All language subtitles for Extraordinary.The.Stan.Romanek.Story.2017.720p.WEBRip.X264-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:01,942 Anteriormente em Sanctuary. 2 00:00:02,033 --> 00:00:04,432 O que sabemos sobre esse Addison? 3 00:00:04,476 --> 00:00:06,802 Ele � o solucionador de problemas do Conselho da ONU. 4 00:00:06,837 --> 00:00:10,332 Voc� enviou o chef�o da Terra Profunda para casa se rearmar. 5 00:00:10,367 --> 00:00:13,371 - V� embora. - Declarou a morte do Santu�rio. 6 00:00:13,406 --> 00:00:15,881 Meu grupo veio aqui para reclamar esta terra para si, 7 00:00:15,916 --> 00:00:19,034 para conquistar a superf�cie desses que se chamam de humanos. 8 00:00:19,069 --> 00:00:20,396 Chega. 9 00:00:20,431 --> 00:00:24,170 � um mundo novo l� fora. Fac��es de anormais se matando, 10 00:00:24,205 --> 00:00:25,778 planejando nos matar... 11 00:00:25,813 --> 00:00:28,432 E s� vai piorar, n�o �? 12 00:00:32,669 --> 00:00:34,269 Henry, cad� a estrada, cara? 13 00:00:34,271 --> 00:00:35,837 Deve estar � sua frente. 14 00:00:35,839 --> 00:00:38,505 Deve estar? Que isso, estamos sem tempo. 15 00:00:38,507 --> 00:00:40,708 �, eu sei. Alguma not�cia da Magnus? 16 00:00:40,710 --> 00:00:42,243 N�o, nada. 17 00:00:42,245 --> 00:00:43,811 Est�o l� dentro. 18 00:00:47,765 --> 00:00:49,300 Maldi��o. 19 00:00:56,069 --> 00:00:58,762 Henry, a UECI bloqueou este lado. Precisamos de outro caminho. 20 00:00:58,764 --> 00:01:00,464 Esse � o outro caminho. 21 00:01:00,466 --> 00:01:02,532 Temos que correr. 22 00:01:02,534 --> 00:01:04,785 - Espere, Will! - Espere um pouco. 23 00:01:04,820 --> 00:01:07,445 - Que horas s�o? - Filho da m�e, � meio-dia. 24 00:01:07,480 --> 00:01:09,139 Vamos. 25 00:01:09,841 --> 00:01:12,860 N�o se mexam! Parem a� mesmo! 26 00:01:12,895 --> 00:01:14,912 Vamos! Vamos! 27 00:01:21,828 --> 00:01:23,386 Magnus, responda. 28 00:01:23,388 --> 00:01:25,637 Tem que sair da� agora... 29 00:01:29,144 --> 00:01:30,850 Meu Deus. 30 00:01:34,716 --> 00:01:39,716 celsojp, NaNNa e paulostriker 31 00:01:39,717 --> 00:01:44,717 ..:: SubsHeaven ::.. 32 00:01:45,535 --> 00:01:48,084 TR�S DIAS ANTES 33 00:01:48,119 --> 00:01:51,520 Magnus, isso me enoja, � nojento. 34 00:01:51,555 --> 00:01:53,882 � parte do comportamento normal deles. 35 00:01:53,884 --> 00:01:56,415 Alguns anormais preferem comer com privacidade. 36 00:01:56,450 --> 00:01:59,580 Outros, como os Besovites, querem sua aten��o. 37 00:01:59,615 --> 00:02:00,973 S�o exibicionistas. 38 00:02:01,008 --> 00:02:03,982 Eles espalham a comida uns nos outros e depois a lambem. 39 00:02:04,017 --> 00:02:06,991 � como ver a vers�o animal do 9 1/2 Semanas de Amor. 40 00:02:07,461 --> 00:02:10,699 Acho que se sentar e relaxar, 41 00:02:10,701 --> 00:02:12,862 pode ser agrad�vel. 42 00:02:12,897 --> 00:02:15,204 Pare, est� mentindo. 43 00:02:15,206 --> 00:02:16,672 �, estou. 44 00:02:16,674 --> 00:02:18,240 E o Henry? 45 00:02:18,242 --> 00:02:21,710 - Est� limpando o habitat deles. - O Grand�o? 46 00:02:21,712 --> 00:02:23,478 Est� a meio caminho da Terra Profunda. 47 00:02:23,480 --> 00:02:26,214 N�o pode fazer isso? 48 00:02:26,216 --> 00:02:30,280 Esque�a que eu disse isso. E quanto a um manequim? 49 00:02:30,315 --> 00:02:33,021 Will, acredite, por anos eu tentei de tudo. 50 00:02:33,056 --> 00:02:34,688 Os Besovites sempre sabem. 51 00:02:34,690 --> 00:02:37,290 N�o h� um substituto para sentar e assistir. 52 00:02:37,292 --> 00:02:39,356 - Farei pipoca. - Doc! 53 00:02:39,391 --> 00:02:41,961 Tem uma chamada do Declan no canal priorit�rio. 54 00:02:46,567 --> 00:02:48,568 Declan, o que houve? 55 00:02:48,570 --> 00:02:50,413 Desculpe te incomodar, mas tem algu�m aqui 56 00:02:50,448 --> 00:02:52,372 que precisa falar com voc�. 57 00:02:54,996 --> 00:02:56,960 - Kate! - Oi, Doc! 58 00:02:56,995 --> 00:02:58,517 Will, Peludo. 59 00:02:58,552 --> 00:03:01,130 - � bom te ver. - Como est� a vida nos t�neis? 60 00:03:01,165 --> 00:03:03,516 Boa, mas algo aconteceu. 61 00:03:03,518 --> 00:03:04,962 O que foi? 62 00:03:04,997 --> 00:03:08,013 Dois dias atr�s um grupo de anormais voltou � Terra Profunda. 63 00:03:08,048 --> 00:03:10,753 Sim, providenciei o transporte do Santu�rio de Moscou. 64 00:03:10,788 --> 00:03:12,777 - Aconteceu alguma coisa? - Um deles veio at� mim, 65 00:03:12,812 --> 00:03:16,191 um Takterran chamado de Sephis. Disse que tinha informa��es 66 00:03:16,226 --> 00:03:19,025 sobre um ataque terrorista sendo planejado contra a superf�cie. 67 00:03:19,060 --> 00:03:21,267 - Por quem? - Anormais fan�ticos. 68 00:03:21,302 --> 00:03:24,710 Tentam atingir alvos chaves para iniciar a guerra humanos/anormais. 69 00:03:24,745 --> 00:03:26,571 �, j� lidamos com esses caras antes. 70 00:03:26,573 --> 00:03:28,487 - Qual o alvo? - N�o temos ideia. 71 00:03:28,575 --> 00:03:30,863 Tudo que ele p�de dizer � que est� sendo planejado h� meses, 72 00:03:30,898 --> 00:03:34,951 e que o grupo por tr�s tem poder e conex�es para execut�-lo. 73 00:03:34,986 --> 00:03:36,534 Onde ele conseguiu essa informa��o? 74 00:03:36,569 --> 00:03:38,646 Outro Takterran, chamado de Oren, 75 00:03:38,681 --> 00:03:40,851 membro h� muito tempo da fac��o anormal. 76 00:03:40,853 --> 00:03:43,167 Sephis me disse que estavam bebendo uma noite, 77 00:03:43,202 --> 00:03:45,082 e o Oren soltou a l�ngua. 78 00:03:45,117 --> 00:03:47,324 N�o sei se isso � confi�vel ou n�o, 79 00:03:47,326 --> 00:03:49,760 mas o Sephis estava bem assustado. 80 00:03:50,473 --> 00:03:52,562 Achei que valia a viagem para vir avis�-los. 81 00:03:52,564 --> 00:03:55,031 Com certeza, fez a coisa certa, obrigada. 82 00:03:55,066 --> 00:03:59,411 Parece que o Oren trabalha com a c�lula terrorista aqui em Londres. 83 00:03:59,446 --> 00:04:02,476 Pensei em ir at� o bar favorito dele e o pegar. 84 00:04:02,511 --> 00:04:05,776 Boa ideia, mas fa�a discretamente, n�o queremos alertar o grupo. 85 00:04:05,811 --> 00:04:07,778 Entendido, manteremos contato. 86 00:04:07,780 --> 00:04:09,413 Muito bem. 87 00:04:10,616 --> 00:04:12,287 O que acha? 88 00:04:12,957 --> 00:04:14,569 O que acha de uma viagem at� Londres? 89 00:04:14,604 --> 00:04:18,041 Se isso me poupar do bal� dos Besovite, estou dentro. 90 00:04:18,224 --> 00:04:21,845 Henry, chame todos que temos dentro da insurg�ncia anormal. 91 00:04:21,880 --> 00:04:24,926 Veja todos os canais normais, veja se h� um alvo em potencial. 92 00:04:24,961 --> 00:04:27,220 Pode deixar. E o grand�o? 93 00:04:28,034 --> 00:04:29,977 Deixei uma mensagem a ele na pr�xima verifica��o. 94 00:04:30,012 --> 00:04:32,524 N�o h� mais sentido em ir para a Terra Profunda agora. 95 00:04:38,377 --> 00:04:39,710 Will! 96 00:04:44,059 --> 00:04:45,762 - Como est�? - � bom te ver. 97 00:04:45,818 --> 00:04:47,200 Voc� tamb�m. 98 00:04:47,235 --> 00:04:49,386 Uau, a Terra Profunda concorda com voc�. 99 00:04:49,388 --> 00:04:50,787 Como foi o voo? 100 00:04:50,789 --> 00:04:53,860 Cara, a classe econ�mica j� n�o � mais a mesma. 101 00:04:54,093 --> 00:04:56,426 Tente montar um besouro Yurka gigante por 12 horas 102 00:04:56,428 --> 00:04:58,083 procurando uma passagem ativa. 103 00:04:58,118 --> 00:04:59,729 Serve refei��o? 104 00:05:00,866 --> 00:05:03,800 - Quais as novas? - Acabamos de voltar. 105 00:05:03,802 --> 00:05:05,768 Encontrei o Oren em seu po�o. 106 00:05:05,770 --> 00:05:07,404 O cara vive para beber. 107 00:05:07,406 --> 00:05:10,339 - Onde ele est� agora? - Sala de isolamento. 108 00:05:10,341 --> 00:05:12,041 Ele est� s�brio o suficiente para falar? 109 00:05:12,043 --> 00:05:13,909 Isso importa? 110 00:05:16,379 --> 00:05:17,913 Ele parece morto. 111 00:05:17,915 --> 00:05:20,828 N�o, � s� o mecanismo de defesa dos Takterran. 112 00:05:28,924 --> 00:05:31,982 Certo, relaxe. N�o vamos te machucar. 113 00:05:32,017 --> 00:05:34,863 N�o somos da UECI, n�o somos da Lotus, 114 00:05:34,865 --> 00:05:36,499 s� queremos informa��es. 115 00:05:36,501 --> 00:05:38,434 N�o tenho nada a dizer para voc�s. 116 00:05:38,436 --> 00:05:40,570 Essa n�o � sua melhor jogada. 117 00:05:41,567 --> 00:05:43,940 Sabemos sobre o ataque. 118 00:05:43,942 --> 00:05:45,508 Sephis... 119 00:05:45,510 --> 00:05:48,660 Ei, n�o o culpe, voc� que abriu o boc�o. 120 00:05:48,695 --> 00:05:50,779 Seu pessoal est� para cometer um erro. 121 00:05:50,781 --> 00:05:54,348 Se esse ataque acontecer, haver� s�rias consequ�ncias. 122 00:05:54,383 --> 00:05:57,590 Valer� a pena, ver o seu sangue jorrando na Terra, 123 00:05:57,625 --> 00:06:00,388 para os que est�o abaixo possam saborear nossa vit�ria. 124 00:06:00,390 --> 00:06:01,813 Certo, certo. 125 00:06:01,848 --> 00:06:04,393 Poupe-me do discurso "morte aos infi�is". 126 00:06:04,395 --> 00:06:07,896 - O que voc� quer? - N�o tem nada a me oferecer. 127 00:06:07,898 --> 00:06:10,465 Podemos te levar de volta para a Terra Profunda. 128 00:06:10,467 --> 00:06:13,493 - Voc� e seus companheiros. - E deixar a superf�cie para voc�s? 129 00:06:13,528 --> 00:06:16,927 - Por que aceitar�amos isso? - � melhor que a alternativa. 130 00:06:16,962 --> 00:06:19,072 Ser�o ca�ados como bestas, 131 00:06:19,074 --> 00:06:21,936 e a oferta que te fiz, nunca acontecer� novamente. 132 00:06:21,971 --> 00:06:25,541 E n�o faria tal oferta se n�o estivesse com medo. 133 00:06:26,679 --> 00:06:30,326 � a prova que nossas t�ticas est�o funcionando. 134 00:06:30,361 --> 00:06:32,321 - Pelo amor de Deus... - Oren... 135 00:06:32,990 --> 00:06:34,731 N�o fa�a isso. 136 00:06:37,061 --> 00:06:39,129 Espero que morram junto com os outros. 137 00:06:44,502 --> 00:06:46,704 Certo, vamos. 138 00:06:51,777 --> 00:06:54,987 A� est�. Agora estamos conversando. 139 00:06:56,249 --> 00:06:58,216 N�o fa�a isso... N�o, n�o, n�o, n�o... 140 00:07:03,222 --> 00:07:05,345 As coisas est�o indo bem, pelo que vejo. 141 00:07:06,558 --> 00:07:08,916 Toda vez que tento acessar um banco de dados priorit�rio, 142 00:07:08,951 --> 00:07:11,128 CIA, FBI, UECI, 143 00:07:11,130 --> 00:07:13,198 sou chutado quase na mesma hora. 144 00:07:13,200 --> 00:07:15,356 pensei que era algo na seguran�a da nuvem, 145 00:07:15,391 --> 00:07:18,076 mas aconteceu a mesma coisa. Desculpe, Doc. 146 00:07:18,204 --> 00:07:20,538 Estamos fora da ilha em grande estilo. 147 00:07:20,540 --> 00:07:23,886 E n�o conseguiu achar nada para confirmar o ataque. 148 00:07:23,921 --> 00:07:26,077 S� uns despachos vagos da intelig�ncia, 149 00:07:26,079 --> 00:07:28,108 mas tinham menos detalhes do que n�s temos. 150 00:07:28,143 --> 00:07:31,114 Certo, continue procurando, esbarrar� em algo cedo ou tarde. 151 00:07:31,149 --> 00:07:32,973 Estou quase invadindo a intelig�ncia japonesa. 152 00:07:33,008 --> 00:07:35,618 -Talvez precise de algu�m para ler. - Sabe onde me encontrar. 153 00:07:35,653 --> 00:07:38,383 - Alguma not�cia do Grand�o? - N�o, por qu�? 154 00:07:38,390 --> 00:07:40,513 Deixei uma mensagem para ele na verifica��o no Peru. 155 00:07:40,548 --> 00:07:43,391 - Ele j� devia estar l�. - S� deve ter se atrasado. 156 00:07:43,426 --> 00:07:46,547 Sabe como � dif�cil para ele viajar sem chamar aten��o. 157 00:07:47,567 --> 00:07:50,229 - Teve sorte com nosso convidado? - N�o muita. 158 00:07:50,264 --> 00:07:53,407 Ele tem cren�as fortes sobre a nova ordem mundial. 159 00:07:53,442 --> 00:07:56,521 �, tenho certeza, mas tenho boas not�cias. 160 00:07:56,577 --> 00:07:58,311 Transferimos todos os v�deos, 161 00:07:58,313 --> 00:08:01,747 das c�meras de seguran�a onde o Oren foi capturado, 162 00:08:01,749 --> 00:08:04,433 e as passamos pelo programa de reconhecimento facial. 163 00:08:04,487 --> 00:08:06,352 E... 164 00:08:06,554 --> 00:08:09,344 Ele foi visto saindo e entrando deste pr�dio 165 00:08:09,379 --> 00:08:11,824 19 vezes na semana passada. 166 00:08:12,756 --> 00:08:14,260 Ponto para o Big Brother. 167 00:08:14,262 --> 00:08:17,631 Duvido que seja onde a c�lula se re�ne. 168 00:08:33,224 --> 00:08:36,096 H� corpos aqui. Anormais e humanos. 169 00:09:00,137 --> 00:09:02,185 Parece que algu�m chegou primeiro. 170 00:09:08,143 --> 00:09:09,977 O lugar est� uma bagun�a. 171 00:09:09,979 --> 00:09:12,117 - Foi a UECI? - N�o, acho que n�o. 172 00:09:12,248 --> 00:09:14,125 Os atiradores foram negligentes, n�o profissionais. 173 00:09:14,160 --> 00:09:16,759 - Acho que foram rebeldes. - H� quanto tempo isso aconteceu? 174 00:09:16,794 --> 00:09:19,166 Menos de um dia. Os corpos ainda est�o frescos. 175 00:09:19,201 --> 00:09:21,584 N�o entendo. Por que matar sua pr�pria equipe? 176 00:09:21,619 --> 00:09:22,989 Consolida��o. 177 00:09:22,991 --> 00:09:24,757 Reduzir o risco de vazar informa��es 178 00:09:24,759 --> 00:09:27,775 eliminando todas as pessoas n�o essenciais. 179 00:09:27,810 --> 00:09:29,190 Que lindo. 180 00:09:29,225 --> 00:09:30,962 � o que ganha por nadar com os tubar�es. 181 00:09:30,964 --> 00:09:34,687 Isso s� refor�a a ideia de que um ataque � iminente. 182 00:09:34,734 --> 00:09:37,561 N�o viriam at� aqui se tudo j� n�o estivesse pronto. 183 00:09:37,596 --> 00:09:39,595 - Will! - Espere, a Kate achou algo. 184 00:09:39,630 --> 00:09:41,339 O que foi? 185 00:09:41,341 --> 00:09:44,729 Um documento de entrega, mas o endere�o est� queimado. 186 00:09:44,924 --> 00:09:48,730 As �nica letras que leio s�o... S B O A. 187 00:09:49,698 --> 00:09:52,594 Com um algoritmo veremos se temos algumas op��es, 188 00:09:52,629 --> 00:09:54,219 Lisboa. 189 00:09:54,650 --> 00:09:55,987 Portugal? 190 00:09:55,989 --> 00:09:58,790 �, em portugu�s se soletra "L-i-s-b-o-a". 191 00:09:58,792 --> 00:10:00,792 Se estavam enviando algo para l�... 192 00:10:00,794 --> 00:10:02,661 Poderemos estar perante uma segunda c�lula. 193 00:10:02,663 --> 00:10:04,689 Henry, v� atr�s e procure por algo 194 00:10:04,724 --> 00:10:06,681 relacionado com Lisboa ou Portugal. 195 00:10:06,716 --> 00:10:10,163 Talvez tenhamos sorte. Will, Kate, falamos depois. 196 00:10:10,198 --> 00:10:12,027 Certo. 197 00:10:15,069 --> 00:10:16,540 PROCURANDO... 198 00:10:16,541 --> 00:10:19,225 INFORMA��O ILEG�VEL 199 00:10:25,051 --> 00:10:27,530 Vejo que est� trabalhando duro. 200 00:10:28,788 --> 00:10:30,820 H� muito tempo que n�o me sentia assim. 201 00:10:30,855 --> 00:10:32,853 T�m camas de espectro l� embaixo, mas, 202 00:10:32,888 --> 00:10:35,461 n�o � a mesma coisa. 203 00:10:35,496 --> 00:10:38,062 Sabe, pode voltar � superf�cie quando quiser. 204 00:10:38,064 --> 00:10:40,876 Certeza que Magnus consegue um substituto para voc� l� embaixo. 205 00:10:43,407 --> 00:10:45,639 Mas? 206 00:10:46,106 --> 00:10:48,875 � complicado explicar. 207 00:10:48,877 --> 00:10:52,212 O que est� acontecendo l� embaixo, Will, � incr�vel. 208 00:10:52,214 --> 00:10:54,147 Desde que Praxis caiu, tudo � novidade. 209 00:10:54,149 --> 00:10:56,478 Estou me sentindo como uma pioneira. 210 00:10:57,285 --> 00:11:00,079 Est�o todos concentrados no futuro. 211 00:11:00,123 --> 00:11:02,290 � como se o passado n�o existisse. 212 00:11:02,292 --> 00:11:05,093 N�o interessa de onde veio ou o que fez. 213 00:11:05,095 --> 00:11:08,159 Podemos ser quem quisermos. 214 00:11:08,194 --> 00:11:10,130 Ser� que isso faz algum sentido? 215 00:11:10,165 --> 00:11:12,067 Sim, parece ser maravilhoso. 216 00:11:12,069 --> 00:11:14,352 Mas, sabe, voc� tamb�m pode ser quem quiser 217 00:11:14,387 --> 00:11:15,937 aqui conosco. 218 00:11:17,276 --> 00:11:20,180 � mais que isso. 219 00:11:21,066 --> 00:11:22,882 Garris. 220 00:11:24,412 --> 00:11:26,713 Esses discos est�o queimados. 221 00:11:26,715 --> 00:11:29,178 Vamos, tenho uma ideia melhor. 222 00:11:31,352 --> 00:11:34,464 Ent�o, invadi o banco de dados da SIS. 223 00:11:34,499 --> 00:11:35,998 "SIS"? 224 00:11:35,999 --> 00:11:38,691 O Servi�o de Informa��es de Seguran�a Portugu�s. 225 00:11:38,693 --> 00:11:40,362 Eu sei que � um p�ssimo acr�nimo, 226 00:11:40,397 --> 00:11:42,447 especialmente quando se tem um "P," um "I," e dois "S"s 227 00:11:42,482 --> 00:11:44,332 - para trabalhar... - Continuando... 228 00:11:44,367 --> 00:11:47,212 Em todo caso, achei que se estivesse havendo algo em Lisboa, 229 00:11:47,247 --> 00:11:49,101 esses caras saberiam. 230 00:11:49,103 --> 00:11:50,969 Ent�o, depois de uns becos sem sa�da 231 00:11:50,971 --> 00:11:53,940 e um joguinho do gato e do rato com o administrador de sistema... 232 00:11:54,433 --> 00:11:56,976 Itiner�rios de viagem encriptados. 233 00:11:56,978 --> 00:11:59,810 Nem sequer sabia o que era at� quebrar o c�digo e ver isso. 234 00:11:59,845 --> 00:12:02,544 - Greg Addison. - O Sr. Chap�u Preto em pessoa. 235 00:12:02,579 --> 00:12:05,250 Reconhece algum dos outros nomes? 236 00:12:05,285 --> 00:12:07,922 Hagan Kiersted, Mashita Narumi. 237 00:12:07,924 --> 00:12:10,225 S�o pessoas que negociam com anormais. 238 00:12:10,474 --> 00:12:12,961 Parece que se v�o reunir todos em Lisboa 239 00:12:12,963 --> 00:12:14,863 para consolida��o sob a ins�gnia da UECI. 240 00:12:14,865 --> 00:12:17,032 E, Tesla? 241 00:12:17,034 --> 00:12:19,767 N�o consta da lista, ao menos isso. 242 00:12:19,769 --> 00:12:21,170 Muito bem, o que vamos fazer? 243 00:12:21,171 --> 00:12:23,705 Bem, acho que n�o temos escolha. 244 00:12:23,740 --> 00:12:26,239 - Temos que avisar Addison. - Mesmo? 245 00:12:26,241 --> 00:12:27,541 Mesmo, mesmo? 246 00:12:27,542 --> 00:12:29,142 Posso n�o concordar com o que eles est�o fazendo, 247 00:12:29,144 --> 00:12:31,277 mas n�o merecem ser vitimados. 248 00:12:31,312 --> 00:12:35,180 Envie-me uma c�pia e avise o Will e a Kate. 249 00:12:44,191 --> 00:12:45,741 Pode ir. 250 00:12:46,161 --> 00:12:48,929 - Qual � a pegadinha? - N�o tem. 251 00:12:48,931 --> 00:12:51,655 Voc� deixou bem claro que n�o ir� contar nada. 252 00:12:51,690 --> 00:12:53,273 Al�m disso, n�o podemos correr o risco de mant�-lo aqui 253 00:12:53,308 --> 00:12:55,681 depois do que aconteceu com os seus amigos. 254 00:12:56,438 --> 00:12:58,395 Como assim? 255 00:13:13,485 --> 00:13:16,043 O que... 256 00:13:21,265 --> 00:13:22,732 Quem fez isso? 257 00:13:22,767 --> 00:13:25,732 T�nhamos esperan�a que pudesse nos dizer. 258 00:13:26,437 --> 00:13:29,206 Olha, eu entendo que n�o quisesse trair os seus amigos, 259 00:13:29,208 --> 00:13:32,441 mas isso deixou se ser assim t�o relevante, n�o �? 260 00:13:32,476 --> 00:13:36,101 Quem planejou isso n�o tem lealdade. 261 00:13:36,136 --> 00:13:39,216 Ir�o matar qualquer um que acharem ser dispens�vel. 262 00:13:39,218 --> 00:13:40,918 Ent�o, voc� tem duas escolhas. 263 00:13:40,920 --> 00:13:42,952 Poder� colaborar conosco, 264 00:13:42,954 --> 00:13:45,950 ou poder� se aventurar l� fora. 265 00:13:47,132 --> 00:13:48,579 O que querem que eu fa�a? 266 00:13:48,580 --> 00:13:50,683 Conte tudo o que sabe sobre o ataque. 267 00:13:50,718 --> 00:13:53,394 Eu n�o sei nada. N�o mesmo. 268 00:13:53,429 --> 00:13:55,227 N�o nos foram dados detalhes. 269 00:13:55,262 --> 00:13:57,663 E Lisboa? 270 00:13:58,287 --> 00:14:01,207 Temos motivos para acreditar que o alvo � l�. 271 00:14:01,372 --> 00:14:04,475 Temos enviado detonadores 272 00:14:04,477 --> 00:14:07,144 para um grupo como o nosso em Lisboa, a semana inteira. 273 00:14:07,518 --> 00:14:10,426 Tem um endere�o? 274 00:14:14,453 --> 00:14:17,088 Bem, n�o me interessa quem ter� que desapontar. 275 00:14:17,090 --> 00:14:19,123 Se n�o tiver uma cheia de g�s e pronta 276 00:14:19,125 --> 00:14:20,694 at� �s 9 de amanh� de manh� em Laughlin, 277 00:14:20,729 --> 00:14:22,858 irei pessoalmente... 278 00:14:23,463 --> 00:14:25,197 Ligue daqui a pouco. 279 00:14:36,876 --> 00:14:38,244 Desculpe, 280 00:14:38,245 --> 00:14:41,654 mas avisei que era urgente falar com voc�. 281 00:14:42,514 --> 00:14:45,296 Bem, sou todo ouvidos. 282 00:14:46,552 --> 00:14:50,674 Estou sabendo do encontro da UECI em Lisboa. 283 00:14:50,784 --> 00:14:52,656 Isso era para ser um segredo. 284 00:14:52,658 --> 00:14:54,025 N�o sou a �nica que sabe. 285 00:14:54,026 --> 00:14:56,493 H� um grupo de anormais da Terra Profunda 286 00:14:56,495 --> 00:14:59,062 que pretendem acabar com o encontro fazendo um ataque. 287 00:14:59,064 --> 00:15:01,798 - Como � que soube isso? - N�o posso divulgar. 288 00:15:01,833 --> 00:15:03,333 Claro que n�o. 289 00:15:03,334 --> 00:15:06,146 Desculpe, gostaria de poder dar mais detalhes, 290 00:15:06,181 --> 00:15:10,359 mas achei que seria importante inform�-lo o mais cedo poss�vel. 291 00:15:10,394 --> 00:15:11,941 Agrade�o. 292 00:15:11,942 --> 00:15:13,442 Mas, deixe-me dizer, 293 00:15:13,443 --> 00:15:16,178 estou surpreendido com a sua visita. 294 00:15:16,213 --> 00:15:18,269 Admito que fiquei embasbacada, 295 00:15:18,304 --> 00:15:19,948 mas em �ltimo caso, h� vidas em jogo. 296 00:15:19,950 --> 00:15:21,923 N�o foi isso que quis dizer. 297 00:15:21,958 --> 00:15:23,977 estou surpreendido ter vindo por que achei que seriam voc�s 298 00:15:24,012 --> 00:15:25,956 - que estariam por tr�s de tudo. - Do ataque? 299 00:15:25,958 --> 00:15:28,058 - N�o pode estar falando s�rio. - Por que n�o? 300 00:15:28,060 --> 00:15:31,010 Consigo reunir provas, assim como voc�. 301 00:15:31,045 --> 00:15:33,427 Do qu�? 302 00:15:34,097 --> 00:15:37,070 N�o faz a menor ideia, verdade? 303 00:15:54,185 --> 00:15:56,086 N�o estou entendendo. O que � isso? 304 00:15:56,088 --> 00:15:58,226 Todos os anormais nessas fotos 305 00:15:58,261 --> 00:16:00,364 s�o o n�cleo duro extremista. 306 00:16:00,399 --> 00:16:03,159 Os respons�veis pelo ataque em Lisboa. 307 00:16:03,161 --> 00:16:06,177 E de acordo com minhas �ltimas informa��es, 308 00:16:06,212 --> 00:16:09,465 o seu P� Grande � o novo l�der. 309 00:16:13,376 --> 00:16:14,926 S� pode estar brincando. 310 00:16:15,005 --> 00:16:17,939 Ele tem sido um amigo leal h� mais de cinquenta anos. 311 00:16:17,941 --> 00:16:19,241 Bem, ent�o talvez consiga explicar 312 00:16:19,242 --> 00:16:21,048 porque tem andado com o equivalente anormal 313 00:16:21,083 --> 00:16:23,326 - da Al Qaeda. - Sinceramente, n�o consigo. 314 00:16:23,361 --> 00:16:25,279 Mas deve haver uma boa raz�o. 315 00:16:25,281 --> 00:16:27,936 Ent�o, traga-o. Iremos interrog�-lo juntos. 316 00:16:27,971 --> 00:16:30,552 - N�o irei fazer isso. - Tudo bem, irei com voc�. 317 00:16:30,553 --> 00:16:33,256 Falaremos com ele no seu territ�rio. 318 00:16:33,788 --> 00:16:36,856 Tamb�m n�o pode fazer isso, n�o �? Porque n�o sabe onde ele est�. 319 00:16:36,858 --> 00:16:39,425 Isso � rid�culo. 320 00:16:39,427 --> 00:16:41,694 Eu o conhe�o antes de voc� ter nascido. 321 00:16:41,696 --> 00:16:43,651 Ele seria incapaz dessa duplicidade. 322 00:16:43,686 --> 00:16:47,037 Abra os olhos, Doutora. Os tempos mudaram. 323 00:16:47,072 --> 00:16:48,622 Anormais como o seu amigo 324 00:16:48,804 --> 00:16:50,670 est�o sob enorme press�o para escolherem lados. 325 00:16:50,672 --> 00:16:53,206 Ele escolheu, h� muito tempo. 326 00:16:53,208 --> 00:16:54,775 Acha que essas s�o minhas �nicas informa��es? 327 00:16:54,777 --> 00:16:58,424 Doutora, tenho uma sala cheia de grava��es do seu garoto, 328 00:16:58,459 --> 00:17:01,365 coordenando, planejando, fraternizando com criaturas 329 00:17:01,400 --> 00:17:04,272 que considero serem inimigos p�blicos do um ao cinco. 330 00:17:04,307 --> 00:17:07,355 Francamente, n�o me importa se acredita ou n�o, 331 00:17:07,390 --> 00:17:10,725 mas precisa tomar consci�ncia do qu�o s�rio � isto. 332 00:17:10,727 --> 00:17:13,516 O seu amigo alto e peludo � um alvo inimigo. 333 00:17:13,551 --> 00:17:17,447 Agora, estou avisando para se afastar. 334 00:17:17,482 --> 00:17:21,344 Se o n�o fizer, tamb�m irei peg�-la. 335 00:17:23,477 --> 00:17:25,388 Nem pensar, n�o tem como. 336 00:17:25,423 --> 00:17:27,559 O Grand�o nunca faria uma coisa dessas. 337 00:17:27,594 --> 00:17:29,558 - Foi o que eu disse. - Lembra qu�o perturbado ficou 338 00:17:29,593 --> 00:17:31,328 quando Galvo matou os anormais Redstone, 339 00:17:31,363 --> 00:17:33,240 ou quando ficou sabendo desses grupos radicais? 340 00:17:33,275 --> 00:17:36,451 Claro que sim. Deve ser um engano. 341 00:17:36,453 --> 00:17:39,253 Pedi para o Henry ir at� ao fundo disso. 342 00:17:39,255 --> 00:17:41,101 N�o se preocupe. Em breve saberemos do Grand�o, 343 00:17:41,136 --> 00:17:43,811 - e tudo ficar� esclarecido. - Espero que esteja certo. 344 00:17:43,846 --> 00:17:45,951 Mas enquanto isso, precisam ficar alertas, 345 00:17:45,986 --> 00:17:48,165 para o caso de o encontrarem, ou encontrarem a UECI. 346 00:17:48,200 --> 00:17:50,030 Vou espalhar a palavra. 347 00:17:50,032 --> 00:17:52,433 Estamos no endere�o em Lisboa, nos preparando para entrar. 348 00:17:52,435 --> 00:17:55,136 - Tenham cuidado. - Sempre. 349 00:18:39,092 --> 00:18:40,753 Tem algu�m aqui. 350 00:18:40,788 --> 00:18:42,633 Abriguem-se! 351 00:18:42,668 --> 00:18:44,479 Abaixem-se! 352 00:18:46,398 --> 00:18:48,310 Vamos, vamos! 353 00:18:52,703 --> 00:18:54,764 Atr�s de voc�! 354 00:18:55,455 --> 00:18:57,717 Muito bem, muito bem! 355 00:18:57,718 --> 00:18:59,506 Vamos, vamos! 356 00:19:05,077 --> 00:19:08,226 Das profundezas, nos erguemos! 357 00:19:18,760 --> 00:19:20,952 Belo tiro. 358 00:19:28,600 --> 00:19:30,150 Henry? 359 00:19:31,969 --> 00:19:34,137 O que foi? 360 00:19:34,372 --> 00:19:37,939 Mudei as senhas de seguran�a como voc� pediu, 361 00:19:38,351 --> 00:19:40,842 procurei provas que as fotos teriam sido manipuladas, 362 00:19:40,844 --> 00:19:42,398 algo que pudesse absolver o Grand�o. 363 00:19:42,433 --> 00:19:46,712 - E? - Nada. 364 00:19:47,384 --> 00:19:50,264 Ent�o, fiz uma busca no quarto dele. 365 00:19:51,395 --> 00:19:54,555 Desculpe, Doc, eu sei que n�o deveria t�-lo feito. 366 00:19:55,430 --> 00:19:57,798 Descobriu alguma coisa? 367 00:20:17,036 --> 00:20:21,349 Eu juro servir esta causa que � justa! 368 00:20:26,589 --> 00:20:31,636 Eu juro matar por esta causa que � justa! 369 00:20:33,306 --> 00:20:36,099 Eu juro morrer, 370 00:20:36,101 --> 00:20:39,269 por esta causa que � justa! 371 00:20:46,323 --> 00:20:48,379 Ele est� fingindo, certo? � uma atua��o. 372 00:20:48,381 --> 00:20:51,649 Ele est� trabalhando em algo, tem que ser isso. 373 00:20:51,651 --> 00:20:53,484 Acho que n�o, n�o sem me dizer. 374 00:20:53,486 --> 00:20:55,252 Ent�o por que ele est� fazendo isso? 375 00:20:55,254 --> 00:20:58,408 Tem que haver uma raz�o, algo deve ter acontecido. 376 00:20:59,513 --> 00:21:01,073 N�o. 377 00:21:01,108 --> 00:21:03,259 Doc? 378 00:21:10,835 --> 00:21:12,333 Levante-se! 379 00:21:12,368 --> 00:21:15,258 Doc, ele est� em coma induzido por drogas, lembra-se? 380 00:21:15,729 --> 00:21:20,065 Levante-se, ou juro que retirarei o oxig�nio dessa sala. 381 00:21:20,547 --> 00:21:22,344 �ltima chance! 382 00:21:26,950 --> 00:21:28,984 Por que demorou tanto? 383 00:21:31,006 --> 00:21:32,789 Est� acordado! 384 00:21:32,821 --> 00:21:36,054 - Ele est� acordado! - Sim, e tem explica��es a dar. 385 00:21:39,015 --> 00:21:40,720 E os poderes mentais dele? N�o estamos... 386 00:21:40,755 --> 00:21:43,449 Estamos protegidos pela cobertura desta �rea. 387 00:21:43,484 --> 00:21:45,463 Estamos seguros desde que n�o entremos, 388 00:21:45,465 --> 00:21:49,204 que �, como suspeito, deve ter dominado o meu amigo. 389 00:21:49,269 --> 00:21:51,102 Um querido amigo. 390 00:21:51,104 --> 00:21:53,570 T�o pontual com a alimenta��o di�ria. 391 00:22:02,147 --> 00:22:05,816 Foram meses de esfor�o, mas pouco a pouco, 392 00:22:05,818 --> 00:22:08,886 fui capaz de abrir uma pequena porta � mente dele. 393 00:22:08,888 --> 00:22:11,189 - Como? Voc� estava... - Inconsciente? 394 00:22:11,224 --> 00:22:13,124 Sim, mas mesmo naquele estado, 395 00:22:13,126 --> 00:22:15,960 sou capaz de projetar meus desejos. 396 00:22:15,962 --> 00:22:18,484 Provavelmente n�o funcionaria em um humano, mas como sabe... 397 00:22:18,519 --> 00:22:21,199 A esp�cie dele tem um grande lobo frontal. 398 00:22:21,201 --> 00:22:22,901 Isso o torna sugestivo a confiar. 399 00:22:22,903 --> 00:22:26,819 Uma hora consegui implantar a sugest�o de reduzir o sedativo. 400 00:22:26,854 --> 00:22:29,617 - Assim que eu acordei... - Ele nunca teve chance. 401 00:22:29,652 --> 00:22:31,021 O que fez com ele? 402 00:22:31,056 --> 00:22:34,085 Refiz seus caminhos neurais para atender meus desejos. 403 00:22:34,120 --> 00:22:36,157 - Filho da m�e! - Henry. 404 00:22:37,084 --> 00:22:39,902 Por que n�o foi com ele? Por que ficou para tr�s? 405 00:22:39,937 --> 00:22:41,820 N�o podia arriscar alert�-la. 406 00:22:41,822 --> 00:22:44,455 Al�m do mais, gosto daqui. 407 00:22:44,457 --> 00:22:49,860 Foi uma decis�o muito ruim, por que nunca mais ser� livre. 408 00:22:49,995 --> 00:22:52,029 N�o contaria com isso. 409 00:22:52,031 --> 00:22:55,258 Assim que meus amigos tiverem sucesso com o caos na superf�cie, 410 00:22:55,293 --> 00:22:58,135 n�o ter�o escolha a n�o ser pedir a minha ajuda. 411 00:22:58,137 --> 00:22:59,620 Espere, Doc. 412 00:22:59,655 --> 00:23:02,139 Ele pode se comunicar a grandes dist�ncias. 413 00:23:02,141 --> 00:23:04,909 Ele pode mandar o Grand�o voltar para c�. 414 00:23:04,911 --> 00:23:06,350 Com certeza. 415 00:23:06,385 --> 00:23:09,914 Tudo que tem de fazer � retirar a prote��o, 416 00:23:09,916 --> 00:23:11,949 mas n�o faria diferen�a. 417 00:23:11,951 --> 00:23:13,885 N�o posso reverter o que foi feito. 418 00:23:14,320 --> 00:23:17,253 O remapeamento do c�rebro do seu amigo � permanente, 419 00:23:17,288 --> 00:23:21,588 um passo necess�rio para garantir a submiss�o completa. 420 00:23:26,894 --> 00:23:29,706 - Foi r�pido. - Foi uma perda de tempo. 421 00:23:29,741 --> 00:23:32,064 Nenhum desses caras sabia algo do ataque. 422 00:23:32,066 --> 00:23:33,644 Acho que estamos fazendo isso � toa. 423 00:23:33,679 --> 00:23:35,536 - Eu tamb�m. - Por qu�? 424 00:23:35,894 --> 00:23:38,651 De acordo com esses dados o ataque ocorre amanh� cedo, 425 00:23:38,686 --> 00:23:40,774 no hotel onde o encontro est� acontecendo. 426 00:23:40,776 --> 00:23:42,730 - Isso � bom, n�o �? - Sim, com certeza. 427 00:23:42,765 --> 00:23:46,793 Est� tudo ali, plantas, hor�rios, modelos de carro de aluguel 428 00:23:46,828 --> 00:23:48,511 que est�o usando para se infiltrar no hotel. 429 00:23:48,546 --> 00:23:50,671 - � espec�fico demais. - Exatamente. 430 00:23:51,019 --> 00:23:54,401 Sem chance de deixarem informa��es assim para qualquer um ver. 431 00:23:54,436 --> 00:23:57,112 - Algo n�o est� certo. - Acha que isso � uma isca? 432 00:23:57,147 --> 00:23:59,201 Se for, � bem elaborada, 433 00:23:59,236 --> 00:24:01,394 o que significa que est�o cobrindo algo muito grande. 434 00:24:01,396 --> 00:24:02,719 Tem certeza disso? 435 00:24:02,754 --> 00:24:05,722 N�o inteiramente, mas as coisas cada vez mais n�o parecem certas. 436 00:24:05,757 --> 00:24:08,400 Quando falei ao Addison que os rebeldes sabiam sobre Lisboa, 437 00:24:08,402 --> 00:24:09,868 ele mal piscou. 438 00:24:09,870 --> 00:24:11,979 Talvez ele saiba que est�o protegidos. 439 00:24:12,014 --> 00:24:13,339 Talvez. 440 00:24:13,341 --> 00:24:15,909 Ou talvez ele n�o se importe com um ataque anormal em Lisboa 441 00:24:15,911 --> 00:24:18,011 por que o encontro da UECI est� acontecendo em outro lugar. 442 00:24:18,013 --> 00:24:19,947 E os itiner�rios que eu encontrei? 443 00:24:19,949 --> 00:24:22,701 Diplomatas da UECI voando para Lisboa do mundo todo? 444 00:24:22,736 --> 00:24:24,981 Alguns desses voos j� sa�ram, n�o �? 445 00:24:25,016 --> 00:24:27,952 - Sim, com certeza. - Vejamos a lista de passageiros. 446 00:24:28,125 --> 00:24:29,966 Certo... 447 00:24:30,001 --> 00:24:32,962 Voo 983 de Manila, 448 00:24:32,964 --> 00:24:35,998 passageiro Ferdinand Pangarap... 449 00:24:36,000 --> 00:24:37,706 Nunca apareceu. 450 00:24:39,170 --> 00:24:40,760 Nenhum deles. 451 00:24:40,795 --> 00:24:43,574 Ent�o essa coisa toda de Lisboa � um engano? 452 00:24:43,576 --> 00:24:47,011 Feito para enganar os anormais, para que ataquem o local errado. 453 00:24:47,013 --> 00:24:50,385 Exceto que n�o funcionou, e os anormais foram pegos como pe�es. 454 00:24:50,420 --> 00:24:53,288 Quer dizer que o ataque verdadeiro ainda est� acontecendo, 455 00:24:53,323 --> 00:24:56,087 s� que n�o sabemos onde ou quando acontecer�. 456 00:24:56,089 --> 00:24:59,123 O Addison e o pessoal dele est�o indo para uma armadilha. 457 00:24:59,125 --> 00:25:01,860 O que faremos? O contatamos de novo? 458 00:25:01,862 --> 00:25:03,409 Tenho uma ideia melhor. 459 00:25:03,444 --> 00:25:04,836 Onde est� indo? 460 00:25:04,871 --> 00:25:08,034 Acabar com esta incerteza de uma vez por todas. 461 00:25:10,070 --> 00:25:13,139 Quero todos os detalhes do ataque. 462 00:25:13,141 --> 00:25:16,532 Sinto muito, doutora. Parece ser uma pessoa justa, 463 00:25:16,567 --> 00:25:19,329 me tratou muito bem sob tais circunst�ncias, 464 00:25:19,364 --> 00:25:22,354 mas trabalhei muito duro por este dia, 465 00:25:22,389 --> 00:25:25,015 para jog�-lo fora agora. 466 00:25:25,017 --> 00:25:27,084 Receava que dissesse isso. 467 00:25:27,086 --> 00:25:29,219 Me matar n�o resolver� o seu problema. 468 00:25:29,221 --> 00:25:31,488 N�o pretendo te matar. 469 00:25:31,490 --> 00:25:34,858 Estive lendo sobre sua esp�cie. 470 00:25:34,860 --> 00:25:38,031 Parece que os praxianos tentaram eliminar voc�s 200 anos atr�s. 471 00:25:38,066 --> 00:25:41,232 O que isso tem a ver? 472 00:25:41,234 --> 00:25:43,903 Eles encontraram um jeito de neutralizar seus poderes 473 00:25:43,905 --> 00:25:46,439 removendo um �rg�o especializado de seu c�rebro. 474 00:25:46,441 --> 00:25:49,709 - A gl�ndula idu�ria. - Essas opera��es eram b�rbaras. 475 00:25:49,744 --> 00:25:52,379 Centenas de meus ancestrais foram lobotomizados. 476 00:25:52,381 --> 00:25:54,080 Sim, foram. 477 00:25:56,085 --> 00:25:57,670 O que est� fazendo? 478 00:25:57,705 --> 00:26:00,846 � um sedativo para deix�-lo inconsciente para a cirurgia. 479 00:26:00,881 --> 00:26:02,221 Est� blefando. 480 00:26:02,223 --> 00:26:04,390 Admito, nunca fiz essa opera��o antes, 481 00:26:04,392 --> 00:26:06,258 mas n�o me deixou escolha. 482 00:26:06,260 --> 00:26:09,494 Naturalmente, tomarei todas as precau��es. 483 00:26:10,431 --> 00:26:13,731 Por favor, pare. 484 00:26:14,234 --> 00:26:16,935 Detalhes do ataque. 485 00:26:19,573 --> 00:26:21,506 R�pido. 486 00:26:28,481 --> 00:26:29,925 Magnus. 487 00:26:29,960 --> 00:26:34,266 O encontro � no Gran Atlante Hotel em Buenos Aires. 488 00:26:34,421 --> 00:26:37,254 O ataque est� marcado para o meio-dia de amanh�. 489 00:26:37,491 --> 00:26:40,792 - � a menos de 12 horas. - J� estou a caminho. 490 00:26:40,794 --> 00:26:43,029 O Henry est� tentando avisar o Addison, mas sem sorte. 491 00:26:43,030 --> 00:26:46,439 - Estamos a caminho. - Will, tem mais uma coisa. 492 00:26:46,900 --> 00:26:51,689 De acordo com o crixorum, o ataque ser� feito por homens bomba. 493 00:26:54,095 --> 00:26:56,601 - O Grand�o � um deles. - Receio que sim. 494 00:27:15,260 --> 00:27:18,129 Por milhares de anos, 495 00:27:18,131 --> 00:27:21,600 os habitantes da superf�cie nos mantiveram escondidos. 496 00:27:21,602 --> 00:27:24,503 Sofremos com sua tirania, 497 00:27:24,505 --> 00:27:28,139 toleramos as cicatrizes de sua brutalidade. 498 00:27:30,121 --> 00:27:34,775 Eu mesmo fui prisioneiro deles por 50 anos, 499 00:27:37,175 --> 00:27:42,255 mas a hora do levante chegou. 500 00:27:42,257 --> 00:27:45,821 Deste dia em diante, seus ocupantes ser�o consumidos 501 00:27:45,856 --> 00:27:50,429 pelo fogo e sangrar�o at� a morte. 502 00:27:51,501 --> 00:27:54,369 Morreremos... 503 00:27:54,371 --> 00:27:56,575 Para que outros possam viver. 504 00:28:02,544 --> 00:28:05,413 Debaixo, 505 00:28:05,415 --> 00:28:08,082 surgimos. 506 00:28:18,273 --> 00:28:20,173 N�o pode passar, senhora.. 507 00:28:20,208 --> 00:28:22,839 S� pessoas autorizadas. 508 00:28:22,841 --> 00:28:24,618 Preciso ver o Greg Addison. 509 00:28:25,206 --> 00:28:27,023 Tenho que ver Greg... 510 00:28:27,058 --> 00:28:29,764 - Greg Addison. - Dra. Magnus? Est� tudo bem. 511 00:28:30,516 --> 00:28:33,042 - O que faz aqui? - Por que n�o evacuou? 512 00:28:33,077 --> 00:28:34,751 N�o recebeu as mensagens do Henry? 513 00:28:34,753 --> 00:28:37,020 Sim, recebi as mensagens, todas as 10. 514 00:28:37,022 --> 00:28:39,456 Acha que n�o vi as nove primeiras? 515 00:28:39,458 --> 00:28:42,543 Meus homens fizeram uma segunda varredura do local esta manh�. 516 00:28:42,578 --> 00:28:46,417 Estabelecemos a seguran�a em volta de todo o hotel. 517 00:28:46,452 --> 00:28:49,908 - N�o h� com o que se preocupar. - S�rio, essa � a sua posi��o? 518 00:28:49,943 --> 00:28:51,525 A n�o ser que saiba de algo mais. 519 00:28:51,560 --> 00:28:54,709 Os rebeldes que trata com desd�m s�o os mesmo que descobriram 520 00:28:54,744 --> 00:28:56,926 que tentou engan�-los com Lisboa. 521 00:28:56,961 --> 00:28:58,844 N�o subestimaria a capacidade deles. 522 00:28:58,846 --> 00:29:02,352 - E o que prop�em que eu fa�a? - Evacue o hotel. 523 00:29:02,387 --> 00:29:05,437 Postergue o encontro antes que o prazo final tenha passado. 524 00:29:05,472 --> 00:29:08,488 E deix�-los terem sucesso na meta de impedir tudo isso? 525 00:29:08,490 --> 00:29:11,159 N�o sabe nada sobre como lidar com terroristas, doutora. 526 00:29:11,194 --> 00:29:13,941 E voc� n�o sabe nada sobre como lidar com anormais. 527 00:29:13,976 --> 00:29:17,096 Est� preocupada com o seu P� Grande, 528 00:29:17,098 --> 00:29:19,580 eu entendo, mas ele fez a sua escolha. 529 00:29:19,615 --> 00:29:21,524 Se ele e seus amigos s�o est�pidos o suficiente 530 00:29:21,559 --> 00:29:23,557 para fazer um ataque sob essas circunst�ncias, 531 00:29:23,592 --> 00:29:25,471 ele � uma besta. 532 00:29:25,473 --> 00:29:28,199 Perdeu o seu tempo vindo at� aqui. 533 00:29:43,226 --> 00:29:46,629 Nossa miss�o est� quase completa. 534 00:29:46,631 --> 00:29:49,431 Logo a superf�cie n�o ter� escolha, 535 00:29:49,433 --> 00:29:51,933 a n�o ser atender as nossas exig�ncias. 536 00:29:52,575 --> 00:29:54,936 Debaixo, surgimos. 537 00:30:00,489 --> 00:30:01,875 - Doutora! - Kate! 538 00:30:01,876 --> 00:30:03,512 Gra�as a Deus! Onde est�o Will e Declan? 539 00:30:03,513 --> 00:30:06,433 Tivemos um problema e eles me ganharam algum tempo. 540 00:30:06,434 --> 00:30:08,073 O que est� havendo? 541 00:30:08,108 --> 00:30:11,054 Precisamos entrar naquele hotel e driblar a seguran�a. 542 00:30:11,055 --> 00:30:14,105 - � moda antiga? - Senhora, agora. 543 00:30:38,380 --> 00:30:39,930 Filha da... 544 00:30:41,905 --> 00:30:43,712 Parem essas duas! 545 00:30:46,753 --> 00:30:48,896 Calma! Baixar armas. 546 00:30:49,658 --> 00:30:51,256 - Senhor? - O qu�! 547 00:30:51,257 --> 00:30:53,048 Tivemos uma quebra na seguran�a. 548 00:30:53,049 --> 00:30:55,180 Eu sei, acabei de avisar. 549 00:30:55,181 --> 00:30:56,931 N�o, senhor. Hoje, mais cedo. 550 00:30:56,932 --> 00:30:58,634 Enviei imagens para seu tablet. 551 00:30:58,635 --> 00:31:01,210 Entraram pela estrada de acesso traseira. 552 00:31:10,024 --> 00:31:11,875 Evacuem o hotel. 553 00:31:23,100 --> 00:31:26,363 S� deixaram os ve�culos de servi�o para a reuni�o de c�pula. 554 00:31:26,364 --> 00:31:28,120 Ent�o onde ele se esconderia? 555 00:31:28,121 --> 00:31:31,334 De acordo com o Crixorum, este hotel tem 4 po�os de elevador. 556 00:31:31,335 --> 00:31:34,061 O plano era detonar uma bomba neste andar 557 00:31:34,062 --> 00:31:35,523 pr�xima a cada um deles. 558 00:31:36,006 --> 00:31:37,526 Checarei por aqui. 559 00:32:09,570 --> 00:32:11,167 Para tr�s. 560 00:32:17,051 --> 00:32:18,577 Meu bom Deus. 561 00:32:22,061 --> 00:32:24,839 Certifique-se de manter algu�m naquela escada. 562 00:32:30,208 --> 00:32:32,551 �timo! Voc�s dois, agora. 563 00:32:32,552 --> 00:32:34,603 - Cad� a Magnus? - L� dentro. 564 00:32:34,604 --> 00:32:37,835 - Deixou-a entrar? - "Deixei"? N�o, n�o deixei. 565 00:32:37,836 --> 00:32:40,706 Ela e a amiga deram de Krav Mag� nos meus homens. 566 00:32:40,707 --> 00:32:45,090 Sem chance. Estamos evacuando o pr�dio inteiro, ningu�m entra. 567 00:32:48,684 --> 00:32:50,215 O que fazemos agora? 568 00:32:51,748 --> 00:32:53,255 Por que est� aqui? 569 00:32:53,256 --> 00:32:55,969 Vim ajud�-lo. Est� doente. 570 00:32:55,970 --> 00:32:57,275 Para tr�s! 571 00:32:57,276 --> 00:32:59,494 Por favor, me escute. 572 00:32:59,495 --> 00:33:01,286 Voc� n�o est� bem. 573 00:33:01,287 --> 00:33:03,127 Sofreu lavagem cerebral. 574 00:33:04,007 --> 00:33:05,943 O crixorum remapeou seu c�rebro, 575 00:33:05,944 --> 00:33:08,183 te fez sentir raiva e ressentimento. 576 00:33:08,184 --> 00:33:12,496 - Sempre me senti assim. - N�o. 577 00:33:12,497 --> 00:33:14,299 Voc� odeia viol�ncia. 578 00:33:14,880 --> 00:33:18,555 � um dos seres mais pac�ficos que j� conheci. 579 00:33:20,375 --> 00:33:22,000 Est� mentindo. 580 00:33:22,545 --> 00:33:25,159 S� est� tentando me confundir. 581 00:33:26,880 --> 00:33:28,342 H., � o Will. 582 00:33:28,343 --> 00:33:30,380 Precisamos de outra entrada para o hotel. 583 00:33:30,381 --> 00:33:31,683 Certo. 584 00:33:33,490 --> 00:33:35,130 Certo, deve ter uma via de acesso 585 00:33:35,131 --> 00:33:37,347 - do outro lado da �rea. - A que dist�ncia? 586 00:33:37,348 --> 00:33:39,961 Da entrada principal, eu diria que uns 6 km. 587 00:33:39,962 --> 00:33:41,315 Certo, continue. 588 00:33:43,843 --> 00:33:47,384 Sou sua amiga mais antiga. Por favor. 589 00:33:47,803 --> 00:33:50,650 N�o h� muito tempo. Apenas, tire o colete. 590 00:34:06,929 --> 00:34:08,648 N�o... 591 00:34:09,193 --> 00:34:12,412 Jurei servir � causa que � justa. 592 00:34:12,413 --> 00:34:14,145 Espere! N�o precisa fazer isso. 593 00:34:14,146 --> 00:34:17,006 Jurei matar pela causa que � justa. 594 00:34:17,007 --> 00:34:19,374 - Por favor, me escute! - Jurei morrer 595 00:34:19,375 --> 00:34:21,790 pela causa que � justa! 596 00:34:28,569 --> 00:34:30,070 Gra�as a Deus. 597 00:34:30,271 --> 00:34:32,920 R�pido, vamos tir�-lo daqui. 598 00:34:34,783 --> 00:34:36,955 Doutora, temos um problema. 599 00:34:36,956 --> 00:34:39,190 Dois minutos para todos explodirem. 600 00:34:39,191 --> 00:34:41,301 Tudo bem, vamos tirar esse colete dele. 601 00:34:41,302 --> 00:34:43,127 E coloc�-lo naquela van. 602 00:34:45,363 --> 00:34:47,064 Henry, cad� a tal estrada, cara? 603 00:34:47,065 --> 00:34:48,717 Deveria estar logo � frente. 604 00:34:49,332 --> 00:34:52,221 - Not�cias da Magnus? - N�o, nada. 605 00:34:52,222 --> 00:34:53,770 As duas est�o l� dentro. 606 00:34:57,598 --> 00:34:59,023 Droga! 607 00:35:05,115 --> 00:35:07,211 Henry, eles bloquearam esse lado. 608 00:35:07,212 --> 00:35:10,100 - Precisamos de uma alternativa. - Essa � a alternativa. 609 00:35:10,101 --> 00:35:11,457 Teremos que invadi-la. 610 00:35:11,492 --> 00:35:13,152 - Espere, Will! - Um instante. 611 00:35:13,153 --> 00:35:15,970 - Que horas s�o? - Filho da m�e, � meio-dia. 612 00:35:18,798 --> 00:35:20,758 N�o se mova! Pare a� mesmo! 613 00:35:28,808 --> 00:35:30,462 Magnus, responda. 614 00:35:30,463 --> 00:35:32,459 T�m que sair da� agora. 615 00:35:36,781 --> 00:35:38,496 Meu Deus. 616 00:35:42,105 --> 00:35:44,423 Magnus! Kate! 617 00:35:44,424 --> 00:35:46,526 Algu�m, responda! 618 00:35:49,295 --> 00:35:51,426 Magnus, responda. 619 00:35:54,798 --> 00:35:57,210 Kate, algu�m, responda! 620 00:36:01,113 --> 00:36:04,840 Magnus, se pode me ouvir, por favor responda. 621 00:36:09,512 --> 00:36:10,830 Magnus! 622 00:36:15,162 --> 00:36:16,597 Magnus, por favor! 623 00:36:26,091 --> 00:36:27,615 Will... 624 00:36:27,616 --> 00:36:29,486 Magnus aqui, est� recebendo? 625 00:36:32,681 --> 00:36:34,778 Nunca mais me assuste assim. 626 00:36:35,320 --> 00:36:36,649 Voc�s est�o bem? 627 00:36:36,650 --> 00:36:38,092 N�o. 628 00:36:38,093 --> 00:36:39,573 Precisamos de ajuda. 629 00:37:12,584 --> 00:37:14,165 �, eu disse. 630 00:37:17,711 --> 00:37:19,471 H� quanto tempo estou desacordada? 631 00:37:19,506 --> 00:37:21,854 - Uma semana. - Uma semana? 632 00:37:21,882 --> 00:37:23,248 Sim. 633 00:37:23,742 --> 00:37:26,629 Teve ferimentos s�rios. A Magnus te operou duas vezes. 634 00:37:27,754 --> 00:37:30,423 O que aconteceu? O hotel... 635 00:37:30,458 --> 00:37:34,127 Foi evacuado antes da explos�o. 636 00:37:34,691 --> 00:37:37,986 Houve 11 mortes, incluindo 3 homens bomba. 637 00:37:38,200 --> 00:37:42,104 Infelizmente n�o muito a opini�o do mundo sobre os ataques. 638 00:37:42,139 --> 00:37:45,828 A maioria dos l�deres querem a guerra contra os anormais. 639 00:37:46,140 --> 00:37:48,670 � exatamente o que eles queriam. 640 00:37:49,221 --> 00:37:50,916 Desculpe... 641 00:37:52,572 --> 00:37:55,163 - Espere, o Grand�o, o que... - Ele est� bem. 642 00:37:55,492 --> 00:37:56,885 Bem... 643 00:37:57,576 --> 00:38:00,711 - Ele est� melhorando. - �timo. 644 00:38:00,858 --> 00:38:04,285 A Magnus est� tentando desfazer os danos causados pelo Crixorum 645 00:38:04,320 --> 00:38:06,357 com a ajuda da Sally. 646 00:38:06,564 --> 00:38:08,415 - A sereia? - Sim. 647 00:38:08,627 --> 00:38:10,573 Acho que est� funcionando. 648 00:38:10,608 --> 00:38:12,738 As mem�rias dele est�o voltando. 649 00:38:14,171 --> 00:38:17,105 Mas ele se sente horr�vel pelo o que aconteceu. 650 00:38:17,496 --> 00:38:19,467 Gostaria de v�-lo. 651 00:38:20,109 --> 00:38:22,178 Acho que ele vai gostar. 652 00:38:23,894 --> 00:38:26,932 A Dra. disse quando estarei bem o suficiente para viajar? 653 00:38:26,967 --> 00:38:29,186 Tenha calma, certo? Acabou de acordar. 654 00:38:29,221 --> 00:38:31,954 Acho mesmo que eu deveria estar voltando � Terra Profunda. 655 00:38:31,956 --> 00:38:33,788 Pessoas ficar�o preocupadas. 656 00:38:34,958 --> 00:38:38,260 Isso � uma pulseira de compromisso herusana? 657 00:38:38,699 --> 00:38:40,352 Do Garris? 658 00:38:42,766 --> 00:38:44,514 Dei uma olhada. 659 00:38:45,335 --> 00:38:46,802 �. 660 00:38:48,138 --> 00:38:50,118 Parab�ns. 661 00:38:51,208 --> 00:38:52,776 Obrigada. 662 00:38:54,980 --> 00:38:58,381 Toleramos as cicatrizes de sua brutalidade. 663 00:39:00,253 --> 00:39:05,134 Eu mesmo fui prisioneiro por 50 anos. 664 00:39:08,828 --> 00:39:11,330 Desculpe. 665 00:39:13,299 --> 00:39:15,256 - Est� tudo bem. - Obrigada. 666 00:39:15,566 --> 00:39:17,337 Espere. 667 00:39:22,816 --> 00:39:24,802 Por favor, sente. 668 00:39:33,503 --> 00:39:36,027 O que voc� disse, sobre ser um prisioneiro. 669 00:39:36,062 --> 00:39:38,373 - N�o falava s�rio. - Tem certeza? 670 00:39:38,408 --> 00:39:40,445 Porque se alguma vez quis partir... 671 00:39:40,480 --> 00:39:43,562 Sabe que n�o quis. Eu... 672 00:39:44,029 --> 00:39:46,485 Sinto-me em casa aqui. 673 00:39:47,970 --> 00:39:49,869 Sempre me senti. 674 00:39:55,804 --> 00:39:57,886 Tudo melhorar�, sabe disso. 675 00:39:59,445 --> 00:40:02,523 Tenho de viver com o que eu fiz. 676 00:40:03,883 --> 00:40:06,384 Sei que se sente mal, 677 00:40:06,386 --> 00:40:08,478 mas tem que parar de se punir. 678 00:40:09,155 --> 00:40:11,223 Quer dizer, se algu�m tem de sentir culpa, sou eu. 679 00:40:11,225 --> 00:40:13,392 Eu que te mandei para dentro da cova dos le�es. 680 00:40:13,394 --> 00:40:15,227 N�o, n�o foi sua culpa. 681 00:40:15,981 --> 00:40:18,297 Mesmo assim, se n�o fosse por mim, 682 00:40:18,820 --> 00:40:21,567 o Crixorum nunca teria tido chance de te atacar. 683 00:40:21,569 --> 00:40:23,102 N�o... 684 00:40:23,104 --> 00:40:26,239 Fez o que sentia ser correto. 685 00:40:28,176 --> 00:40:30,305 Mas no fim das contas, te causei dor. 686 00:40:31,312 --> 00:40:33,312 Sabia que haveria custos, 687 00:40:33,314 --> 00:40:36,515 quando escolhi levar o Santu�rio para este caminho, 688 00:40:37,232 --> 00:40:40,008 mas nunca quis que fosse voc� a pagar o pre�o. 689 00:40:41,339 --> 00:40:43,554 Explodi um hotel, 690 00:40:44,035 --> 00:40:45,889 quase matei... 691 00:40:50,225 --> 00:40:53,197 Voc� � quem deveria estar se desculpando? 692 00:40:59,459 --> 00:41:02,277 Precisamos de suprimentos. Darei a lista ao Henry. 693 00:41:02,409 --> 00:41:04,476 Por que voc� n�o vai? 694 00:41:09,950 --> 00:41:14,020 - Tem certeza? - Se se sentir pronto. 695 00:41:18,428 --> 00:41:20,436 Obrigado. 696 00:42:16,454 --> 00:42:20,386 Debaixo, surgimos. 53531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.