All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.DVDRi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,440 --> 00:01:02,113 LASKEUTUNUT 2 00:01:28,640 --> 00:01:32,553 V��peli Larry McRose. Kadonnut 1972. 3 00:01:33,400 --> 00:01:36,870 Miten menee, typy? Hyv�lt� n�ytt��. 4 00:01:37,080 --> 00:01:39,992 Oletko italialainen? 5 00:01:40,200 --> 00:01:43,397 - Hei, lehmitytt�. Maistuuko j��tel�? - Anteeksi. 6 00:01:43,600 --> 00:01:48,469 Hei, ostan kaikille j��tel��. �l� nyt suutu. 7 00:01:48,680 --> 00:01:50,875 Kunhan minulla on naama, sinulla on tuoli. 8 00:01:51,080 --> 00:01:56,837 Kersantti Atwater. Kuollut pommia purkaessa. Ruumis tunnistamatta. 9 00:02:04,880 --> 00:02:07,917 Hei. Onko Rhonda paikalla? 10 00:02:08,120 --> 00:02:13,035 Kersantti Charles Biddle. Kadonnut helikopterionnettomuudessa. 11 00:02:13,240 --> 00:02:19,190 Leroy k�ski soittamaan, jos kaipailisin seuraa. 12 00:02:23,680 --> 00:02:29,755 Kersantti Luther Fry. Kuollut harjoituksissa. Tuhkattu. 13 00:02:29,960 --> 00:02:35,592 Fry, olin n�in l�hell� p��st� p�ksyihin. Etk� ollut Filippiineill�? 14 00:02:35,800 --> 00:02:39,588 - Subic Bayssaja Manilassa. - Min� olin Turkissa. 15 00:02:39,800 --> 00:02:43,679 Olin tiedustelussa keskell� korpea. 16 00:02:46,560 --> 00:02:52,476 Ylikersantti Patrick Coker. Kadonnut lento-onnettomuudessa. 17 00:02:52,680 --> 00:02:57,629 - Helvetti, johan pomppasi! - Miten menee, senkin persl�pi? 18 00:02:57,840 --> 00:03:01,879 Sinuna en sanoisi mit��n. Tulen Panamasta. 19 00:03:02,080 --> 00:03:04,389 Olin K�lniss� puoli vuotta. 20 00:03:04,600 --> 00:03:09,833 - Kyll�styitk� sakupimppiin? - Nicht, mein Herr. Se oli ilmaista. 21 00:03:10,040 --> 00:03:13,749 Sait helpon keikan. N�yt�n, miten homma hoituu. 22 00:03:13,960 --> 00:03:16,679 - Mr Biddle? - Coker. 23 00:03:16,880 --> 00:03:20,919 - Mit� sin� n�yt�t, Luther? - Oletko mukana? 24 00:03:21,120 --> 00:03:26,638 Te pirut kaipaatte kaitsijaa, joten paras aliupseeri sai komennuksen. 25 00:03:26,840 --> 00:03:31,675 - Onko kaikki kunnossa, kersantti? - Kyll�, herra majuri. 26 00:03:31,880 --> 00:03:37,000 Majuri Paul Hackett. Kaatunut Saigonissa. Ruumis tunnistamaton. 27 00:04:00,120 --> 00:04:04,159 OIKEUDEN PUOLESTA 28 00:06:04,480 --> 00:06:10,635 Tuo on TC Luken oranssi k�rry. Se on tullut rajan yli. 29 00:06:10,840 --> 00:06:16,198 Luken veljekset pist�v�t v�h�n haisemaan ennen kotiinpaluuta. 30 00:06:16,400 --> 00:06:20,916 Miten rajavartiosto oikein hukkasi tuon ruostel�j�n? 31 00:06:21,120 --> 00:06:25,636 Rajavartijat pysyv�t kuumillaj�ljill� vain naisten per�ss�. 32 00:06:25,840 --> 00:06:29,833 K�ske pojat t�nne heti. Jos nuo huomaavat, he h�ipyv�t. 33 00:06:30,040 --> 00:06:32,793 Siin� tulee Chub. 34 00:06:33,000 --> 00:06:35,719 - Kuuleeko keskus? - En halua hukata TC: T�. 35 00:06:35,920 --> 00:06:39,196 Sano rajavartijoille, ett� Chub tulee. 36 00:06:39,400 --> 00:06:43,916 Hank t�ss�. Olen valtatie 9:n varrella Rincon Nortessa. 37 00:06:44,120 --> 00:06:47,476 Chub Luke on tulossa rajavartijoita kohti. 38 00:06:47,680 --> 00:06:53,073 - Viesti l�htee. - Tulkaa t�nne vauhdilla. 39 00:07:07,040 --> 00:07:10,396 - Miss� TC Luke on? - No entiendo. No hablo ingles. 40 00:07:10,600 --> 00:07:15,276 - Onko TC Luke aqui? - No hablo ingles, senor. 41 00:07:34,160 --> 00:07:38,472 Hei, Jack. L�ysit hyv�n paikan tulla suojaan sateelta. 42 00:07:38,680 --> 00:07:42,514 Sano neidille adios, TC. L�hdet mukaan. 43 00:07:50,160 --> 00:07:55,029 - Ne ovat sinun kokoasi. Pist� ne. - Paljonko ulkona on v�ke�? 44 00:07:55,240 --> 00:07:59,916 - Paljonko muka tarvitsen? - Panet minut koville, Jack. 45 00:08:00,120 --> 00:08:05,433 - Omapa on valintasi. - Hei, olen vain k�yh� maajussi. 46 00:08:05,640 --> 00:08:10,350 On v��rin vied� minut. Yrit�n tienata v�h�n ylim��r�ist�. 47 00:08:10,560 --> 00:08:15,395 - S��st� l�pin�t oikeuteen. - Se on v��rin, Jack. 48 00:08:15,600 --> 00:08:17,477 Kuuletko? 49 00:08:23,520 --> 00:08:27,229 Selv�! 50 00:08:28,160 --> 00:08:31,038 Paikoillanne, tai saatte t�st�. 51 00:08:38,520 --> 00:08:40,511 Nosta se. 52 00:08:42,920 --> 00:08:48,313 Laske se p�yd�lle. Tyhjenn� se p�yd�lle. 53 00:08:53,600 --> 00:08:55,636 K�det p��n p��lle. 54 00:08:56,640 --> 00:08:59,029 Tule t�nne. 55 00:09:02,560 --> 00:09:06,314 Arvasin, ett� tuollaisella lierolla olisi helmi�iskahvat. 56 00:09:06,520 --> 00:09:09,956 Senkin paskiainen! 57 00:09:10,160 --> 00:09:14,358 Murhaajasiat! Surkeat, kirotut... 58 00:09:14,560 --> 00:09:18,838 Liian my�h�ist�, amigo. Hukkasit tilaisuutesi. 59 00:09:19,040 --> 00:09:22,316 Kiitos, Jack. Lhan kuin ennen. 60 00:09:22,520 --> 00:09:25,637 Con permiso, senores y senoritas. 61 00:09:25,840 --> 00:09:28,354 Buenas noches. 62 00:10:48,560 --> 00:10:51,950 Buenas dias, amigo. Hauska tavata taas. 63 00:10:52,160 --> 00:10:57,188 - Anteeksi. En halunnut her�tt��. - Ei se mit��n. 64 00:10:57,400 --> 00:11:02,758 - Meid�n pit�� muuten varata aika. - Silt� vaikuttaa. 65 00:11:04,000 --> 00:11:08,278 Mene hakemaan tequila tai olut. 66 00:11:25,440 --> 00:11:27,431 Mik� on h�t�n�? Kerro. 67 00:11:28,760 --> 00:11:35,108 Tyyppi veti eilen aseen esille Rincon Mortessa. H�n kuoli. 68 00:11:35,320 --> 00:11:39,871 H�n oli maanviljelij�, joka yritti pit�� homman jotenkin kasassa- 69 00:11:40,080 --> 00:11:44,153 - kuskaamalla kamaa rajan yli... Cash Baileylle. 70 00:13:06,200 --> 00:13:11,558 Siin� se on. Vuoden 1950 mudanruskea Chevy-romu. 71 00:13:11,760 --> 00:13:13,796 Ei p�lykapseleita. 72 00:13:14,000 --> 00:13:18,357 Uskomatonta. Tiedustelu osaa hommansa. 73 00:13:38,160 --> 00:13:42,073 Kaksi matkalaukkua. Merkitse saapumisaika. 74 00:13:46,680 --> 00:13:51,231 - En voi hoitaa enemp��. - Avaa sitten lis�� pankkeja. 75 00:13:51,440 --> 00:13:55,399 - Laajenna, ole kunnianhimoinen. - Helppo sanoa. 76 00:13:55,600 --> 00:13:58,876 FBI ei nuuski sinun kirjanpitoasi. 77 00:14:28,600 --> 00:14:32,718 - Miss� Andy on? - H�n tulee kymmenen minuutin p��st�. 78 00:14:32,920 --> 00:14:35,070 Avasimme juuri. H�n tulee pian. 79 00:14:35,280 --> 00:14:39,592 Hyv�. Toin h�nelle t�m�n kanin. Que bonita, vai mit�? 80 00:14:57,800 --> 00:15:01,918 - Jack Benteen, Texas Ranger. - Iso korsto. 81 00:15:02,120 --> 00:15:05,954 - Aiotko hoidella h�net? - Katsotaan. Vihaan kytti�. 82 00:15:06,160 --> 00:15:10,358 - Miksi? - Yksi l�i minua kerran. 83 00:15:10,560 --> 00:15:13,199 - H�n kuoli. - Listitk� kyt�n? 84 00:15:13,400 --> 00:15:16,995 En. H�nen anoppinsa peruutti h�nen p��lleen Fordilla. 85 00:15:17,200 --> 00:15:18,872 Pid�n Fordeista. 86 00:15:24,520 --> 00:15:27,512 Andy, katso t�t�. 87 00:15:41,160 --> 00:15:45,472 Sano, ett� pid�t�n h�net huumekaupasta, jos h�n ei tottele. 88 00:15:49,920 --> 00:15:52,718 Se ei ole uhkaus, vaan lupaus. 89 00:15:52,920 --> 00:15:58,836 H�n saa menn� rajan yli jaj�rjest�� tapaamisen Cash Baileyn kanssa. 90 00:15:59,040 --> 00:16:03,158 Tapaamme h�nen puolellaan jokea. 91 00:16:03,360 --> 00:16:09,754 Sano, ett� odotan vanhalla mets�styslavalla kello 12. 92 00:16:34,760 --> 00:16:39,914 En tied�, mihin osun t�ll� vehkeell� t�lt� et�isyydelt�. 93 00:16:41,320 --> 00:16:45,598 Suuntaa se vain kohti, niin osut rintaan. 94 00:16:45,800 --> 00:16:50,191 - Pist�n pystyyn hyv�n show'n. - Oikein western-tyyliin. 95 00:16:53,840 --> 00:16:56,149 Buenos dias. 96 00:16:59,000 --> 00:17:02,879 - Anna ase t�nne. - Sitten jotakuta sattuu. 97 00:17:03,080 --> 00:17:05,469 Buenos dias. 98 00:17:07,600 --> 00:17:11,229 Antakaa olla, pojat. 99 00:17:13,360 --> 00:17:17,399 Muistatko tuon TV: St�? H�n oli futispelaaja, iso t�hti. 100 00:17:17,600 --> 00:17:20,239 - Uskon kyll�. - Satutin polveni. 101 00:17:20,440 --> 00:17:23,159 Taisit satuttaa p��si. 102 00:17:34,000 --> 00:17:37,117 Pitk�st� aikaa, muukalainen. N�yt�t hyv�lt�. 103 00:17:37,320 --> 00:17:42,394 Vanha roisto Jackja h�nen paras kaverinsa Cash. Hoidetaan homma. 104 00:17:44,080 --> 00:17:49,108 - Asutko isois�si talossa? - Kyll�. Se ei ole viel�k��n valmis. 105 00:17:49,320 --> 00:17:52,915 Muistatko, kun Sally Deegan vei meilt� poikuuden- 106 00:17:53,120 --> 00:17:57,432 vanhan Fletcherin ladon takana? 107 00:17:57,640 --> 00:18:03,351 Kolme varvia per mies. Et edes riisunut smokkia. 108 00:18:03,560 --> 00:18:07,519 - Miss�h�n Sally on? - H�n opettaa Salt Springiss�. 109 00:18:07,720 --> 00:18:13,113 Onko totta? No, el�m� muuttuu ja me mukana. 110 00:18:13,320 --> 00:18:18,440 Mik� on mieless�? Et tullut kehumaan ulkon�k��ni. 111 00:18:18,640 --> 00:18:24,317 Haluan puhua eilisest� pommista. Kaksi ihmist� kuoli. 112 00:18:25,760 --> 00:18:30,072 No, kuulin, ett� toinen heist�- 113 00:18:30,280 --> 00:18:35,400 - oli ep�luotettava ja huijasi kumppaneitaan. 114 00:18:36,360 --> 00:18:40,512 Katsos tuota. Teid�n pit�isi hankkia tuollainen. 115 00:18:40,720 --> 00:18:46,511 Tuohon kun pist�� tykin tai pommeja, niin voisi l�hte� sikajahtiin. 116 00:18:50,240 --> 00:18:55,997 Hemmetti, tied�n, ett� olet vihainen, mutta t�m� on meid�n v�lill�mme. 117 00:18:56,200 --> 00:19:00,512 Voisimme sopiajotain. Se s��st�isi paljon vaivaa. 118 00:19:00,720 --> 00:19:06,238 Voisimme tehd� t�it� yhdess�. Saisit sata tonnia vuodessa. 119 00:19:06,440 --> 00:19:10,069 Voit ostaa minut, Cash. T�hte� et voi ostaa- 120 00:19:10,280 --> 00:19:12,236 eik� niist� erill��n ole iloa. 121 00:19:20,640 --> 00:19:23,632 Mit� sitten teemme? Ammummeko toisemme? 122 00:19:27,440 --> 00:19:30,796 Min� pist�isin kinttuihin liikett�. 123 00:19:31,000 --> 00:19:34,959 Pist� putiikki kiinni, kun viel� voit. Se on tarjous. 124 00:19:37,600 --> 00:19:42,674 Arvaa mit�, Jack? Minun pit�isi antaa enemm�n hyv�ntekev�isyyteen- 125 00:19:42,880 --> 00:19:45,758 - partiolaisille tai Houstonin sinfoniaorkesterille. 126 00:19:45,960 --> 00:19:49,589 �l� yrit� olla kolmannen polven kirkasotsa. 127 00:19:49,880 --> 00:19:54,396 - Lopeta huumeiden myynti, Cash. - Sit� tarvitaan, Jack. 128 00:19:54,600 --> 00:19:59,230 Siit� pidet��n. Hitto, ved�n itsekin v�lill� pienet. 129 00:19:59,440 --> 00:20:02,955 Jos ylit�tjoen, nappaan sinut. 130 00:20:03,160 --> 00:20:08,837 �l� suututa Cashia, Jack. Olet minun puolellani jokea. 131 00:20:12,600 --> 00:20:15,558 Mainitsinko, ett� saisit ne puhtaana k�teen? 132 00:20:16,440 --> 00:20:21,195 - Mit� Saritalle kuuluu? - H�n on kauniimpi kuin koskaan. 133 00:20:21,400 --> 00:20:25,837 Minun olisi pit�nyt naida se tytt�, vaikka h�n onkin meksikaani. 134 00:20:26,040 --> 00:20:31,353 En tullut puhumaan h�nest�, Cash. Sulje putiikki ja h�ivy. 135 00:20:33,560 --> 00:20:36,996 En voi tehd� sit�. 136 00:20:42,000 --> 00:20:44,195 Kuule, Jack... 137 00:20:45,640 --> 00:20:50,316 Seuraavalla kerralla taidamme tavata tappohommissa. 138 00:20:52,280 --> 00:20:55,556 Silt� v�h�n tuntuu. 139 00:20:55,760 --> 00:20:57,796 N�hd��n. 140 00:21:06,000 --> 00:21:13,236 Tied�n, ettette puhu englantia, mutta osavaltio vaatii t�ytt�m��n... 141 00:21:13,440 --> 00:21:16,716 Miten menee? Miten jengill� hurisee? 142 00:21:16,920 --> 00:21:21,835 Miten menee? Mit� kuuluu, kaveri? 143 00:21:22,040 --> 00:21:26,636 - Mit� ty�t� etsit? - Olin ennen tiehommissa. 144 00:21:26,840 --> 00:21:28,956 Ent� sin�, k�kk�r�p��? 145 00:21:29,160 --> 00:21:34,154 - Mit� ty�t� sin� etsit, poju? - Puhutko minulle? 146 00:21:34,360 --> 00:21:38,194 - N�in on. - Aivokirurgin hommia, kusip��. 147 00:21:38,400 --> 00:21:43,110 Meik�l�isen kotopuolessa eiv�t nekruhomot hypi silmille. 148 00:21:43,320 --> 00:21:47,074 - Sanoitko minua nekruhomoksi? - Eip� t��ll� muita n�y. 149 00:21:47,280 --> 00:21:50,670 - Taisin sitten sanoa. - Valkoinen paskal�j�! 150 00:21:58,080 --> 00:22:02,119 - Haluaisin puhuajohtajan kanssa. - H�n on tuolla. 151 00:22:02,320 --> 00:22:04,117 Kiitos. 152 00:22:07,520 --> 00:22:10,910 - Haluaisin puhuajohtajalle. - Palveluksessanne. 153 00:22:11,120 --> 00:22:15,591 Voisimmeko puhua kaksin? T�m� koskee tallelokeroita. 154 00:22:23,320 --> 00:22:26,153 Se n�ytti vakuuttavalta. 155 00:22:26,360 --> 00:22:31,195 Jos olisin ollut tosissani, olisit sairaalassa etk� putkassa. 156 00:22:31,400 --> 00:22:35,313 Miten vain, Buck, mutta puhu mikkiin. 157 00:22:42,200 --> 00:22:46,113 Terve, Charlie. Viestiyhteydet: 158 00:22:46,320 --> 00:22:49,232 16 puhelinta, kaikki keskuksen kautta. 159 00:22:49,440 --> 00:22:55,231 Aseet: Viisi pumppuhaulikkoa, 14 kiv��ri�- 160 00:22:55,440 --> 00:23:02,232 - 10 kyynelkaasukranua. Ei kilpi� tai liivej�. 161 00:23:02,440 --> 00:23:08,037 Ammukset vihre�ss� kaapissa, jonka ovessa kuva vuodelta 1954- 162 00:23:08,240 --> 00:23:11,835 Jayne Mansfield. Loppup��telm�: 163 00:23:12,040 --> 00:23:15,794 Jos lehmipoika riehaantuu, n�m� hoitavat homman. 164 00:23:23,680 --> 00:23:27,559 Viisi kassaa vasemmalla, avotiskitja ovi johtajan takana. 165 00:23:27,760 --> 00:23:30,957 - Ent� kamerat? - Kaksi. H�lytys k�ynnist�� ne. 166 00:23:31,160 --> 00:23:35,119 Toinen on ovella ja toinen holvin edess�. 167 00:23:37,520 --> 00:23:43,038 Holveja on kaksi. Rahat ovat vasemmalla, tallelokerot oikealla. 168 00:23:43,240 --> 00:23:46,073 - Ent� huonot uutiset? - Holveissa on aikalukko. 169 00:23:46,280 --> 00:23:50,990 Se aukeaa 20 minuuttia ennen pankkia. Y�ll� t�ytyy r�j�ytt��. 170 00:23:52,680 --> 00:23:57,754 Texas Rangerit eiv�t varmaan kaipaa vanhan seriffin apua. 171 00:23:57,960 --> 00:24:01,430 - Tutkin kuitenkin hieman. - Mit� l�ysit? 172 00:24:01,640 --> 00:24:04,518 En mit��n uutta. 173 00:24:04,720 --> 00:24:11,432 H�n meni Meksikoon kahdeksan vuotta sitten, is�si kuoleman aikoihin. 174 00:24:11,640 --> 00:24:16,031 Viiden vuoden p��st� h�n ilmaantui DEA: N raportteihin huumekihona. 175 00:24:16,240 --> 00:24:20,631 H�nell� on oma armeija. H�n on lahjonut Meksikon poliitikot. 176 00:24:20,840 --> 00:24:23,798 H�n ilmestyy aina sinne ja t�nne. 177 00:24:24,000 --> 00:24:28,073 Cashilla ei ole asuntoa. H�n lentelee kopterillaan. 178 00:24:28,280 --> 00:24:35,072 Me pelasimme yhdess� futista, k�vimme naisissaja polttelimme ruohoa. 179 00:24:35,280 --> 00:24:40,559 - Niink�? En saanut teit� kiinni. - Me olimme liian ovelia. 180 00:24:40,760 --> 00:24:45,311 - Huijasimme teit� kaikkia, is��kin. - Sin�ja Cash, niink�? 181 00:24:45,520 --> 00:24:51,516 Nyt h�n poseeraa valkoisessa puvussa leikkisotilaiden kanssa. 182 00:24:51,720 --> 00:24:57,272 - H�n leikkii viel�kin kuin lapsi. - Se on mennyt liian pitk�lle. 183 00:24:58,960 --> 00:25:03,238 Eik� olekin hassua, miten kaikki kiert�� keh��? 184 00:25:03,440 --> 00:25:07,956 Oikea tie on vaikein, v��r� tie helpoin. 185 00:25:08,160 --> 00:25:12,551 Se on luonnonlaki. Vesikin virtaa helpointa reitti�. 186 00:25:12,760 --> 00:25:17,959 - Joetja miehet ovat mutkikkaita. - Pid�n h�nest� yh�. 187 00:25:18,160 --> 00:25:21,277 Yrit�n pit�� h�nt� yst�v�n�ni. 188 00:25:21,480 --> 00:25:25,359 Ovelat konnat osaavat aina k��nt�� miehen p��n- 189 00:25:25,560 --> 00:25:28,757 naisista puhumattakaan. 190 00:25:31,760 --> 00:25:36,038 Jack, varo sitten Chub Lukea. 191 00:25:36,240 --> 00:25:40,756 H�n j�rjest�� viel� v�ijytyksen. 192 00:25:40,960 --> 00:25:43,110 Niin, seriffi. 193 00:25:50,520 --> 00:25:53,557 Huomenta. 194 00:25:55,240 --> 00:26:00,394 - Nukuin, kun tulit kotiin. - Oli kova p�iv�. 195 00:26:02,880 --> 00:26:06,190 Kuinka Cashin kanssa sujui? 196 00:26:06,400 --> 00:26:11,599 - Miten kuulit siit�? - Te gringot ette koskaan opi. 197 00:26:11,800 --> 00:26:15,634 Kun joku meist� hakataan, sana kiert��. 198 00:26:16,920 --> 00:26:22,916 - Emme satuttaneet pahasti. - Ent� Cash, Jack? 199 00:26:24,160 --> 00:26:29,234 H�n sanoi sanottavansa, min� omani. Se siit�. 200 00:26:29,440 --> 00:26:33,149 - Sanoiko h�n mit��n minusta? - Ei. 201 00:26:35,760 --> 00:26:40,276 - Nada? - Kuten sanoin... nada. 202 00:26:55,320 --> 00:26:59,791 Mit� helvetti� tarkoitat? Eik� h�n muka sanonut mit��n? 203 00:27:00,000 --> 00:27:05,233 H�n muistutti varmasti, ett� oli minun kanssani ennen sinua. 204 00:27:05,440 --> 00:27:10,912 - En halua puhua siit�! - Mit� tarkoitat? 205 00:27:11,120 --> 00:27:15,591 Puhun sinulle, ja sinun on vastattava, vaikka et haluaisi. 206 00:27:17,120 --> 00:27:20,669 Olet niin iso ja fiksu. 207 00:27:20,880 --> 00:27:24,031 Et tied� yht��n mit��n. 208 00:27:25,400 --> 00:27:30,872 - Cash oli minulle niin hyv�. - Olisitj��nyt h�nen luokseen. 209 00:27:34,000 --> 00:27:37,310 Jack, minun on saatava tiet��. 210 00:27:38,240 --> 00:27:43,712 Minne olemme menossa, ja kauanko sinne p��seminen kest��? 211 00:27:45,000 --> 00:27:49,471 Olet sanasi mittainen mies. Sano sitten. 212 00:27:49,680 --> 00:27:53,958 - �l� ahdistele minua. - Ahdistelenko min�? 213 00:27:54,160 --> 00:27:59,234 Kahden vuoden s�nkyrallin j�lkeen min�k� ahdistelen sinua? 214 00:27:59,440 --> 00:28:02,398 Olet sekaisin, gringo! 215 00:28:04,440 --> 00:28:07,671 Tuolla saa yhteyden partioautoihin. 216 00:28:07,880 --> 00:28:11,475 Ottakaa selv��, miss� Chub Luken �iti asuu! 217 00:28:12,640 --> 00:28:15,029 - Se hoituu kyll�. - Huomenta. 218 00:28:15,240 --> 00:28:19,597 - Mit� hyv�� siin� on? - En sanonut hyv�� huomenta. 219 00:28:19,800 --> 00:28:24,954 - Sin�h�n olet hyv�ll� tuulella. - P�iv� on pilalla heti aamusta. 220 00:28:25,160 --> 00:28:28,835 - Haluatko puhua siit�? - En. 221 00:28:29,680 --> 00:28:34,117 Riitelin Saritan kanssa... Cashista. 222 00:28:34,320 --> 00:28:37,118 Cash tuntuu tunkevan kaikkialle. 223 00:28:37,400 --> 00:28:41,279 Tiesit kyll�, ett� Sarita oli aiemmin h�nen kanssaan. 224 00:28:41,480 --> 00:28:45,951 Ei ole reilua syytt�� Saritaa siit�, vai mit�? Vaikkei se minulle kuulu. 225 00:28:46,160 --> 00:28:50,472 - Ei niin. - Chubin �iti asuu Friendlyn vieress�. 226 00:28:50,680 --> 00:28:54,195 Saimme vinkin, ett� kaupungissa on uusia kasvoja. 227 00:28:54,400 --> 00:28:58,279 Sharpe's Crossingissako? Cashilla on kaupat tekeill�. 228 00:28:58,480 --> 00:29:02,837 - Menn��n tonkimaan. - Katsotaan, onko Chub �idin luona. 229 00:29:03,040 --> 00:29:06,237 Pid� paikka pystyss�, poika. 230 00:29:06,440 --> 00:29:10,718 Yleens� k�nnil�isen kanssa pystyy juttelemaan- 231 00:29:10,920 --> 00:29:14,754 - samoin tappelevan parin kanssa. Heid�t saa rauhoiteltua. 232 00:29:14,960 --> 00:29:18,999 He kiittelev�t sitten aamulla. T�m� on eri juttu. 233 00:29:19,200 --> 00:29:24,877 Porukka on aivan sekaisin, n�m� pilleriveikotja nistit. 234 00:29:25,080 --> 00:29:29,710 Esimerkiksi Luken veljekset, se, joka veti aseen, ja Chub. 235 00:29:29,920 --> 00:29:34,436 He kulkevat roskasakissa. Heid�n is�ns� oli kalakaverini. 236 00:29:34,640 --> 00:29:39,395 He olivat mukavia kakaroita, mutta nyt he ovat hulluja koiria. 237 00:29:42,720 --> 00:29:47,350 Seurataan cowboyta. Katsotaan, mik� h�n on miehi��n. 238 00:29:47,560 --> 00:29:51,030 P�iv�isku vaatii ison harhautuksen. 239 00:29:51,240 --> 00:29:55,836 R�j�ytet��n jotain. Talo tai lato. 240 00:29:56,040 --> 00:29:59,077 - Koulu tai kirkko. - Onko sill� v�li�? 241 00:29:59,280 --> 00:30:02,955 On sill�. T�m� on USA, ja lakeja pit�� noudattaa. 242 00:30:03,160 --> 00:30:05,674 Pankin voisi haastaa oikeuteen. 243 00:30:05,880 --> 00:30:09,759 Ry�st�mme pankin, koska haluamme p��st� tallelokeroihin. 244 00:30:09,960 --> 00:30:16,195 - Kyse on valtion turvallisuudesta. - Sen pit�� siis n�ytt�� ry�st�lt�. 245 00:30:16,400 --> 00:30:21,599 Kohta varmaan valitat siit�, ett� naiset p��sev�t rangereiksi. 246 00:30:21,800 --> 00:30:27,352 Ei se minua haittaa, kunhan he ovat kaksimetrisi�ja ilkeit� kuin pirut. 247 00:30:27,560 --> 00:30:34,113 Osavaltion laki... Poliitikkoa pahempi on vain lapsenraiskaaja. 248 00:31:05,440 --> 00:31:11,356 - Que pasa, Arturo? - Nelj� kaveria. He ovat ehk� muuleja. 249 00:31:11,560 --> 00:31:16,475 - Angloja vai meksikaaneja? - Meksikolaisia. He juopottelevat. 250 00:31:16,680 --> 00:31:21,276 Sitten tuli iso, karvainen kaveri. He sanoivat h�nt� Chubiksi. 251 00:31:31,920 --> 00:31:37,040 - Et kai ajatellut k�vell� sis��n? - Olen tuntenut Chubin lapsesta asti. 252 00:31:37,240 --> 00:31:40,949 Sin�h�n kerroit, kuinka mukava kakara h�n oli. 253 00:31:41,160 --> 00:31:43,549 Min� menen kaljalle h�nen kanssaan. 254 00:31:43,760 --> 00:31:48,993 Helvetti, seh�n on fiksua. Mene juttelemaan veljen ampumisesta. 255 00:31:50,240 --> 00:31:55,792 - Menen takakautta. - Pysyn t��ll� Arturon kanssa. 256 00:31:56,000 --> 00:31:59,675 Mene tuonne, ett� n�en sinut, Arturo. 257 00:32:17,840 --> 00:32:20,479 Jack! 258 00:32:36,720 --> 00:32:39,280 Hyv� luoja. 259 00:32:47,000 --> 00:32:49,309 Saat ansiosi mukaan, Jack! 260 00:33:31,840 --> 00:33:37,756 Cosa! H�n on auton takana. Liikett�! 261 00:35:24,080 --> 00:35:26,514 Pahat kaverit tulevat. 262 00:35:39,800 --> 00:35:44,874 P�iv��. Olemme piirikunnan maanmittaustoimistosta... 263 00:35:45,080 --> 00:35:49,232 Emme ole tunkeilijoita. 264 00:35:49,440 --> 00:35:54,514 Ei kiinnosta. Tarvitsemme tuon auton. 265 00:35:54,720 --> 00:35:58,952 Jos se ei mennytjakeluun, tuokin sanoo, ett� tarvitsemme sen. 266 00:35:59,160 --> 00:36:04,188 - Ottakaa vain auto. - Aiot laverrella. 267 00:36:24,840 --> 00:36:27,400 - Viisi kiloako? - Niin. 268 00:36:27,600 --> 00:36:35,188 Erist� alue. Jos l�ytyy muuta, kuvaa se ja tuo todisteeksi. 269 00:37:06,840 --> 00:37:11,914 - N�m� pit�isi kai l�hett�� Austiniin. - L�het� puolet. Pid�n loput. 270 00:37:13,680 --> 00:37:17,719 Me poikien kanssa... 271 00:37:17,920 --> 00:37:21,754 - Hankista vain... - H�n oli hieno mies, Cortez. 272 00:37:22,840 --> 00:37:25,559 H�n oli minulle kuin is�. 273 00:37:32,560 --> 00:37:36,394 - Clarence King. - Hei, Merv t��ll�. Miten menee? 274 00:37:36,600 --> 00:37:39,239 Hienosti. Ent� siell�? 275 00:37:39,440 --> 00:37:43,991 Hienosti. Aurinkoa piisaa ja rahaa my�s. 276 00:37:44,200 --> 00:37:49,115 Siit� puheen ollen tuomme kaksi laukkua tiistaina. 277 00:37:49,320 --> 00:37:53,074 - Kuten sanoin Cash Baileylle... - Turpa kiinni! 278 00:37:53,280 --> 00:37:58,115 Olet korvia my�ten mukana t�ss�. Ole valmiina tiistaina. 279 00:38:17,720 --> 00:38:20,473 Mr Benteen? Olen Frank Rolston DEA: Sta. 280 00:38:20,680 --> 00:38:26,198 Edustan huumekauppaa tutkivaa erikoisryhm��. 281 00:38:26,400 --> 00:38:30,757 - Onnea vain. - Haluaisin hieman tietoja. 282 00:38:30,960 --> 00:38:35,590 - Katsokaa puhelinluettelosta. - T�m� on virallinen asia. 283 00:38:35,800 --> 00:38:41,079 - Voisitte osoittaa yhteisty�halua. - Te voisitte pysy� poissa tielt�. 284 00:39:24,920 --> 00:39:30,711 En muista kutsuneeni teit�. Valikoin juomaseurani tarkkaan. 285 00:39:35,320 --> 00:39:40,314 Lopeta paskan jauhaminen. Tarvitsen apuasi. 286 00:39:40,520 --> 00:39:44,559 Minusta voi olla apua. Minulla on yhteyksi� Washingtoniin. 287 00:39:44,760 --> 00:39:48,389 Siell� on pelkki� tyhj�np�iv�isi� byrokraatteja. 288 00:39:48,600 --> 00:39:51,990 Olen vuoden pyyt�nyt tietoja huumekaupasta. 289 00:39:52,200 --> 00:39:57,399 Tieto on salaista. Joku tyyppi tai maa n�rk�styisi. 290 00:39:57,600 --> 00:40:00,160 Kansioni on puhelinluettelon paksuinen. 291 00:40:00,360 --> 00:40:05,957 Kun palaan, varmistan, ett� saatte erikoiskohtelun. 292 00:40:06,160 --> 00:40:11,598 Sill� v�lin haluan tiedot t�n��n tapetuista huumekauppiaista. 293 00:40:11,800 --> 00:40:15,713 Aloita Cash Baileysta. 294 00:40:15,920 --> 00:40:20,948 H�n on saastuttanut t�t� kaupunkia kolme vuotta. 295 00:40:21,160 --> 00:40:26,917 Viime p�iv�t ovat h�nen tekosiaan. Vihje huumekaupoista oli ansa. 296 00:40:27,120 --> 00:40:31,272 Se maksoi paikallisen seriffin hengen. 297 00:40:31,480 --> 00:40:37,510 - H�n kuoli saappaatjalassa. - Juuri siksi yhteisty� kannattaisi. 298 00:40:41,400 --> 00:40:44,073 Katso tuota. 299 00:40:44,840 --> 00:40:49,550 En tunne merkint�j�. Kauanko kest�isi saada tieto? 300 00:40:49,760 --> 00:40:53,753 - Vuorokauden. - Tee se, niin teet minuun vaikutuksen. 301 00:41:14,760 --> 00:41:16,910 Jack. 302 00:41:17,920 --> 00:41:21,310 Tulet katsomaan minua etk� edes tervehdi. 303 00:41:21,520 --> 00:41:26,719 Haluatko puhua Hankista? Kuulin siit� tunti sitten. 304 00:41:26,920 --> 00:41:31,152 Tied�n, kuinka paljon pidit h�nest�. 305 00:41:31,360 --> 00:41:36,229 - Haluatko puhua siit�? - En voi puhua siit�. 306 00:41:36,440 --> 00:41:40,479 - Minun on teht�v� sille jotain! - Anna tulla, Jack. 307 00:41:42,160 --> 00:41:45,869 Samajuttu meid�n kanssa. Olisi parempi puhua. 308 00:41:46,080 --> 00:41:48,036 Onko sinulla viel� sanottavaa? 309 00:41:48,280 --> 00:41:50,589 Kaksi vuotta kerron- 310 00:41:50,800 --> 00:41:54,315 - rakastavani sinuaja... Nyt emme edes puhu. 311 00:41:54,520 --> 00:41:58,559 Mik� h�t�n�, Jack? Tunnen sinut. 312 00:41:58,760 --> 00:42:02,719 Olemme riidelleet ennenkin, mutta t�m� on eri asia. 313 00:42:02,920 --> 00:42:04,876 T�m� ei ole sinun tapaistasi. 314 00:42:05,080 --> 00:42:08,789 Nyt saa riitt��. Puhuminen ja muukin. 315 00:42:09,000 --> 00:42:15,075 - Etk� halua en�� olla kanssani? - En tarkoittanut sit�. 316 00:42:15,280 --> 00:42:19,910 Sin�, min�ja Cash. Se on liian raskastaja monimutkaista. 317 00:42:20,120 --> 00:42:25,797 Niin, sinulle, Jack. Ent� min�? 318 00:42:32,560 --> 00:42:35,836 Joskus viel� kaipaat minua, Jack. 319 00:42:36,040 --> 00:42:39,077 Et tajua, kuinka hyvin asiasi ovat. 320 00:42:49,640 --> 00:42:53,189 - Laita nimi tuohon, niin p��set pois. - Mielell�ni. 321 00:42:53,400 --> 00:42:57,188 - Onneksi sinulla on yst�vi�. - Olet oikeassa. 322 00:42:57,400 --> 00:43:01,871 - Ne ovat t�rkeint� maailmassa. - �l� n�yt� naamaasi t��ll�. 323 00:43:02,080 --> 00:43:06,551 En helvetiss�, apulaisseriffi. Min� pysyn poissa. 324 00:43:19,840 --> 00:43:24,277 - Miten menee, Luther? - Menn��n, kersantti. 325 00:43:24,480 --> 00:43:28,473 Koko homma pannaan uusiksi, Buck. 326 00:43:29,440 --> 00:43:31,749 - Isku tehd��n p�iv�ll�. - Mit�? 327 00:43:33,720 --> 00:43:37,429 - Erikoisteht�v�. - Onko se totta? 328 00:43:37,640 --> 00:43:39,870 On. P�iv�isku. 329 00:43:41,520 --> 00:43:46,310 - Joku p��see hengest��n. - Sano se Hackettille. 330 00:43:47,760 --> 00:43:52,470 - Hemmetti, Larry, mink� takia? - En tied�. Noudatan k�skyj�. 331 00:43:52,680 --> 00:43:54,591 Mit� odotat, sotilas? 332 00:44:14,240 --> 00:44:16,834 Pit�k�� silm�t auki, esta bien? 333 00:44:57,840 --> 00:45:00,434 Tied�tk�, miksi minut tuotiin t�nne? 334 00:45:00,640 --> 00:45:04,872 Koska t�ytyy viel� r�j�ytell�. 335 00:45:05,080 --> 00:45:10,108 - Tulee Bangkok mieleen. - Muistan sen. 336 00:45:10,320 --> 00:45:13,312 No niin. Ensin avaamme kannen. 337 00:45:15,920 --> 00:45:20,436 - Leikkaan n�m�johdot... - Helvetti, rottia! 338 00:45:20,640 --> 00:45:23,518 Onko t�m� muka rotta? 339 00:45:25,120 --> 00:45:32,674 Monacosta l�ytyy koiran kokoisia parikiloisia rottia. 340 00:45:32,880 --> 00:45:38,113 Tarkkana nyt. Leikkaat t�m�n sinisen. Onko selv�? 341 00:45:39,320 --> 00:45:41,038 Menn��n sitten. 342 00:45:43,160 --> 00:45:48,234 Tulisinko t�lle puolelle jokea, ellen haluaisi sinua? 343 00:45:48,440 --> 00:45:52,194 - Se ei ole fiksua. - Ei niin. Menn��n sitten. 344 00:45:52,400 --> 00:45:57,679 Minulla on talo Durangon kukkuloilla. Se on hieno paikka. 345 00:45:57,880 --> 00:46:03,238 Aivan kuin 50 vuotta sitten. Cash on siell� kuningas. 346 00:46:03,440 --> 00:46:09,072 Kauanko kest��, ennen kuin taas sanot minulle "adios, mexicana"? 347 00:46:09,280 --> 00:46:14,957 Kaikki on nyt toisin, kulta. Haen sinut illalla. Olen tosissani. 348 00:46:15,160 --> 00:46:19,676 Jackja min� puhuimme sinusta. Vanhat ajat tulivat mieleen. 349 00:46:19,880 --> 00:46:23,919 Olet kaikista naisistani paras. 350 00:46:24,960 --> 00:46:29,909 Jos tulet mukaan Meksikoon, niin pidet��n hauskaa. 351 00:46:30,120 --> 00:46:35,752 Voit unohtaa murheet. Ensi viikolla on iso fiesta. 352 00:46:35,960 --> 00:46:41,796 On itsen�isyysp�iv�. Samalla n�et, kuinka Cashilla menee. 353 00:46:42,000 --> 00:46:44,230 Minulla menee oikein hyvin. 354 00:46:52,400 --> 00:46:56,837 - Mielenkiintoista. - Purvis, hae hylsyluettelo. 355 00:46:59,760 --> 00:47:04,550 - FBl: N vai CIA: N? - CIA:n. Siin� on ulkomaalaisia. 356 00:47:04,760 --> 00:47:08,833 - Eik� t�t� tehd� Austinissa? - Kyll�, mutta se kest��. 357 00:47:09,040 --> 00:47:12,749 DEA: N agentti hoitaa juttua Washingtonin kautta. 358 00:47:12,960 --> 00:47:17,317 Se saattaa vied� aikansa. Katso t�t�. 359 00:47:17,520 --> 00:47:21,229 51... Se on niilt�, jotka tappoivat Hankin. 360 00:47:21,440 --> 00:47:25,228 T�m� t�ss�... 43. 361 00:47:25,440 --> 00:47:31,151 Se on tielt�, jossa Chub ja meksikolainen tapettiin. 43, BRM. 362 00:47:31,360 --> 00:47:34,909 Hylsyiss� on eri merkinn�t. 363 00:47:35,120 --> 00:47:40,274 Lippaat on ehk� ladattu eri ammuksilla, mutta en usko. 364 00:47:40,480 --> 00:47:45,918 En l�yd� t�t� 43:a mist��n. Se n�ytt�� kanadalaiselta. 365 00:47:46,120 --> 00:47:49,157 En ole kyll� varma... 366 00:47:49,360 --> 00:47:51,954 Ehk� voin auttaa teit�. 367 00:47:53,480 --> 00:47:57,155 Se on 9,3 millin saksalainen ammus Montrealista. 368 00:47:57,360 --> 00:48:00,989 Sit� toimittaa H&I. Se on melko harvinainen. 369 00:48:01,200 --> 00:48:04,237 Cash ostaa ulkomaisia aseita armeijalleen- 370 00:48:04,440 --> 00:48:08,149 - ja l�hett�� miehet rajan yli hoitamaan likaiset ty�t. 371 00:48:08,360 --> 00:48:11,989 Sinulla on tosiaan kana kynitt�v�n�. 372 00:48:12,920 --> 00:48:16,913 - Kiitos avusta. - Ei kest�, Jack. 373 00:48:22,440 --> 00:48:25,989 - Mukava kaveri. - Niin. 374 00:48:26,280 --> 00:48:30,273 Kamera katkaistaan t�st�. Jos siin� on varavirta- 375 00:48:30,480 --> 00:48:33,358 - suljemme koko systeemin. Toista h�lytint� ei ole. 376 00:48:33,560 --> 00:48:37,951 Kuulkaa. - Sulje ovi. Ohjeet ovat seuraavat: 377 00:48:38,160 --> 00:48:43,712 Iskun pit�� n�ytt�� siviilihommalta. Ensimm�inen ja t�rkein k�sky: 378 00:48:43,920 --> 00:48:48,391 T�ydellinen radiohiljaisuus. Tuliko selv�ksi? 379 00:48:49,200 --> 00:48:53,318 Seuraavaksi: Aikataulussa on pysytt�v�. 380 00:48:53,520 --> 00:48:57,069 Aikataulun pett�minen vaarantaa operaation. 381 00:48:57,280 --> 00:49:01,273 Kolmanneksi: T�ytetty�nne teht�v�n antakaa merkki. 382 00:49:02,920 --> 00:49:06,913 Olen Biddlen kanssa kohdealueella. Aloitamme laskennan. 383 00:49:49,080 --> 00:49:51,275 Kaikki valmiina. 384 00:50:49,200 --> 00:50:52,397 Ensimm�inen paketti toimitettu 9.50. 385 00:51:09,080 --> 00:51:14,438 645 kutsuu. Mit� tapahtui, Purvis? 386 00:51:14,640 --> 00:51:17,518 Flaxtonin vanha varasto r�j�hti. 387 00:51:17,720 --> 00:51:22,953 - Kuka on paikalla? - Cortez otti kolme autoa. 388 00:51:23,160 --> 00:51:26,118 Olen matkalla. 389 00:51:39,520 --> 00:51:43,433 - Kello on 9.58. - Toinen paketti. Anna menn�. 390 00:51:45,200 --> 00:51:48,431 Purvis t��ll�... 391 00:51:50,920 --> 00:51:55,516 - Toimiiko puhelin? - Se on mykk�n�. 392 00:51:55,720 --> 00:51:58,518 Soittakaa heille, majuri. 393 00:52:00,360 --> 00:52:03,272 Tule t�nne, Tony. 394 00:52:06,360 --> 00:52:08,237 He ovat poissa pelist�. 395 00:52:08,440 --> 00:52:14,037 Tyypillist�. Linjat katkeavat juuri h�t�tilanteessa. 396 00:52:49,320 --> 00:52:52,198 Kello on 10.00. 397 00:53:06,440 --> 00:53:09,318 Pojat tulevat. 398 00:53:10,960 --> 00:53:13,315 Kolmas paketti. 399 00:53:40,880 --> 00:53:44,190 - Pyyd� apua! - Hiljaisuutta ei saa rikkoa! 400 00:53:44,400 --> 00:53:46,868 - Kutsu nyt! - Ty�nn�! 401 00:53:47,080 --> 00:53:49,389 Koko homma kusee! 402 00:53:55,840 --> 00:53:58,638 Maahan! 403 00:54:03,520 --> 00:54:07,069 Maahan! 404 00:54:12,760 --> 00:54:15,558 Cash Baileyn tallelokero. 405 00:54:17,120 --> 00:54:20,999 - En oikeasti... - Haluatko kuolla Baileyn t�hden? 406 00:54:24,040 --> 00:54:25,792 Se on numero 14. 407 00:54:26,000 --> 00:54:29,117 - Pysyk�� maassa! - Oletteko terroristeja? 408 00:54:29,320 --> 00:54:31,436 Pussaa lattiaa, cowboy! 409 00:54:45,200 --> 00:54:47,475 Se on auki. 410 00:54:59,880 --> 00:55:02,075 Mit� oikein pelk��t? 411 00:55:08,120 --> 00:55:12,750 T�m� on etuvetoinen. �l� t�pp�� uudelleen, paskap��. 412 00:55:18,600 --> 00:55:22,673 Anna palaa, mies! Anna tulla, helvetti! 413 00:55:27,640 --> 00:55:29,710 Menn��n! 414 00:55:34,680 --> 00:55:37,797 645 kutsuu. Kuuletko, Purvis? 415 00:55:39,400 --> 00:55:42,472 645 kutsuu Purvisia. 416 00:55:51,840 --> 00:55:55,116 - �l� kuppaa koko p�iv��, Merv. - Tytt� kyll� odottaa. 417 00:55:55,320 --> 00:56:01,156 - Niin, mutta min� en. - Kest�t kyll� viisi minuuttia. 418 00:56:11,120 --> 00:56:13,350 Kaksi matkalaukkua. 419 00:56:31,120 --> 00:56:35,830 - Paina kaasua, kersantti! - Turpa kiinni, Atwater! 420 00:56:36,040 --> 00:56:41,672 - Turpa kiinni, tai se turpoaa! - Ime munaa, hinttari! 421 00:56:45,960 --> 00:56:51,990 Pysy vain siin�. Minuutin p��st� Buck survaisee pyssyn perseeseesi. 422 00:57:04,400 --> 00:57:06,789 Tehk�� tilaa! 423 00:57:28,000 --> 00:57:30,195 Matkalaukut. 424 00:57:35,800 --> 00:57:38,075 Sin� siin�! 425 00:57:53,000 --> 00:57:54,991 Paska! 426 00:58:04,000 --> 00:58:06,468 Painutaan helvettiin! 427 00:58:10,880 --> 00:58:16,273 - Miss� taustatuki oli? - Miss� he olivat? 428 00:58:34,720 --> 00:58:37,075 Saatana! 429 00:58:38,120 --> 00:58:39,872 Meit� seurataan! 430 00:58:42,240 --> 00:58:45,391 Mit� me teemme? Me olemme Texasissa! 431 00:58:47,080 --> 00:58:50,311 Noudatetaan suunnitelmaa. Pid� suu kiinni. 432 00:59:01,040 --> 00:59:03,031 Se on aivan kannoilla. 433 00:59:18,560 --> 00:59:20,755 Laske ase, sotilas! 434 00:59:25,040 --> 00:59:28,271 Ulos autosta! K�det n�kyvill�! 435 00:59:28,480 --> 00:59:33,873 Me vain, ranger. Vanhat tutut. 436 00:59:55,760 --> 00:59:59,514 - Saitko ne? - Sain j�ljet kuolintodistuksista. 437 00:59:59,720 --> 01:00:04,350 T�m� on meksikolaisen ja tuo mustan. T�ss� ovat paperit. 438 01:00:04,560 --> 01:00:06,516 Kiitos, Cortez. 439 01:00:10,280 --> 01:00:13,317 Kaikki on pussitettu ja s�il�tty. 440 01:00:13,520 --> 01:00:17,798 L�het� n�m� FBl: Hin Washingtoniin. Ilmoita, kun saat tiedot. 441 01:00:18,000 --> 01:00:22,391 Selv�. Saimme muuten Austinista tiedot niist� hylsyist�. 442 01:00:22,600 --> 01:00:27,754 Ne ovat erikoisjoukkojen ammuksia. Sarjanumerot ovat salaisia. 443 01:00:27,960 --> 01:00:31,714 Chub Luken tappaneet luodit olivat er�st�- 444 01:00:31,920 --> 01:00:36,072 - joka varastettiin Oregonista kahdeksan kuukautta sitten. 445 01:00:36,280 --> 01:00:41,479 - Se huumeviraston kaveri erehtyi. - Tai sitten h�n valehteli. 446 01:00:42,600 --> 01:00:48,630 Soita Washingtoniin huumeviraston henkil�kuntaosastolle. 447 01:00:48,840 --> 01:00:54,756 FBl: N kaverit haluavat lomakkeet 407 ja 800. 448 01:00:54,960 --> 01:01:00,318 He haluavat kahden vuoden raportit. Jajuoma-automaatti on kuulemma tyhj�. 449 01:01:00,520 --> 01:01:03,512 K�ske heid�n painua helvettiin. Hoida sormenj�ljet. 450 01:01:04,040 --> 01:01:07,077 Painua helvettiin, selv�. 451 01:01:07,280 --> 01:01:12,354 Me kusimme homman. Meid�n piti hoitaa se meksikaani. 452 01:01:13,560 --> 01:01:16,996 - Luther oli yst�v�ni. - Niin minunkin. 453 01:01:17,200 --> 01:01:23,799 Mutta h�n on kuollut. Sellaista sotilaan el�m� on. Anna olla. 454 01:01:25,960 --> 01:01:30,715 Nyt meid�n t�ytyy p��st� pihalle jajatkaa teht�v��. 455 01:01:32,200 --> 01:01:35,237 Niin... teht�v�. 456 01:01:36,280 --> 01:01:42,116 Meill� on teknologia hallussa, ja kivikautinen cowboy nappaa meid�t. 457 01:01:42,320 --> 01:01:46,552 Ja viel� Texas Ranger. 458 01:01:49,320 --> 01:01:53,711 Kukaan ei tunne Frank Ralstonia. 459 01:01:55,120 --> 01:01:58,351 - Kauanko odotamme? - Kunnes h�n tulee. 460 01:01:58,560 --> 01:02:02,553 - Kauanko se kest��? - En tied�. Onko sinulla menoja? 461 01:02:02,760 --> 01:02:07,276 - Ei, mutta kaikki kyt�t etsiv�t meit�. - Ent� sitten? 462 01:02:07,800 --> 01:02:11,270 Ne etsiv�t sit� panssariautoa. 463 01:02:11,480 --> 01:02:17,112 Miksi Lutherj�tettiin suojattomaksi? Olisin voinut ampua sen sian. 464 01:02:17,320 --> 01:02:21,552 Teit ty�si, kersantti. Teht�v� meni suunnitelman mukaan. 465 01:02:21,760 --> 01:02:25,639 - Fry t�pp�si ja p��si hengest��n. - Coker oli my�h�ss�! 466 01:02:25,840 --> 01:02:29,037 - Aikataulu oli liian tiukka. - Fry tiesi itsekin sen. 467 01:02:29,240 --> 01:02:35,076 - T�llainen juttu ei kuulu meille. - Juuri t�llaisetjutut kuuluvat. 468 01:02:37,280 --> 01:02:39,430 Niin... 469 01:02:39,640 --> 01:02:42,632 Kaverini on silti ruumispussissa. 470 01:02:43,520 --> 01:02:49,675 Eik� nyt olla Libanonissa tai Hondurasissa, vaan Texasissa. 471 01:02:51,000 --> 01:02:55,278 T�ss� ovat armeijan henkil�tiedot. Aika hurjaa: 472 01:02:55,480 --> 01:03:00,679 "Kersantti Declan Patrick Coker, 561567441, 4. pataljoona"- 473 01:03:00,880 --> 01:03:06,830 - "1. jalkav�kidivisioona. Kuollut lomalla Libanonissa." 474 01:03:08,680 --> 01:03:12,559 T�ss� toinen: "Kersantti Buck Atwater, 433881755"- 475 01:03:12,760 --> 01:03:16,196 - "kuollut pommia purkaessa Laosissa 1974." 476 01:03:16,400 --> 01:03:21,269 "Haudattu sotilashautausmaalle Havaijiin. Ei sukulaisia." 477 01:03:21,840 --> 01:03:26,277 Viel� yksi: "Kersantti Fry, 1. Jalkav�kidivisioona, Fort Beningen." 478 01:03:26,480 --> 01:03:31,190 "Kuollut harjoituksissa 1977. Ei sukulaisia." 479 01:03:31,840 --> 01:03:37,153 Tunnistatko kaverin? Ne k�viv�t tutkimassa aseman. 480 01:03:37,360 --> 01:03:40,432 Jos he ovat kuolleita, miten he ovat tuolla? 481 01:03:40,640 --> 01:03:43,359 Pist�juttu arkistoon, Cortez. 482 01:03:48,800 --> 01:03:50,950 Miss� palvelit, Buck? 483 01:03:52,360 --> 01:03:57,195 Mit� h�piset, ranger? En ole ollut armeijassa. 484 01:03:57,400 --> 01:04:00,039 Minulla on heikko polvi. 485 01:04:02,400 --> 01:04:07,030 Sin�kin varmaan olit �idin helmoissa autoja varastelemassa? 486 01:04:07,240 --> 01:04:10,915 En. Myin huumeitaja ostin autoni. 487 01:04:15,520 --> 01:04:18,876 Teill� on paljon pohdittavaa. 488 01:04:19,080 --> 01:04:23,312 Haluan huomenna vastauksia. - Vartioi heit�, Purvis. 489 01:04:23,520 --> 01:04:25,829 Ota haulikko. 490 01:04:50,040 --> 01:04:52,793 Miss� Sarita on, Paco? 491 01:04:53,000 --> 01:04:56,310 H�n meni tapaamaan vanhaa yst�v�� Meksikoon. 492 01:04:57,120 --> 01:04:59,395 Gracias. 493 01:06:02,000 --> 01:06:05,436 Olen aseeton. 494 01:06:08,320 --> 01:06:13,269 Majuri Paul Hackett, 137. Maahanlaskudivisioona. Tarkista... 495 01:06:13,480 --> 01:06:18,156 Olet varmaan kuollut niiden putkassa olevien tapaan. 496 01:06:20,360 --> 01:06:23,750 - Miksi armeija ry�st�� pankkeja? - Cash Baileyn takia. 497 01:06:23,960 --> 01:06:27,430 H�n on pessyt rahojaan pankissa. 498 01:06:27,640 --> 01:06:31,349 H�nell� on tietoja, jotka voivat nolata hallituksen. 499 01:06:31,560 --> 01:06:34,199 Tuo ei riit� alkuunkaan. 500 01:06:34,400 --> 01:06:38,598 Bailey oli viisi vuotta DEA: N paras agentti Meksikossa. 501 01:06:38,800 --> 01:06:43,635 Sitten h�n loikkasi ja myi tietonsa huumekartellille. 502 01:06:43,840 --> 01:06:48,277 Hieno temppu se kuolleeksi tekeytyminen. 503 01:06:48,480 --> 01:06:53,190 - Se helpottaa t�it� ulkomailla. - Ellette j�� kiinni. 504 01:06:55,080 --> 01:06:58,834 Menen Meksikoon viem��n homman loppuun. 505 01:06:59,040 --> 01:07:02,430 Bailey ylitti eilen rajan. 506 01:07:02,640 --> 01:07:06,553 H�n palasi Meksikoon naisesi kanssa. 507 01:07:09,560 --> 01:07:13,109 Vapauta mieheni. Livahdamme rajan yli. 508 01:07:13,320 --> 01:07:17,996 K�ymme pian Baileyn luona. Saat puoli tuntia h�nen kanssaan. 509 01:07:18,200 --> 01:07:21,397 - Sit�h�n sin� haluat? - Aivan niin. 510 01:07:21,600 --> 01:07:25,912 Haluan vain h�nell� olevat asiakirjat. 511 01:07:36,360 --> 01:07:38,828 - Purvis! - Onko jokin h�t�n�? 512 01:07:39,040 --> 01:07:44,034 Ei. Mene kotiin, niin min� pid�n paikkaa pystyss�. 513 01:07:45,040 --> 01:07:47,270 Selv�. 514 01:07:51,480 --> 01:07:56,315 Melkoinen p�iv�. Mit�h�n puhelimille tapahtui? 515 01:07:56,520 --> 01:07:58,715 Mene nukkumaan. 516 01:08:01,400 --> 01:08:03,356 N�hd��n aamulla. 517 01:08:21,320 --> 01:08:23,959 Soittakaa pomollenne. 518 01:08:25,840 --> 01:08:29,071 - L�hdemme Meksikoon. - Selv� on. 519 01:08:53,760 --> 01:08:58,276 - Meid�n on paras selvitt�� pari asiaa. - Mit� tarkoitat? 520 01:08:58,480 --> 01:09:03,076 Olet yleens� omillasi, mutta nyt tottelet k�skyj�. 521 01:09:03,280 --> 01:09:05,669 Teen parhaani, herra majuri. 522 01:09:07,000 --> 01:09:10,913 N�iden poikien ty�t� on ilo katsella. 523 01:09:11,120 --> 01:09:13,076 Kersantti McRose tuolla. 524 01:09:13,280 --> 01:09:16,989 Kun h�net p��st�� illalla irti, niin ruumiita tulee. 525 01:09:17,200 --> 01:09:21,557 Aamulla Larry juo mehua korvakasan vieress�. 526 01:09:21,760 --> 01:09:25,673 Me taidamme olla sankareita. 527 01:09:25,880 --> 01:09:30,271 Sankarit tarvitsevat aatteen, mutta kaikki on niin sekaisin- 528 01:09:30,480 --> 01:09:33,472 ettei mik��n ole en�� selv��. 529 01:09:33,680 --> 01:09:38,674 Puolustan maatani. Maani ja kaverini riitt�v�t minulle. 530 01:09:38,880 --> 01:09:42,156 - En kysele mit��n. - Kelpaako mallasviski? 531 01:09:42,360 --> 01:09:45,272 - Ei kiitos. - Etk� juo viski�? 532 01:09:45,480 --> 01:09:48,870 Valikoin juomaseurani tarkkaan. 533 01:09:50,160 --> 01:09:54,836 En usko sit�, Benteen. Olet luonnostasi vihamielinen. 534 01:10:44,640 --> 01:10:49,430 Tied�n, mit� ajattelette. Menetimme Fryn. 535 01:10:51,400 --> 01:10:54,119 Syyt�tte siit�johtoaja minua. 536 01:10:55,120 --> 01:10:59,113 Olenko oikeassa? Vastatkaa. 537 01:11:00,360 --> 01:11:02,590 Olette oikeassa. Homma haisee. 538 01:11:02,800 --> 01:11:09,319 Emme pid� siit�, mutta teemme, mit� k�sket��n. 539 01:11:09,520 --> 01:11:11,954 Ja teemme sen hyvin. 540 01:11:13,480 --> 01:11:19,396 Meill� on ik�v� Fryta, my�s minulla. Muista se, pikku paskiainen. 541 01:11:21,560 --> 01:11:23,551 Kyll�, herra majuri. 542 01:11:24,800 --> 01:11:28,634 Kusimme viimeksi homman. Menetimme yhden omista. 543 01:11:28,840 --> 01:11:34,153 - Se t�ytyy hyvitt��. - Tehd��n t�m� Lutherin puolesta. 544 01:11:34,360 --> 01:11:39,036 Lupasin puoli tuntia. Heti sen j�lkeen me tulemme. 545 01:11:40,360 --> 01:11:44,194 - Se riitt��. - Aiotko hoidella ne Uzit yksin? 546 01:11:44,400 --> 01:11:48,552 Min� k�velen sis��n. Olimme yst�vi�. 547 01:11:48,760 --> 01:11:52,150 Onnea. 548 01:11:52,360 --> 01:11:56,672 Kaveri on sekop��, mutta on pakko ihailla h�nen tyyli��n. 549 01:11:56,880 --> 01:12:02,034 Turpa kiinni, Buck. Nyt ei ylistet� rangereita. 550 01:12:04,760 --> 01:12:07,320 Tavoite on Cash Bailey. 551 01:12:08,840 --> 01:12:11,115 H�net teloitetaan. 552 01:12:11,320 --> 01:12:16,678 - Kaikki ovat vihollisia. - Ent� cowboy? H�n vapautti meid�t. 553 01:12:16,880 --> 01:12:22,716 - Miksi h�net pit�� tappaa? - Toistan: Kaikki ovat vihollisia. 554 01:12:23,640 --> 01:12:29,476 - Oletteko ihan varma t�st�? - Noudatan k�skyj�ni. 555 01:12:30,520 --> 01:12:32,670 Outoa... 556 01:12:36,280 --> 01:12:40,751 - Mik�? - USA: N lainvalvojan teloittaminen. 557 01:12:40,960 --> 01:12:45,829 H�n on uskollinen maalleen ja on pid�tt�m�ss� rikollista. 558 01:12:46,040 --> 01:12:49,350 Teemme, mit� k�sket��n, vai mit�, kersantti? 559 01:12:51,960 --> 01:12:54,679 Kyll�, herra majuri. 560 01:14:00,280 --> 01:14:05,832 Konekiv��ripes�kkeet pit�� tuhota. Kaksoiskookoo lounaassa. 561 01:14:06,040 --> 01:14:09,077 Kaksoiskookoo kaakossa. 562 01:14:09,280 --> 01:14:12,590 Ja viel� yksi koillisessa. 563 01:14:26,400 --> 01:14:33,158 Juhla kest�� tuntikausia. Menk�� hotellille v�kijoukon suojissa. 564 01:14:36,160 --> 01:14:39,391 Tuolla on Bailey. 565 01:14:39,600 --> 01:14:43,434 Siin� h�n sitten on. 566 01:14:43,640 --> 01:14:47,758 Olkaa varuillanne. Tuo on oikea k��rme. 567 01:14:49,000 --> 01:14:53,790 Tarttukaa kieleen ja vet�k��. Sill� siit� saa selv�n. 568 01:14:54,000 --> 01:15:00,758 Terve, Jack. Arvasin sinun tulevan. Haetko minua vai Saritaa? 569 01:15:00,960 --> 01:15:05,670 Tulin hakemaan molemmat. Se olisi parasta. 570 01:15:05,880 --> 01:15:10,715 Ota Sarita. Emme oikein tule toimeen. 571 01:15:10,920 --> 01:15:16,995 - Mutta mit� minuun tulee... - Se ei ollut mik��n kutsu. 572 01:15:18,640 --> 01:15:21,916 Olet sisukas, mutta olet my�s hullu. 573 01:15:22,120 --> 01:15:26,352 En piittaa yksityisarmeijastasi, Cash. 574 01:15:26,560 --> 01:15:32,396 T�m� on meid�n v�lill�mme. Haastan sinut. 575 01:15:33,800 --> 01:15:39,079 Et anna valinnan varaa. V�lit on siis selvitett�v�. 576 01:15:39,280 --> 01:15:41,794 Liikkumatilaa ei ole. 577 01:15:42,000 --> 01:15:45,629 Kun n�en Saritan olevan kunnossa, selvitet��n asiat. 578 01:15:45,840 --> 01:15:53,030 Se on reilua. Et voi muuten keskitty� minun tappamiseeni. 579 01:15:55,320 --> 01:16:00,792 Anna ensin aseesi. Muuten et n�e el�m�si naista. 580 01:16:01,000 --> 01:16:04,390 En halua, ett� tapaat h�net ase k�dess�. 581 01:16:04,600 --> 01:16:10,357 Alkaisit vain sankarillisesti ammuskella n�it� pahoja poikia. 582 01:16:10,560 --> 01:16:16,715 - Vanha Cash ei pit�isi siit�. - Aseesta luopuminen on huono tapa. 583 01:16:17,720 --> 01:16:23,875 Unohda Sarita. Haen paukkuraudan, niin hoidetaan homma. 584 01:16:29,880 --> 01:16:33,111 Pid� siit� hyv�� huolta. 585 01:16:33,320 --> 01:16:37,791 Saat sen takaisin ennen loppun�yt�st�. 586 01:16:38,000 --> 01:16:44,155 - Pid�n sanani. - Hemmetti, olen aina tiennyt sen. 587 01:16:44,360 --> 01:16:47,875 Sinusta on vain vaikea nyht�� niit�. 588 01:16:49,080 --> 01:16:53,232 Et arvaakaan, kuinka hienoa on n�hd� sinut. 589 01:16:53,440 --> 01:16:57,592 T�k�l�iset eiv�t pysy Cashin verbaalisen vuon mukana. 590 01:16:57,800 --> 01:17:01,270 T��ll�joutuu taiteilemaan ihan omillaan. 591 01:17:01,480 --> 01:17:06,713 Kun pit�� pienen tauon ja t�ytt�� lasin tai vet�� vetoketjun- 592 01:17:06,920 --> 01:17:11,436 - ja katsoo ymp�rilleen, niin tajuaa, ett� kaikki on turhaa. 593 01:17:11,640 --> 01:17:17,317 Kukaan ei ymm�rr�. Vitsit ja sanank��nteet menev�t hukkaan. 594 01:17:17,520 --> 01:17:20,956 Min� suosin suoraa puhetta. 595 01:17:21,640 --> 01:17:24,757 �l� puhu paskaa, Jack. 596 01:17:24,960 --> 01:17:30,159 Minulla oli ik�v� sinua. S��li, ettet tullut hommiin. 597 01:17:30,360 --> 01:17:34,433 Me olisimme olleet hyv� pari. Astu sis��n. 598 01:17:34,640 --> 01:17:40,078 Haemme Saritan ja sitten pid�mme hauskaa. 599 01:18:44,840 --> 01:18:50,836 Eik� olekin hienoa? Kaksi kaveria juomassa ihan kuin ennen. 600 01:18:52,080 --> 01:18:57,200 En vain tajua, miksi emme voi olla yst�vi�. En oikeasti tajua. 601 01:19:00,080 --> 01:19:05,029 Cash, meh�n olimme parhaita yst�vi�. Min� l�hdin. 602 01:19:05,240 --> 01:19:09,233 Kiersin kaupungit: Dallasin, Houstonin, Chicagon, New Yorkin. 603 01:19:09,440 --> 01:19:15,151 Se ei auttanut. Pelk�sin ainoastaan itse�ni. 604 01:19:15,360 --> 01:19:18,750 Tulin kotiin ja otin t�hden, ja asiat sujuivat. 605 01:19:18,960 --> 01:19:23,556 Etsin vanhaa yst�v��ni. 606 01:19:23,760 --> 01:19:26,069 H�n oli poissa. 607 01:19:26,280 --> 01:19:31,070 H�n oli mennyt pilalle, Cash. 608 01:19:31,280 --> 01:19:36,400 Ei, sin� pilaannuit. Vedit univormun niskaan. 609 01:19:36,600 --> 01:19:39,876 Meill� on vikamme, mutta kalpenen rinnallasi. 610 01:19:40,080 --> 01:19:44,596 - Sin� t�pp�sit, Cash. - Ei. N�in valon. 611 01:19:44,800 --> 01:19:47,394 Se valaisi minut kuin salama. 612 01:19:47,600 --> 01:19:50,797 Tajusin, miten saisin kaiken haluamani. 613 01:19:51,000 --> 01:19:54,276 Tuntuiko valo oikealta vai v��r�lt�? 614 01:19:54,480 --> 01:19:59,713 Ei ole oikeata tai v��r��. Jokainen tekee omat valintansa. 615 01:19:59,920 --> 01:20:05,313 Sinulla ei ole varaa arvostella! Olen k�yh� poika, joka menestyi. 616 01:20:05,520 --> 01:20:08,432 Kukaan ei vie minulta saavutuksiani. 617 01:20:10,000 --> 01:20:13,549 Niin arvelinkin. 618 01:20:17,520 --> 01:20:19,954 Tule t�nne, Jesus. 619 01:20:20,160 --> 01:20:22,515 Que nuevo? 620 01:20:24,560 --> 01:20:29,429 Kaikki on hyvin. Yksi juttu vain. 621 01:20:39,840 --> 01:20:42,912 Pidin h�nest�kin. 622 01:20:43,120 --> 01:20:46,908 Pidin Jesusista, mutta eilinen tili oli vajaa. 623 01:20:47,120 --> 01:20:51,272 Kyse ei ole rahasta, vaan siit�, ett� luotin h�neen. 624 01:20:51,480 --> 01:20:57,555 Monday, hoida raato pois. T�m� ei sovi hienolle naiselle. 625 01:21:02,400 --> 01:21:05,278 Pid�n t�st� maasta. 626 01:21:05,480 --> 01:21:09,758 T��ll� voi tehd� mit� vain, kunhan maksaa yst�villeen. 627 01:21:10,880 --> 01:21:15,271 T��ll� tarvittaisiin kunnon vanhanaikainen vallankumous. 628 01:21:16,200 --> 01:21:19,636 Soittakaajotain, helvetti! 629 01:21:19,840 --> 01:21:23,719 Soittakaa, tai ammun koko helvetin orkesterin. 630 01:21:29,360 --> 01:21:33,069 Miguel, tuo meille samppanjaa! 631 01:21:59,960 --> 01:22:05,478 Jutellaan viel� hetki, niin saat pistoolisi, Jack. 632 01:22:17,960 --> 01:22:19,996 Minne menet? 633 01:22:20,200 --> 01:22:23,033 - Haen tequilan. - Joku tuo sen, Jack. 634 01:22:23,240 --> 01:22:26,073 Haluan hakea sen itse, Cash. 635 01:22:32,840 --> 01:22:37,072 Jos liikahdatkin, ammun aivosi pellolle. 636 01:22:37,280 --> 01:22:41,353 - Comprende? - Si. No me matas! 637 01:22:41,560 --> 01:22:44,393 - Pysy s�ngyss�. - Si. 638 01:22:44,600 --> 01:22:46,830 Pysy s�ngyss�. 639 01:22:50,880 --> 01:22:55,396 - Mit� teet t��ll�, Buck? - K�skyt muuttuivat. 640 01:22:55,600 --> 01:22:58,910 Aikataulu aikaistui vartilla. 641 01:23:00,400 --> 01:23:06,236 Meid�n pit�isi ampua sinut. Se ei sovi meik�l�iselle. 642 01:23:06,440 --> 01:23:11,195 Lounastan kuvern��rin kanssa ja harrastan hyv�ntekev�isyytt�. 643 01:23:11,400 --> 01:23:14,915 Ei ole Cashin veroista, kun puhutaan nekrujen auttamisesta- 644 01:23:15,120 --> 01:23:17,634 ja valaiden suojelemisesta. 645 01:23:17,840 --> 01:23:22,038 Puhekaveri vain puuttuu. Vanhat yst�v�t puuttuvat. 646 01:23:24,160 --> 01:23:27,516 Kun ammuskelu alkaa, pid� p��si matalana. 647 01:23:32,360 --> 01:23:35,318 Huolehdi itsest�si, ranger. 648 01:23:41,240 --> 01:23:45,950 Muistatko �itisi laulun? Se oli suosikkilaulusi. 649 01:23:46,920 --> 01:23:49,878 Laula se minulle, kulta. 650 01:23:50,080 --> 01:23:53,868 Laula se p�� olkap��ll�ni kuten ennen. 651 01:23:54,080 --> 01:23:57,834 Laula se hell�sti. 652 01:23:58,040 --> 01:24:04,559 Se voisi parantaa mielialaani. En ehk� haluaisi tappaa Jackia. 653 01:24:07,520 --> 01:24:10,193 Laula nyt. 654 01:24:14,200 --> 01:24:18,398 - Merv, odota. - Majuri, mit� te t��ll�? 655 01:24:18,600 --> 01:24:22,434 Meksikon poliisi ja DEA tekev�t yhteisratsian. 656 01:24:22,640 --> 01:24:25,996 - Liittyyk� t�m� pankkiry�st��n? - Miss� tilikirjat ovat? 657 01:24:26,200 --> 01:24:29,954 - Ne ovat toimistossani. - Menn��n. 658 01:24:43,240 --> 01:24:45,629 Tule. 659 01:25:20,840 --> 01:25:23,513 Saat viimeisen mahdollisuuden. 660 01:25:24,520 --> 01:25:28,195 Tied�n, ett� haluat minut. Olinhan ensimm�inen. 661 01:25:28,400 --> 01:25:30,550 Olen aina ensimm�inen. 662 01:25:36,400 --> 01:25:42,191 Menn��n Cancuniin. Ostetaan maja ja uidaan vihre�ss� meress�. 663 01:25:42,400 --> 01:25:44,994 Palataan taas alkuun. 664 01:25:48,200 --> 01:25:53,479 Olet tullut hulluksi, Cash. 665 01:26:06,760 --> 01:26:09,718 - Ovatko siin� kaikki kauppani? - Kyll�. 666 01:26:09,920 --> 01:26:14,471 - Anna se. - En voi. T�m� on Cashin. 667 01:26:14,680 --> 01:26:19,708 - Merv, h�n on kumppanini. - En voi antaa sit�. 668 01:26:19,920 --> 01:26:24,948 - Cash suuttuisi minulle. - Ei h�t��, Merv. 669 01:26:40,400 --> 01:26:42,630 Oliko tuo yst�v�si? 670 01:26:48,720 --> 01:26:52,076 T�ss� sit� ollaan. 671 01:26:52,280 --> 01:26:55,192 T�m� on hyv� p�iv� tappaa. 672 01:26:58,040 --> 01:27:02,556 Saat kunnon mahdollisuuden vanhan yst�vyyden nimeen. 673 01:27:02,760 --> 01:27:06,309 Selk� selk�� vasten, kymmenen askelta. Sitten ammutaan- 674 01:27:06,520 --> 01:27:11,640 - ja taivaan portit aukeavat. Paras mies voittaa... ja saa Saritan. 675 01:27:13,240 --> 01:27:18,633 Ei h�t��, kulta. Olet seurannut yst�vi� katkeraan loppuun asti. 676 01:27:20,120 --> 01:27:24,238 Nyt ollaan tien p��ss�. - Lupo, la pistola. 677 01:27:27,120 --> 01:27:29,839 Pid� tequilaa. 678 01:27:30,600 --> 01:27:33,592 �l� viitsi, Cash. 679 01:27:34,920 --> 01:27:38,993 Vilauta rintaa. Kannusta v�h�n. 680 01:27:42,240 --> 01:27:44,800 Oletko valmis? 681 01:27:49,760 --> 01:27:52,832 Laskekaa aseet. T�m� on meid�n v�lill�mme! 682 01:27:53,040 --> 01:27:55,918 Para atras, cabrones! 683 01:28:06,000 --> 01:28:09,197 - Yksi... kaksi... - Ei, Cash! 684 01:28:10,000 --> 01:28:15,552 Paskat. Jos alat vollottaa, koko vire romahtaa. 685 01:28:15,760 --> 01:28:20,436 Kaksi rakastamaasi miest� on valmiina kuolemaan. 686 01:28:22,280 --> 01:28:25,750 - N�yt� v�h�n s��rt�. - Tule t�nne, Cash! 687 01:28:30,920 --> 01:28:33,434 Seksi on ikuista. 688 01:28:35,480 --> 01:28:38,199 Hyv� tytt�... 689 01:28:38,400 --> 01:28:42,234 Sarita ei muutu. Aina saa laatulihaa. 690 01:28:42,440 --> 01:28:45,557 Paskiainen! Cabron, puto! 691 01:28:45,760 --> 01:28:49,389 Nyt kaikki ovat vauhdissa. Onko valmista? 692 01:28:51,880 --> 01:28:56,590 T�ss� on rutkasti rahaa. Jaetaan tasan. 693 01:28:56,800 --> 01:29:01,794 - K�vell��n pihalle. - Paskiainen. Teht�v�� ei siis ollut. 694 01:29:02,000 --> 01:29:05,470 - Paljonko aioit tienata? - Kymmenen miljoonaa dollaria. 695 01:29:05,680 --> 01:29:11,516 J�rjestit itse koko homman. 696 01:29:11,720 --> 01:29:16,111 Palvelin maatani 20 vuotta. Tein likaiset ty�t. 697 01:29:16,320 --> 01:29:20,677 N�in ja tein asioita, joita ihmisen ei pit�isi kokea. 698 01:29:20,880 --> 01:29:24,953 Sankareita ei ole. Olemme vain numeroita. 699 01:29:25,160 --> 01:29:30,234 Hoidetaan t�m�. - Lupo, laske. 700 01:29:37,720 --> 01:29:41,030 - Anna menn�. - Listo. 701 01:29:42,640 --> 01:29:48,875 Uno... dos... tres... 702 01:29:49,080 --> 01:29:52,595 Senkin persereik�! Milloin oikein tajuat? 703 01:29:52,800 --> 01:29:56,509 Eiv�t he v�lit�. Olet pian kuin min�. 704 01:29:56,720 --> 01:29:58,676 Mit� nyt, kersantti? 705 01:29:58,880 --> 01:30:01,394 Nueve... diez! 706 01:30:08,240 --> 01:30:10,231 Paskiainen! 707 01:30:46,680 --> 01:30:50,593 - Ei! - McRose! 708 01:30:50,800 --> 01:30:54,031 - Mit� hittoa tapahtuu? - Majuri petti meid�t. 709 01:30:54,240 --> 01:30:58,552 Hackettja Bailey ovat kimpassa. Meid�t on tarkoitus tappaa. 710 01:30:58,760 --> 01:31:02,958 Etsit��n ensin majuri. Tapetaan h�net kuin el�in. 711 01:31:13,880 --> 01:31:15,836 Maahan! 712 01:31:20,920 --> 01:31:23,275 Tule! 713 01:31:44,960 --> 01:31:47,394 Hackett! 714 01:33:29,200 --> 01:33:33,318 - Oletko valmis? - Totta helvetiss� olen. 715 01:33:33,520 --> 01:33:37,354 Ei t�ss� ole koko p�iv�� aikaa. Kello on yli nelj�. 716 01:33:38,760 --> 01:33:41,433 Asiat pit�� tehd� oikein, Jack. 717 01:33:41,640 --> 01:33:45,952 K�ske tyt�n laskea kolmeen, niin pidet��n lysti�. 718 01:33:46,160 --> 01:33:49,948 Sarita... Laske. 719 01:33:52,560 --> 01:33:55,279 Sanoin, ett� laske! 720 01:33:55,480 --> 01:33:58,836 Te olette hulluja. 721 01:34:00,720 --> 01:34:03,518 Se on sitten teht�v� itse, amigo. 722 01:34:04,480 --> 01:34:09,031 Kun oikein haluaa, saa mit� vain, vaikka naisiaja kaljaa. 723 01:34:16,080 --> 01:34:19,311 Antaudu, Cash. 724 01:34:19,520 --> 01:34:22,512 En voi. 725 01:34:22,720 --> 01:34:27,475 Helvetti, Cash. Antaudu! 726 01:34:27,680 --> 01:34:31,275 Sanoin, ett� on liian my�h�ist�, amigo. 727 01:34:50,040 --> 01:34:55,114 Sano, ett� voimme lopettaa tai jatkaa ampumista. 728 01:34:56,760 --> 01:34:59,149 Sano se. 729 01:35:06,480 --> 01:35:10,519 - Haluatko tehd� kaupat? - Mit� tarjoat? 730 01:35:10,720 --> 01:35:15,510 Menk�� kotiin. En tapa teit�. Teetjoskus palveluksen. 731 01:35:15,720 --> 01:35:19,156 P��st�tjonkun vankilasta tai aidan yli. 732 01:35:19,360 --> 01:35:22,079 - Ei k�y. - Teet ison virheen. 733 01:35:22,280 --> 01:35:26,956 Tein jo palveluksen. Nyt voit pukea valkoisen puvun. 734 01:35:36,040 --> 01:35:39,157 Cash oli sekop��. 735 01:35:39,360 --> 01:35:44,354 En tee t�it� gringoille. Teen nyt t�it� omiin nimiini. 736 01:35:44,560 --> 01:35:47,233 T��ll� tarvitaan rahaa. 737 01:35:50,680 --> 01:35:54,309 Tied�n sen hyvin. 738 01:36:01,080 --> 01:36:05,278 Tee minulle palvelus, hombre. Se on hyv� kauppa. 739 01:36:08,360 --> 01:36:13,195 Bueno, luotan sinuun. Olen nyt liikemies. 740 01:36:13,400 --> 01:36:16,517 Hasta luego, amigo! 63212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.