And she never offered. 19 00:03:13,035 --> 00:03:15,486 But if she had, 20 00:03:15,488 --> 00:03:18,155 you would have? 21 00:03:18,207 --> 00:03:20,992 You'd have broken your vows? 22 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 The interesting thing is, 23 00:03:27,000 --> 00:03:30,084 our vows never specifically forbid 24 00:03:30,135 --> 00:03:32,136 intimate relations with women. 25 00:03:32,170 --> 00:03:33,804 What? 26 00:03:33,839 --> 00:03:37,258 "I shall take no wife," yes, that's in there. There's no denying that. 27 00:03:37,309 --> 00:03:39,727 "I shall father no children." It's very specific. 28 00:03:39,761 --> 00:03:42,513 But what do our vows have to say about other... 29 00:03:42,564 --> 00:03:45,733 activities is open to interpretation. 30 00:03:47,686 --> 00:03:51,188 I don't think Ser Alliser cares much for interpretation. 31 00:03:55,527 --> 00:03:58,696 Anyway, there's nothing for him to interpret. 32 00:03:58,698 --> 00:04:00,698 We didn't. 33 00:04:04,119 --> 00:04:06,087 So what's it like? 34 00:04:07,839 --> 00:04:09,674 It's... 35 00:04:10,959 --> 00:04:14,712 there's this person, this whole other person. 36 00:04:14,714 --> 00:04:18,132 And you're wrapped up in them and they're wrapped up in you. 37 00:04:18,183 --> 00:04:20,351 And you... 38 00:04:20,385 --> 00:04:22,386 for a little... 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,722 for a little while, you're more than just you. 40 00:04:24,724 --> 00:04:28,025 You're... I don't know. I'm not a bleeding poet. 41 00:04:28,060 --> 00:04:29,944 No, you're really not. 42 00:04:29,978 --> 00:04:31,862 What did I get for it? 43 00:04:31,897 --> 00:04:34,815 An arrow six inches from my heart. 44 00:04:36,318 --> 00:04:38,903 There'll be arrows for all of us soon, I imagine. 45 00:04:38,954 --> 00:04:40,571 There will. 46 00:04:40,573 --> 00:04:43,933 They've already done the worst thing to me they could ever do. 47 00:04:46,745 --> 00:04:48,746 Go get some sleep, Sam. 48 00:04:48,797 --> 00:04:51,048 I'll take this watch. 49 00:05:17,075 --> 00:05:19,076 (screeches) 50 00:05:22,781 --> 00:05:24,865 (screeches) 51 00:05:33,625 --> 00:05:36,677 Did I ever tell you about her? 52 00:05:36,712 --> 00:05:39,797 - My Sheila? - Yes. 53 00:05:39,799 --> 00:05:42,133 That was a night to remember. 54 00:05:42,184 --> 00:05:45,636 Of course, I'd had a good bit to drink. 55 00:05:45,638 --> 00:05:47,355 (chuckles) 56 00:05:47,389 --> 00:05:48,856 Her fangs were sharp, 57 00:05:48,890 --> 00:05:51,108 but she knew how to use them. 58 00:05:51,143 --> 00:05:54,895 And she was nice and soft down below. 59 00:05:54,946 --> 00:05:57,531 No, she was no ordinary beast. 60 00:05:57,566 --> 00:05:59,450 Many is the man who... 61 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 I know you never fucked a bear. 62 00:06:01,620 --> 00:06:04,372 You know you never fucked a bear. 63 00:06:04,406 --> 00:06:07,658 Right now I don't want to think about the bear you never fucked. 64 00:06:07,709 --> 00:06:10,828 Right now all I want to think about 65 00:06:10,830 --> 00:06:13,631 is each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 66 00:06:15,167 --> 00:06:17,218 We could be waiting here a while. 67 00:06:17,252 --> 00:06:18,586 Good. 68 00:06:18,637 --> 00:06:20,918 The longer we wait, the more arrows I'll have. 69 00:06:25,010 --> 00:06:28,229 They came up here to our land 70 00:06:28,263 --> 00:06:30,815 and put up a big wall and said it was theirs. 71 00:06:30,849 --> 00:06:33,234 Then they started hunting us down. 72 00:06:35,020 --> 00:06:38,572 This time, we're the ones doing the hunting. 73 00:06:40,275 --> 00:06:43,077 You've got a lot to say about killing. 74 00:06:43,111 --> 00:06:45,196 Even more words than arrows. 75 00:06:46,865 --> 00:06:49,700 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 76 00:06:49,751 --> 00:06:51,752 More, I reckon. 77 00:06:51,787 --> 00:06:55,873 Yes, but none of those were your crow lover. 78 00:06:55,875 --> 00:06:57,675 I probably killed him already. 79 00:06:57,709 --> 00:06:59,126 Styr: So you've said. 80 00:06:59,177 --> 00:07:01,345 And if not, 81 00:07:01,379 --> 00:07:05,049 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around my neck. 82 00:07:05,051 --> 00:07:06,892 Styr: More words. 83 00:07:06,935 --> 00:07:09,270 Know what I think you do when you see him? 84 00:07:09,304 --> 00:07:13,140 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 85 00:07:13,191 --> 00:07:16,110 (men laughing) 86 00:07:16,144 --> 00:07:19,530 You been thinking about that ginger minge? 87 00:07:21,531 --> 00:07:22,907 Wondering what it tastes like? 88 00:07:25,836 --> 00:07:28,421 Maybe I have. 89 00:07:28,455 --> 00:07:30,957 Jon Snow is mine. 90 00:07:32,793 --> 00:07:34,913 Anyone else tries to kill him, 91 00:07:34,928 --> 00:07:37,680 I'll have an arrow for them. 92 00:07:40,133 --> 00:07:44,136 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 93 00:08:05,242 --> 00:08:10,129 And what is it that couldn't wait until morning, Tarly? 94 00:08:10,163 --> 00:08:12,298 Maester Aemon. 95 00:08:12,332 --> 00:08:14,834 - How did you know... - That it was you? 96 00:08:14,885 --> 00:08:17,470 Who else but Samwell Tarly 97 00:08:17,504 --> 00:08:19,388 would be wasting candles 98 00:08:19,423 --> 00:08:22,058 to read in the middle of the night? 99 00:08:25,646 --> 00:08:28,180 - Let me help you. - Oh, no need. 100 00:08:29,483 --> 00:08:31,567 I know my way around this library 101 00:08:31,602 --> 00:08:34,186 better than any other place in Castle Black. 102 00:08:34,188 --> 00:08:36,522 Thousands of books 103 00:08:36,524 --> 00:08:38,858 and no eyes to read them. 104 00:08:38,860 --> 00:08:42,912 Old age is a wonderful source of ironies 105 00:08:42,946 --> 00:08:45,114 if nothing else. 106 00:08:45,165 --> 00:08:47,667 But you didn't answer my question. 107 00:08:47,701 --> 00:08:49,285 What are you reading? 108 00:08:49,336 --> 00:08:51,704 Maester Faull. 109 00:08:51,706 --> 00:08:54,707 Ah, the wildlings. 110 00:08:54,709 --> 00:08:58,294 I can assure you that the closest Maester Faull 111 00:08:58,345 --> 00:09:01,714 ever got to a wildling was this very library. 112 00:09:01,716 --> 00:09:04,684 But what he says about what they do, 113 00:09:04,718 --> 00:09:06,185 it's all true. 114 00:09:06,219 --> 00:09:09,889 It's exactly what the survivors of their raids report. 115 00:09:09,940 --> 00:09:14,777 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 116 00:09:16,313 --> 00:09:19,231 Love is the death of duty. 117 00:09:20,484 --> 00:09:22,985 I told that to your friend Jon Snow once. 118 00:09:23,036 --> 00:09:27,239 He didn't listen and neither did you. 119 00:09:27,290 --> 00:09:31,243 Which is why you've abandoned your watch atop the Wall 120 00:09:31,294 --> 00:09:35,247 to come here and read about the terrible things 121 00:09:35,249 --> 00:09:39,418 that may have happened to the girl you love. 122 00:09:39,420 --> 00:09:42,421 I don't love her. 123 00:09:42,472 --> 00:09:44,423 - Yes, you do. - No. 124 00:09:44,425 --> 00:09:46,142 Yes, you do. 125 00:09:46,176 --> 00:09:50,346 Heard it in your voice when you first brought her to me. 126 00:09:50,397 --> 00:09:52,598 I remember how it sounds. 127 00:09:52,649 --> 00:09:54,600 I was in love once. 128 00:09:54,651 --> 00:09:55,935 You were? 129 00:09:55,937 --> 00:10:00,272 You can imagine all manner of horrors 130 00:10:00,274 --> 00:10:02,942 befalling that poor girl and her child. 131 00:10:02,993 --> 00:10:05,745 Is it so difficult to imagine 132 00:10:05,779 --> 00:10:07,663 that an old person was once, 133 00:10:07,698 --> 00:10:09,865 more or less, like you? 134 00:10:09,916 --> 00:10:12,535 I'm sorry, Maester. 135 00:10:12,586 --> 00:10:14,286 I didn't mean it like that. 136 00:10:14,337 --> 00:10:18,224 Do you know who I was before I came here? 137 00:10:18,258 --> 00:10:22,294 What I could have been if I'd only said the word? 138 00:10:23,797 --> 00:10:25,631 Of course you do. 139 00:10:25,665 --> 00:10:29,385 I met many girls when I was Aemon Targaryen. 140 00:10:29,436 --> 00:10:33,305 A future king always does. 141 00:10:34,307 --> 00:10:36,942 Some of them were quite forward 142 00:10:36,977 --> 00:10:39,645 in their attempts to win my affections. 143 00:10:40,814 --> 00:10:43,115 One of them succeeded. 144 00:10:44,117 --> 00:10:46,035 I was very young. 145 00:10:46,069 --> 00:10:48,687 Who was she? 146 00:10:48,722 --> 00:10:50,656 Ah. 147 00:10:50,658 --> 00:10:53,242 I could tell you everything about her. 148 00:10:53,293 --> 00:10:55,161 Who she was, 149 00:10:55,195 --> 00:10:56,962 how we met, 150 00:10:56,997 --> 00:10:59,131 the color of her eyes, 151 00:10:59,166 --> 00:11:01,901 and the shape of her nose. 152 00:11:03,804 --> 00:11:05,971 I can see her 153 00:11:06,006 --> 00:11:08,841 right in front of me. 154 00:11:10,694 --> 00:11:14,263 She's more real than you are. 155 00:11:17,350 --> 00:11:21,687 We could spend all night trading tales of lost loves. 156 00:11:21,738 --> 00:11:24,523 Nothing makes the past a sweeter place to visit 157 00:11:24,574 --> 00:11:27,726 than the prospect of imminent death. 158 00:11:27,761 --> 00:11:30,079 Go to bed, Tarly. 159 00:11:36,086 --> 00:11:38,671 Pyp: Sorry, I can't open the gate for anybody. Orders. 160 00:11:38,705 --> 00:11:40,956 Gilly: You don't understand. They killed everyone. 161 00:11:41,007 --> 00:11:43,042 Everyone but me and my baby. 162 00:11:43,093 --> 00:11:45,461 They're out there. I saw them on my way here. 163 00:11:45,512 --> 00:11:47,753 They may have seen me. They may have followed me. Please. 164 00:11:47,764 --> 00:11:49,181 Pyp: I'm sorry, I can't. 165 00:11:49,216 --> 00:11:50,549 Gilly: If they find us out here, you don't know... 166 00:11:50,600 --> 00:11:52,384 Pyp! Open the gate. 167 00:11:52,435 --> 00:11:55,137 - I can't. - Sam, is that you? 168 00:11:55,188 --> 00:11:57,306 Yes. 169 00:11:57,357 --> 00:11:59,391 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 170 00:11:59,393 --> 00:12:02,027 Oh, Pyp, open the fucking gate! 171 00:12:03,480 --> 00:12:05,064 I never heard you curse before. 172 00:12:05,115 --> 00:12:07,199 Yes, well, best get used to it. 173 00:12:13,240 --> 00:12:15,124 Are you all right? 174 00:12:15,158 --> 00:12:17,076 - (panting) - (baby fusses) 175 00:12:17,078 --> 00:12:19,662 Shh, you're all right. 176 00:12:19,713 --> 00:12:23,582 Of course you are, my brave little fella. 177 00:12:23,633 --> 00:12:26,302 - It was horrible. - I'm so, so sorry. 178 00:12:26,336 --> 00:12:28,137 I didn't know until I got back. 179 00:12:28,171 --> 00:12:29,638 Don't let them send me away, Sam. 180 00:12:29,673 --> 00:12:31,557 - Never. - I know there's no women allowed. 181 00:12:31,591 --> 00:12:35,060 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 182 00:12:35,095 --> 00:12:38,097 From now on, wherever you go, 183 00:12:38,099 --> 00:12:40,599 I go, too. 184 00:12:43,937 --> 00:12:47,156 (horn blows) 185 00:12:48,241 --> 00:12:50,659 (horn blows) 186 00:12:50,694 --> 00:12:52,528 Man: Get ready! 187 00:12:52,579 --> 00:12:54,747 - Man the gate! - Ready yourselves! 188 00:12:54,781 --> 00:12:56,832 Make haste! 189 00:12:56,867 --> 00:12:58,951 - Prepare! - Up on the Wall! 190 00:12:59,002 --> 00:13:00,563 Quickly! Up! Up! 191 00:13:00,587 --> 00:13:03,789 How many? How many are there? 192 00:13:04,925 --> 00:13:06,091 - (horn blows) - (screeches) 193 00:13:06,126 --> 00:13:07,960 Beyond the trees! 194 00:13:11,798 --> 00:13:13,933 It's time. 195 00:13:29,149 --> 00:13:31,650 (men shouting) 196 00:13:33,286 --> 00:13:35,537 (horn blows) 197 00:14:01,181 --> 00:14:03,599 Light them up! Light them all! 198 00:14:03,650 --> 00:14:06,735 - (horn blowing) - (men shouting) 199 00:14:13,243 --> 00:14:15,027 Move! 200 00:14:17,697 --> 00:14:19,031 Pick up the pace! 201 00:14:19,033 --> 00:14:21,083 Come on, come on. 202 00:14:27,757 --> 00:14:30,342 Here we go, boys, there's one. 203 00:14:30,377 --> 00:14:33,545 Let's go. There's two. 204 00:14:36,633 --> 00:14:38,634 Let's get the next load. 205 00:14:41,554 --> 00:14:44,056 That's the last of the oil, Ser Alliser. 206 00:14:45,392 --> 00:14:48,193 100,000 you say? 207 00:14:48,228 --> 00:14:50,396 Yes, Ser. 208 00:14:50,398 --> 00:14:52,731 You can say it if you like. 209 00:14:52,733 --> 00:14:56,618 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 210 00:14:56,653 --> 00:15:00,039 like you suggested. 211 00:15:00,073 --> 00:15:03,292 It was a difficult decision either way, Ser. 212 00:15:05,462 --> 00:15:09,081 Do you know what leadership means, Lord Snow? 213 00:15:09,132 --> 00:15:12,217 It means that the person in charge gets second-guessed 214 00:15:12,252 --> 00:15:14,837 by every clever little twat with a mouth. 215 00:15:14,888 --> 00:15:17,256 But if he starts second-guessing himself, 216 00:15:17,307 --> 00:15:19,091 that's the end... 217 00:15:19,142 --> 00:15:22,594 for him, for the clever little twats, 218 00:15:22,596 --> 00:15:24,313 for everyone. 219 00:15:24,347 --> 00:15:27,316 This is not the end. Not for us. 220 00:15:27,350 --> 00:15:29,485 Not if you lot do your duty 221 00:15:29,519 --> 00:15:32,071 for however long it takes to beat them back. 222 00:15:33,523 --> 00:15:36,775 And then you get to go on hating me 223 00:15:36,777 --> 00:15:38,444 and I get to go on wishing 224 00:15:38,446 --> 00:15:40,946 your wildling whore had finished the job. 225 00:15:40,948 --> 00:15:43,615 (horn blows) 226 00:16:04,137 --> 00:16:05,771 Sam: You'll be safe down here. 227 00:16:05,805 --> 00:16:07,689 I'll check on you as soon as I can. 228 00:16:07,724 --> 00:16:10,642 You're leaving me again? 229 00:16:11,728 --> 00:16:13,362 I'm not leaving you. 230 00:16:13,396 --> 00:16:16,148 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 231 00:16:16,199 --> 00:16:18,567 You said from now on we'd stay together. 232 00:16:18,618 --> 00:16:21,620 I didn't mean in the same room. 233 00:16:21,654 --> 00:16:22,988 What are you going to do out there? 234 00:16:22,990 --> 00:16:24,470 - Help my brothers. - How? 235 00:16:25,825 --> 00:16:28,043 You're going to fight the free folk when they come? 236 00:16:28,078 --> 00:16:30,913 They'll kill you. In Mole's Town, they killed everyone. 237 00:16:30,964 --> 00:16:34,550 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 238 00:16:34,584 --> 00:16:37,419 Why not? You won't matter up there. 239 00:16:37,470 --> 00:16:39,088 You will down here. 240 00:16:40,340 --> 00:16:43,342 I am a man of the Night's Watch, Gilly. 241 00:16:43,393 --> 00:16:45,677 I made a promise to defend the Wall 242 00:16:45,679 --> 00:16:47,513 and I have to keep it 243 00:16:47,564 --> 00:16:50,149 because that's what men do. 244 00:17:02,328 --> 00:17:05,030 Promise me you won't die. 245 00:17:07,667 --> 00:17:11,203 I promise you I won't die. 246 00:17:18,511 --> 00:17:20,712 (lock clicks) 247 00:17:22,215 --> 00:17:24,883 - (men shouting) - (horse whinnies) 248 00:17:45,121 --> 00:17:48,407 There's a lot more wildlings on the other side of the Wall than this side. 249 00:17:48,458 --> 00:17:51,577 We've got loads of weapons and things. 250 00:17:51,579 --> 00:17:53,495 It's the perfect place for us to be. 251 00:17:53,546 --> 00:17:55,747 I've never thrown a spear before. 252 00:17:55,749 --> 00:17:58,634 I've never held a sword with a proper edge. 253 00:17:58,668 --> 00:18:01,336 This is no place for me to be. 254 00:18:03,256 --> 00:18:04,723 You're not afraid? 255 00:18:04,757 --> 00:18:07,226 Of course I'm afraid. 256 00:18:07,260 --> 00:18:09,761 There's a band of wildlings coming to kill us. 257 00:18:09,763 --> 00:18:11,230 If you're afraid of a band of wildlings, 258 00:18:11,264 --> 00:18:14,516 how in seven hells did you manage to kill a white walker? 259 00:18:19,989 --> 00:18:22,658 I didn't know I was going to kill it. 260 00:18:22,692 --> 00:18:25,444 But I had to do something. I didn't have any choice. 261 00:18:25,446 --> 00:18:27,446 It was going to kill Gilly and take the baby. 262 00:18:29,449 --> 00:18:32,751 If someone had asked me my name right then, 263 00:18:32,785 --> 00:18:34,453 I wouldn't have known. 264 00:18:36,206 --> 00:18:39,174 I wasn't Samwell Tarly anymore. 265 00:18:39,209 --> 00:18:41,960 I wasn't a steward in the Night's Watch 266 00:18:41,962 --> 00:18:44,713 or son of Randyll Tarly or any of that. 267 00:18:45,965 --> 00:18:48,050 I was nothing at all. 268 00:18:49,936 --> 00:18:51,887 And when you're nothing at all, 269 00:18:51,938 --> 00:18:54,556 there's no more reason to be afraid. 270 00:18:56,359 --> 00:18:58,360 But you're afraid now? 271 00:18:59,229 --> 00:19:00,862 Yes, well... 272 00:19:02,732 --> 00:19:04,816 I'm not nothing anymore. 273 00:19:24,087 --> 00:19:25,504 Most of their men are up top. 274 00:19:25,506 --> 00:19:28,840 Didn't count more than 20 down here. Leftovers. 275 00:19:28,891 --> 00:19:30,976 They got a big fat one and a little bony one manning the front. 276 00:19:31,010 --> 00:19:32,511 How high are the walls? 277 00:19:32,513 --> 00:19:35,513 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 278 00:19:36,516 --> 00:19:39,268 Styr: Let's kill some crows! 279 00:19:39,319 --> 00:19:41,236 (cheering) 280 00:19:41,271 --> 00:19:43,655 Come on! 281 00:19:43,690 --> 00:19:46,158 (cheering) 282 00:19:49,362 --> 00:19:52,164 (shouting) 283 00:19:54,701 --> 00:19:57,085 (horn blowing) 284 00:20:00,206 --> 00:20:02,791 Man: Come on, brothers! 285 00:20:13,052 --> 00:20:15,554 (shouting) 286 00:20:35,241 --> 00:20:37,826 (bellows) 287 00:20:57,263 --> 00:20:59,815 (bellows) 288 00:21:09,942 --> 00:21:12,110 (shouting) 289 00:21:17,699 --> 00:21:19,584 Archers nock. 290 00:21:19,619 --> 00:21:21,782 Everyone else hold. 291 00:21:21,833 --> 00:21:24,284 Grenn, no! 292 00:21:26,287 --> 00:21:27,170 (barrel crashes) 293 00:21:27,205 --> 00:21:30,123 I said nock and hold, you cunts! 294 00:21:30,174 --> 00:21:33,210 - Does nock mean draw? - Men: No, Ser! 295 00:21:33,261 --> 00:21:36,513 - Does fucking hold mean fucking drop? - No, Ser! 296 00:21:36,547 --> 00:21:39,766 - You all plan to die here tonight? - No, Ser! 297 00:21:39,801 --> 00:21:42,269 That's very good to hear. Draw! 298 00:21:42,303 --> 00:21:44,638 (horn blows) 299 00:21:46,524 --> 00:21:48,558 No, down below! 300 00:21:48,609 --> 00:21:51,111 (wildlings shouting) 301 00:21:51,145 --> 00:21:53,280 (bow strings twanging) 302 00:21:58,236 --> 00:22:00,704 Draw! Light them up. 303 00:22:11,165 --> 00:22:12,749 (screams) 304 00:22:15,169 --> 00:22:17,838 Tormund: Come on, get up! 305 00:22:17,889 --> 00:22:19,723 They're attacking the southern gate! 306 00:22:19,757 --> 00:22:21,892 - Alliser: Now? - Now. 307 00:22:25,229 --> 00:22:28,982 I'm going down there. Brother Slynt, you have the Wall. 308 00:22:29,016 --> 00:22:31,518 What? 309 00:22:31,569 --> 00:22:34,771 What are you fucking waiting for? Loose! 310 00:22:34,822 --> 00:22:38,275 You heard the man. Loose! 311 00:22:42,947 --> 00:22:45,198 (shouting) 312 00:22:50,671 --> 00:22:53,790 (shouting) 313 00:23:06,053 --> 00:23:07,220 (groans) 314 00:23:15,446 --> 00:23:16,980 You, over there. 315 00:23:21,903 --> 00:23:24,037 - Did you get one? - No. 316 00:23:25,540 --> 00:23:27,707 Ah, shit, Pyp! Shit. 317 00:23:27,742 --> 00:23:29,376 - Sam. - Yeah? 318 00:23:29,410 --> 00:23:31,211 - I think we're gonna die. - (groans) 319 00:23:31,245 --> 00:23:33,246 If you keep missing, we will. 320 00:23:39,136 --> 00:23:40,804 (screams) 321 00:23:43,090 --> 00:23:45,225 Come on! Come on! 322 00:23:49,897 --> 00:23:51,598 Brothers! 323 00:23:51,600 --> 00:23:55,185 100 generations have defended this castle. 324 00:23:55,236 --> 00:23:57,988 She's never fallen before. 325 00:23:58,022 --> 00:23:59,439 She will not fall tonight. 326 00:23:59,490 --> 00:24:02,609 Those are Thenns at our walls. 327 00:24:02,660 --> 00:24:04,945 They eat the flesh of the men they kill. 328 00:24:04,996 --> 00:24:08,164 Do you want to fill the belly of a Thenn tonight? 329 00:24:08,199 --> 00:24:09,499 Men: No! 330 00:24:09,534 --> 00:24:11,034 Tonight we fight. 331 00:24:11,085 --> 00:24:13,453 And when the sun rises, I promise you, 332 00:24:13,504 --> 00:24:15,422 Castle Black will stand! 333 00:24:15,456 --> 00:24:16,506 (cheering) 334 00:24:16,541 --> 00:24:18,758 The Night's Watch will stand. 335 00:24:18,793 --> 00:24:21,127 (cheering) 336 00:24:22,129 --> 00:24:25,599 With me now! Now with me! 337 00:24:25,633 --> 00:24:27,551 (shouting) 338 00:25:03,004 --> 00:25:05,005 (grunts) 339 00:25:05,056 --> 00:25:07,424 (bellows) 340 00:25:19,186 --> 00:25:21,605 (men shouting) 341 00:25:21,656 --> 00:25:24,274 No discipline. No training. 342 00:25:24,325 --> 00:25:27,110 Gang of thieves, that's all this is. 343 00:25:27,161 --> 00:25:29,669 I commanded the City Watch of King's Landing. 344 00:25:29,789 --> 00:25:31,353 Those men obeyed orders. 345 00:25:31,473 --> 00:25:33,549 We can't just let them attack the gate! 346 00:25:33,669 --> 00:25:37,004 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 347 00:25:37,006 --> 00:25:39,507 Those are giants riding mammoths down there! 348 00:25:39,509 --> 00:25:42,009 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 349 00:25:42,011 --> 00:25:43,311 No such thing as giants. 350 00:25:43,345 --> 00:25:46,013 A story for the children. 351 00:25:47,933 --> 00:25:49,817 Brother Slynt. 352 00:25:49,851 --> 00:25:52,653 We just got word that Ser Alliser needs you below. 353 00:25:54,523 --> 00:25:57,724 You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you. 354 00:25:58,610 --> 00:26:00,361 Needed below? 355 00:26:00,412 --> 00:26:02,580 Yes. Yes. 356 00:26:11,757 --> 00:26:15,259 Archers, nock your arrows! 357 00:26:15,294 --> 00:26:17,795 Man: Nock arrows! 358 00:26:17,846 --> 00:26:19,547 Draw! 359 00:26:21,016 --> 00:26:23,184 Loose! 360 00:26:37,065 --> 00:26:40,315 - They won't summit before dawn. - How do you know that? 361 00:26:40,366 --> 00:26:42,401 Because I've made that climb. 362 00:26:42,452 --> 00:26:45,571 I think they're in a bigger hurry than you were. 363 00:26:48,291 --> 00:26:50,158 Hold the bridge! 364 00:26:50,210 --> 00:26:52,327 Hold, wait for it! 365 00:26:52,378 --> 00:26:55,214 Come on with the rocks! 366 00:27:00,837 --> 00:27:02,304 Nock! 367 00:27:04,224 --> 00:27:05,674 Draw! 368 00:27:09,345 --> 00:27:10,646 Loose! 369 00:27:15,268 --> 00:27:16,985 (screams) 370 00:27:29,616 --> 00:27:31,617 Down! 371 00:27:43,713 --> 00:27:45,297 (screaming) 372 00:28:00,813 --> 00:28:02,614 (laughs) 373 00:28:05,735 --> 00:28:08,236 (screaming) No! No! 374 00:28:27,256 --> 00:28:28,840 To the gate. Come on, let's move. 375 00:28:32,895 --> 00:28:34,179 It's gonna open. 376 00:29:38,995 --> 00:29:41,363 I got one right through the heart. He's dead. 377 00:29:41,414 --> 00:29:43,782 - Oh, is it over? - No. 378 00:29:43,833 --> 00:29:45,701 Well, then... 379 00:29:53,209 --> 00:29:56,295 You're all right. You're all right. 380 00:29:56,297 --> 00:29:58,547 (gurgling) 381 00:29:58,598 --> 00:30:00,766 I'll get help. 382 00:30:00,800 --> 00:30:02,517 Shh. Shh. 383 00:30:02,552 --> 00:30:04,853 Maester Aemon is coming. 384 00:30:04,887 --> 00:30:06,805 He's gonna make it all right. 385 00:30:06,856 --> 00:30:10,142 Shh. Shh. 386 00:30:18,318 --> 00:30:20,953 - Now. - Now! 387 00:30:46,929 --> 00:30:48,647 (whistles) 388 00:30:48,681 --> 00:30:50,098 (bellows) 389 00:31:34,794 --> 00:31:37,045 (bellowing) 390 00:31:46,689 --> 00:31:49,390 (gates creaking) 391 00:31:53,979 --> 00:31:55,730 The outer gate won't hold. 392 00:31:55,732 --> 00:31:58,700 Take five men, hold the inner gate. 393 00:31:58,734 --> 00:32:00,118 Aye. 394 00:32:02,621 --> 00:32:04,455 Hold the gate. 395 00:32:04,490 --> 00:32:06,791 If they make it through... 396 00:32:09,078 --> 00:32:10,962 They won't. 397 00:32:12,998 --> 00:32:15,667 Come on, Hill. And you, Cooper. 398 00:32:15,718 --> 00:32:18,887 - You three, on me. - (horn blowing) 399 00:32:18,921 --> 00:32:21,222 Come on, you lazy bastards. 400 00:32:25,094 --> 00:32:27,095 Oil. 401 00:32:28,097 --> 00:32:30,231 Oil on the ramp! 402 00:32:39,358 --> 00:32:41,609 Protect the gate! 403 00:33:07,636 --> 00:33:09,520 (groans) 404 00:33:14,643 --> 00:33:16,527 - (groans) - Get him inside. 405 00:33:20,649 --> 00:33:22,734 Hold the fucking gate! 406 00:33:22,785 --> 00:33:24,903 Hold it! 407 00:34:23,379 --> 00:34:24,879 We need more men down here. 408 00:34:24,930 --> 00:34:27,432 - We have to hold the gate. - But we need men here. 409 00:34:27,466 --> 00:34:29,717 Tell Jon. He's in command. 410 00:34:29,768 --> 00:34:32,186 Let's go. 411 00:34:39,812 --> 00:34:42,981 Get me to the top! You hear me?! 412 00:34:47,486 --> 00:34:49,904 Your name's Olly, right? 413 00:34:49,906 --> 00:34:53,157 Listen to me, Olly. Get me to the top. 414 00:34:53,208 --> 00:34:56,488 And when we give the signal, bring us back down. 415 00:34:57,379 --> 00:34:58,963 You hear me? 416 00:35:03,552 --> 00:35:06,220 Find a weapon, Olly. Fight them. 417 00:35:30,662 --> 00:35:33,114 (bellows) 418 00:35:33,116 --> 00:35:35,450 (screaming) 419 00:35:39,004 --> 00:35:41,155 Clear the way! Let's go! 420 00:35:41,190 --> 00:35:43,291 - Out of the way! - Get out of here! 421 00:35:47,796 --> 00:35:49,764 (grunts) 422 00:35:52,601 --> 00:35:55,520 (roars) 423 00:36:00,726 --> 00:36:03,144 Cut the rope! 424 00:36:03,195 --> 00:36:05,229 (screams) 425 00:36:09,318 --> 00:36:11,819 - Wait! No! - (screaming) 426 00:36:18,327 --> 00:36:20,795 (roaring) 427 00:36:25,834 --> 00:36:27,885 - We need more archers. - Here I am. 428 00:36:27,920 --> 00:36:30,254 - Come on. - Quickly. 429 00:36:32,474 --> 00:36:34,392 What are you doing up here? 430 00:36:34,426 --> 00:36:36,928 The wildlings are over the walls. 431 00:36:36,979 --> 00:36:38,763 Ser Alliser's fallen. 432 00:36:38,814 --> 00:36:41,482 The castle won't stand much longer. 433 00:36:43,185 --> 00:36:46,154 Edd, you have the Wall. 434 00:36:48,407 --> 00:36:50,858 If they try the mammoths again, drop fire on them. 435 00:36:50,909 --> 00:36:53,694 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 436 00:36:59,201 --> 00:37:02,370 Come, brothers. Now fight with me! 437 00:37:02,421 --> 00:37:06,257 Might as well enjoy our last night, right, boys? 438 00:37:06,341 --> 00:37:08,259 Light the fuckers up! 439 00:37:08,293 --> 00:37:11,462 Nock! Draw! 440 00:37:12,381 --> 00:37:14,632 Loose! 441 00:37:23,225 --> 00:37:24,392 How are we gonna stop that? 442 00:37:24,394 --> 00:37:25,726 Shot 20 arrows in him already. 443 00:37:25,728 --> 00:37:27,195 You heard Jon. We hold the gate. 444 00:37:27,229 --> 00:37:28,646 Jon Snow's not Lord Commander. 445 00:37:28,697 --> 00:37:30,364 We hold the gate! 446 00:37:39,241 --> 00:37:41,742 Mother, save me. Father, save me. 447 00:37:41,744 --> 00:37:42,960 The gods aren't down here. 448 00:37:42,995 --> 00:37:44,836 It's the six of us. You hear me? 449 00:37:50,586 --> 00:37:53,254 Night gathers and now my watch begins. 450 00:37:53,305 --> 00:37:55,723 It shall not end until my death. 451 00:37:55,757 --> 00:37:58,226 I shall take no wife, hold no lands, 452 00:37:58,260 --> 00:37:59,844 father no children. 453 00:37:59,895 --> 00:38:02,430 I shall wear no crown and win no glory. 454 00:38:02,432 --> 00:38:04,649 I shall live and die at my post. 455 00:38:04,683 --> 00:38:06,567 All: I am the sword in the darkness. 456 00:38:06,602 --> 00:38:08,403 I am the watcher on the walls. 457 00:38:08,437 --> 00:38:11,439 I am the shield that guards the realms of men. 458 00:38:11,441 --> 00:38:15,493 I pledge my life and honor to the Night's Watch 459 00:38:15,527 --> 00:38:18,196 for this night and all the nights to come! 460 00:38:18,247 --> 00:38:20,281 - (shouting) - (roaring) 461 00:38:23,952 --> 00:38:25,419 I don't want you out there. 462 00:38:25,454 --> 00:38:27,672 You can't protect me forever. 463 00:38:27,706 --> 00:38:30,291 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 464 00:38:33,128 --> 00:38:35,680 I need him more than I need you. 465 00:39:49,171 --> 00:39:51,706 We need you, boy. 466 00:39:51,757 --> 00:39:53,874 (panting) 467 00:40:13,812 --> 00:40:15,529 Ha! 468 00:40:52,517 --> 00:40:55,302 (shouting) 469 00:41:23,181 --> 00:41:25,015 (shouts) 470 00:41:28,353 --> 00:41:30,554 (gasping) 471 00:41:50,158 --> 00:41:52,376 - (arrow thuds) - (gasps) 472 00:42:00,001 --> 00:42:02,503 (gasping) 473 00:42:10,595 --> 00:42:12,146 Jon Snow. 474 00:42:12,180 --> 00:42:15,433 Hush. Don't talk. 475 00:42:19,521 --> 00:42:22,022 Do you remember the cave? 476 00:42:26,445 --> 00:42:29,246 We should have stayed in the cave. 477 00:42:33,201 --> 00:42:35,202 We'll go back there. 478 00:42:41,293 --> 00:42:44,628 You know nothing, Jon Snow. 479 00:43:19,881 --> 00:43:22,299 Drop the scythe, boys! 480 00:43:35,931 --> 00:43:38,148 (screams) 481 00:43:44,439 --> 00:43:46,941 - Hoist her up. - Man: Hoist her up! 482 00:43:46,992 --> 00:43:49,944 - (chain clanking) - (men grunting) 483 00:43:52,864 --> 00:43:54,949 They've had enough for one night. 484 00:43:55,000 --> 00:43:56,784 (cheering) 485 00:43:59,120 --> 00:44:01,455 Don't cheer too loud. 486 00:44:02,841 --> 00:44:05,876 They still outnumber us 1,000 to one. 487 00:44:08,513 --> 00:44:12,016 (groaning) 488 00:44:12,050 --> 00:44:14,134 (roaring) 489 00:44:14,185 --> 00:44:15,936 Tormund. 490 00:44:15,971 --> 00:44:18,522 It's over. 491 00:44:18,557 --> 00:44:19,890 Let it end. 492 00:44:19,941 --> 00:44:22,226 This is how a man ends. 493 00:44:30,201 --> 00:44:31,735 Put him in chains. 494 00:44:32,821 --> 00:44:34,655 We'll question him later. 495 00:44:37,375 --> 00:44:39,793 I should have thrown you 496 00:44:39,828 --> 00:44:42,830 from the top of the Wall, boy! 497 00:44:42,832 --> 00:44:44,882 Aye. 498 00:44:44,916 --> 00:44:46,967 You should have. 499 00:44:48,003 --> 00:44:50,387 (lock clicking) 500 00:44:51,339 --> 00:44:54,058 (door opens) 501 00:44:54,092 --> 00:44:56,760 Whoa, it's me. It's me. 502 00:45:00,599 --> 00:45:02,433 I promised you, didn't I? 503 00:45:05,604 --> 00:45:07,821 (scuffles) 504 00:45:17,415 --> 00:45:19,116 Sam: We held them off. 505 00:45:19,167 --> 00:45:21,118 Jon: For one night. 506 00:45:21,169 --> 00:45:23,504 This is a great victory. 507 00:45:23,538 --> 00:45:25,706 A great victory? 508 00:45:27,258 --> 00:45:29,510 Mance was testing our defenses. 509 00:45:29,544 --> 00:45:31,128 He almost made it through. 510 00:45:31,179 --> 00:45:33,964 And he has more giants. He has more mammoths. 511 00:45:34,015 --> 00:45:36,717 He has 1,000 times as many men. 512 00:45:40,055 --> 00:45:42,640 They'll hit us again tonight. 513 00:45:42,691 --> 00:45:45,109 Maybe we can hold them off for a day or two, 514 00:45:45,143 --> 00:45:47,183 but we'll never beat them. 515 00:45:48,113 --> 00:45:49,480 Where are we going? 516 00:45:49,531 --> 00:45:51,198 Going to find Mance. 517 00:45:51,232 --> 00:45:53,934 To fi... - you can't do that. 518 00:45:53,969 --> 00:45:55,819 No one gave you any orders. 519 00:45:57,572 --> 00:45:59,957 Who's left to give orders? 520 00:45:59,991 --> 00:46:02,743 The wildling army's only an army because of Mance. 521 00:46:02,745 --> 00:46:05,496 He united 100 warring tribes. 522 00:46:05,547 --> 00:46:07,581 Without Mance, they lose their leader. 523 00:46:07,583 --> 00:46:10,300 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 524 00:46:10,335 --> 00:46:12,136 Scatter back to their homes. 525 00:46:12,170 --> 00:46:14,338 Without Mance? 526 00:46:14,389 --> 00:46:15,806 You're going to kill him? 527 00:46:15,840 --> 00:46:17,141 I'm gonna try. 528 00:46:17,175 --> 00:46:19,009 They'll never let you within 100 yards of him. 529 00:46:19,060 --> 00:46:21,261 And even if they did, even if you managed to kill him... 530 00:46:21,263 --> 00:46:23,847 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 531 00:46:23,898 --> 00:46:25,315 They'll kill the rest of us, too. 532 00:46:25,350 --> 00:46:27,901 Sam: They won't just kill you. 533 00:46:27,936 --> 00:46:29,770 They'll boil you. They'll flay you. 534 00:46:29,821 --> 00:46:31,321 They'll make it last days. 535 00:46:34,109 --> 00:46:37,661 You're right. It's a bad plan. 536 00:46:39,664 --> 00:46:41,699 What's your plan? 537 00:47:24,993 --> 00:47:27,161 They held the gate. 538 00:47:36,387 --> 00:47:38,972 Get some brothers down here to help you. 539 00:47:41,092 --> 00:47:43,393 We need to burn the bodies. 540 00:48:04,199 --> 00:48:07,201 Raise the outer gate. 541 00:48:07,252 --> 00:48:09,787 Then lower it again as soon as I'm out. 542 00:48:21,216 --> 00:48:22,716 What are you doing? 543 00:48:22,718 --> 00:48:25,435 I promised Mormont I'd never lose it again. 544 00:48:29,774 --> 00:48:31,942 In case I don't come back. 545 00:48:39,734 --> 00:48:41,785 Jon. 546 00:48:46,457 --> 00:48:48,242 Come back. 547 00:48:57,218 --> 00:48:59,469 (wind howling) 548 00:49:11,327 --> 00:49:21,731 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 37588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.