All language subtitles for Explozia 1982_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:17,480 CONGRATULATIONS ON MAY 9 2 00:00:18,080 --> 00:00:23,800 Let this new school resembles courage and devotion 3 00:00:23,810 --> 00:00:26,800 All our citizens, 4 00:00:26,810 --> 00:00:29,680 Contributed to the fact that, 5 00:00:29,690 --> 00:00:33,440 That today we can present it to you, 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,600 Our youth. 7 00:00:40,770 --> 00:00:42,340 - Hello - Hello 8 00:00:42,340 --> 00:00:44,930 - What's so late? - We have been in the hospital. 9 00:00:44,930 --> 00:00:46,930 My son broke his arm. 10 00:00:47,840 --> 00:00:48,930 Hello. 11 00:00:50,720 --> 00:00:55,600 - When creating a new school, we thought about... - He grew up Shimiak. 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,410 - To our children... - Yes. 13 00:00:57,410 --> 00:01:00,040 -... and grandchildren, current students... - until it finishes; become pensioners. 14 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 ... And future students... 15 00:01:02,700 --> 00:01:05,010 ... I never knew the word "war." 16 00:01:06,260 --> 00:01:08,370 I hope that in the afternoon there will be no speeches. 17 00:01:09,620 --> 00:01:12,760 Now I ask our dear guests 18 00:01:13,020 --> 00:01:15,620 Officially cut the ribbon 19 00:01:16,050 --> 00:01:18,120 And open a new school. 20 00:01:36,380 --> 00:01:41,640 EXPLOSION 21 00:01:41,640 --> 00:01:48,010 In the second book of the honored artist Rudy Morris 22 00:01:48,010 --> 00:01:56,300 Scenario: Ondrej Sliatski Dramaturgy: Vladimir Predmerski 23 00:02:05,010 --> 00:02:06,880 Hurry! 24 00:02:14,300 --> 00:02:15,940 This is for you. 25 00:02:17,820 --> 00:02:18,940 Thank you. 26 00:02:18,940 --> 00:02:19,900 Go! 27 00:02:19,900 --> 00:02:26,240 Keep! Do not give up! Pull! 28 00:02:29,980 --> 00:02:31,760 They have someone to look up to. 29 00:02:32,300 --> 00:02:34,730 Hold, hold! 30 00:02:34,730 --> 00:02:36,730 We have to win. 31 00:02:40,210 --> 00:02:42,000 Hold, hold! 32 00:02:43,570 --> 00:02:45,940 Let's go to the guys. 33 00:02:45,940 --> 00:02:47,940 Wait, why hurry? 34 00:02:47,940 --> 00:02:49,940 Only one winner. 35 00:03:03,730 --> 00:03:06,380 - Let's do some shooting. - Let's go to. 36 00:03:06,380 --> 00:03:09,320 - Resolved. - You will go? 37 00:03:11,240 --> 00:03:12,890 - You lose. - Why? 38 00:03:12,890 --> 00:03:14,890 You want to bet? 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,160 - It's useless. - I agree. 40 00:03:18,160 --> 00:03:20,600 Swept out. Loser pays. 41 00:03:21,220 --> 00:03:23,840 - Lose. You will lose. 42 00:03:23,840 --> 00:03:26,850 You lose. 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,610 - Good afternoon. - Good afternoon. 44 00:03:40,450 --> 00:03:42,860 Well, show me how you can shoot. 45 00:03:43,980 --> 00:03:45,250 Do not get into it. 46 00:03:45,250 --> 00:03:47,250 Yozhu, put the rifle. 47 00:03:47,250 --> 00:03:49,130 Why? Eat me? 48 00:03:49,130 --> 00:03:52,020 - You want a slap? - I'm not afraid of guns. 49 00:03:52,020 --> 00:03:55,280 - And I love you? - So why do not you go hunting? 50 00:03:56,700 --> 00:03:58,610 Someone cares about animals, 51 00:03:59,410 --> 00:04:01,290 I made my last shot. 52 00:04:01,290 --> 00:04:04,580 A rifle... was not afraid then 53 00:04:04,580 --> 00:04:06,580 In the mountains. 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,880 It's as quiet as it is now, 55 00:04:40,880 --> 00:04:42,340 When he came to us. 56 00:04:42,340 --> 00:04:44,340 Who? 57 00:04:47,560 --> 00:04:48,980 Nikita. 58 00:04:48,980 --> 00:04:50,980 Is that you talking about? 59 00:04:53,360 --> 00:04:55,060 Her name is Vera. 60 00:04:55,060 --> 00:04:57,060 Girl? 61 00:05:04,500 --> 00:05:08,820 We were the same as you. 62 00:05:14,850 --> 00:05:17,620 So be careful. 63 00:05:23,020 --> 00:05:24,880 See. 64 00:05:32,560 --> 00:05:35,160 - What is it? - Do not you see? 65 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 We are proud of the new state. 66 00:05:38,340 --> 00:05:40,010 Boys, go home. 67 00:05:40,010 --> 00:05:42,850 Well, home, home... Walk and the... 68 00:05:42,850 --> 00:05:46,810 - Do you think we...? - Well, well, I'll let you know. 69 00:05:46,810 --> 00:05:50,880 I know you evildoers. 70 00:05:53,980 --> 00:05:56,980 - I'll show him. - Hey, my hat. 71 00:05:56,980 --> 00:05:58,980 Come here. 72 00:06:01,780 --> 00:06:03,320 Where's your uniform? 73 00:06:03,320 --> 00:06:06,530 My... 74 00:06:08,040 --> 00:06:09,280 Form? 75 00:06:11,020 --> 00:06:13,080 Uncle, lend us a bike. 76 00:06:13,080 --> 00:06:15,700 From now on I'm not uncle, understandable for you? 77 00:06:17,320 --> 00:06:19,100 And who are you, if not my uncle? 78 00:06:19,100 --> 00:06:21,530 Who am I? Can not you see? 79 00:06:22,320 --> 00:06:27,130 - What the hell? - Want dibs zashib? 80 00:06:27,130 --> 00:06:31,130 - Good afternoon! - Good afternoon! 81 00:06:31,970 --> 00:06:36,540 Hell, can not you see that I'm driving? 82 00:06:46,860 --> 00:06:48,730 Uncle, help you? 83 00:06:48,730 --> 00:06:51,820 Help. 84 00:06:51,820 --> 00:06:53,820 Well, it helps. 85 00:06:53,820 --> 00:06:56,520 Thank you. 86 00:06:59,410 --> 00:07:01,090 What are you doing? 87 00:07:01,090 --> 00:07:03,090 I shake off the dust with you. 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,000 Darling you're my... Leave as is! 89 00:07:40,000 --> 00:07:42,140 Transport. 90 00:07:43,740 --> 00:07:46,010 - Uncle, we ride. - Pay? 91 00:07:46,010 --> 00:07:48,010 And what? 92 00:07:50,880 --> 00:07:54,740 - Get off, the children, the director. - What are you doing here? 93 00:07:54,740 --> 00:07:56,740 Get out! 94 00:07:56,740 --> 00:07:59,170 Puppies. 95 00:08:12,610 --> 00:08:14,720 You're there, be careful. 96 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Your faithful servant, Sir director. 97 00:08:16,720 --> 00:08:19,100 Bolsheviks rumors are not needed. 98 00:08:23,080 --> 00:08:25,090 I'm afraid of him, 99 00:08:25,090 --> 00:08:27,090 Because he fired her father from the brick factory. 100 00:08:27,090 --> 00:08:28,770 Why he was fired? 101 00:08:28,770 --> 00:08:31,610 He wanted the hard work to get a few crowns more. 102 00:08:40,300 --> 00:08:42,060 Move. 103 00:08:54,140 --> 00:08:55,560 You pay for what ?! 104 00:08:55,560 --> 00:08:59,420 - Which one of you to guard? - I have not seen anything. 105 00:09:02,740 --> 00:09:04,740 What is that disgusting? 106 00:09:04,740 --> 00:09:06,980 I, me, please, I do not know. 107 00:09:06,980 --> 00:09:08,930 I can not see around the corner. 108 00:09:08,930 --> 00:09:10,930 Well, what are you standing there? Wipe it! 109 00:09:10,930 --> 00:09:13,850 Yes. Yes please. 110 00:09:28,620 --> 00:09:32,010 - We will fly for it not? - No, not will fly. 111 00:09:32,010 --> 00:09:34,010 He did not see us! 112 00:09:35,840 --> 00:09:38,450 Oh, you poor parasites. 113 00:09:40,140 --> 00:09:41,290 I'll show you! 114 00:09:44,970 --> 00:09:47,340 As well as then when I broke the window. 115 00:09:50,540 --> 00:09:52,540 You scared me. 116 00:09:55,540 --> 00:10:01,130 Good? Some of them are still green, but some mature. 117 00:10:01,840 --> 00:10:05,480 - Well, let him come. - Grandpa, why you're hiding? 118 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 For animals not pulled up. 119 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 They can not defend themselves? 120 00:10:09,480 --> 00:10:11,480 From the people out of the habit. 121 00:10:11,480 --> 00:10:15,930 So, home. 122 00:10:15,930 --> 00:10:18,360 - Goodbye, Grandpa. - Bye. 123 00:10:21,370 --> 00:10:23,380 Take care of yourself. 124 00:10:27,820 --> 00:10:30,640 Six of us kicked out of the apartment, 125 00:10:30,640 --> 00:10:34,580 And we lived in an abandoned and empty explosives factory 126 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 Destroyed in an explosion. 127 00:10:36,580 --> 00:10:40,180 At least there we find peace of mind 128 00:10:40,180 --> 00:10:43,320 And no one bothered us. 129 00:10:47,770 --> 00:10:51,050 Lightning, go here. 130 00:10:52,800 --> 00:10:56,090 131 00:10:56,090 --> 00:10:58,090 132 00:10:59,650 --> 00:11:03,170 133 00:11:08,540 --> 00:11:13,460 - This was the Russian? - Yes, the Russian partisans 134 00:11:15,880 --> 00:11:17,140 135 00:11:17,890 --> 00:11:22,020 136 00:11:22,020 --> 00:11:24,600 - Where am I? 137 00:11:24,600 --> 00:11:28,420 Well... there, where there was an explosion. 138 00:11:28,420 --> 00:11:31,100 - Yes. 139 00:11:31,100 --> 00:11:34,810 - No, there's nobody there. 140 00:11:36,160 --> 00:11:38,780 141 00:11:38,780 --> 00:11:40,780 - Bread? 142 00:11:40,780 --> 00:11:42,780 No, I ate it. 143 00:11:44,380 --> 00:11:50,730 - But if you want to bring, the nurse will give me exactly. 144 00:11:50,730 --> 00:11:52,730 145 00:11:52,730 --> 00:11:54,730 146 00:12:01,040 --> 00:12:02,530 Yozhu,... 147 00:12:16,880 --> 00:12:18,210 Where are you wandering again? 148 00:12:18,210 --> 00:12:26,240 - A, anywhere. -... my child, I'll bring you flowers . 149 00:12:26,240 --> 00:12:33,620 It all has come, my treasure go 150 00:12:33,620 --> 00:12:35,620 Go. 151 00:12:44,660 --> 00:12:46,100 Like it? 152 00:12:48,240 --> 00:12:51,340 - Thank you. - To your health. 153 00:12:57,700 --> 00:12:59,730 Yozhu, where are you going? 154 00:13:04,650 --> 00:13:08,500 - Anywhere. - Why do not you eat bread? 155 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Dame its Lightning. 156 00:13:11,300 --> 00:13:14,810 Themselves live from hand to mouth, and you are given to the dogs? 157 00:13:27,100 --> 00:13:30,720 - Yozhu, what is it? - Not with anything. 158 00:13:44,930 --> 00:13:46,060 So what? 159 00:13:48,240 --> 00:13:51,810 - Come on, tell me. - He told me to keep quiet. 160 00:13:51,810 --> 00:13:53,960 - Who? - The guy in the bushes. 161 00:13:53,960 --> 00:13:55,460 Strange said. 162 00:13:55,460 --> 00:14:00,770 It has something with his foot, and I wanted to bring him bread. 163 00:14:00,770 --> 00:14:03,050 So let's go, you show it to me. 164 00:14:12,000 --> 00:14:13,580 Here. 165 00:14:22,000 --> 00:14:25,220 Run to Angelica, call the teacher Pan. 166 00:14:37,220 --> 00:14:38,730 What happened? 167 00:14:42,690 --> 00:14:46,090 Cape, tell dad let him come to us. 168 00:14:46,090 --> 00:14:48,090 Tell me what my dad told. 169 00:15:07,340 --> 00:15:09,100 I have, I have. 170 00:15:09,100 --> 00:15:11,520 - What do you got? - Well, form. 171 00:15:12,780 --> 00:15:15,570 I see. 172 00:15:29,520 --> 00:15:32,680 On guard. 173 00:15:35,650 --> 00:15:39,320 - Today, the third car. - You had to blow up. 174 00:15:39,320 --> 00:15:41,920 What is it? 175 00:15:41,920 --> 00:15:44,360 - And what would you like? - What else but this, damn. 176 00:15:44,360 --> 00:15:46,360 Hiding as an old maid. 177 00:15:46,360 --> 00:15:48,620 Who are we, the revolutionary National Committee? 178 00:15:49,540 --> 00:15:51,530 One mischief with leaflets. 179 00:15:51,530 --> 00:15:53,530 All in good time. 180 00:15:55,480 --> 00:15:59,420 It is better to think twice - What shall we do with this Russian? 181 00:15:59,420 --> 00:16:03,980 It should go into the mountains to some detachment. 182 00:16:07,080 --> 00:16:10,500 With an injured leg? 183 00:16:10,500 --> 00:16:13,800 So we would have hidden it and ready. 184 00:16:13,800 --> 00:16:18,800 - Where, where do you want to hide it? - What I know is that it where? 185 00:16:18,800 --> 00:16:22,690 - In the village, or... - And when they find out? 186 00:16:22,690 --> 00:16:24,690 You do not care about him? 187 00:16:25,530 --> 00:16:29,090 No, but... 188 00:16:30,530 --> 00:16:34,130 Stay here, Ondřej, at the factory, right? 189 00:16:35,580 --> 00:16:36,930 Good. 190 00:16:53,660 --> 00:16:55,860 191 00:17:01,720 --> 00:17:03,860 Yozhu... 192 00:17:03,860 --> 00:17:07,010 The man, as if it was not, you know? 193 00:17:08,850 --> 00:17:14,300 And it would be better if you are here you will not bring friends. 194 00:17:17,260 --> 00:17:20,860 Every morning when Dad went to work, I went to him 195 00:17:20,860 --> 00:17:24,050 I made a promise, and I could not break it. 196 00:17:24,050 --> 00:17:27,540 The worst part was that I could not tell anyone about this. 197 00:17:28,570 --> 00:17:31,160 Why? 198 00:17:32,850 --> 00:17:36,650 So far, we have always played there. 199 00:17:47,890 --> 00:17:51,520 If you do not want to, well, do not. 200 00:17:53,500 --> 00:17:56,930 - Yozhu. - Let's go to. 201 00:18:02,540 --> 00:18:05,060 Cabo, look. 202 00:18:05,060 --> 00:18:07,620 Go all here, go. 203 00:18:07,620 --> 00:18:09,480 - How many of them? - What are you looking at? 204 00:18:09,480 --> 00:18:11,480 - There will be a hundred. - Come on, let's go. 205 00:18:16,100 --> 00:18:18,330 - Hey people, why do you stand? - Watch 206 00:18:18,330 --> 00:18:21,800 - Parachutes. - For his work. What's wrong with you? 207 00:18:21,800 --> 00:18:25,240 You have nothing to do? 208 00:18:28,530 --> 00:18:31,240 - Where did you find them? - There's a Dry. 209 00:18:31,240 --> 00:18:32,280 Unheard. 210 00:18:32,980 --> 00:18:36,240 Now they we will jump on his head. 211 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 So Russian should wear, 212 00:18:38,160 --> 00:18:40,160 Instead of parachutes. 213 00:18:43,140 --> 00:18:45,250 What is soft. 214 00:18:45,250 --> 00:18:47,250 Do not touch! 215 00:19:03,320 --> 00:19:05,180 Lightning, go here. 216 00:19:05,180 --> 00:19:08,980 Well, come here. Missed? 217 00:19:08,980 --> 00:19:10,930 Well, what is it? 218 00:19:27,320 --> 00:19:29,760 Lightning, what is it? 219 00:19:55,610 --> 00:20:00,440 Find a parachute - it was a great happiness, 220 00:20:00,440 --> 00:20:05,760 Supposed to take them to the gendarmes 221 00:20:06,690 --> 00:20:11,940 But people do not pay attention and go to the mountains more and more often. 222 00:20:15,160 --> 00:20:19,130 - My God, what are you dragging...? Yozhu that is...? 223 00:20:19,130 --> 00:20:23,720 I found him in the woods. 224 00:20:24,690 --> 00:20:28,940 Well, we will have a shirt whiter than that of the priest. 225 00:20:30,000 --> 00:20:31,360 Quietly. 226 00:20:40,930 --> 00:20:46,890 We felt that something will happen, it was felt in the air, 227 00:20:46,890 --> 00:20:48,890 Every rustle of trees. 228 00:20:48,890 --> 00:20:52,100 In the end, lifeless trees, from which they could know? 229 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 The people who came to him. 230 00:20:55,330 --> 00:20:58,800 Gathered at night in the factory, 231 00:20:59,320 --> 00:21:01,970 And we thought what to do next. 232 00:21:03,800 --> 00:21:07,050 One day my dad took me to Nikita. 233 00:21:11,940 --> 00:21:14,400 234 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 235 00:21:20,460 --> 00:21:22,760 Look who I brought, 236 00:21:22,760 --> 00:21:25,340 Him to something not done, you know. 237 00:21:25,340 --> 00:21:29,180 - Good afternoon. 238 00:21:29,180 --> 00:21:35,800 239 00:21:35,800 --> 00:21:40,680 - How's your leg? 240 00:21:41,400 --> 00:21:44,140 This afternoon found the parachute. 241 00:21:46,040 --> 00:21:50,640 242 00:21:50,640 --> 00:21:53,050 - You know about this? 243 00:21:53,050 --> 00:21:55,460 - At the factory? 244 00:21:55,460 --> 00:21:58,610 245 00:21:58,610 --> 00:22:02,320 - Weapons. 246 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 Yozhu not spoil. 247 00:22:08,620 --> 00:22:13,500 248 00:22:16,490 --> 00:22:18,930 You also jumped from the plane? 249 00:22:18,930 --> 00:22:24,650 250 00:22:24,650 --> 00:22:28,410 - Are not you afraid? 251 00:22:29,720 --> 00:22:32,200 Why do you jumped? 252 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 253 00:22:34,930 --> 00:22:36,760 254 00:22:39,820 --> 00:22:42,890 255 00:22:42,890 --> 00:22:44,890 256 00:22:56,930 --> 00:22:58,140 Ondřej! 257 00:23:01,450 --> 00:23:05,100 Ondřej, bad things. Spies. 258 00:23:05,100 --> 00:23:10,680 They are in a brick factory with the Chetniks, Gregor caught, we have to leave. 259 00:23:13,740 --> 00:23:18,100 Yozhu, give me the bag. 260 00:23:23,170 --> 00:23:25,740 Wait. 261 00:23:25,740 --> 00:23:28,600 - Nikita? - Can not be with us. 262 00:23:28,600 --> 00:23:31,780 For God's sake. 263 00:23:31,780 --> 00:23:36,380 - It's time. - Ondrej. 264 00:23:36,380 --> 00:23:39,370 Make Nikita. 265 00:23:42,610 --> 00:23:44,770 Mom... 266 00:24:04,440 --> 00:24:06,980 I beg you. 267 00:24:08,680 --> 00:24:12,740 - Uh, I'm now... - But, uncle, because you know us. 268 00:24:12,740 --> 00:24:15,490 I'm not uncle to you, okay? 269 00:24:15,490 --> 00:24:17,660 Pass. 270 00:24:17,660 --> 00:24:19,600 Where is your husband? 271 00:24:19,600 --> 00:24:23,130 - I went to work. - How is it that we have not met with him? 272 00:24:23,130 --> 00:24:25,130 He went through the mountain. 273 00:24:28,810 --> 00:24:31,890 Mom, Mommy, I'm scared. 274 00:24:31,890 --> 00:24:33,800 Do not cry, my dear. 275 00:24:45,170 --> 00:24:49,140 For many people come to you? 276 00:24:49,140 --> 00:24:51,140 No one does not go to us. 277 00:24:51,140 --> 00:24:54,680 They meet here in the evening, right? 278 00:24:58,100 --> 00:25:02,400 A revolutionary National Committee? 279 00:25:02,400 --> 00:25:05,500 - None of what the committee I do not know. - Yeah. 280 00:25:09,490 --> 00:25:11,770 And it you know? 281 00:25:11,770 --> 00:25:15,480 - Gregor. - So that? 282 00:25:19,900 --> 00:25:22,930 - Search him! - Got it. 283 00:25:26,090 --> 00:25:28,120 Do not smash everything, you are not in a pub. 284 00:25:28,120 --> 00:25:31,210 - How dare you, woman! - I will not let, do not let you! 285 00:25:31,210 --> 00:25:37,970 I have studied you, bastard. 286 00:25:40,460 --> 00:25:42,610 So where the Russian? 287 00:26:35,050 --> 00:26:37,180 So what? 288 00:26:41,900 --> 00:26:45,360 They either cheat, 289 00:26:45,360 --> 00:26:47,140 Or there really is no one. 290 00:26:47,140 --> 00:26:49,140 Talk! 291 00:26:59,370 --> 00:27:03,620 - If they did not show, then... - You can count on me. 292 00:27:08,440 --> 00:27:10,160 Get out. 293 00:27:13,480 --> 00:27:15,460 Let's go. 294 00:27:17,130 --> 00:27:19,420 Grandpa, what do you want? 295 00:27:19,420 --> 00:27:22,570 Teacher looking for. 296 00:27:30,400 --> 00:27:31,860 What was that? 297 00:27:31,860 --> 00:27:33,860 What is that? I spat. 298 00:27:35,760 --> 00:27:39,410 - You did not just spit. Well, what you do? 299 00:27:39,410 --> 00:27:45,920 - Just the fear of losing! - The man in the country can not even spit. 300 00:27:54,810 --> 00:27:57,890 Reduces reduced. 301 00:27:57,890 --> 00:28:00,020 - Mom, can you see? He reduced. - What is it? 302 00:28:00,020 --> 00:28:02,810 This is a parachutist. 303 00:28:02,810 --> 00:28:05,400 Hey! 304 00:28:05,400 --> 00:28:08,450 Hey! Hey! 305 00:28:09,850 --> 00:28:15,660 - This again is going to happen? - Well, Mom, you're always afraid. 306 00:28:15,660 --> 00:28:18,380 What do you know, let's go. 307 00:28:18,380 --> 00:28:20,220 Dad! 308 00:28:20,220 --> 00:28:23,850 Dad! Dad! 309 00:29:03,530 --> 00:29:06,000 Dad, take me with you. 310 00:29:06,000 --> 00:29:09,760 I can not Yozhu, it is not for children. 311 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 In the end, I'm no longer a child. 312 00:29:14,260 --> 00:29:18,340 - And who will help her mother? A? - But... my mother let me go. 313 00:29:18,340 --> 00:29:20,280 - Where I'll let you go? - With Dad. 314 00:29:20,280 --> 00:29:23,300 Do you think? Go to bed. 315 00:29:23,300 --> 00:29:26,500 316 00:29:26,500 --> 00:29:29,180 317 00:29:31,700 --> 00:29:34,140 Thank you and keep you. 318 00:29:34,140 --> 00:29:38,530 Take care of yourself. Bye. 319 00:29:44,260 --> 00:29:47,120 Yozhu, Yozhu! 320 00:29:51,980 --> 00:29:53,570 Yozhu, where are you? 321 00:29:53,570 --> 00:29:55,860 - What do you want? - Let's go to the village soon. 322 00:29:55,860 --> 00:29:59,250 - I can not. - On a brick factory stopped working. 323 00:29:59,250 --> 00:30:01,970 - What? - Rise. 324 00:30:01,970 --> 00:30:03,820 It is said that the uprising. 325 00:30:03,820 --> 00:30:08,140 Listen free wave Slovakian Banska Bystrica, 326 00:30:08,140 --> 00:30:13,770 Only authorized to speak for the right to determine the Slovaks. 327 00:30:13,770 --> 00:30:15,280 Slovaks... 328 00:30:15,280 --> 00:30:17,740 Republic of Czechoslovakia 329 00:30:17,740 --> 00:30:19,740 Restored. 330 00:30:19,740 --> 00:30:21,740 Now - our task, 331 00:30:21,740 --> 00:30:23,740 Protect her. 332 00:30:23,740 --> 00:30:27,080 Do not worry, we are not alone; Just hold on, do not give up. 333 00:30:27,080 --> 00:30:29,220 With us in this fight almost the entire world. 334 00:30:29,220 --> 00:30:30,600 We will not retreat. 335 00:30:30,600 --> 00:30:33,160 - Yozhu what is happening here? - We will not abandon, especially our greatest 336 00:30:33,160 --> 00:30:35,780 And most powerful Russian Slavic brother. 337 00:30:35,780 --> 00:30:40,530 - The Union of Soviet Socialist Republics, -. Hurray !!! 338 00:32:12,850 --> 00:32:16,260 Stefan, Stefan, is a grandfather? 339 00:32:16,260 --> 00:32:18,260 They now only Give fascist scoundrels. 340 00:32:48,420 --> 00:32:51,300 - Take care of yourself. - Ready, guys? 341 00:33:06,820 --> 00:33:12,770 Declaration of the Slovak National Council 342 00:33:14,580 --> 00:33:17,560 In the summer heat, all sank. 343 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 Only in the mountains 344 00:33:19,560 --> 00:33:21,560 Was higher, the more life. 345 00:33:22,370 --> 00:33:27,180 We are increasingly looking at them expectantly. 346 00:34:19,640 --> 00:34:21,840 Why come? 347 00:34:21,840 --> 00:34:23,840 What? 348 00:34:25,720 --> 00:34:28,200 You know, I go to the Pope. 349 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 It is a Dry Hill. 350 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 What? 351 00:34:32,200 --> 00:34:34,200 I'm with you. 352 00:34:34,200 --> 00:34:36,200 Okay? 353 00:34:37,410 --> 00:34:40,800 - Hooray, we as hermits. - Get. 354 00:34:40,800 --> 00:34:43,810 - Once more. - Oh. 355 00:34:43,810 --> 00:34:46,880 - You're spying on us? - Not a spy. 356 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Why go for us? 357 00:34:48,880 --> 00:34:50,880 Can I come with you? 358 00:34:54,650 --> 00:34:57,760 - You're a girl. - So what, I'm a girl? 359 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 It's just for the guys. 360 00:34:59,760 --> 00:35:01,760 Get out. 361 00:35:03,220 --> 00:35:05,620 Well, go away. 362 00:35:07,760 --> 00:35:10,460 Do not you hear? I go away. 363 00:35:15,380 --> 00:35:19,960 - It is not good that... - not good, not good... why so bad? 364 00:35:22,090 --> 00:35:24,890 Mom, Mommy, I'm scared. 365 00:35:25,490 --> 00:35:27,740 Do not worry. 366 00:35:32,560 --> 00:35:35,420 Mom, the Nazis already in Strečno. 367 00:35:37,020 --> 00:35:41,460 Uncle Thinness said that in two days they will have. 368 00:35:48,530 --> 00:35:50,860 Mom, I'm going to the Pope. 369 00:35:52,220 --> 00:35:55,180 The Nazis, say, collect all the men and boys. 370 00:35:55,180 --> 00:35:58,490 There remain, I will not let you anywhere. 371 00:36:12,720 --> 00:36:14,780 Come on. 372 00:36:16,850 --> 00:36:19,530 - What if we kicked out? - Who will drive us? 373 00:36:19,530 --> 00:36:23,080 Who? My father and yours. 374 00:36:24,020 --> 00:36:27,170 See. 375 00:36:43,980 --> 00:36:45,240 Lightning. 376 00:36:45,980 --> 00:36:48,570 Well, Lightning, what? 377 00:36:51,660 --> 00:36:53,600 They travel? 378 00:36:53,600 --> 00:36:55,600 Why do not you drove? 379 00:36:57,890 --> 00:37:00,960 Lucky, such a dog - this is a godsend. 380 00:37:00,960 --> 00:37:04,920 Hall, and guerrillas will know that approaching Nazis. 381 00:37:38,520 --> 00:37:41,180 So, my mother about anything does not know. 382 00:37:43,660 --> 00:37:46,050 I would tear you like a frog. 383 00:37:50,740 --> 00:37:52,730 Keep you. 384 00:37:58,380 --> 00:38:00,810 This is called shutter. 385 00:38:00,810 --> 00:38:03,120 Shutter leaves the rifle as follows: 386 00:38:03,120 --> 00:38:06,520 - Have some more potatoes. They were home. - left hand... 387 00:38:06,520 --> 00:38:09,340 - You can not? - Why? - And with his right hand... 388 00:38:09,340 --> 00:38:12,090 - Turn the valve horizontally... - You heard him. 389 00:38:12,090 --> 00:38:13,780 - The position... - There Nazis. 390 00:38:13,780 --> 00:38:17,200 - And pull yourself. 391 00:38:18,280 --> 00:38:21,700 I heard what you guys ran away from school...? 392 00:38:22,650 --> 00:38:24,580 I have you flogged. Let's go to. 393 00:38:24,580 --> 00:38:27,220 Well, let's go. 394 00:38:27,220 --> 00:38:29,820 Lightning. 395 00:38:29,820 --> 00:38:31,820 396 00:38:31,820 --> 00:38:33,820 Your? 397 00:38:34,960 --> 00:38:37,290 Why did you take it with you? 398 00:38:37,290 --> 00:38:39,290 I did not take it. 399 00:38:39,290 --> 00:38:41,290 She came to us. 400 00:38:42,600 --> 00:38:46,010 What to do with it, Ondřej? She can not be here. 401 00:38:46,010 --> 00:38:48,010 We have to shoot her. 402 00:38:49,280 --> 00:38:52,040 I will not give it, rather, I leave it off. 403 00:38:55,560 --> 00:38:59,050 Dad, Dad, I beg you. 404 00:39:10,660 --> 00:39:13,460 Where you are driving it? 405 00:39:18,100 --> 00:39:20,250 What can you do, son. 406 00:39:20,250 --> 00:39:22,820 The dog can betray us. 407 00:40:49,300 --> 00:40:52,810 - Nikita, let's shoot? 408 00:40:52,810 --> 00:40:55,680 - Nikita... 409 00:40:55,680 --> 00:40:59,780 410 00:41:02,130 --> 00:41:04,930 - Nikita, give. 411 00:41:09,120 --> 00:41:12,500 - Well, give. 412 00:41:12,500 --> 00:41:14,500 413 00:41:17,940 --> 00:41:19,860 Yozhka, 414 00:41:19,860 --> 00:41:22,740 - Where? 415 00:41:22,740 --> 00:41:26,320 416 00:41:26,320 --> 00:41:28,320 Let's go, Nikita. 417 00:41:28,320 --> 00:41:36,920 LIGHTNING 418 00:41:36,920 --> 00:41:39,280 - Go? 419 00:41:39,280 --> 00:41:41,280 - So? 420 00:41:45,280 --> 00:41:46,600 421 00:41:50,370 --> 00:41:55,260 422 00:41:55,260 --> 00:41:57,260 423 00:42:15,020 --> 00:42:17,050 424 00:42:22,840 --> 00:42:24,180 425 00:42:24,180 --> 00:42:26,180 426 00:42:29,330 --> 00:42:31,210 427 00:42:57,610 --> 00:42:59,450 Do not cry? 428 00:42:59,450 --> 00:43:03,840 Boys Do not Cry, just grits his teeth. 429 00:43:03,840 --> 00:43:07,140 It's just, you're always whining. 430 00:43:07,140 --> 00:43:10,480 Since then, the red bushes grow here? 431 00:43:12,170 --> 00:43:15,200 It is possible that since that time. 432 00:43:27,660 --> 00:43:29,600 Hey! 433 00:43:32,260 --> 00:43:35,130 Grandpa! 434 00:43:35,130 --> 00:43:36,840 Grandpa, 435 00:43:36,840 --> 00:43:38,810 Grandpa, what did you bring? 436 00:43:38,810 --> 00:43:40,810 What? Anyone brought. 437 00:43:40,810 --> 00:43:42,810 See. 438 00:43:42,810 --> 00:43:44,810 See. 439 00:43:44,810 --> 00:43:47,730 - Share. - Thank you. 440 00:43:47,730 --> 00:43:49,600 - Thank you. - Good afternoon. 441 00:43:49,600 --> 00:43:52,400 - What news from the Valley? - Nazis came. 442 00:44:30,770 --> 00:44:36,840 The army and the rebel groups have heroic resistance have Hronskoy Oakwood. 443 00:44:36,840 --> 00:44:42,970 Heavy military vehicles forced to temporarily leave the battle positions. 444 00:44:42,970 --> 00:44:44,760 After fierce fighting 445 00:44:44,760 --> 00:44:48,080 Last night the enemy besieged Horn Shtubnu 446 00:44:48,080 --> 00:44:49,240 And Chremoshnu. 447 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 Yozhu. 448 00:44:53,330 --> 00:44:54,530 Yozhu! 449 00:45:00,740 --> 00:45:03,010 What is actually involved in the army? 450 00:45:03,010 --> 00:45:05,810 - Lacko... - Go there. 451 00:45:07,100 --> 00:45:10,370 For two or three days we will take in a vise. 452 00:45:10,370 --> 00:45:12,760 - And then what? - Kalman says. 453 00:45:12,760 --> 00:45:15,020 Will tell, tell. 454 00:45:15,020 --> 00:45:17,020 It is easy to talk. 455 00:45:17,020 --> 00:45:19,860 - They are on our necks. - Not yet. 456 00:45:19,860 --> 00:45:25,930 - Not yet. Army defeated and destroyed... - Russian in the Carpathians. After a couple of weeks will be here. 457 00:45:25,930 --> 00:45:28,620 A few weeks later, but until then? 458 00:45:28,620 --> 00:45:32,440 - There is a lack of medicines, ammunition... - Stop. 459 00:45:32,440 --> 00:45:34,780 Nikita Vladimirovich, 460 00:45:34,780 --> 00:45:37,860 Call to headquarters, find out what to do. 461 00:45:46,560 --> 00:45:52,970 462 00:46:06,640 --> 00:46:09,280 463 00:46:14,380 --> 00:46:16,660 Now and radio. 464 00:46:16,660 --> 00:46:19,100 Well, now we have a mess. 465 00:46:21,100 --> 00:46:22,840 466 00:46:22,840 --> 00:46:24,280 467 00:46:24,280 --> 00:46:26,880 - I get it. - No. 468 00:46:27,690 --> 00:46:29,970 No one of you. 469 00:46:29,970 --> 00:46:33,560 Will not work. 470 00:46:38,820 --> 00:46:40,680 What if... 471 00:46:40,680 --> 00:46:42,680 Guys. 472 00:46:46,970 --> 00:46:48,960 Yozhu. 473 00:46:52,770 --> 00:46:54,840 - I love you... - What? 474 00:46:54,840 --> 00:46:56,840 We clean. 475 00:46:56,840 --> 00:46:58,840 Guys... 476 00:47:01,420 --> 00:47:03,960 You might pass out. 477 00:47:07,450 --> 00:47:08,850 We? 478 00:47:11,880 --> 00:47:14,980 Do not. They can anything happen. 479 00:47:14,980 --> 00:47:17,330 What may happen to us? 480 00:47:17,330 --> 00:47:19,040 In the end, we went there to pick mushrooms. 481 00:47:19,040 --> 00:47:20,610 Leave them; let them go. 482 00:47:20,610 --> 00:47:22,610 And be careful. 483 00:47:25,680 --> 00:47:27,660 484 00:47:27,660 --> 00:47:29,660 485 00:47:35,410 --> 00:47:41,580 - But one foot here and the other there, okay? - Clearly folder. 486 00:47:46,400 --> 00:47:49,530 And nowhere do not delay. 487 00:48:11,660 --> 00:48:13,730 Stop. 488 00:48:13,730 --> 00:48:16,020 Stop! 489 00:48:16,020 --> 00:48:18,380 Go here. Well, let's have. 490 00:48:18,380 --> 00:48:22,020 Faster, faster, well. 491 00:48:23,610 --> 00:48:25,860 What you need here? 492 00:48:31,010 --> 00:48:34,130 What are you doing here? 493 00:48:36,530 --> 00:48:38,740 - Well? - Say something. 494 00:48:38,740 --> 00:48:41,410 Go to the grandfather. He lives there, on the other side. 495 00:48:41,410 --> 00:48:43,410 Show your pass. 496 00:48:45,840 --> 00:48:48,200 Paper, have? 497 00:48:48,200 --> 00:48:49,800 We are students. 498 00:48:49,800 --> 00:48:51,800 Go to the grandfather of apples. 499 00:48:51,800 --> 00:48:53,540 What is impossible? 500 00:48:53,540 --> 00:48:57,540 Can. 501 00:48:57,540 --> 00:48:59,540 Stop! 502 00:48:59,540 --> 00:49:02,890 503 00:49:02,890 --> 00:49:04,890 Hungry? 504 00:49:10,020 --> 00:49:11,960 On you go. 505 00:49:11,960 --> 00:49:13,960 Yes, take longer. 506 00:49:13,960 --> 00:49:19,020 Give, give me. 507 00:49:19,020 --> 00:49:20,720 Military. 508 00:49:39,820 --> 00:49:43,080 I hope we ran away? 509 00:49:48,280 --> 00:49:52,340 - You know what I'd eaten today? - What? 510 00:49:52,340 --> 00:49:57,120 Apples or plums. 511 00:49:57,120 --> 00:50:00,580 - They would and I ate, but where You take them now? 512 00:50:04,770 --> 00:50:07,880 Grandfather their full garden. 513 00:50:11,940 --> 00:50:16,170 - Harvest plums. - Take as you wish. 514 00:50:16,170 --> 00:50:20,320 - In the village can not. - This is not a village, a coward. 515 00:50:20,320 --> 00:50:22,320 A battery? 516 00:50:27,860 --> 00:50:30,240 We will go through the forest. 517 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 It's too far. 518 00:50:33,280 --> 00:50:35,290 We quickly. 519 00:50:37,650 --> 00:50:39,650 What if they find out? 520 00:51:05,130 --> 00:51:09,760 521 00:51:25,620 --> 00:51:28,580 All the guys went to the guerrillas. 522 00:51:28,580 --> 00:51:31,800 What is this? Shoo shoo shoo. 523 00:51:33,480 --> 00:51:35,770 Pista. 524 00:51:35,770 --> 00:51:41,200 Pista, take them to the old Hanzliku. Go. 525 00:51:41,200 --> 00:51:43,600 Let there will seek partisans. 526 00:51:45,140 --> 00:51:47,560 Grandpa Gabor. 527 00:53:00,530 --> 00:53:05,490 Grandpa, Grandpa! 528 00:53:20,780 --> 00:53:23,680 Grandpa. 529 00:54:44,280 --> 00:54:48,400 Get up. Need to go. 530 00:54:53,650 --> 00:54:58,160 Verka. 531 00:55:46,540 --> 00:55:48,720 532 00:55:49,800 --> 00:55:54,220 But it's against the rules. 533 00:55:54,220 --> 00:55:56,700 534 00:55:56,700 --> 00:55:58,700 A battery here. 535 00:55:58,700 --> 00:56:01,300 How do you manage it. Well done boys. 536 00:56:25,680 --> 00:56:30,220 537 00:56:30,220 --> 00:56:33,500 538 00:56:34,140 --> 00:56:35,940 539 00:56:35,940 --> 00:56:38,800 540 00:57:28,786 --> 00:57:31,610 Work, Nikita Vladimirovich? 541 00:57:31,610 --> 00:57:33,146 542 00:57:33,146 --> 00:57:36,040 543 00:57:41,226 --> 00:57:43,586 What is it? 544 00:57:44,400 --> 00:57:45,973 Grenade. 545 00:57:45,973 --> 00:57:47,970 You Yozhu not nervous about me. 546 00:57:47,970 --> 00:57:50,760 I do not nenerviruyu you, Dad. 547 00:57:50,760 --> 00:57:53,626 Take all of them. 548 00:57:53,626 --> 00:57:55,973 - And how do we go? - Where? 549 00:57:55,973 --> 00:57:57,970 This fireworks. 550 00:57:57,970 --> 00:57:59,970 Do not even think. 551 00:58:03,280 --> 00:58:05,586 But Dad... 552 00:58:05,586 --> 00:58:08,000 After all, we have to pay them back. 553 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 Do not you understand? 554 00:58:25,520 --> 00:58:26,826 Stefan, 555 00:58:26,826 --> 00:58:28,820 Keep an eye on them. 556 00:58:41,946 --> 00:58:43,560 What happens now? 557 00:58:44,053 --> 00:58:46,320 Squad, forward! 558 00:59:36,573 --> 00:59:39,546 - Are you ready? - Yes. 559 00:59:57,320 --> 01:00:02,320 - Yozhu, I'll... 560 01:00:05,986 --> 01:00:09,826 Take them. 561 01:01:42,373 --> 01:01:45,120 Stop! Stand! 562 01:01:53,440 --> 01:01:55,493 Dad! 563 01:01:57,786 --> 01:01:59,853 Dad! 564 01:01:59,853 --> 01:02:04,666 - Dad, Dad! 565 01:02:04,666 --> 01:02:06,660 566 01:02:06,660 --> 01:02:09,000 - Nikita, cover us. 567 01:02:24,480 --> 01:02:27,840 Dad... 568 01:02:31,533 --> 01:02:34,626 Nikita. 569 01:02:43,360 --> 01:02:47,400 Nikita !!! 570 01:02:55,266 --> 01:02:58,320 Nikitin fireworks. 571 01:02:58,320 --> 01:03:00,560 Only it was us. 572 01:03:00,560 --> 01:03:03,493 - Dad, give me a shot. - Me too. 573 01:03:03,493 --> 01:03:05,490 - Dad. - Well, let's go. 574 01:03:47,333 --> 01:03:50,586 Cast: 37217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.