Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,422 --> 00:00:50,922
[man] In 1964,
I was a young writer living in Paris.
2
00:00:51,172 --> 00:00:53,964
I had written a few articles
about Alberto Giacometti,
3
00:00:54,047 --> 00:00:57,547
who was one of the most accomplished
and respected artists of his generation.
4
00:00:58,755 --> 00:01:01,713
I had become good friends with Giacometti
and his brother, Diego.
5
00:01:01,797 --> 00:01:04,630
And one day, after an exhibition,
he asked me to sit for a portrait.
6
00:01:05,588 --> 00:01:08,214
He told me it would take no longer
than two to three hours.
7
00:01:08,922 --> 00:01:11,339
An afternoon at the most.
8
00:01:23,505 --> 00:01:25,838
[man]
Oh, the exhibition was just beautiful.
9
00:01:26,463 --> 00:01:28,838
[laughs]
I don't think he's ever really happy.
10
00:01:28,922 --> 00:01:30,964
Uh, but he asked me to pose for him.
11
00:01:31,047 --> 00:01:32,797
- [birds chirping]
- [distant bell ringing]
12
00:01:32,880 --> 00:01:34,463
Yes, exactly,
then I'll be back in a few...
13
00:01:35,463 --> 00:01:38,214
Yeah.
Oh, he said it'd be very quick.
14
00:02:02,047 --> 00:02:03,005
Excuse me.
15
00:02:24,339 --> 00:02:26,713
- [door closing]
- [man coughing]
16
00:02:44,755 --> 00:02:45,672
Okay.
17
00:02:50,546 --> 00:02:52,047
[woman speaking French] Ah, hello, Jim!
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,421
[in French]
Hello, Annette. How's it going?
19
00:02:53,505 --> 00:02:55,755
- It's going well. And you?
- Good thanks, very good
20
00:02:59,297 --> 00:03:01,546
[in French]
I'm going to lunch, Alberto.
21
00:03:00,208 --> 00:03:01,299
Are you coming?
22
00:03:01,630 --> 00:03:03,964
[Alberto groaning]
23
00:03:04,089 --> 00:03:07,297
[in English] Okay. I'm going to Le Dome.
Would you like to join me?
24
00:03:07,380 --> 00:03:08,922
[in English] I would,
but we're about to start...
25
00:03:09,005 --> 00:03:11,505
- Ah, yes, you're my husband's next victim.
- Mm.
26
00:03:11,588 --> 00:03:13,005
- [Annette] Have fun.
- Enjoy your lunch.
27
00:03:13,089 --> 00:03:13,922
[door closing]
28
00:03:23,713 --> 00:03:24,630
[clatters]
29
00:03:25,797 --> 00:03:28,005
[clangs]
30
00:03:31,380 --> 00:03:32,463
[clatters]
31
00:03:46,463 --> 00:03:48,256
[Alberto coughing]
32
00:03:55,463 --> 00:03:56,838
[Alberto coughing]
33
00:04:36,047 --> 00:04:37,505
[Diego speaking Italian]
Okay, is it too small...?
34
00:04:37,588 --> 00:04:39,380
[Alberto muttering]
35
00:04:40,047 --> 00:04:42,672
[water trickling]
36
00:04:42,838 --> 00:04:44,630
- [in English] Ah, Jim.
- [James] Diego. Hello.
37
00:04:44,713 --> 00:04:47,214
- I heard you were coming.
- How's it going?
38
00:04:47,296 --> 00:04:49,838
Ah, I'm okay, okay.
39
00:04:49,922 --> 00:04:52,214
- [James] What's this?
- I just made this base.
40
00:04:52,296 --> 00:04:55,214
But, uh, it might be a little, uh...
41
00:04:57,797 --> 00:05:00,547
- [in Italian] This one?
- [in Italian] Yes.
42
00:05:06,505 --> 00:05:07,338
[Alberto coughing]
43
00:05:10,089 --> 00:05:11,505
[in Italian]
How's this?
44
00:05:16,380 --> 00:05:19,838
[in Italian]
The base is perfect.
45
00:05:18,042 --> 00:05:20,045
My sculpture is shit.
46
00:05:38,213 --> 00:05:39,296
Whew.
47
00:05:41,964 --> 00:05:42,964
[groans]
48
00:05:47,296 --> 00:05:49,546
[in English] It's hopeless.
49
00:05:49,964 --> 00:05:51,089
[clatters]
50
00:05:52,964 --> 00:05:54,964
[paper rustling]
51
00:06:09,588 --> 00:06:10,588
[sighs]
52
00:06:11,338 --> 00:06:12,421
Okay.
53
00:06:31,546 --> 00:06:32,672
[thumping]
54
00:06:49,171 --> 00:06:50,838
[muttering]
55
00:06:59,338 --> 00:07:00,505
No.
56
00:07:01,547 --> 00:07:02,713
[muttering]
57
00:07:31,797 --> 00:07:33,505
[brushes rattling]
58
00:08:02,213 --> 00:08:04,213
You have the head of a brute.
59
00:08:05,672 --> 00:08:09,380
- [James] Gee, thanks.
- Yeah. You look like a real thug.
60
00:08:10,505 --> 00:08:11,588
Thank you.
61
00:08:13,129 --> 00:08:17,296
If I was to paint you as I see you now
and a policeman was to see this painting,
62
00:08:17,964 --> 00:08:20,213
you'd be thrown in jail, like that.
63
00:08:21,129 --> 00:08:22,922
- Perhaps we shouldn't continue.
- No, no, no.
64
00:08:23,838 --> 00:08:26,755
It's all right. I'll never be able
to paint you as I see you.
65
00:08:27,630 --> 00:08:29,338
- Are you sure?
- Yes, of course.
66
00:08:30,338 --> 00:08:31,964
It's impossible.
67
00:08:48,088 --> 00:08:50,088
[slow music playing]
68
00:10:12,880 --> 00:10:16,838
[Alberto] Just so you know, it is also
impossible to ever finish a portrait.
69
00:10:17,797 --> 00:10:19,129
[James] What do you mean?
70
00:10:19,213 --> 00:10:22,505
[Alberto]
Well, portraits used to be finished.
71
00:10:23,380 --> 00:10:24,630
They had to be.
72
00:10:25,963 --> 00:10:30,421
They were necessary.
It was a substitute for a photograph.
73
00:10:32,338 --> 00:10:35,588
Now, portraits have no meaning.
74
00:10:38,421 --> 00:10:40,213
[James]
So, what we're doing is meaningless?
75
00:10:40,296 --> 00:10:42,880
[Alberto] Mm. And impossible.
76
00:10:44,921 --> 00:10:48,088
And I'm not even doing it.
I can only ever try to do it.
77
00:10:48,171 --> 00:10:49,255
[faint brushing]
78
00:10:54,713 --> 00:10:56,505
[Alberto sighs]
79
00:10:56,588 --> 00:11:00,463
So on that note,
shall we stop for the day?
80
00:11:09,421 --> 00:11:13,879
- Pff. It's a start.
- Yes. Yeah, yeah. Um, uh...
81
00:11:13,963 --> 00:11:16,672
It's not done yet.
You can come back tomorrow, right?
82
00:11:16,755 --> 00:11:19,797
- Sure, sure, but I... I have the...
- Good. You have what?
83
00:11:19,879 --> 00:11:22,838
I've got the flight the next day
is the only thing.
84
00:11:22,921 --> 00:11:26,213
- Oh, that's fine.
- That gives us enough time?
85
00:11:26,296 --> 00:11:29,963
- Yes.
- All right, sure. So same time tomorrow?
86
00:11:30,046 --> 00:11:33,380
- Sure, sure. Thank you.
- No, no, thank you.
87
00:11:35,171 --> 00:11:40,088
Well, we'll see if you thank me tomorrow
after I torture you some more.
88
00:11:41,004 --> 00:11:42,046
[James] You've made progress.
89
00:11:42,129 --> 00:11:45,088
[Alberto] I don't know
if "progress" is the right word.
90
00:11:45,171 --> 00:11:47,171
- What's the right word?
- [woman speaking French] Shitty!
91
00:11:47,255 --> 00:11:50,296
[in French]
Exactly, yes that's it.
92
00:11:50,380 --> 00:11:53,255
[in French]
Hello baby.
93
00:11:51,458 --> 00:11:53,047
Hello, my little grey one.
94
00:11:53,338 --> 00:11:55,213
[in French]
It's cold no?
95
00:11:55,125 --> 00:11:56,547
But look, I found something.
96
00:11:56,625 --> 00:11:58,214
I found something just for you.
97
00:11:58,292 --> 00:12:00,046
Just for you.
98
00:12:00,125 --> 00:12:01,298
You're naughty.
99
00:12:02,129 --> 00:12:06,963
- [in English] Caroline, you know James?
- [in English] James, no. Ah, James.
100
00:12:07,046 --> 00:12:08,797
- Yes, nice to see you.
- Hello, James.
101
00:12:08,879 --> 00:12:11,713
- Uh, so, Alberto, I'll see you tomorrow?
- Yes. Good, good.
102
00:12:11,796 --> 00:12:13,879
- Thank you.
- No, thank you.
103
00:12:13,963 --> 00:12:15,171
- [in French] He is still here.
- Come on.
104
00:12:15,255 --> 00:12:17,421
Does he not want to leave?
105
00:12:17,505 --> 00:12:18,672
Hang on.
106
00:12:21,171 --> 00:12:22,004
[giggles]
107
00:12:26,630 --> 00:12:29,338
And there!
Again. Again, again, again, again. Again.
108
00:12:29,421 --> 00:12:31,672
- [Caroline speaking indistinctly]
- [Alberto chuckling]
109
00:12:34,672 --> 00:12:36,963
- [chuckles]
- [door opening]
110
00:12:37,046 --> 00:12:39,004
[Caroline] Go on, now.
111
00:12:39,088 --> 00:12:40,380
- [sighs]
- [door closing]
112
00:12:42,129 --> 00:12:43,796
[Caroline chuckling]
113
00:12:43,879 --> 00:12:44,921
[Alberto laughs]
114
00:12:46,713 --> 00:12:49,546
[Alberto speaking French]
115
00:12:49,630 --> 00:12:53,296
[James] Each night, after working with me,
Giacometti would work with Caroline,
116
00:12:53,380 --> 00:12:56,463
a prostitute with whom he'd been
openly carrying on a relationship
117
00:12:56,546 --> 00:12:58,588
for three years.
118
00:12:58,672 --> 00:13:00,129
- [in French] Are you done?
- [grunts]
119
00:13:01,338 --> 00:13:03,963
[James] She'd become his primary model,
120
00:13:04,046 --> 00:13:07,046
his nighttime companion...
121
00:13:07,129 --> 00:13:09,255
and his obsession.
122
00:13:10,672 --> 00:13:11,546
[clicks]
123
00:13:12,213 --> 00:13:14,921
[voices overlapping, laughter]
124
00:13:36,255 --> 00:13:38,296
[laughing]
125
00:13:41,255 --> 00:13:42,296
[Caroline laughing]
126
00:13:59,879 --> 00:14:00,712
[exhales]
127
00:14:20,921 --> 00:14:22,255
[splatters]
128
00:14:50,088 --> 00:14:52,754
- I have to say, I will miss Paris as well.
- Yeah.
129
00:14:52,837 --> 00:14:54,046
Mm.
130
00:14:54,129 --> 00:14:55,796
- Excuse me. I'll see you in a minute.
- Hello, James.
131
00:14:55,879 --> 00:14:57,004
- [in French] Hello, Pierre.
- James.
132
00:14:57,088 --> 00:14:58,671
- How's it going?
- I saw the portrait.
133
00:14:58,754 --> 00:15:01,255
- [in English] Oh, and?
- Well...
134
00:15:01,338 --> 00:15:03,338
Pierre thinks
he'll never be able to sell it.
135
00:15:03,421 --> 00:15:05,004
[in French] I never said that.
136
00:15:05,088 --> 00:15:06,754
It's more to do with the subject
than the painting.
137
00:15:06,837 --> 00:15:09,004
Anyway,
I'm not going to give it to you, Pierre.
138
00:15:09,088 --> 00:15:11,921
- I'm going to give it to Lord.
- And rightly so.
139
00:15:13,046 --> 00:15:15,421
It's coming along superbly.
It could be your best.
140
00:15:15,505 --> 00:15:18,421
Oh, now you say that,
I'm probably going to wreck it.
141
00:15:19,754 --> 00:15:21,547
[laughs] [in French] Typical.
142
00:15:21,629 --> 00:15:23,463
- [in English] You take a coffee?
- I would love one, thank you.
143
00:15:23,837 --> 00:15:27,088
- No, we have to go back to work.
- Oh.
144
00:15:27,171 --> 00:15:28,712
- Nice to see you, Pierre.
- [in French] It's a shame.
145
00:15:29,879 --> 00:15:32,505
[in French] See you later.
146
00:15:32,588 --> 00:15:33,796
[in French] Have a nice day.
147
00:15:38,547 --> 00:15:40,380
[brushes rattling]
148
00:15:48,296 --> 00:15:51,129
[tapping]
What are you doing?
149
00:15:51,796 --> 00:15:52,629
Do you mind?
150
00:15:52,712 --> 00:15:54,338
[mutters]
151
00:16:02,380 --> 00:16:03,712
[mutters]
152
00:16:17,338 --> 00:16:18,171
[sighs]
153
00:16:35,963 --> 00:16:39,671
Oh, fuck! [sighs]
154
00:16:39,754 --> 00:16:41,421
Don't know how to do anything.
155
00:16:43,754 --> 00:16:45,088
Wait. You can stay, right?
156
00:16:45,879 --> 00:16:49,463
- I was supposed to leave tomorrow.
- Oh.
157
00:16:50,046 --> 00:16:52,879
No, but I could... [stammers]
Another day or...?
158
00:16:52,963 --> 00:16:57,505
A day or two at the most, and then
if it doesn't turn out to be any good,
159
00:16:57,587 --> 00:17:00,421
- I can give up painting forever.
- [laughs]
160
00:17:00,505 --> 00:17:02,796
- Don't laugh.
- Sorry.
161
00:17:07,129 --> 00:17:08,421
Have you always been like this?
162
00:17:09,338 --> 00:17:11,837
- Like what?
- So doubtful of your own ability.
163
00:17:11,921 --> 00:17:15,796
[scoffs]
Of course. It gets worse every year.
164
00:17:16,255 --> 00:17:18,046
But you become more successful every year.
165
00:17:18,587 --> 00:17:21,171
What better breeding ground
for doubt than success?
166
00:17:21,255 --> 00:17:22,296
- [scoffs]
- Hmm?
167
00:17:23,129 --> 00:17:25,129
- Don't smile.
- Well, you did.
168
00:17:25,213 --> 00:17:26,587
- No, I didn't.
- You did.
169
00:17:26,671 --> 00:17:28,129
I did not smile.
170
00:17:28,921 --> 00:17:30,421
[sighs]
171
00:17:39,171 --> 00:17:41,046
Oh, fuck!
172
00:17:42,671 --> 00:17:46,046
This is going really badly. Hmm.
173
00:17:46,754 --> 00:17:48,879
There's no question
of finishing it, so...
174
00:17:49,338 --> 00:17:51,546
- Then why are we here?
- What?
175
00:17:52,213 --> 00:17:55,296
- I... I said, then why are we here?
- It's useful for me.
176
00:17:55,963 --> 00:18:01,046
It's what I deserve, I suppose,
after 35 years of dishonesty.
177
00:18:01,129 --> 00:18:03,796
That's what I am. I'm dishonest.
I'm a... I'm a liar.
178
00:18:04,129 --> 00:18:05,546
Dishonesty? How do you mean?
179
00:18:05,629 --> 00:18:07,712
All these years
that I've been showing things.
180
00:18:07,796 --> 00:18:10,046
They were all... they were all unfinished.
181
00:18:12,088 --> 00:18:14,671
Probably shouldn't have been started
in the first place.
182
00:18:15,921 --> 00:18:19,546
Then again, if I hadn't shown them,
I would have felt like a coward, so...
183
00:18:19,629 --> 00:18:22,255
Ugh! I don't know. I'm neurotic.
184
00:18:22,338 --> 00:18:24,171
Well, I understand that.
185
00:18:25,338 --> 00:18:28,004
I had a friend who was so neurotic,
he ended up committing suicide.
186
00:18:31,380 --> 00:18:33,338
- I'm sorry.
- Hmm.
187
00:18:33,671 --> 00:18:35,420
Do you ever think about it?
188
00:18:35,504 --> 00:18:37,754
- Suicide?
- Mm.
189
00:18:37,837 --> 00:18:40,171
Every day. Of course.
190
00:18:41,420 --> 00:18:44,213
It's not like I feel life is bad.
It's just that I...
191
00:18:45,712 --> 00:18:49,004
I think death must be the most fascinating
experience, you know?
192
00:18:50,004 --> 00:18:52,921
I'm just... I'm just curious.
193
00:18:55,129 --> 00:18:56,420
[brushes rattling]
194
00:18:57,879 --> 00:19:00,671
The best way would be
to cut one's throat from ear to ear.
195
00:19:01,255 --> 00:19:02,088
Hmm.
196
00:19:02,171 --> 00:19:04,171
I don't know
if I'd have the courage to do that.
197
00:19:06,129 --> 00:19:08,963
You can take sleeping pills,
but that's not really suicide, is it?
198
00:19:09,046 --> 00:19:10,462
That's just...
199
00:19:10,546 --> 00:19:11,921
that's just sleeping.
200
00:19:14,754 --> 00:19:16,754
Cutting your wrists is nothing.
201
00:19:18,004 --> 00:19:21,671
The one that really appeals to me
is burning yourself alive.
202
00:19:22,546 --> 00:19:26,004
That would be something.
That I would really like to do.
203
00:19:26,088 --> 00:19:27,629
Well, do it or shut up.
204
00:19:27,712 --> 00:19:29,004
- [Alberto] I might.
- Oh, my God.
205
00:19:29,088 --> 00:19:32,046
I might, so I don't have to listen to you
talk about it anymore.
206
00:19:32,129 --> 00:19:34,754
- Please do it.
- I would.
207
00:19:34,837 --> 00:19:38,046
The only problem is,
you can only do it once.
208
00:19:38,504 --> 00:19:40,296
[laughter]
209
00:19:42,004 --> 00:19:44,296
[in Italian] Here. From the gallery.
210
00:19:51,129 --> 00:19:54,046
- Jesus!
- What? It's only a million.
211
00:19:54,129 --> 00:19:58,546
- Due. Two million.
- Well, there's some for you.
212
00:19:58,629 --> 00:20:01,712
- Oh.
- A little for me.
213
00:20:05,462 --> 00:20:07,879
And the rest, I'll keep... boff!
214
00:20:09,004 --> 00:20:12,296
- Oh, God. What a ham.
- [Alberto] What?
215
00:20:12,379 --> 00:20:13,921
I thought you were without affectation.
216
00:20:14,420 --> 00:20:16,129
- Was that affected?
- A little bit.
217
00:20:16,213 --> 00:20:18,213
- Yeah, but it was funny.
- True.
218
00:20:18,671 --> 00:20:20,879
I have several million hidden in here.
219
00:20:21,546 --> 00:20:23,213
- Where?
- Pff. That's the problem.
220
00:20:23,296 --> 00:20:25,462
It's so fucking well hidden,
I don't know where it is.
221
00:20:25,546 --> 00:20:27,587
Why on earth would you hide
two million more?
222
00:20:27,671 --> 00:20:30,879
- What else could I do with it?
- You put it in the bank.
223
00:20:30,963 --> 00:20:34,379
- Oh, no. Can't trust banks.
- Can't trust banks. No.
224
00:20:35,754 --> 00:20:36,921
You're Swiss.
225
00:20:37,295 --> 00:20:39,879
No. Swiss Italian.
226
00:20:40,879 --> 00:20:42,879
Oh, for God's sakes. [chuckles]
227
00:20:43,420 --> 00:20:46,337
Under the bed is not such a great idea.
What do you think?
228
00:20:46,420 --> 00:20:49,671
- I think it's fairly obvious.
- But I want to be able to find it again.
229
00:20:50,295 --> 00:20:51,379
Uh...
230
00:20:53,129 --> 00:20:54,255
How about under the dresser?
231
00:20:54,337 --> 00:20:55,213
Ooh.
232
00:20:55,295 --> 00:20:57,546
- I could tape it to the bottom.
- [James] You could.
233
00:20:59,213 --> 00:21:00,420
[chuckles]
234
00:21:05,546 --> 00:21:08,004
- Will I remember that?
- I don't know.
235
00:21:10,171 --> 00:21:14,171
How about up here on the beam?
Here, you do it. You're taller.
236
00:21:20,254 --> 00:21:21,420
Just right up there?
237
00:21:31,379 --> 00:21:32,379
What do you think?
238
00:21:33,462 --> 00:21:36,088
- I can still see it.
- [laughs]
239
00:21:36,171 --> 00:21:37,213
Bring it down again.
240
00:21:41,671 --> 00:21:42,587
[grunts]
241
00:21:44,046 --> 00:21:47,420
Let's see.
There must be somewhere here.
242
00:21:55,462 --> 00:21:57,462
[rain pattering]
243
00:21:59,796 --> 00:22:02,254
[James] Well, it could...
I think it'll be just a few days longer.
244
00:22:03,754 --> 00:22:06,046
- Of course, I miss you too, but...
- [toilet flushes]
245
00:22:06,129 --> 00:22:09,337
I do. Oh, stop it.
246
00:22:10,129 --> 00:22:12,921
Listen, I think it's important.
I want him to finish.
247
00:22:14,212 --> 00:22:16,254
- No...
- I hid it in the toilet.
248
00:22:16,879 --> 00:22:18,545
Not in. Up.
249
00:22:21,879 --> 00:22:27,129
Oh, um, never mind.
Uh... I... I can't rush him. It's...
250
00:22:28,004 --> 00:22:32,088
[James] I don't know how, first of all.
It'll only be a few more days.
251
00:22:37,837 --> 00:22:40,504
- [birds chirping]
- [distant bell ringing]
252
00:22:41,462 --> 00:22:43,545
[Alberto] So, let's make the trade.
253
00:22:43,629 --> 00:22:45,837
I would like to take back
the four earlier ones of mine.
254
00:22:45,921 --> 00:22:47,337
- Oh, yes. Yes. The watercolors.
- Mm-hm.
255
00:22:47,420 --> 00:22:48,254
I love those.
256
00:22:48,337 --> 00:22:50,170
[man] Yes, we love these.
257
00:22:50,254 --> 00:22:52,545
- And did you bring the nude?
- Sorry?
258
00:22:52,629 --> 00:22:53,462
The nude.
259
00:22:53,545 --> 00:22:55,295
I can take it off your hands.
260
00:22:56,170 --> 00:22:59,295
Tsk. Uh, yes.
Uh, fine, good, yes. Um, absolutely.
261
00:23:00,504 --> 00:23:02,921
- There we are.
- Ah, yes.
262
00:23:03,004 --> 00:23:06,046
- And you can have these three.
- Yes.
263
00:23:07,004 --> 00:23:11,837
- Uh, oh, and this one, which I love.
- [gasps]
264
00:23:11,921 --> 00:23:15,212
- Yes. Oh, yes. Wonderful.
- All right.
265
00:23:15,295 --> 00:23:17,379
- [Alberto] All right.
- [man] Yes, perfect. Wonderful.
266
00:23:17,462 --> 00:23:19,088
- [Annette] Perfect.
- [man] Oh, yes.
267
00:23:19,629 --> 00:23:21,295
- [in Italian] Thank you.
- Yes, sir. Thank you.
268
00:23:21,379 --> 00:23:22,337
[in French] Enchanted.
269
00:23:23,337 --> 00:23:26,754
[Alberto]
Ah. The desire, look at that.
270
00:23:32,254 --> 00:23:33,088
Hmm.
271
00:23:36,128 --> 00:23:36,963
How'd it go?
272
00:23:37,963 --> 00:23:39,712
He made out like a capitalist.
273
00:23:40,837 --> 00:23:45,921
I haven't seen these for such a long time.
I don't have many of these.
274
00:23:47,504 --> 00:23:48,712
This nude is...
275
00:23:49,796 --> 00:23:54,462
the last time I did one from life in 1935.
276
00:23:56,254 --> 00:23:57,254
So, what did you give them?
277
00:23:57,337 --> 00:23:59,837
Drawings that were like hundreds
of others he's done.
278
00:24:00,671 --> 00:24:01,712
And they were happy?
279
00:24:01,796 --> 00:24:03,629
- [Diego] Happy? Of course they were.
- [laughs]
280
00:24:03,712 --> 00:24:07,754
They know those are what sells.
Those are "Giacomettis"!
281
00:24:08,837 --> 00:24:10,337
And those?
282
00:24:10,420 --> 00:24:13,254
Do these look like "Giacomettis" to you?
[laughs]
283
00:24:24,337 --> 00:24:28,420
Front on, you look like a brute.
Side on, you look like a degenerate.
284
00:24:31,629 --> 00:24:33,046
That's very nice of you. Thank you.
285
00:24:33,128 --> 00:24:36,212
One way you go to jail.
The other, you go straight to the asylum.
286
00:24:39,170 --> 00:24:40,963
I'll probably meet you in there.
287
00:25:27,045 --> 00:25:28,921
[sighs] Oh, God.
288
00:25:56,170 --> 00:25:58,254
[sighs]
289
00:26:02,420 --> 00:26:03,712
Okay, let's go.
290
00:26:04,545 --> 00:26:06,462
- You moved.
- No, I didn't.
291
00:26:06,545 --> 00:26:07,754
- Yes, you did.
- No.
292
00:26:07,837 --> 00:26:08,796
Lower your chin.
293
00:26:10,295 --> 00:26:11,420
A little to the right.
294
00:26:13,128 --> 00:26:14,128
Not so far.
295
00:26:16,754 --> 00:26:19,212
Raise your head very slowly. There.
296
00:26:20,587 --> 00:26:22,420
I don't know why you try to trick me.
297
00:26:23,379 --> 00:26:24,629
I don't know what you're talking about.
298
00:26:25,879 --> 00:26:27,921
- There. Stay there.
- Hmm.
299
00:26:39,629 --> 00:26:42,462
- Oh, fuck!
- [palette bangs]
300
00:26:56,128 --> 00:26:57,003
[Alberto exhales]
301
00:26:59,045 --> 00:27:01,837
[sighs] Is it worth going on with?
302
00:27:02,754 --> 00:27:04,796
Oh, yeah. Yeah.
303
00:27:06,545 --> 00:27:09,629
A real friend would tell me
that I should give up painting forever.
304
00:27:10,504 --> 00:27:12,128
Whoever said I was a real friend?
305
00:27:14,045 --> 00:27:16,587
- [laughs]
- [Annette] Are we ready?
306
00:27:16,671 --> 00:27:18,087
- I'm starving.
- [James] Oh, of course.
307
00:27:18,170 --> 00:27:19,754
- [in French] Let's go.
- Ah.
308
00:27:19,837 --> 00:27:20,671
- [in English] Good.
- Let's go.
309
00:27:20,754 --> 00:27:22,587
[in French]
Thank you. I can't wait anymore.
310
00:27:27,254 --> 00:27:29,254
- [indistinct chattering]
- [chuckling]
311
00:27:30,587 --> 00:27:31,420
Okay, okay.
312
00:27:32,337 --> 00:27:33,796
"There once was a young man from Ghent...
313
00:27:33,878 --> 00:27:35,587
- Not this one, Alberto.
- [Alberto] No, please.
314
00:27:35,671 --> 00:27:37,712
- It's horrible.
- Let me tell it.
315
00:27:37,796 --> 00:27:39,754
- Don't say this one.
- Let me do this. Okay.
316
00:27:39,837 --> 00:27:43,545
"Young man from Ghent, whose cock was..."
no, no, no, it was his tool.
317
00:27:43,629 --> 00:27:46,462
- [Annette, James laugh]
- "Whose tool was so long, it was bent.
318
00:27:46,545 --> 00:27:48,962
To save her the trouble,
He folded it double
319
00:27:49,045 --> 00:27:52,254
- And instead of coming, he went."
- [laughter]
320
00:27:52,337 --> 00:27:54,629
That's terrible.
Why would you let him tell that?
321
00:27:54,712 --> 00:27:57,128
Oh, let's have more wine. Alphonse?
322
00:27:57,212 --> 00:27:58,920
[in French] More wine!
[in English] Hey, excuse me.
323
00:27:59,003 --> 00:28:01,128
- Where did you learn...?
- The pissoir is calling.
324
00:28:02,712 --> 00:28:05,545
Hmm. So, how is it going?
325
00:28:06,712 --> 00:28:08,587
- It's going well, I think.
- Yeah?
326
00:28:08,671 --> 00:28:10,587
- Yeah.
- How do you like posing?
327
00:28:10,671 --> 00:28:12,295
- I like it. I do.
- Yeah?
328
00:28:12,379 --> 00:28:15,462
Yeah, but it's, you know,
it can be exhausting.
329
00:28:15,545 --> 00:28:17,629
- Yeah, I know.
- He makes me nervous sometimes.
330
00:28:17,712 --> 00:28:20,295
The way he yells at the canvas
when things aren't going well...
331
00:28:20,379 --> 00:28:21,836
- You know what I mean?
- [chuckles] Yeah.
332
00:28:21,920 --> 00:28:24,836
But what's really disturbing
is just how the portrait itself
333
00:28:24,920 --> 00:28:28,587
seems to come and go as if Alberto
has no control over it whatsoever.
334
00:28:28,671 --> 00:28:30,003
I know.
335
00:28:30,087 --> 00:28:33,045
Then other times, it just...
[snaps] disappears entirely.
336
00:28:33,128 --> 00:28:34,045
Yeah.
337
00:28:35,254 --> 00:28:36,920
I feel like this could go on for months.
338
00:28:38,295 --> 00:28:41,712
- Sometimes it does.
- There's nothing anyone can do about it?
339
00:28:41,796 --> 00:28:44,212
- No.
- Even Alberto?
340
00:28:45,045 --> 00:28:46,629
Especially Alberto.
341
00:28:47,420 --> 00:28:53,254
It's... it's a terrible feeling
of fatality, isn't it?
342
00:28:55,962 --> 00:28:57,254
You'll get used to it.
343
00:29:03,504 --> 00:29:05,462
[Caroline laughs]
344
00:29:06,295 --> 00:29:07,128
Ahem.
345
00:29:07,795 --> 00:29:09,587
Shall we get a little more wine?
346
00:29:10,003 --> 00:29:11,254
- We did.
- Did we? Uh...
347
00:29:11,337 --> 00:29:13,420
- Yeah.
- You know, I'll... I'll check on it.
348
00:29:13,504 --> 00:29:14,420
Excuse me.
349
00:29:14,962 --> 00:29:17,254
[Caroline] Oh, Alberto. [laughs]
350
00:29:20,587 --> 00:29:22,587
[indistinct chattering]
351
00:29:49,295 --> 00:29:50,128
[in French] Hello!
352
00:29:54,671 --> 00:29:55,795
What time is it?
353
00:29:57,087 --> 00:29:59,337
- [James] 2:30.
- Shit. Already?
354
00:30:00,379 --> 00:30:03,212
I wanted to get something to drink
before we started.
355
00:30:03,962 --> 00:30:05,003
All right.
356
00:30:05,795 --> 00:30:07,128
You wanna go, uh...?
357
00:30:14,420 --> 00:30:16,087
[groans]
358
00:30:22,878 --> 00:30:24,462
Okay, okay.
359
00:30:26,337 --> 00:30:27,295
Let's go.
360
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Okay, okay.
361
00:31:04,878 --> 00:31:06,128
Mm.
362
00:31:11,379 --> 00:31:13,711
We'll get some eggs and some wine.
363
00:31:13,795 --> 00:31:16,379
- Oh, I'll get my cigarettes.
- Oh, I have mine if you...
364
00:31:19,462 --> 00:31:20,711
Okay, we go.
365
00:31:24,753 --> 00:31:25,920
[sighs]
366
00:31:35,920 --> 00:31:39,504
- No, let's work. Come on. Come on.
- Okay.
367
00:32:36,670 --> 00:32:38,795
Yeah, the nose is in place now.
368
00:32:40,462 --> 00:32:41,920
That's some progress.
369
00:32:43,254 --> 00:32:47,795
Let's take a break now.
My back is killing me. I...
370
00:32:47,878 --> 00:32:49,711
I slept so badly last night.
371
00:32:50,420 --> 00:32:53,586
[Alberto] It's impossible, you know.
There is no feeling in my work.
372
00:32:53,670 --> 00:32:55,337
[James]
I find your work to be very emotional.
373
00:32:55,420 --> 00:32:58,462
Well, if that's the case,
it's in spite of me.
374
00:32:59,753 --> 00:33:01,420
[in French] Ladies and gents.
375
00:33:01,504 --> 00:33:03,212
[both speaking French] Hello.
376
00:33:06,212 --> 00:33:07,753
[waiter] Bring a tray to the gentleman.
377
00:33:17,170 --> 00:33:19,254
- Mr. Alberto.
- Ah, hello. Thank you.
378
00:33:19,337 --> 00:33:20,670
Bon app�tit.
379
00:33:22,212 --> 00:33:23,504
[in English] You want something, Jim?
380
00:33:23,586 --> 00:33:25,254
[in English] Uh, yeah,
I'll take a Coca-Cola, please.
381
00:33:25,337 --> 00:33:26,420
[waiter] Yes, sir.
382
00:33:27,670 --> 00:33:29,295
[waiter] A coke. Come on, hurry.
383
00:33:36,670 --> 00:33:38,920
- There you go.
- [in French] Thank you.
384
00:33:40,670 --> 00:33:42,087
[in English]
I think it's going very well today.
385
00:33:42,170 --> 00:33:43,628
Mm. Maybe.
386
00:33:46,545 --> 00:33:47,836
Tomorrow will be better.
387
00:33:49,545 --> 00:33:51,045
Tomorrow we can really start.
388
00:33:59,295 --> 00:34:01,962
- When are you leaving?
- End of the week.
389
00:34:02,670 --> 00:34:04,628
Oh. Oh.
390
00:34:05,711 --> 00:34:06,545
Mm.
391
00:34:10,003 --> 00:34:12,212
I thought you were going to change
your reservation.
392
00:34:13,045 --> 00:34:13,878
I did.
393
00:34:15,379 --> 00:34:17,003
Mm. Mm.
394
00:34:18,920 --> 00:34:20,753
[waiter whispering]
Quick, quick, quick, quick.
395
00:34:31,878 --> 00:34:33,545
[gulps, slurps]
396
00:34:35,795 --> 00:34:36,628
[groans]
397
00:34:48,337 --> 00:34:51,337
- Okay, let's go.
- All right.
398
00:34:54,003 --> 00:34:54,920
[Alberto groans]
399
00:34:55,003 --> 00:34:56,420
[in French] Thank you.
400
00:34:56,503 --> 00:34:58,128
- [Alberto] Bye.
- Bye.
401
00:34:58,212 --> 00:34:59,170
[James speaking French] Thank you.
402
00:35:00,836 --> 00:35:04,795
- [in English] No, no. Let's take a walk.
- [in English] All right.
403
00:35:04,878 --> 00:35:09,003
[Alberto] So, I'm confused.
You changed your reservation until...?
404
00:35:09,087 --> 00:35:11,795
- [James] Yeah, the end of the week. Yeah.
- Oh, I see, I see.
405
00:35:11,878 --> 00:35:13,920
I... I, you know, I could change it again.
406
00:35:14,003 --> 00:35:17,503
I just... I would like to know, you know,
how many days do you need?
407
00:35:18,087 --> 00:35:19,545
Oh, I don't know.
408
00:35:20,586 --> 00:35:23,045
I think it would be great
to work for another week.
409
00:35:24,461 --> 00:35:26,003
- A week?
- A week, yes.
410
00:35:26,087 --> 00:35:27,461
I think a week would be good.
411
00:35:29,003 --> 00:35:29,836
Uh...
412
00:35:30,670 --> 00:35:35,545
[stammers] No, no, no, a week is, is...
uh, that's fine. It's fine. I...
413
00:35:35,628 --> 00:35:37,670
I can just move my flight, um...
414
00:35:39,170 --> 00:35:40,836
Next Wednesday, would that...?
415
00:35:41,836 --> 00:35:44,920
Wednesday? Yes, Wednesday is good. Fine.
416
00:35:45,670 --> 00:35:49,003
- Let's say Wednesday.
- Okay. Good.
417
00:35:51,128 --> 00:35:53,128
- But then, you know...
- What?
418
00:35:53,212 --> 00:35:57,045
Well, there's no question of the portrait
ever being finished, so...
419
00:35:57,128 --> 00:35:59,586
No, no, no. Of course, of course.
420
00:36:02,962 --> 00:36:04,545
[bird wings fluttering]
421
00:36:07,087 --> 00:36:08,878
Have you ever wanted to be a tree?
422
00:36:11,711 --> 00:36:14,378
Um, no.
423
00:36:24,170 --> 00:36:26,003
Wait. Give me a minute.
424
00:36:28,003 --> 00:36:31,128
Isaku, how are you? Good to see you.
425
00:36:31,753 --> 00:36:33,753
No, no, no, no, don't get up. [laughs]
426
00:36:33,836 --> 00:36:35,128
Where have you been?
427
00:36:35,212 --> 00:36:38,753
Uh, James and I have been walking.
I could do with a nap.
428
00:36:39,920 --> 00:36:42,836
But I must work, you know.
Good.
429
00:36:42,962 --> 00:36:46,545
- Yeah. We were speaking a little bit.
- Good. Cheri.
430
00:36:46,628 --> 00:36:47,461
[laughter]
431
00:36:51,419 --> 00:36:53,419
[inaudible chattering, laughter]
432
00:37:01,295 --> 00:37:02,128
Boo!
433
00:37:03,878 --> 00:37:05,254
[sighs] Hello, Caroline.
434
00:37:05,336 --> 00:37:08,170
[laughs] Hello, Jim.
435
00:37:09,003 --> 00:37:11,336
- Where is that old dog?
- He's, uh...
436
00:37:11,503 --> 00:37:15,003
[in French] Here I am
437
00:37:12,250 --> 00:37:13,210
You're already here?
438
00:37:13,292 --> 00:37:14,548
Well yes, I was too impatient
439
00:37:14,625 --> 00:37:15,716
I was too impatient.
440
00:37:15,792 --> 00:37:17,131
So you know the little guy, Martin.
441
00:37:17,208 --> 00:37:18,465
The one I told you about.
442
00:37:18,542 --> 00:37:19,632
He went to Lyon.
443
00:37:19,708 --> 00:37:22,340
Sol thought... I'll go see Alberto.
444
00:37:22,417 --> 00:37:24,384
I'll go see my little grey one.
445
00:37:24,458 --> 00:37:26,129
My little grey one.
446
00:37:26,208 --> 00:37:27,216
Look, look.
447
00:37:27,628 --> 00:37:28,670
[Alberto speaking French]
What are you doing?
448
00:37:28,753 --> 00:37:30,087
[Caroline speaking French]
Red, red.
449
00:37:30,170 --> 00:37:31,878
[Alberto speaking]
Yes, yes, red.
450
00:37:31,750 --> 00:37:33,042
Look.
451
00:37:33,003 --> 00:37:36,670
[Alberto in French] No, no, Caroline, no.
Yes, yes, it's red. It is red.
452
00:37:36,753 --> 00:37:39,419
- [in English] It's a nice color, no?
- [in English] Yeah, but not on me.
453
00:37:39,503 --> 00:37:40,336
[Caroline laughing]
454
00:37:40,419 --> 00:37:43,003
- Of course it is a good color.
- With white seats?
455
00:37:43,087 --> 00:37:45,212
- Oh.
- Oh.
456
00:37:46,753 --> 00:37:48,795
- It's very expensive.
- [Alberto] Good.
457
00:37:48,878 --> 00:37:51,878
- Very, very expensive.
- Very, very good.
458
00:37:51,962 --> 00:37:52,795
[Caroline laughing]
459
00:37:52,878 --> 00:37:54,545
It's a car,
a car that she likes very much.
460
00:37:54,628 --> 00:37:57,586
Not that I like. That I love.
461
00:37:57,670 --> 00:37:59,378
[Caroline] The sailorman says
we can get it in a few days.
462
00:37:59,461 --> 00:38:02,753
What do you mean, the "sailorman"?
No, no, no. The salesman.
463
00:38:02,836 --> 00:38:05,628
[in French] The salesman, so what?
464
00:38:04,292 --> 00:38:05,678
What do you say?
465
00:38:05,711 --> 00:38:07,087
[mumbling]
466
00:38:06,458 --> 00:38:07,466
We'll buy it?
467
00:38:07,170 --> 00:38:09,920
[in French] We'll buy it, why not?
468
00:38:10,292 --> 00:38:11,334
We're buying it?
469
00:38:12,586 --> 00:38:15,336
[in English]
But not now. In a few days, okay?
470
00:38:15,419 --> 00:38:19,003
[squealing in French]
We're buying it!
471
00:38:19,087 --> 00:38:21,128
[burbling]
472
00:38:22,170 --> 00:38:26,586
[Alberto in English]
Caroline, no, no. It's wrong.
473
00:38:28,212 --> 00:38:30,711
- You're going to drive me around?
- [in French] Absolutely.
474
00:38:30,795 --> 00:38:32,586
[Alberto]
Oh, this makes me very nervous.
475
00:38:35,378 --> 00:38:37,294
[shrieks, laughs]
476
00:38:38,920 --> 00:38:41,378
- [in French] Come on!
- Okay, okay.
477
00:38:41,461 --> 00:38:44,087
- I'm sorry, James. I'm sorry.
- [in English] I'm posing now.
478
00:38:45,253 --> 00:38:46,378
[Caroline sighs]
479
00:38:51,670 --> 00:38:54,087
I'll see you tomorrow, then.
I'll give you a ring later?
480
00:38:54,795 --> 00:38:56,962
- Thank you, James. Thank you.
- Mm.
481
00:38:59,128 --> 00:39:01,128
[indistinct chattering]
482
00:39:02,294 --> 00:39:06,211
[Alberto in French]
Stop moving. No, no. Okay. Okay.
483
00:39:08,211 --> 00:39:10,045
[Alberto muttering in French]
You have a mouth like a fish!
484
00:39:10,128 --> 00:39:14,461
[Caroline laughing, in French]
You still have some red, there.
485
00:39:19,836 --> 00:39:21,003
[Caroline laughing]
486
00:39:37,253 --> 00:39:38,962
- [in French] Your hair.
- What's with my hair?
487
00:39:39,045 --> 00:39:40,795
It's only that...
488
00:40:16,670 --> 00:40:19,003
- [in French] How is it going?
- [in English] How are you?
489
00:40:19,087 --> 00:40:21,294
[in English] I'm well. Is he here?
490
00:40:21,378 --> 00:40:25,545
- No, no, he's not here.
- We're supposed to have the...
491
00:40:26,795 --> 00:40:30,253
- Do you know when he'll be back?
- No. He disappeared.
492
00:40:30,711 --> 00:40:33,378
- Long ago or...?
- [Diego] I don't know.
493
00:40:36,294 --> 00:40:39,836
- [Diego] He'll come back some time.
- Eventually, I guess.
494
00:40:53,503 --> 00:40:55,294
I'm reading a new book.
495
00:40:55,545 --> 00:40:56,461
One of mine?
496
00:40:56,545 --> 00:40:58,962
[scoffs] God, no. No.
497
00:41:02,378 --> 00:41:03,753
What's it called?
498
00:41:03,836 --> 00:41:08,878
It's called
The Spy Who Came In From The Cold.
499
00:41:09,753 --> 00:41:11,461
Mm. What's it about?
500
00:41:12,545 --> 00:41:16,670
Uh... it's about a spy...
501
00:41:18,795 --> 00:41:20,419
who comes in...
502
00:41:23,044 --> 00:41:24,545
from the cold.
503
00:41:27,753 --> 00:41:29,253
You could be a spy.
504
00:41:30,378 --> 00:41:32,211
- I am a spy.
- [chuckles]
505
00:41:34,628 --> 00:41:35,878
[door opening]
506
00:41:40,044 --> 00:41:40,878
[bangs]
507
00:41:47,169 --> 00:41:49,169
[footsteps stomping]
508
00:41:51,628 --> 00:41:53,586
Hey, um, what...?
509
00:41:56,836 --> 00:41:58,003
What...?
510
00:41:59,795 --> 00:42:01,127
Wait, wait, wait. What are you doing?
511
00:42:01,211 --> 00:42:05,211
- I have to junk all this stuff!
- What? No, no, no.
512
00:42:05,294 --> 00:42:08,169
- No, wait a minute. No.
- Yes.
513
00:42:08,253 --> 00:42:09,962
- No, no, no. Let's look at...
- No!
514
00:42:10,044 --> 00:42:13,878
- Diego, please.
- They're no good. They're not usable.
515
00:42:13,962 --> 00:42:15,461
The paper is too old.
516
00:42:16,044 --> 00:42:17,962
- Diego.
- Alberto.
517
00:42:18,044 --> 00:42:20,378
- [Alberto] What?
- [in Italian]
518
00:42:19,042 --> 00:42:20,132
What happened?
519
00:42:24,920 --> 00:42:27,086
I go to the lithographer, all right?
520
00:42:27,169 --> 00:42:29,836
I want to talk to him
about transferring this stuff to stone.
521
00:42:29,920 --> 00:42:32,253
He says, "This paper is too old."
522
00:42:32,336 --> 00:42:34,127
They're perfectly valid as drawings.
523
00:42:34,211 --> 00:42:37,336
No! I did these as lithographs.
They were meant to be lithographs
524
00:42:37,419 --> 00:42:39,127
and this is what they now cannot be.
525
00:42:39,628 --> 00:42:42,795
- [can clanging]
- [groaning, shouting]
526
00:42:45,002 --> 00:42:46,545
[Alberto whispers] He can go fuck himself.
527
00:42:50,711 --> 00:42:52,211
[groans in French] Oh, shit!
528
00:42:54,920 --> 00:42:56,294
[groans]
529
00:43:03,670 --> 00:43:05,002
[bangs can]
530
00:43:09,002 --> 00:43:10,670
[panting]
531
00:43:20,127 --> 00:43:22,503
You burned some drawings
that were on regular paper.
532
00:43:25,336 --> 00:43:27,086
- I did?
- Mm.
533
00:43:28,336 --> 00:43:30,336
- Did I?
- Mm.
534
00:43:31,461 --> 00:43:33,169
[crackles]
535
00:43:42,711 --> 00:43:43,586
James?
536
00:43:53,461 --> 00:43:54,711
[sighs]
537
00:43:57,294 --> 00:43:58,378
[Alberto] Sit down.
538
00:44:14,919 --> 00:44:15,961
Whew.
539
00:44:17,419 --> 00:44:19,795
[James] I was glad
when that day's session was over.
540
00:44:20,503 --> 00:44:23,503
Giacometti was miserable
and his mood was pervasive.
541
00:44:24,294 --> 00:44:27,461
I was to find out that evening
that Caroline had gone missing.
542
00:44:31,169 --> 00:44:32,836
[speaking softly]
543
00:44:37,169 --> 00:44:40,169
- [James] But where'd she go?
- Who knows where she goes?
544
00:44:40,253 --> 00:44:44,127
- Wherever her pimp or pimps tell her to.
- Mm.
545
00:44:44,211 --> 00:44:45,836
- Cheers.
- [glasses clink]
546
00:44:51,086 --> 00:44:52,586
[Diego] He's too attached to her.
547
00:44:54,086 --> 00:44:56,835
- Who, Alberto?
- Yeah. He goes crazy without her.
548
00:44:56,919 --> 00:45:00,503
- He makes himself go crazy.
- Yeah, why?
549
00:45:02,127 --> 00:45:07,628
My brother can only be happy
when he is desperate and uncomfortable
550
00:45:07,711 --> 00:45:10,753
in every part of his life. [chuckles]
551
00:45:13,670 --> 00:45:16,253
- Well, he should be very happy, then.
- [laughs]
552
00:45:20,378 --> 00:45:23,753
But it's like he's determined
to remain completely unsatisfied.
553
00:45:23,835 --> 00:45:28,044
No, not completely, just perfectly.
554
00:45:29,503 --> 00:45:31,544
[sighs] Yeah.
555
00:45:35,336 --> 00:45:37,169
- She's beautiful.
- Who, Caroline?
556
00:45:37,253 --> 00:45:38,461
No, no, well, yes, but...
557
00:45:38,544 --> 00:45:42,753
- The bird you made me. Thank you.
- Oh. Yeah, you're welcome.
558
00:45:44,002 --> 00:45:46,503
- She'll never fly, however.
- [chuckles]
559
00:45:47,711 --> 00:45:49,794
[both laugh]
560
00:45:53,583 --> 00:45:54,709
Annette, please.
561
00:45:55,542 --> 00:45:56,632
I'm coming.
562
00:45:57,208 --> 00:45:58,381
It's cold, I'm freezing.
563
00:45:58,458 --> 00:45:59,798
It's not that cold.
564
00:46:00,708 --> 00:46:02,427
Not if you're dressed.
565
00:46:06,208 --> 00:46:07,299
Lift your head.
566
00:46:07,625 --> 00:46:08,668
A little more.
567
00:46:10,792 --> 00:46:12,083
A bit to the right.
568
00:46:13,458 --> 00:46:14,549
To the left.
569
00:46:15,292 --> 00:46:16,299
Lower a bit.
570
00:46:18,250 --> 00:46:19,210
That's where I was.
571
00:46:19,292 --> 00:46:20,501
No, no, no, not exactly.
572
00:46:20,583 --> 00:46:22,053
Why did you move?
573
00:46:23,167 --> 00:46:24,257
Is it good now?
574
00:46:24,458 --> 00:46:25,501
Fine.
575
00:46:25,792 --> 00:46:26,965
Like this?
576
00:46:27,042 --> 00:46:28,132
Please...
577
00:46:35,500 --> 00:46:36,626
What are you doing?
578
00:46:36,750 --> 00:46:37,710
I'm stopping.
579
00:46:37,792 --> 00:46:39,131
Why?
580
00:46:43,667 --> 00:46:45,136
What's going on?
581
00:46:47,375 --> 00:46:48,466
Nothing.
582
00:46:49,167 --> 00:46:50,209
What more can I do for you?
583
00:46:50,292 --> 00:46:51,252
Nothing.
584
00:46:51,333 --> 00:46:52,424
I give you everything.
585
00:46:54,250 --> 00:46:56,300
I never said I wanted anything.
586
00:46:56,750 --> 00:46:58,006
What about me?
587
00:46:58,083 --> 00:46:59,340
What do I ask of you?
588
00:46:59,417 --> 00:47:00,543
A little money to buy clothes,
589
00:47:00,625 --> 00:47:02,095
A skin, a blouse, a dress.
590
00:47:02,167 --> 00:47:03,719
A coat. A coat for the winter
591
00:47:03,792 --> 00:47:05,048
You already have a coat.
592
00:47:05,125 --> 00:47:06,547
One coat. Just one coat.
593
00:47:06,625 --> 00:47:08,130
I have one coat Alberto
594
00:47:08,208 --> 00:47:09,797
How many coats does one need?
595
00:47:10,625 --> 00:47:11,798
You drive me crazy.
596
00:47:12,042 --> 00:47:14,507
I can't have this conversation with you now.
597
00:47:14,583 --> 00:47:15,591
OK, fine.
598
00:47:15,667 --> 00:47:16,757
I can't.
599
00:47:17,458 --> 00:47:19,212
I'm not asking for a mink coat
or a fur.
600
00:47:19,292 --> 00:47:21,626
I've stopped asking you for anything
like a house for example.
601
00:47:21,708 --> 00:47:23,628
Anything that looks like
a house with a kitchen.
602
00:47:23,708 --> 00:47:26,719
I've bought you an apartment.
What else do you want? Fuck.
603
00:47:26,792 --> 00:47:28,001
I want a home.
604
00:47:28,083 --> 00:47:28,925
It is a home.
605
00:47:29,042 --> 00:47:30,215
Go there, look at it!
606
00:47:30,292 --> 00:47:31,252
It's your home
607
00:47:31,333 --> 00:47:32,341
No, it's not.
608
00:47:32,417 --> 00:47:33,424
I want a home with you.
609
00:47:33,542 --> 00:47:34,668
With you in it.
610
00:47:34,750 --> 00:47:35,757
I don't!
611
00:47:35,875 --> 00:47:37,001
But why?
612
00:47:37,083 --> 00:47:38,091
Because I fucking don't.
613
00:47:38,167 --> 00:47:39,553
That's why.
614
00:47:39,667 --> 00:47:40,591
I never have.
615
00:47:40,667 --> 00:47:42,089
You know it. You've always known it.
616
00:47:42,167 --> 00:47:44,170
Why do you keep doing this?
617
00:47:44,250 --> 00:47:45,257
Dear God.
618
00:47:45,375 --> 00:47:46,501
You make me sick.
619
00:47:47,375 --> 00:47:49,343
Then throw up and go to bed.
620
00:47:53,458 --> 00:47:54,668
Where are you going Alberto?
621
00:47:55,625 --> 00:47:56,716
To find that fucking whore?
622
00:47:56,792 --> 00:47:57,965
Oh, my God.
623
00:47:58,042 --> 00:48:00,590
Good. Go see that whore.
Give her all your money.
624
00:48:00,667 --> 00:48:03,215
Give her all you have.
She looks after you so well, right?
625
00:48:03,292 --> 00:48:04,252
Give her all you have.
626
00:48:04,333 --> 00:48:05,341
All we have!
627
00:48:05,417 --> 00:48:06,459
Give her all the money.
628
00:48:07,333 --> 00:48:08,424
You want money?
629
00:48:10,125 --> 00:48:11,085
You want money?
630
00:48:11,167 --> 00:48:12,340
What are you doing?
631
00:48:13,292 --> 00:48:15,674
Look at me. Wait, wait.
632
00:48:15,750 --> 00:48:16,793
Stop, please.
633
00:48:20,125 --> 00:48:22,009
You want money?
634
00:48:22,125 --> 00:48:24,175
Here, take it.
635
00:48:24,250 --> 00:48:25,506
Money.
636
00:48:25,583 --> 00:48:26,674
Here for your coat.
637
00:48:26,750 --> 00:48:28,504
Here for your blouse.
638
00:48:28,583 --> 00:48:30,219
For your shoes.
639
00:48:30,292 --> 00:48:32,508
Here for another coat.
640
00:48:32,583 --> 00:48:34,717
Here, take it.
641
00:48:34,792 --> 00:48:36,711
Money, money, money.
642
00:48:36,792 --> 00:48:38,795
I don't care.
643
00:48:39,333 --> 00:48:40,543
Are you happy now?
644
00:48:40,625 --> 00:48:42,842
Are you happy now with all these things?
645
00:48:42,958 --> 00:48:45,542
You trite bourgeois little girl.
646
00:48:45,625 --> 00:48:47,426
Where are you going, Alberto?
647
00:48:47,500 --> 00:48:49,052
Come back here.
648
00:48:49,125 --> 00:48:50,085
Where are you going?
649
00:48:50,167 --> 00:48:51,458
Out with whores!
650
00:48:51,542 --> 00:48:52,632
Stay here.
651
00:48:53,667 --> 00:48:56,250
Hundreds of whores.
652
00:48:56,333 --> 00:48:57,424
Shit.
653
00:48:58,169 --> 00:48:59,169
Alberto!
654
00:48:59,585 --> 00:49:01,294
[dog barking]
655
00:49:03,419 --> 00:49:04,419
[slams]
656
00:49:57,627 --> 00:49:59,627
[indistinct chattering, laughter]
657
00:50:34,502 --> 00:50:36,044
[Alberto in English]
Have you ever killed anyone?
658
00:50:38,044 --> 00:50:40,752
- [James] Excuse me?
- Have you ever killed anyone?
659
00:50:41,169 --> 00:50:43,419
[James] No. Why do you ask?
660
00:50:43,919 --> 00:50:46,919
[Alberto] I think you're the sort of
person who's capable of doing anything,
661
00:50:47,002 --> 00:50:48,585
and I mean that as a compliment.
662
00:50:49,253 --> 00:50:50,086
[James] Thank you.
663
00:50:51,336 --> 00:50:53,086
What about you?
Have you ever killed anyone?
664
00:50:54,919 --> 00:50:57,919
[Alberto] Mm.
In my mind, I've killed many people.
665
00:50:59,585 --> 00:51:03,585
- [James] Anyone I know?
- No. No one I know, either.
666
00:51:04,835 --> 00:51:07,669
- [James] Who are these poor souls?
- Just people.
667
00:51:09,127 --> 00:51:10,336
Women.
668
00:51:10,419 --> 00:51:12,543
- [James] Really?
- Yes.
669
00:51:12,627 --> 00:51:15,710
Before I could go to sleep,
when I was young,
670
00:51:15,794 --> 00:51:19,002
every night I'd fantasize
about killing two women.
671
00:51:20,294 --> 00:51:21,627
After I raped them.
672
00:51:23,044 --> 00:51:23,877
Oh.
673
00:51:25,336 --> 00:51:28,460
And... and this helped you fall asleep?
674
00:51:28,877 --> 00:51:31,669
Yes. It comforted me.
675
00:51:40,919 --> 00:51:42,294
[yelps in French] Fuck!
676
00:51:46,169 --> 00:51:47,961
Work on the background
or the body for a while.
677
00:51:48,044 --> 00:51:51,627
No! Everything has to happen
in its own time.
678
00:51:52,752 --> 00:51:55,669
If I paint the background or the body
just to be doing something,
679
00:51:55,752 --> 00:52:00,044
I'd just be filling in space.
It would be wrong.
680
00:52:00,127 --> 00:52:03,086
And then I'd have to abandon
the whole portrait completely.
681
00:52:03,169 --> 00:52:06,418
- Don't... don't do that. That's...
- That's what I should do.
682
00:52:06,502 --> 00:52:10,044
I should just abandon
the whole thing, the whole picture.
683
00:52:10,585 --> 00:52:11,669
[palette thumps]
684
00:52:16,336 --> 00:52:18,336
[rain pattering]
685
00:52:19,835 --> 00:52:21,710
[faint thunder rumbling]
686
00:52:26,169 --> 00:52:27,211
[Alberto sniffles]
687
00:53:43,169 --> 00:53:44,335
[door closing]
688
00:54:01,127 --> 00:54:05,086
[James] I know it's taking a long time.
Yes, I know that I said that I...
689
00:54:05,169 --> 00:54:06,169
[sighs]
690
00:54:06,253 --> 00:54:09,794
Listen, if you're just gonna berate me,
I'm gonna hang up.
691
00:54:09,877 --> 00:54:10,752
Well...
692
00:54:13,502 --> 00:54:15,169
The line dropped. Say that again.
693
00:54:16,627 --> 00:54:19,418
No, I have no control over it.
694
00:54:19,502 --> 00:54:23,127
Yes, thank you.
I know it's not brain surgery.
695
00:54:23,211 --> 00:54:25,293
And thank you for minimizing the process.
696
00:54:25,377 --> 00:54:26,669
[handset clatters]
697
00:54:35,418 --> 00:54:36,835
[phone dial whirrs]
698
00:54:37,002 --> 00:54:38,252
- [woman speaking French] Hello?
- [James] Hello.
699
00:54:38,335 --> 00:54:40,585
I'd like to change a reservation, please.
700
00:55:07,585 --> 00:55:09,710
- C�zanne was right.
- About what?
701
00:55:09,794 --> 00:55:11,418
Squaring everything.
702
00:55:11,502 --> 00:55:15,210
Everything is a cone
or a cylinder or a sphere.
703
00:55:15,293 --> 00:55:18,044
- [James] I guess you're right.
- You what?
704
00:55:18,127 --> 00:55:21,919
- [James] I said I guess you're right.
- I know I'm right.
705
00:55:22,002 --> 00:55:25,044
C�zanne was the last great painter.
706
00:55:25,127 --> 00:55:28,877
It was just too bad
the Cubists took him so literally.
707
00:55:28,961 --> 00:55:32,252
- The Cubists produced very pretty things.
- Oh, who needs pretty?
708
00:55:32,877 --> 00:55:35,418
Then they realized they'd reached
a dead end and gave up.
709
00:55:36,877 --> 00:55:40,127
Picasso and Braque
were the really guilty ones.
710
00:55:41,335 --> 00:55:42,502
[James] Right, but Picasso moved on.
711
00:55:42,585 --> 00:55:45,919
[Alberto] Oh, yes, so that he could copy
every great artist that ever lived.
712
00:55:46,002 --> 00:55:47,627
- [James] Well...
- It's true.
713
00:55:47,710 --> 00:55:51,627
- I know, but every artist copies.
- Yes, but you do it as an exercise.
714
00:55:51,710 --> 00:55:53,919
- It's just an exercise.
- Oh, Alberto.
715
00:55:54,002 --> 00:55:56,502
- [scoffs] What?
- I think you're being a bit harsh.
716
00:55:56,585 --> 00:55:58,961
No, it's true.
I'm telling you, I promise you.
717
00:55:59,044 --> 00:56:00,585
Picasso could be so pompous.
718
00:56:01,252 --> 00:56:03,835
"I was unable to reach
the top of the scale of values,
719
00:56:03,919 --> 00:56:07,418
so I smashed the scale."
Oh, that's bullshit.
720
00:56:07,835 --> 00:56:10,502
- He really said that?
- Of course he did. Who else would say it?
721
00:56:11,002 --> 00:56:13,502
Picasso's always making statements
like that, you know.
722
00:56:13,585 --> 00:56:15,752
At first they sound like
they're so full of wit,
723
00:56:15,835 --> 00:56:18,335
but they're full of shit.
They have absolutely no meaning.
724
00:56:20,377 --> 00:56:23,127
- Well, he's rather fond of you.
- No, he's not.
725
00:56:24,044 --> 00:56:26,335
- I thought you were friendly.
- We were for a while.
726
00:56:26,418 --> 00:56:29,252
[Alberto] But, you know, I let that go.
727
00:56:29,335 --> 00:56:31,585
Yeah, but didn't he ask for your opinion
728
00:56:31,669 --> 00:56:34,252
on a sculpture he was working on
and then changed it after...?
729
00:56:34,335 --> 00:56:36,460
- Who told you that?
- Dora Maar.
730
00:56:36,543 --> 00:56:37,752
What'd she say?
731
00:56:37,835 --> 00:56:39,502
She said he came to you,
asked your opinion and...
732
00:56:39,585 --> 00:56:40,585
Let me tell you what happened.
733
00:56:40,669 --> 00:56:42,710
He came to me.
He said, "I want your opinion."
734
00:56:42,794 --> 00:56:46,502
I said, "Okay, I think, you know,
you should make a change."
735
00:56:47,293 --> 00:56:50,961
And he made a change...
to the exact opposite of what I suggested.
736
00:56:51,044 --> 00:56:53,627
- Ah.
- Because he has no interest whatsoever
737
00:56:53,710 --> 00:56:57,919
in the ideas of collaboration
or artistic camaraderie, you know.
738
00:56:58,002 --> 00:57:00,126
He's too insecure.
739
00:57:00,210 --> 00:57:04,377
He just likes to steal other people's work
and pretend that they're his own ideas.
740
00:57:04,669 --> 00:57:05,502
Mm.
741
00:57:06,210 --> 00:57:08,877
- The man's a thief.
- [chuckles]
742
00:57:10,502 --> 00:57:12,168
[typewriter keys clicking]
743
00:57:12,252 --> 00:57:13,752
[James] I decided to take up swimming
744
00:57:13,835 --> 00:57:16,502
as a way to relieve
not only the physical strain of posing
745
00:57:16,585 --> 00:57:19,794
but what was slowly becoming
a psychological strain as well.
746
00:57:39,919 --> 00:57:41,126
One morning after my swim,
747
00:57:41,210 --> 00:57:43,210
I was invited to see
the ceiling of the opera house
748
00:57:43,293 --> 00:57:45,669
that Chagall had just painted.
749
00:57:45,752 --> 00:57:50,168
The magnificence of the work left me
feeling lighter than I'd felt in days.
750
00:57:50,252 --> 00:57:53,168
Then, I went to sit for Giacometti.
751
00:57:53,252 --> 00:57:54,794
[Alberto] Oh, fuck!
752
00:57:57,877 --> 00:58:00,085
- [in Italian] Brute.
- [trash bin rattling]
753
00:58:00,544 --> 00:58:03,085
[Alberto speaking French] Oh, fuck!
- Alberto.
754
00:58:03,168 --> 00:58:05,085
- [in English] What?
- [in French] Stop a bit.
755
00:58:05,168 --> 00:58:08,002
[Alberto]
Yeah, why? Look at this. It's hopeless.
756
00:58:08,085 --> 00:58:10,335
The head is all lopsided. It's a mess!
757
00:58:11,877 --> 00:58:12,794
[muttering]
758
00:58:14,126 --> 00:58:16,585
[clangs]
759
00:58:18,002 --> 00:58:19,293
I saw the Chagall ceiling this morning.
760
00:58:20,293 --> 00:58:21,544
- [in English] At the opera?
- Mm.
761
00:58:21,627 --> 00:58:23,126
- You did?
- Mm-mm.
762
00:58:23,210 --> 00:58:26,585
I can't wait. Alberto is taking me
to the opening tomorrow night.
763
00:58:26,669 --> 00:58:29,377
I can't wait for you to see it.
You're going to love it.
764
00:58:29,460 --> 00:58:32,043
- Is it magnificent?
- Exquisite.
765
00:58:32,293 --> 00:58:33,669
- I'm sure.
- It's amazing.
766
00:58:33,752 --> 00:58:35,085
Apparently he did the whole thing
by painting...
767
00:58:35,168 --> 00:58:36,710
Stop moving around.
768
00:58:37,710 --> 00:58:38,544
Sorry.
769
00:58:40,418 --> 00:58:41,544
And don't scratch.
770
00:58:42,377 --> 00:58:44,627
- I had an itch.
- Well, don't itch.
771
00:58:46,126 --> 00:58:49,085
You know what?
I bought a new dress for it.
772
00:58:49,377 --> 00:58:51,252
- It's going to be quite a gala, I hear.
- Mm-mm.
773
00:58:51,335 --> 00:58:53,377
- Annette!
- [in French] Yes, darling?
774
00:58:53,460 --> 00:58:54,460
[groans] Ugh!
775
00:58:54,544 --> 00:58:55,627
[in French] Yes, of course.
776
00:59:01,460 --> 00:59:03,794
[whispers] So where did you get the dress?
777
00:59:03,877 --> 00:59:05,669
[whispers] In a very nice shop.
778
00:59:05,752 --> 00:59:09,835
It's a very nice dress.
It's yellow with a bit of pink.
779
00:59:09,919 --> 00:59:11,001
And I bought the shoes.
780
00:59:11,085 --> 00:59:12,377
[Annette] They are so nice.
781
00:59:12,460 --> 00:59:14,210
[James]
Do they have a heel on them?
782
00:59:14,293 --> 00:59:16,585
Yes, it's yellow with pink flowers.
783
00:59:16,669 --> 00:59:19,710
They have high heels.
I think it's very ni...
784
00:59:24,460 --> 00:59:25,544
Beautiful.
785
00:59:27,085 --> 00:59:29,460
- [in French] Can I take that?
- [in French] If it is finished.
786
00:59:29,544 --> 00:59:30,877
Yes, it's finished.
787
00:59:35,502 --> 00:59:36,960
[Alberto in English] Chagall.
788
00:59:39,544 --> 00:59:40,585
Opera.
789
00:59:42,293 --> 00:59:43,710
Fucking house painting.
790
00:59:45,544 --> 00:59:48,126
[Alberto] You can't compare that
to what I'm trying to do here.
791
00:59:50,252 --> 00:59:52,377
Oh, fuck!
792
00:59:52,460 --> 00:59:58,085
Okay. Let's just stop there
before I destroy everything.
793
00:59:58,460 --> 00:59:59,293
[groans]
794
01:00:01,627 --> 01:00:03,752
Would you excuse me a moment?
Ahem.
795
01:00:24,502 --> 01:00:27,627
- Oh, my God.
- What?
796
01:00:27,710 --> 01:00:32,210
- How much longer can it go on like this?
- It could go on forever.
797
01:00:32,293 --> 01:00:34,210
He says a portrait can never be finished.
798
01:00:35,085 --> 01:00:37,794
I can understand that. [sighs]
799
01:00:37,877 --> 01:00:40,752
Of course not. I'm amazed
I've ever seen a portrait of his.
800
01:00:40,835 --> 01:00:43,168
I think I'm gonna die in there.
I can't keep going like this.
801
01:00:43,252 --> 01:00:44,918
I've gotta get back to New York.
802
01:00:45,001 --> 01:00:49,001
I've already pushed my trip so many times
and it's costing me a fortune.
803
01:00:51,794 --> 01:00:56,043
Well, maybe you could set a deadline.
804
01:00:57,001 --> 01:01:00,377
Alberto like to work up
against a deadline sometimes.
805
01:01:00,960 --> 01:01:01,835
Yeah.
806
01:01:03,043 --> 01:01:04,377
Maybe you could talk to him for me.
807
01:01:06,418 --> 01:01:07,252
No.
808
01:01:08,669 --> 01:01:11,918
- Please?
- [chuckles] No. No. No.
809
01:01:13,585 --> 01:01:17,585
Well, at any rate,
I can't keep doing this.
810
01:01:17,794 --> 01:01:18,627
It seems like we pose...
811
01:01:18,710 --> 01:01:21,377
- [Annette giggling]
- for hours and hours and nothing happens.
812
01:01:22,001 --> 01:01:26,001
[laughs] That's the reason
why I don't pose anymore.
813
01:01:27,418 --> 01:01:29,502
Why? Thank you.
814
01:01:29,585 --> 01:01:33,085
Because your whole life
can be swallowed up. [growls]
815
01:01:33,834 --> 01:01:37,252
[chuckles] So, what do you think?
816
01:01:39,669 --> 01:01:42,001
- It's lovely.
- [in French] Very pretty.
817
01:01:42,085 --> 01:01:45,710
Merci. [in English] You should see my bag.
It's beautiful. I show you.
818
01:01:45,794 --> 01:01:48,960
- [car honking]
- [Caroline] Alberto! Alberto!
819
01:01:49,210 --> 01:01:50,834
- [in French] Bitch.
- [Caroline speaking French] Wake up!
820
01:01:50,918 --> 01:01:53,544
[Caroline] Come and have a look!
821
01:01:53,627 --> 01:01:56,627
- [in French] Oh, my God. My God.
- [James] Wow.
822
01:01:56,710 --> 01:01:58,335
[Alberto in French]
Do you like it?
823
01:01:58,418 --> 01:02:00,418
- Wow.
- [in French] It's beautiful.
824
01:02:00,502 --> 01:02:03,960
[in French] It's very red.
825
01:02:01,292 --> 01:02:03,544
But they made a mistake,
the seats are black
826
01:02:03,625 --> 01:02:04,668
It's good, black.
827
01:02:05,750 --> 01:02:07,220
Get in.
828
01:02:06,752 --> 01:02:08,669
- [in French] No, no, no, no. You go ahead.
- But, Alberto...
829
01:02:08,752 --> 01:02:11,335
- [in English] I don't want to.
- [in English] What's going on with him?
830
01:02:11,418 --> 01:02:13,669
You said you wanted me
to drive you around.
831
01:02:13,752 --> 01:02:15,960
I'll drive you around. Get in the car.
832
01:02:16,043 --> 01:02:17,168
James, get in the car.
833
01:02:17,252 --> 01:02:18,752
Oh, no. I'm gonna take a picture
of the portrait.
834
01:02:18,834 --> 01:02:20,876
Fuck that portrait. Get in the car.
835
01:02:20,960 --> 01:02:23,085
- All right.
- Come on, James.
836
01:02:23,168 --> 01:02:26,210
- I'll see you on the other side, eh?
- [in French] Come on.
837
01:02:23,625 --> 01:02:25,794
Let's go.
838
01:02:26,250 --> 01:02:27,376
No too fast.
839
01:02:27,001 --> 01:02:29,876
- [in French] You're both such pussies.
It's unbelievable.
- [car engine revving]
840
01:02:29,960 --> 01:02:31,960
[tires screeching]
841
01:02:33,252 --> 01:02:34,834
[gears grinding]
842
01:02:37,918 --> 01:02:39,001
[crashes]
843
01:02:43,876 --> 01:02:46,126
["Jazz A Gogo" playing]
844
01:03:25,126 --> 01:03:26,544
[birds chirping]
845
01:03:27,751 --> 01:03:28,585
[sniffles]
846
01:03:48,168 --> 01:03:50,502
- Are you cold?
- [James] No.
847
01:03:51,335 --> 01:03:54,709
I'm freezing. [sighs]
848
01:03:56,168 --> 01:03:58,669
- It's such a nice day out.
- [Alberto] Is it?
849
01:03:58,751 --> 01:04:00,085
- Mm.
- Oh.
850
01:04:03,709 --> 01:04:07,252
I'm freezing. Maybe it was from being
in that stupid car.
851
01:04:13,918 --> 01:04:15,210
- What are you doing?
- It's gonna get hot.
852
01:04:15,293 --> 01:04:17,585
You've got a heater on.
I'm gonna take my T-shirt off.
853
01:04:17,668 --> 01:04:19,335
No, no, no. Keep it on. Sit down.
854
01:04:21,126 --> 01:04:22,918
- Get your coat on.
- All right.
855
01:04:29,418 --> 01:04:30,502
Sit down.
856
01:04:32,043 --> 01:04:33,001
Let's go.
857
01:04:52,168 --> 01:04:53,668
[Alberto] It's gone too far.
858
01:04:55,043 --> 01:04:57,252
At the same time, not far enough.
859
01:05:45,293 --> 01:05:47,293
I'll never find a way out of this.
860
01:05:49,668 --> 01:05:51,626
Well, we could always just stop.
861
01:05:51,709 --> 01:05:54,418
No, we can't stop.
862
01:06:00,918 --> 01:06:02,126
I have to stop.
863
01:06:02,584 --> 01:06:03,544
[scoffs]
864
01:06:03,960 --> 01:06:06,168
- [brushes rattling]
- Okay.
865
01:06:15,377 --> 01:06:16,210
Wow.
866
01:06:17,001 --> 01:06:18,502
[James] It looks really good.
867
01:06:20,335 --> 01:06:21,335
What'd you do?
868
01:06:26,085 --> 01:06:27,460
I have no idea.
869
01:06:29,418 --> 01:06:31,001
I have to go and lie down.
870
01:06:42,126 --> 01:06:43,126
[sighs]
871
01:06:45,793 --> 01:06:47,793
[birds chirping]
872
01:07:02,377 --> 01:07:04,210
Diego told me he wasn't feeling well.
873
01:07:04,668 --> 01:07:07,168
He's got a fever. It's 39.
874
01:07:15,335 --> 01:07:16,252
Mm.
875
01:07:22,501 --> 01:07:23,335
Mm.
876
01:07:24,584 --> 01:07:25,460
[sighs]
877
01:07:26,751 --> 01:07:27,709
[sighs]
878
01:07:31,252 --> 01:07:33,501
[in French]
I don't think I can go to the Opera
879
01:07:35,168 --> 01:07:36,252
[in French] Sorry.
880
01:07:42,543 --> 01:07:44,377
[in English]
It's going to be a madhouse anyway.
881
01:07:45,626 --> 01:07:47,459
Yeah, you're right. It...
882
01:07:51,335 --> 01:07:56,418
All right, well, feel better,
and, uh, I'll come check on you tomorrow.
883
01:08:00,960 --> 01:08:02,252
Have a good night.
884
01:08:09,501 --> 01:08:12,626
[in French] Do you want something?
885
01:08:11,417 --> 01:08:12,708
Perhaps.
886
01:08:12,792 --> 01:08:14,629
Something cold.
887
01:08:18,626 --> 01:08:19,960
Annette?
888
01:08:20,043 --> 01:08:22,168
- [in French] A cognac?
- Yes.
889
01:08:22,252 --> 01:08:24,043
- A small cognac.
- Of course.
890
01:08:24,126 --> 01:08:26,709
- A small cognac.
- Thank you.
891
01:08:28,834 --> 01:08:32,043
It sounds like a great time.
It makes me nervous to think about it.
892
01:08:32,126 --> 01:08:33,834
James, I honestly thought
you'd love to come.
893
01:08:33,918 --> 01:08:36,709
Well, listen, I'm not saying I wouldn't,
I'm just saying that particular...
894
01:08:37,918 --> 01:08:39,001
[laughs]
895
01:08:39,085 --> 01:08:41,043
- Bonjour, handsome.
- Hello, Caroline.
896
01:08:41,126 --> 01:08:42,793
- Did I frighten you?
- Well...
897
01:08:42,876 --> 01:08:45,960
- Did you get excited?
- I did until I realized it was a woman.
898
01:08:46,043 --> 01:08:48,001
- May I introduce you to...
- I'll convert you, James.
899
01:08:48,085 --> 01:08:49,918
- I'll put up a fight.
- Good. I like fights.
900
01:08:50,001 --> 01:08:51,709
- [man] Caroline!
- [in French] Yes, what?
901
01:08:51,793 --> 01:08:53,377
- [in French] Are we going?
- I'm coming.
902
01:08:53,459 --> 01:08:55,126
[in English]
Bye, James. Give Alberto a kiss from me.
903
01:08:55,210 --> 01:08:59,501
- You're not posing tonight?
- No, he's sick and, you know. Bye!
904
01:09:14,168 --> 01:09:15,168
[Annette laughing]
905
01:09:19,834 --> 01:09:21,834
[indistinct chattering]
906
01:09:22,876 --> 01:09:24,293
[Annette giggling]
907
01:09:24,376 --> 01:09:26,834
- [Annette speaking French] Who is it?
- [in French] It's me.
908
01:09:26,918 --> 01:09:29,293
- Jim.
- [in English] Ah, hello, Jim.
909
01:09:29,376 --> 01:09:30,709
[in English]
Someone's feeling better.
910
01:09:30,793 --> 01:09:34,168
- Oh, yes, thank you, very much better.
- Just a little bit of tenderness.
911
01:09:34,252 --> 01:09:35,626
It was all he needed.
[in French] Isn't it?
912
01:09:35,709 --> 01:09:38,210
- [Alberto speaking French] Yes, it's true.
- [moans]
913
01:09:39,417 --> 01:09:41,668
[sighs] [in English] Look at the tree.
914
01:09:44,960 --> 01:09:46,668
I've never seen it look this way before.
915
01:09:47,876 --> 01:09:51,210
- Yeah? You see them every day.
- I know, but it looks different.
916
01:09:51,293 --> 01:09:54,210
Everything looks different.
It's more beautiful.
917
01:09:54,293 --> 01:09:57,085
- [in French] And you.
- [in French] You're so sweet.
918
01:09:57,168 --> 01:09:58,626
Okay, I've got to do the shopping.
919
01:09:58,709 --> 01:10:01,043
- No, no, no, no.
- Yes, yes, yes.
920
01:10:01,126 --> 01:10:04,126
- Stay here with me, darling.
- Go on stop it, I need to go shopping.
921
01:10:04,210 --> 01:10:05,417
[groans]
922
01:10:08,834 --> 01:10:09,834
[in English] Thank you.
923
01:10:11,376 --> 01:10:12,252
Well?
924
01:10:13,876 --> 01:10:15,085
Shall we get going?
925
01:10:21,252 --> 01:10:23,751
[in English] James, wait, wait.
926
01:10:23,834 --> 01:10:27,210
Come on. Let's go for a walk.
927
01:10:29,043 --> 01:10:31,626
[James] I wish that I could see things
the way you do.
928
01:10:31,709 --> 01:10:32,918
[Alberto] That's all I'm trying to do.
929
01:10:33,001 --> 01:10:35,584
I just want to show
how things appear to me.
930
01:10:35,668 --> 01:10:38,626
- But I'm unable to do that.
- No, that's not true.
931
01:10:39,085 --> 01:10:42,210
When I was young,
I thought I could do everything.
932
01:10:42,292 --> 01:10:44,709
When I grew up,
I realized I could do nothing.
933
01:10:46,085 --> 01:10:47,417
That's what kept me going.
934
01:10:49,126 --> 01:10:52,292
- Four more sittings. How does that sound?
- Thank you.
935
01:10:52,584 --> 01:10:53,668
- [laughs]
- No, no, I mean,
936
01:10:53,751 --> 01:10:55,043
I... I don't know how to thank you.
937
01:10:55,126 --> 01:10:57,751
You don't have to do that.
We've worked on it together.
938
01:10:57,834 --> 01:11:01,210
I don't know.
That's... I guess that's true.
939
01:11:01,292 --> 01:11:03,417
I certainly don't feel
how Madame C�zanne did.
940
01:11:03,501 --> 01:11:04,584
What do you mean?
941
01:11:04,668 --> 01:11:07,210
In the end she said
she just felt like an apple.
942
01:11:07,292 --> 01:11:08,543
[chuckles]
943
01:11:10,709 --> 01:11:14,210
- I never thought she was very funny.
- [James laughs]
944
01:11:16,334 --> 01:11:20,043
[James] I normally do the boat,
but it's a little bit of a longer journey.
945
01:11:20,126 --> 01:11:22,126
[indistinct chattering]
946
01:11:27,168 --> 01:11:30,168
Oh, my God. What happened?
947
01:11:30,960 --> 01:11:32,960
- Did they take anything?
- No, no.
948
01:11:33,834 --> 01:11:36,168
- Well, shall we call the police?
- No, no, no.
949
01:11:37,376 --> 01:11:39,376
It wasn't thieves. They came for me.
950
01:11:41,334 --> 01:11:43,043
It was Caroline's pimps.
951
01:11:43,960 --> 01:11:45,126
It's a warning.
952
01:11:49,376 --> 01:11:51,376
[glass crunching]
953
01:11:58,626 --> 01:12:00,751
[Alberto]
James, give me a hand with this thing.
954
01:12:04,376 --> 01:12:07,126
[in French] Who's that?
955
01:12:05,292 --> 01:12:06,418
My American friend.
956
01:12:07,083 --> 01:12:08,126
Let's do this.
957
01:12:10,085 --> 01:12:13,251
- [in French] It will be the same price...
- [in French] No... in English, please.
958
01:12:13,458 --> 01:12:15,047
I don't speak English.
959
01:12:17,001 --> 01:12:18,459
[in English]
It's going to be the same price.
960
01:12:18,543 --> 01:12:19,543
[in English] Right.
961
01:12:19,626 --> 01:12:22,501
Whether you sleep with her
or she just sit in front of you.
962
01:12:22,584 --> 01:12:24,043
I see.
963
01:12:24,918 --> 01:12:27,168
- Same price for both.
- Mm.
964
01:12:27,251 --> 01:12:28,960
You don't want to charge me more for one?
965
01:12:29,292 --> 01:12:31,209
- What?
- [in French] What is he saying?
966
01:12:31,292 --> 01:12:33,459
[in French] He is asking if we want
to charge more for one than the other.
967
01:12:33,543 --> 01:12:35,376
Which one would you charge me more for?
968
01:12:35,459 --> 01:12:36,793
- [in English] For fucking her.
- Yeah, to fuck.
969
01:12:36,876 --> 01:12:39,876
- [in French] To fuck her.
- We could charge you more for both things.
970
01:12:39,960 --> 01:12:41,043
[in French]
We can take more for both.
971
01:12:41,126 --> 01:12:44,417
- [in English] Yeah, because it's cheap.
- Okay. Okay.
972
01:12:45,043 --> 01:12:48,167
- I don't mind.
- [in English] Okay.
973
01:12:48,251 --> 01:12:50,751
Okay. So...
974
01:12:50,834 --> 01:12:53,584
[whispers in French]
We can get a lot more in that case.
975
01:12:53,668 --> 01:12:57,751
- Another 10 per hour for each.
- Good.
976
01:12:58,793 --> 01:13:00,876
- Good.
- [in English] Yeah, good. Good.
977
01:13:00,960 --> 01:13:03,459
Plus another 20 an hour for her to pose.
978
01:13:04,960 --> 01:13:06,584
- What?
- [in French] What did he say?
979
01:13:06,668 --> 01:13:08,793
- For her to pose for me.
- [in French] What did he say then?
980
01:13:08,876 --> 01:13:11,668
- [in French] Twenty more for posing.
- [in French] Okay, yes. That's great.
981
01:13:11,751 --> 01:13:13,085
[pimp 2 speaking French]
982
01:13:13,501 --> 01:13:14,751
- Yes, yes.
- [in English] No.
983
01:13:14,834 --> 01:13:17,126
- [in French] No, what?
- [in French] No, it's... I said no.
984
01:13:17,209 --> 01:13:18,459
[Alberto] It's very reasonable.
985
01:13:18,543 --> 01:13:21,085
[in English]
I know, I know, but we said 10.
986
01:13:21,167 --> 01:13:23,209
- [in French] But why did you say that?
- Shut up. Shit.
987
01:13:24,501 --> 01:13:26,709
Ten. That's on top
of the other 10 for posing?
988
01:13:26,793 --> 01:13:28,376
[in English] Yeah, and then we're good.
989
01:13:28,459 --> 01:13:31,292
- I'm happy to give you the 20.
- No, 10 is fine.
990
01:13:32,292 --> 01:13:33,125
All right.
991
01:13:34,085 --> 01:13:35,501
[whispering in French]
992
01:13:37,793 --> 01:13:40,543
This pile is all retroactive.
993
01:13:41,167 --> 01:13:42,125
What?
994
01:13:42,209 --> 01:13:45,417
[in English] It's payment for the last
six months that I've spent with her.
995
01:13:45,501 --> 01:13:47,043
[in French] I don't speak English.
What does that mean?
996
01:13:47,125 --> 01:13:49,709
[in French]
It's payment for the last six months.
997
01:13:49,793 --> 01:13:53,376
And this pile is in advance
for the next six months.
998
01:13:54,085 --> 01:13:55,793
[in French] That's an advance
on the next six months.
999
01:13:55,876 --> 01:13:56,709
Ah.
1000
01:13:56,793 --> 01:13:59,084
- [in French] Cheers. Cheers!
- [in French] That's great.
1001
01:14:00,376 --> 01:14:02,459
[clinks]
1002
01:14:06,834 --> 01:14:10,043
- [Alberto in French] It was a pleasure.
- [in French] Pleasure shared.
1003
01:14:14,960 --> 01:14:16,043
- [in French] There you go.
- Thanks.
1004
01:14:16,125 --> 01:14:17,459
- [in Italian] Bye!
- [in French] Out of the way.
1005
01:14:23,543 --> 01:14:25,501
It looks like you made them happy.
1006
01:14:25,584 --> 01:14:27,584
[in English] Please.
I would have paid ten times that amount.
1007
01:14:27,668 --> 01:14:28,543
What do you mean?
1008
01:14:29,834 --> 01:14:31,626
She's given me so much.
1009
01:14:55,584 --> 01:14:57,709
Oh, fuck!
1010
01:15:10,543 --> 01:15:15,459
- What are you doing?
- Negative work. I have to do this.
1011
01:15:16,167 --> 01:15:21,209
Sometimes, you know, to do something,
you can only do it by undoing it.
1012
01:15:22,668 --> 01:15:25,209
- Yes, but how many times?
- Mm?
1013
01:15:25,584 --> 01:15:28,125
- How many times?
- Good question.
1014
01:15:28,209 --> 01:15:30,626
It's not always as easy as you think.
1015
01:15:31,543 --> 01:15:32,584
What isn't?
1016
01:15:35,876 --> 01:15:37,668
The undoing of something.
1017
01:15:38,960 --> 01:15:40,543
I thought the portrait looked really good.
1018
01:15:42,000 --> 01:15:44,501
- When?
- Earlier, when we started.
1019
01:15:45,709 --> 01:15:49,709
It can be very tempting
to be satisfied with what's easy.
1020
01:15:50,501 --> 01:15:53,417
That happens a lot
when people tell you something's good.
1021
01:15:56,918 --> 01:16:00,459
Tsk. There. That's good. Hm.
1022
01:16:13,334 --> 01:16:16,042
- Worse, isn't it?
- Well...
1023
01:16:31,584 --> 01:16:32,626
[Alberto] What's the matter?
1024
01:16:34,751 --> 01:16:38,626
Nothing. It's just sometimes it feels
like there's very little hope.
1025
01:16:39,084 --> 01:16:40,251
Hope?
1026
01:16:41,000 --> 01:16:43,084
Is that what you want? Hope?
1027
01:16:43,459 --> 01:16:45,251
- Well, it'd be nice.
- Hm.
1028
01:16:45,334 --> 01:16:47,334
We've been doing this for a while now.
1029
01:16:47,417 --> 01:16:50,334
Yes, but, you know, for me,
1030
01:16:50,417 --> 01:16:54,501
whenever I feel the most hopeful,
that's the time that I give up.
1031
01:16:56,376 --> 01:16:57,751
It's like this man I knew
1032
01:16:57,834 --> 01:17:00,626
who fell when he was climbing
in the mountains in Stampa.
1033
01:17:02,167 --> 01:17:07,876
He was clinging on to this rock face
on a very steep cliff for ages,
1034
01:17:07,959 --> 01:17:10,834
right up until the point
that the rescue party came.
1035
01:17:11,751 --> 01:17:14,042
About to reach out, grab his hand.
1036
01:17:15,543 --> 01:17:16,709
And he let go.
1037
01:17:18,167 --> 01:17:19,209
He fell.
1038
01:17:21,876 --> 01:17:22,751
He died.
1039
01:17:27,000 --> 01:17:29,167
- But you're in no danger of dying.
- No.
1040
01:17:30,292 --> 01:17:32,251
But it feels like it sometimes.
1041
01:17:53,543 --> 01:17:55,543
["Attraction" playing]
1042
01:18:34,251 --> 01:18:35,751
[laughs]
1043
01:19:19,292 --> 01:19:21,167
[faint yelling]
1044
01:19:38,376 --> 01:19:39,833
["Attraction" continues]
1045
01:20:07,875 --> 01:20:09,959
I'd like to change a reservation, please.
1046
01:20:38,501 --> 01:20:40,833
[Diego] I thought you said
you would make the deadline.
1047
01:20:40,917 --> 01:20:43,708
- I did.
- You know what this means, a deadline?
1048
01:20:43,792 --> 01:20:47,917
Yes, I know what a deadline is.
But I tried. He's just... he's so...
1049
01:20:48,000 --> 01:20:49,792
I know. You're right.
1050
01:20:50,251 --> 01:20:51,417
Here's what I wanna do.
1051
01:20:52,543 --> 01:20:55,292
You know when he uses
the big brush with the grey paint
1052
01:20:55,376 --> 01:20:58,292
and he undoes
everything he's already done?
1053
01:20:58,376 --> 01:20:59,376
Uh-huh.
1054
01:20:59,459 --> 01:21:02,584
It's normally after that that he grabs
a black brush with a fine tip
1055
01:21:02,667 --> 01:21:05,292
and he starts to construct the head
all over again from nothing
1056
01:21:05,376 --> 01:21:08,125
- for the 100th time, right?
- Yeah. Basically, yes.
1057
01:21:08,209 --> 01:21:09,750
Then he's onto the highlights
with the ochre
1058
01:21:09,833 --> 01:21:10,875
- and the grey and all.
- The grey. Yes.
1059
01:21:10,959 --> 01:21:13,334
And then he finishes
with the final touches of white.
1060
01:21:13,417 --> 01:21:15,750
- Uh-huh.
- Then he gets that big brush again...
1061
01:21:17,459 --> 01:21:19,459
and obliterates
everything he's already done.
1062
01:21:19,543 --> 01:21:20,792
Right.
1063
01:21:21,584 --> 01:21:24,000
- That's when I'm gonna stop him.
- What do you mean?
1064
01:21:24,708 --> 01:21:26,084
I mean I'm gonna try to stop him.
1065
01:21:27,667 --> 01:21:29,792
- Okay. [scoffs]
- Yeah.
1066
01:21:29,875 --> 01:21:31,209
You're very brave.
1067
01:21:48,167 --> 01:21:49,417
[brush tapping]
1068
01:22:10,917 --> 01:22:11,750
I'm gonna take a minute.
1069
01:22:11,833 --> 01:22:12,750
- Stretch my back out.
- What are you doing?
1070
01:22:12,833 --> 01:22:14,833
- Just... I'm just...
- What? Okay.
1071
01:22:14,917 --> 01:22:17,543
Just stretch your back
and then we'll go straight back to work.
1072
01:22:27,000 --> 01:22:28,042
- [Alberto coughing]
- [match fizzles]
1073
01:22:44,042 --> 01:22:46,708
Hmm. It's coming along.
1074
01:22:46,792 --> 01:22:51,209
It's just beginning
to have real possibilities, huh?
1075
01:22:52,251 --> 01:22:53,875
- You think?
- Yes.
1076
01:22:53,959 --> 01:22:58,750
Because the drawing is good
and the space around is more solid.
1077
01:22:58,833 --> 01:23:00,334
- [James] Very solid.
- [Alberto] Hm.
1078
01:23:02,251 --> 01:23:06,583
This is the moment when we could really,
really start something.
1079
01:23:07,334 --> 01:23:09,167
True, true.
1080
01:23:09,376 --> 01:23:11,209
Well, I'm sorry I have to leave.
1081
01:23:11,501 --> 01:23:13,625
Oh, no, no. You have to leave?
1082
01:23:15,708 --> 01:23:19,376
Yes, you remember, we talked.
I have to go back to New York.
1083
01:23:19,750 --> 01:23:22,376
Oh, well, that's too bad.
1084
01:23:22,459 --> 01:23:24,792
Hm. It's too bad. We've gone far.
1085
01:23:24,875 --> 01:23:26,833
We could have gone further,
but we've gone far.
1086
01:23:26,917 --> 01:23:28,334
- Mm.
- That's something.
1087
01:23:28,417 --> 01:23:29,376
Yeah.
1088
01:23:29,792 --> 01:23:31,750
Well, really,
I don't know how to thank you.
1089
01:23:31,833 --> 01:23:33,583
It's been an honor to pose for you.
1090
01:23:36,334 --> 01:23:38,708
- Are you out of your mind?
- [laughter]
1091
01:23:40,542 --> 01:23:42,417
I didn't say I wanted to do it again.
1092
01:23:51,125 --> 01:23:54,667
[James] The next day, Giacometti and I
went for a walk and said our goodbyes.
1093
01:23:55,000 --> 01:23:57,625
He told me he would have liked
to accompany me to the airport,
1094
01:23:57,708 --> 01:24:01,500
but he was hesitant to ever get back
into a car any time soon.
1095
01:24:03,459 --> 01:24:05,376
The portrait was shipped
to an exhibition in the States
1096
01:24:05,459 --> 01:24:07,875
and I returned to New York
for an extended stay.
1097
01:24:08,459 --> 01:24:11,583
Giacometti and I wrote often
but never saw each other again,
1098
01:24:11,667 --> 01:24:13,750
as he was to die a short time later.
1099
01:24:14,209 --> 01:24:15,417
[tapping]
1100
01:24:15,500 --> 01:24:18,875
In his last letter, Giacometti told me
how much he enjoyed painting my portrait
1101
01:24:19,875 --> 01:24:22,042
and that he hoped
I would come back soon
1102
01:24:22,125 --> 01:24:26,000
so that we could start all over... again.
1103
01:24:45,917 --> 01:24:47,376
[instrumental music playing]
82272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.