Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,107 --> 00:01:14,581
"No hay nada m�s tr�gico en la vida
2
00:01:14,781 --> 00:01:17,984
que la imposibilidad de cambiar
lo que has hecho".
3
00:01:18,184 --> 00:01:20,403
John Galsworthy
4
00:03:32,996 --> 00:03:35,310
- �Cu�l es el veredicto?
- Excelente.
5
00:03:35,352 --> 00:03:37,370
- Un pilotaje estupendo.
- Y econ�mico.
6
00:03:37,371 --> 00:03:40,265
La f�brica dice 4,5 galones a la hora.
Yo digo que son casi 5.
7
00:03:40,268 --> 00:03:41,535
�Cu�ndo podr�s entregar el primero?
8
00:03:41,536 --> 00:03:44,040
Si consigo otra muestra de la f�brica,
puedes quedarte con este.
9
00:03:44,045 --> 00:03:46,846
Tendr� que ajustarlo en mi presupuesto.
La granja de pollos no es lo que dicen.
10
00:03:46,881 --> 00:03:49,270
Deber�a ser suficiente s�lo por
vivir tan cerca de todos esos huevos.
11
00:03:49,279 --> 00:03:51,720
- Te lo dir� en un d�a o dos.
- �Te quedas esta noche?
12
00:03:51,726 --> 00:03:54,196
No, voy a Londres.
De camino parar� a ver las carreras.
13
00:03:54,214 --> 00:03:56,681
Adi�s, Titch.
Adi�s, Rodgers.
14
00:04:03,210 --> 00:04:05,226
�Oye, Matt!
15
00:04:05,435 --> 00:04:08,200
Ya que vas a las carreras,
�har�as una peque�a apuesta por m�?
16
00:04:08,302 --> 00:04:10,560
- Claro.
- Estrella en la quinta.
17
00:04:10,569 --> 00:04:12,800
Estrella en la quinta.
�Cu�nto?
18
00:04:12,905 --> 00:04:16,110
- Bueno... 50 libras.
- �Hab�as dicho una peque�a apuesta!
19
00:04:16,116 --> 00:04:17,530
Es que...
20
00:04:17,537 --> 00:04:20,566
Prefiero que Titch no se entere,
no le gustan estas cosas.
21
00:04:20,770 --> 00:04:22,790
- �50 libras a ganador?
- S�.
22
00:04:22,796 --> 00:04:25,990
Si no gana, te enviar� un cheque.
�Te parece bien?
23
00:04:25,994 --> 00:04:29,170
Por supuesto que s�.
Avisar� a mi corredor de apuestas.
24
00:04:29,279 --> 00:04:30,813
Adi�s.
25
00:04:43,473 --> 00:04:44,958
�Hola?
26
00:04:45,177 --> 00:04:48,057
�Puedo hablar con...?
�Hola, Rodgers!
27
00:04:48,381 --> 00:04:49,901
Soy Denant.
28
00:04:50,695 --> 00:04:54,758
Sobre nuestro amigo Estrella.
Me temo que nos ha fallado.
29
00:04:55,569 --> 00:04:57,547
�No ha ganado?
30
00:04:57,647 --> 00:05:01,177
Ese pensamiento nunca pas� por
su cabeza. Creo que ha quedado sexto.
31
00:05:01,277 --> 00:05:03,108
Aunque s�lo corr�an seis.
32
00:05:03,910 --> 00:05:06,685
Ya veo...
Te enviar� el cheque.
33
00:05:06,785 --> 00:05:09,758
Me quedar� en mi club un d�a o dos.
�Puedes enviarlo all�?
34
00:05:09,858 --> 00:05:13,910
Matt, �te importar�a que
tardara un d�a o dos?
35
00:05:13,914 --> 00:05:15,746
Te lo enviar� tan pronto
como pueda.
36
00:05:16,346 --> 00:05:18,149
Claro que no.
37
00:05:19,049 --> 00:05:20,269
Gracias.
38
00:05:21,269 --> 00:05:24,051
No pasa nada.
Adi�s.
39
00:06:24,172 --> 00:06:26,415
�Le importar�a darme fuego?
40
00:06:31,856 --> 00:06:34,676
- En absoluto.
- Gracias.
41
00:06:37,646 --> 00:06:38,918
�Oro?
42
00:06:40,334 --> 00:06:41,827
Lat�n.
43
00:06:42,127 --> 00:06:45,340
�Ha estado en las carreras?
Fui al Derby este a�o.
44
00:06:45,346 --> 00:06:47,150
Yo tambi�n.
�C�mo le fue?
45
00:06:47,158 --> 00:06:49,222
Perd�, como siempre.
�Y usted?
46
00:06:49,322 --> 00:06:51,350
Tambi�n perd�.
No es que importe mucho.
47
00:06:51,352 --> 00:06:53,545
Perder es horrible, �no cree?
48
00:06:53,664 --> 00:06:58,233
Ver los caballos compensa mi dinero.
Una de las cosas m�s bonitas del mundo.
49
00:06:58,533 --> 00:07:00,370
�M�s bonitos que las mujeres?
50
00:07:00,377 --> 00:07:03,376
De vez en cuando se ven mujeres
con buenos dientes y un cuello fuerte.
51
00:07:03,476 --> 00:07:07,238
No le gustan las mujeres. Cree que
tenemos m�s vicios que los caballos.
52
00:07:07,338 --> 00:07:10,482
- �Pero qui�n puso los vicios en ellas?
- Todas dec�s que los hombres.
53
00:07:10,582 --> 00:07:12,448
�De verdad lo cree?
54
00:07:12,548 --> 00:07:15,990
Cre�a que Eva era la responsable
de lo que pas� en el jard�n aquel d�a.
55
00:07:16,096 --> 00:07:17,653
El jard�n del Ed�n.
56
00:07:17,853 --> 00:07:22,280
Debi� ser como Hyde Park.
Seguro que tambi�n hab�a polic�as all�.
57
00:07:22,383 --> 00:07:23,880
No le gustan los polic�as.
58
00:07:23,985 --> 00:07:26,450
- �A usted s�?
- Nunca me he molestado en averiguarlo.
59
00:07:26,559 --> 00:07:29,093
Ya se molestar�n ellos
por usted o por m�.
60
00:07:29,393 --> 00:07:32,179
Usted puede pasear por el parque,
porque es un hombre.
61
00:07:32,279 --> 00:07:34,440
Yo no puedo,
los polic�as no me dejar�an.
62
00:07:34,547 --> 00:07:37,462
Me hallar�an culpable sin dudarlo,
porque soy una mujer.
63
00:07:37,562 --> 00:07:40,059
No les importa quien sea,
s�lo conocen a las de una clase.
64
00:07:40,159 --> 00:07:44,345
Persigui�ndome y pregunt�ndome
como si yo fuera algo barato.
65
00:07:44,745 --> 00:07:47,912
Porque me gusta sentarme aqu�
y hablar con hombres.
66
00:07:48,112 --> 00:07:52,262
Obedecen �rdenes y hacen su trabajo.
Son humanos como el resto de nosotros.
67
00:07:52,362 --> 00:07:54,340
P�sese por Bow Street
un lunes a la ma�ana.
68
00:07:54,441 --> 00:07:57,242
Seguro que hay polic�as malos,
como en todas las profesiones.
69
00:07:57,342 --> 00:07:59,100
Dig�moslo de otra manera.
70
00:07:59,108 --> 00:08:02,618
Esa s� que es la profesi�n m�s
antigua del mundo. La de polic�a.
71
00:08:03,749 --> 00:08:06,025
Es usted original, �verdad?
72
00:08:07,540 --> 00:08:10,530
- El pecado original.
- �Qu� es lo peor?
73
00:08:10,637 --> 00:08:13,670
- Supongo que el dinero.
- S�lo si no lo tienes.
74
00:08:13,776 --> 00:08:16,230
Si tuviera dinero,
�sabe lo que har�a?
75
00:08:16,339 --> 00:08:18,990
- Deshacerse de �l.
- Eso ser�a justo lo que no har�a.
76
00:08:19,093 --> 00:08:22,049
Si tuviera que depender de
ustedes los hombres otra vez...
77
00:08:22,429 --> 00:08:24,612
Me suicidar�a.
78
00:08:24,890 --> 00:08:27,470
No como la mujer
bajo los efectos del �ter.
79
00:08:27,578 --> 00:08:30,139
Gritaba que no quer�a ser una mujer libre
e independiente econ�micamente,
80
00:08:30,239 --> 00:08:32,181
quer�a ser amada.
81
00:08:33,234 --> 00:08:36,802
- �Qu� ocurre?
- No me ha parecido gracioso.
82
00:08:36,902 --> 00:08:39,070
Lo siento, no quer�a herir
sus sentimientos.
83
00:08:39,177 --> 00:08:42,443
Deme al hombre que quiera hacerlo.
No doler�a ni la mitad.
84
00:08:42,743 --> 00:08:44,994
Lo siento.
Buenas noches.
85
00:08:45,094 --> 00:08:47,628
Venga a verme de vez en cuando.
86
00:08:50,254 --> 00:08:52,055
�Quiromancia?
87
00:08:52,155 --> 00:08:54,870
Eso es. Leo el futuro
en la palma de su mano.
88
00:08:54,972 --> 00:08:57,278
Me temo que mi futuro
es un poco aburrido.
89
00:08:57,378 --> 00:08:59,179
Ser� lo que usted quiera que sea.
90
00:08:59,279 --> 00:09:01,836
Venga.
A cualquier hora.
91
00:09:01,936 --> 00:09:04,492
Entiendo.
Buenas noches.
92
00:09:05,693 --> 00:09:07,457
Buenas noches.
93
00:09:20,080 --> 00:09:23,450
- �Qui�n es usted?
- Un polic�a de paisano. Acomp��eme.
94
00:09:23,558 --> 00:09:26,080
�Por qu�?
No estaba haciendo nada.
95
00:09:26,184 --> 00:09:28,940
Claro que no, le gusta juntarse
con sus amigos en el parque.
96
00:09:29,042 --> 00:09:31,080
- �D�jeme!
- C�llese y no le har� da�o.
97
00:09:31,181 --> 00:09:34,037
No estaba haciendo nada.
�l se lo dir�.
98
00:09:34,457 --> 00:09:36,005
�D�gaselo, se�or!
99
00:09:36,105 --> 00:09:38,675
- Usted me habl� porque quiso.
- Claro que s�.
100
00:09:38,775 --> 00:09:40,800
La he estado observando
y he visto c�mo se le insinuaba.
101
00:09:40,909 --> 00:09:42,950
S�lo hemos hablado.
No puede arrestarla por eso.
102
00:09:43,053 --> 00:09:45,880
La he visto insinuarse
y darle una tarjeta.
103
00:09:45,981 --> 00:09:48,140
Lo mejor que puede hacer es irse.
104
00:09:48,242 --> 00:09:50,230
�D�jela!
Si hay alg�n culpable soy yo.
105
00:09:50,332 --> 00:09:52,520
- �Va usted a irse?
- No, voy a quedarme.
106
00:09:52,624 --> 00:09:55,670
Pues le advierto que no se meta.
Acomp��eme a comisar�a.
107
00:09:55,771 --> 00:09:57,850
Si quiere decir algo
puede dec�rselo al sargento.
108
00:09:57,954 --> 00:10:01,040
- �Qu�tele las manos de encima!
- �Le advierto que ya basta!
109
00:10:01,153 --> 00:10:03,727
�He dicho que le quite las
manos de encima!
110
00:10:08,038 --> 00:10:11,842
- Est� usted detenido.
- �Tampoco las ponga sobre m�!
111
00:10:12,139 --> 00:10:15,006
�No pelee!
Le echar�n la culpa a usted.
112
00:10:17,072 --> 00:10:18,910
�V�yase!
113
00:10:20,520 --> 00:10:23,718
Lo siento.
No pretend�a pegarle tan fuerte.
114
00:10:33,392 --> 00:10:36,887
Se ha golpeado la cabeza.
No se mueve.
115
00:10:37,230 --> 00:10:39,200
Se ha golpeado.
116
00:10:41,577 --> 00:10:45,406
R�pido, antes de que venga alguien.
Ha tocado su silbato.
117
00:10:45,506 --> 00:10:47,527
No puedo dejarlo as�.
118
00:10:48,629 --> 00:10:50,436
�Vay�monos de aqu�!
119
00:10:50,536 --> 00:10:52,998
�Qui�n lo sabr�a?
�Vay�monos!
120
00:10:53,098 --> 00:10:55,590
M�rchese.
Yo me quedar� con �l.
121
00:10:55,693 --> 00:10:57,211
�V�yase!
122
00:11:04,995 --> 00:11:08,000
- �Qu� es todo esto?
- Me temo que est� herido.
123
00:11:08,103 --> 00:11:10,515
- �Qui�n es?
- No lo s�.
124
00:11:10,849 --> 00:11:13,671
�Es Penter!
�Qu� ha pasado?
125
00:11:13,771 --> 00:11:15,970
Se golpe� la cabeza con esto.
126
00:11:16,072 --> 00:11:18,970
- �Usted le peg�?
- Fue una especie de pelea.
127
00:11:19,072 --> 00:11:23,127
Mientras le ayudaba a levantarse,
perdi� el equilibrio y...
128
00:11:24,322 --> 00:11:27,352
Ser� mejor que venga
con nosotros a comisar�a.
129
00:11:27,804 --> 00:11:31,185
- �Por qu� empez� la pelea?
- S�lo Dios lo sabe.
130
00:11:31,285 --> 00:11:33,476
Por el pecado original.
131
00:11:42,517 --> 00:11:44,966
EL JUICIO A DENANT
EMPIEZA HOY
132
00:11:45,467 --> 00:11:48,313
DEFENDER A LOS HIJOS DE LOS POBRES
Y CASTIGAR AL CRIMINAL
133
00:11:50,529 --> 00:11:52,813
UNA MULTITUD SIGUE
EL JUICIO DENANT
134
00:11:53,015 --> 00:11:55,014
TRIBUNAL PENAL CENTRAL
135
00:12:01,968 --> 00:12:07,169
Todo aquel que tenga alguna relaci�n
con sus se�or�as los magistrados,
136
00:12:07,269 --> 00:12:11,565
por la jurisdicci�n
del Tribunal Penal Central,
137
00:12:11,665 --> 00:12:13,990
ac�rquese y
haga acto de presencia.
138
00:12:14,090 --> 00:12:16,261
Dios salve al Rey.
139
00:12:35,822 --> 00:12:38,657
A pesar de la conducta ejemplar
del acusado,
140
00:12:38,757 --> 00:12:42,190
a pesar de su hero�smo defendiendo
al pa�s durante la guerra,
141
00:12:42,290 --> 00:12:44,984
no pedimos un tratamiento
especial para �l.
142
00:12:45,084 --> 00:12:47,617
Admitimos que se equivoc�
al golpear a un agente,
143
00:12:47,717 --> 00:12:49,842
mientras �ste cumpl�a con
sus obligaciones.
144
00:12:49,942 --> 00:12:54,490
Pero el golpe no fue la causa
de la muerte del detective Penter.
145
00:12:54,929 --> 00:12:57,176
Muri� como resultado de
un accidente,
146
00:12:57,276 --> 00:13:00,291
cuando el acusado intentaba
ponerlo en pie.
147
00:13:00,691 --> 00:13:03,543
Si encuentran,
y as� les invito a hacerlo,
148
00:13:03,643 --> 00:13:05,815
que esta muerte ocurri�
por eventos
149
00:13:05,915 --> 00:13:08,859
que no tienen conexi�n
con el golpe de Matthew Denant,
150
00:13:08,959 --> 00:13:11,753
y que estuvieron completamente
fuera de su control,
151
00:13:11,853 --> 00:13:15,636
entonces deber�n dictar
un veredicto de no culpable.
152
00:13:22,321 --> 00:13:26,166
Si no le hubiera ayudado, el detective
no se hubiera golpeado la cabeza.
153
00:13:26,266 --> 00:13:28,500
Si no le hubiera pegado,
el detective no habr�a necesitado ayuda.
154
00:13:28,605 --> 00:13:31,040
Si el detective no se hubiera entrometido,
no le hubiera pegado.
155
00:13:31,143 --> 00:13:33,286
�La pinta es m�a!
156
00:13:33,586 --> 00:13:38,129
Cuando el acusado golpe� al detective
Penter, infringi� la ley del reino.
157
00:13:38,229 --> 00:13:40,410
Ese golpe puso en marcha
una serie de eventos
158
00:13:40,510 --> 00:13:42,715
que dieron como resultado
la muerte del detective Penter.
159
00:13:42,815 --> 00:13:45,759
Dej�monos de sutilezas legales.
160
00:13:45,859 --> 00:13:48,138
Debemos considerar s�lo una cosa.
161
00:13:48,238 --> 00:13:51,185
Un golpe criminal que
dio como resultado la muerte.
162
00:13:51,772 --> 00:13:54,795
Por esta raz�n, el tribunal pide
el veredicto de culpable.
163
00:13:54,895 --> 00:13:57,138
Por homicidio involuntario.
164
00:13:57,417 --> 00:14:00,895
Ma�ana seguir� haciendo buen tiempo
en el sur de Inglaterra,
165
00:14:00,995 --> 00:14:03,750
con posibilidad de lluvias
por la noche.
166
00:14:05,113 --> 00:14:08,912
El alegato final del caso Hyde Park
concluy� esta tarde.
167
00:14:09,012 --> 00:14:10,971
Despu�s de una hora de deliberaci�n,
168
00:14:11,071 --> 00:14:14,572
el jurado emiti� el veredicto de culpable
contra Matthew Denant.
169
00:14:14,672 --> 00:14:17,465
A�n no se ha dictado sentencia.
170
00:14:22,023 --> 00:14:25,835
El acusado ha sido condenado
por un delito muy grave.
171
00:14:25,935 --> 00:14:29,301
�Tiene algo que decir antes de que
el Tribunal dicte sentencia
172
00:14:29,401 --> 00:14:33,015
de acuerdo a la ley?
- S�.
173
00:14:33,515 --> 00:14:37,540
No quise matar al detective Penter.
Ni tampoco lo hice.
174
00:14:37,740 --> 00:14:40,292
El veredicto emitido
por el jurado es injusto.
175
00:14:41,092 --> 00:14:44,098
Es injusto porque no pueden
juzgar la mala suerte.
176
00:14:44,198 --> 00:14:46,488
He admitido la �nica ofensa
de la que soy culpable.
177
00:14:46,588 --> 00:14:48,846
Golpear a un hombre
que me hab�a pegado primero.
178
00:14:48,946 --> 00:14:51,492
No he tratado de eludir
mi responsabilidad.
179
00:14:52,492 --> 00:14:56,121
Estoy en este estrado porque me negu�
a abandonar a un hombre herido.
180
00:14:56,421 --> 00:14:58,613
Pude haber huido
y nadie se habr�a enterado,
181
00:14:58,713 --> 00:15:02,579
pero me qued� porque cre� que
ser�a tratado justamente.
182
00:15:02,779 --> 00:15:05,220
Porque cre� en la justicia.
183
00:15:06,140 --> 00:15:08,348
He sido hallado culpable.
184
00:15:08,748 --> 00:15:11,259
No puedo aceptar ese veredicto.
185
00:15:11,959 --> 00:15:14,070
Nunca lo har�.
186
00:15:15,512 --> 00:15:17,368
Matthew Denant,
187
00:15:17,468 --> 00:15:21,026
ha tenido un juicio justo y
ha sido hallado culpable por homicidio.
188
00:15:21,226 --> 00:15:24,530
En mi opini�n, el jurado no pod�a
haber emitido otro veredicto.
189
00:15:24,630 --> 00:15:28,208
No ten�a ning�n derecho a
agredir a un polic�a.
190
00:15:28,308 --> 00:15:31,870
Las circunstancias atenuantes no
pueden cambiar este hecho.
191
00:15:32,070 --> 00:15:34,880
Tampoco que su agresi�n,
aunque indirectamente,
192
00:15:34,980 --> 00:15:37,217
dio como resultado la muerte
de un hombre.
193
00:15:37,417 --> 00:15:39,819
Pero por su buen
comportamiento anterior,
194
00:15:39,919 --> 00:15:42,943
le impongo una de las
sentencias m�s benevolentes
195
00:15:43,043 --> 00:15:45,286
que mi jurisdicci�n me permite.
196
00:15:45,586 --> 00:15:48,438
3 a�os de trabajos forzados
en prisi�n.
197
00:16:00,086 --> 00:16:01,925
Vamos.
198
00:16:15,728 --> 00:16:17,570
Maldita niebla.
199
00:16:17,670 --> 00:16:20,849
Se nos echar� encima
como una manta.
200
00:16:25,496 --> 00:16:27,606
Trabajad m�s juntos.
201
00:16:29,209 --> 00:16:31,171
Vete m�s para all�.
202
00:16:34,500 --> 00:16:36,498
Eso est� mejor.
203
00:16:41,826 --> 00:16:45,870
Sus se�or�as empiezan a temer a la niebla.
Demasiado espesa para ellos.
204
00:16:45,981 --> 00:16:48,470
No tienen que vernos,
pueden olernos.
205
00:16:48,576 --> 00:16:52,657
Estaremos rodeados enseguida, como
un reba�o de ovejas ensangrentadas.
206
00:16:53,288 --> 00:16:56,530
La niebla les pone nerviosos.
Los animales tienen ideas.
207
00:16:56,635 --> 00:16:58,591
Como intentar escapar.
208
00:16:58,692 --> 00:16:59,952
Puedo escapar.
209
00:17:00,052 --> 00:17:03,062
Intentarlo no significa lograrlo.
Aqu� no.
210
00:17:03,162 --> 00:17:05,909
Intentarlo es f�cil, pero
nadie ha conseguido nunca escapar.
211
00:17:06,009 --> 00:17:09,923
Si lo intentas te traer�n de vuelta.
No tienes ninguna posibilidad.
212
00:17:10,023 --> 00:17:13,203
Necesitas comida, ropa,
dinero y un coche.
213
00:17:13,303 --> 00:17:14,580
�A cu�nto est� Hendley de aqu�?
214
00:17:14,681 --> 00:17:16,230
- �Qu� pretendes?
- T� conoces la zona.
215
00:17:16,339 --> 00:17:17,810
Ni lo pienses.
216
00:17:17,915 --> 00:17:21,516
- Aqu� tienes un palo. Dib�jamelo.
- Estamos aqu�.
217
00:17:21,616 --> 00:17:23,950
La carretera de la prisi�n
conecta con la general aqu�.
218
00:17:24,057 --> 00:17:26,050
Hay un puente y un r�o
a una milla y media.
219
00:17:26,152 --> 00:17:29,370
En otra milla hay un cruce.
Hendley por aqu�. Moorside por all�.
220
00:17:29,479 --> 00:17:32,507
Hay pantanos aqu� y aqu�.
El r�o los rodea as�.
221
00:17:32,807 --> 00:17:36,198
- Daros prisa con eso.
- Ahora mismo, se�or.
222
00:17:38,503 --> 00:17:40,340
Olv�dalo, no lo conseguir�s.
223
00:17:40,440 --> 00:17:42,710
No podr�s distinguir los pantanos
de la tierra firme.
224
00:17:42,814 --> 00:17:45,180
Antes de que te des cuenta
quedar�s atrapado en uno de ellos.
225
00:17:45,284 --> 00:17:48,540
- Aqu� tambi�n estoy atrapado.
- Es toda la regi�n contra ti.
226
00:17:48,648 --> 00:17:51,110
Te perseguir�n con perros
y te entregar�n.
227
00:17:51,217 --> 00:17:53,460
- Si llego a Hendley, estar� bien.
- �Qu� hay en Hendley?
228
00:17:53,562 --> 00:17:55,350
Desear�s no saberlo
cuando te lo pregunten.
229
00:17:55,452 --> 00:17:57,910
Si te ven, no corras hacia ellos,
te disparar�n.
230
00:17:58,012 --> 00:18:00,230
D�jalos, si tiene que acabar
con una bala que as� sea.
231
00:18:00,330 --> 00:18:02,044
Ojal� tuviera tu valor.
232
00:18:02,144 --> 00:18:05,330
Ellos hicieron las reglas del juego
y yo las seguir�. Gracias, Brownie.
233
00:18:05,435 --> 00:18:08,655
Buena suerte. Ojal� tuviera agallas
para ir contigo, pero no las tengo.
234
00:18:08,755 --> 00:18:10,720
Gira la cabeza para el otro lado.
235
00:18:10,825 --> 00:18:14,290
Puedes quedarte con mi pan y mi t�
esta noche. Felicidades al cocinero.
236
00:18:25,791 --> 00:18:30,003
Est� bien, eso es todo. Adentro.
Manteneos juntos.
237
00:18:30,103 --> 00:18:32,112
Vamos, por aqu�.
238
00:18:47,806 --> 00:18:50,607
- �D�nde est� tu compa�ero?
- ��l?
239
00:18:50,707 --> 00:18:53,507
�No se ha cruzado con usted?
Estaba aqu� hace un momento.
240
00:18:53,607 --> 00:18:57,120
Dijo algo de irse adentro enseguida.
La niebla le pone nervioso.
241
00:18:59,751 --> 00:19:02,589
T� sabes a d�nde ha ido.
Ser� mejor que me lo digas.
242
00:19:02,689 --> 00:19:06,506
Ahora me acuerdo.
Dijo algo de lo m�s peculiar.
243
00:19:06,606 --> 00:19:10,391
Brownie, �te gustar�a tener un ganso
bueno y salvaje para cenar?
244
00:19:10,491 --> 00:19:13,450
- �Un ganso salvaje?, dije yo.
- Est� bien, ya basta.
245
00:19:13,554 --> 00:19:15,289
Vete con los dem�s.
246
00:19:19,873 --> 00:19:23,404
- Ll�vatelos adentro.
- S�, se�or. �Andando!
247
00:23:21,429 --> 00:23:23,978
�Qu� ocurre?
Buenos d�as, inspector.
248
00:23:24,078 --> 00:23:25,957
Buenos d�as, Sir James
y Srta. Winton.
249
00:23:26,057 --> 00:23:29,894
- �Uno de sus p�jaros ha huido de la jaula?
- S�, se escap� ayer en la niebla.
250
00:23:29,994 --> 00:23:32,891
- No se preocupe, Srta. Winton.
- Para los que vivimos aqu�,
251
00:23:32,991 --> 00:23:35,662
las fugas forman parte del paisaje
como los ponis.
252
00:23:35,762 --> 00:23:39,795
No s� por qu� lo siguen intentando.
Nunca nadie ha logrado escapar.
253
00:23:39,895 --> 00:23:43,436
Para algunos siempre merecer� la pena
intentarlo, y no los culpo por ello.
254
00:23:43,536 --> 00:23:44,966
�Qui�n fue el que dijo que
255
00:23:45,066 --> 00:23:47,809
una prisi�n es un monasterio de
hombres que no han decidido ser monjes?
256
00:23:47,909 --> 00:23:50,301
Nunca he entendido por qu�
bloquean las carreteras.
257
00:23:50,401 --> 00:23:53,918
- El fugado andar� por los p�ramos.
- Sin un coche no tiene nada que hacer.
258
00:23:54,018 --> 00:23:56,615
Y la gente suele dejar
su coche sin cerrar.
259
00:23:56,715 --> 00:23:58,594
Un hombre a pie por los p�ramos...
260
00:23:58,694 --> 00:24:01,490
No desear�a que los pantanos
lo atraparan antes que nosotros.
261
00:24:01,590 --> 00:24:03,633
Espero que tenga sentido com�n
para alejarse de ellos.
262
00:24:03,733 --> 00:24:05,946
Adi�s.
263
00:24:42,700 --> 00:24:46,736
- No habr�s esperado para desayunar.
- Tranquila, desayun� hace tiempo.
264
00:24:46,836 --> 00:24:50,338
Creo que t� y tu caballo
saltasteis a destiempo.
265
00:24:50,438 --> 00:24:52,670
Salt� un poco antes que �l.
266
00:24:52,770 --> 00:24:56,056
El caballo se asust� por algo
que hab�a detr�s del seto.
267
00:24:56,156 --> 00:24:58,238
Esos pantalones nos costar�n
semanas en la lavander�a.
268
00:24:58,338 --> 00:24:59,799
Y otra factura.
269
00:24:59,899 --> 00:25:02,111
- �Tuviste una buena carrera?
- Espl�ndida.
270
00:25:02,211 --> 00:25:05,722
Hab�a un aroma en el ambiente,
pod�as oler el oto�o en los p�ramos.
271
00:25:05,822 --> 00:25:07,621
Fue una gran matanza.
272
00:25:07,721 --> 00:25:10,759
- Eso ha sonado muy despiadado.
- S�lo es un t�rmino de caza.
273
00:25:10,859 --> 00:25:14,615
Puede parecer muy cruel, acosar
a una pobre bestia hasta la muerte.
274
00:25:14,715 --> 00:25:17,504
Los zorros que cazan esperan
ser cazados.
275
00:25:21,676 --> 00:25:25,127
Phyllis, �puedes traerme el desayuno
a mi habitaci�n? Voy a darme un ba�o.
276
00:25:25,227 --> 00:25:27,162
- S�, Srta. Dora.
- Gracias.
277
00:25:27,262 --> 00:25:29,277
Hay un telegrama para ti.
278
00:25:33,606 --> 00:25:36,390
Es de Charles.
No vendr� este fin de semana.
279
00:25:36,497 --> 00:25:38,030
�Qu� pena!
�Dice por qu�?
280
00:25:38,139 --> 00:25:40,600
No menciona ning�n nombre,
si es lo que quieres decir.
281
00:25:40,702 --> 00:25:42,459
Dora, de verdad...
282
00:26:48,886 --> 00:26:51,889
- Por favor, no grite.
- �Qu� est� haciendo en mi habitaci�n?
283
00:26:51,989 --> 00:26:55,658
- Me temo que comi�ndome su desayuno.
- Pues tiene que irse.
284
00:26:55,785 --> 00:26:57,637
Cuando termine.
285
00:26:57,877 --> 00:27:00,565
Est� corriendo muchos riesgos
por unas tostadas.
286
00:27:00,665 --> 00:27:02,799
Tengo apetito,
es por el aire de los p�ramos.
287
00:27:02,899 --> 00:27:05,696
La raci�n de pan en la c�rcel
es mayor que la suya.
288
00:27:05,911 --> 00:27:07,651
Deber�a ofrecerle un poco.
289
00:27:07,751 --> 00:27:10,253
Muy generoso.
Es usted todo un caballero.
290
00:27:10,353 --> 00:27:14,548
No se equivoque, soy un convicto.
As� lo decret� un jurado popular.
291
00:27:14,648 --> 00:27:17,936
�Por qu� se ha escapado?
S�lo los tontos lo intentan.
292
00:27:18,036 --> 00:27:20,080
- Y usted no es tonto.
- Gracias.
293
00:27:20,180 --> 00:27:22,876
- Deber�a haber sabido c�mo ser�a esto.
- �Usted lo sabe?
294
00:27:22,976 --> 00:27:24,975
Le atrapar�n, siempre lo hacen.
295
00:27:25,175 --> 00:27:27,897
A m� no.
Al menos, vivo.
296
00:27:33,936 --> 00:27:36,325
Vengo a por la bandeja, Srta.
297
00:27:36,425 --> 00:27:38,476
�Se lo ha comido todo!
298
00:27:38,576 --> 00:27:41,601
No hay nada como el aire de
los p�ramos para abrir el apetito.
299
00:27:41,801 --> 00:27:44,626
El inspector Harris est� fuera
con la Sra. Winton.
300
00:27:44,726 --> 00:27:48,364
Piensa que el convicto puede estar cerca.
Escalofriante, �verdad?
301
00:27:48,464 --> 00:27:50,832
Tan escalofriante para �l
como para nosotras.
302
00:27:50,932 --> 00:27:53,327
�ste no.
Es un asesino.
303
00:27:53,427 --> 00:27:56,914
Hace 5 a�os tuvimos un fugitivo
que estaba medio loco.
304
00:27:57,014 --> 00:28:00,183
Estoy segura de que el cotilleo puede
esperar, pero mi ba�o no.
305
00:28:00,283 --> 00:28:04,455
S�lo estaba cont�ndole lo que
yo pensaba que usted deb�a saber.
306
00:28:08,610 --> 00:28:10,006
Gracias.
307
00:28:10,106 --> 00:28:12,410
- �Dora!
- Mi hermana.
308
00:28:13,731 --> 00:28:15,788
�S�, Grace?
309
00:28:16,111 --> 00:28:19,585
El inspector dice que han encontrado
huellas del fugitivo cerca de aqu�.
310
00:28:19,685 --> 00:28:22,211
- Phyllis me lo ha dicho.
- Ser� mejor que vengas con nosotros.
311
00:28:22,311 --> 00:28:25,327
Bueno...
As� no puedo ir.
312
00:28:25,427 --> 00:28:28,760
Date prisa y v�stete. El Sr. Harris dice
que el hombre es peligroso.
313
00:28:28,860 --> 00:28:33,034
- �Quieres que miremos debajo de la cama?
- Ya lo he hecho, no est� ah�.
314
00:28:39,561 --> 00:28:42,512
- Ya lo ha o�do.
- S�, es hora de irse.
315
00:28:42,612 --> 00:28:44,512
�Es verdad que es un asesino?
316
00:28:44,612 --> 00:28:46,823
No, es verdad que golpe�
a un hombre y muri�.
317
00:28:46,923 --> 00:28:49,031
No le mat�. Ni siquiera conoc�a
a ese pobre diablo.
318
00:28:49,131 --> 00:28:51,691
Usted es Matt Denant,
el caso Hyde Park.
319
00:28:51,791 --> 00:28:53,334
Espere aqu�.
320
00:29:44,343 --> 00:29:47,382
- P�ngaselo. �Sabe pescar?
- S�.
321
00:29:47,482 --> 00:29:50,928
Pues h�galo, el r�o est� detr�s
del bosque. Puede rodear el jard�n.
322
00:29:51,028 --> 00:29:52,664
- �De su marido?
- De mi prometido.
323
00:29:52,764 --> 00:29:54,777
Hay una vieja caba�a
a media milla r�o arriba.
324
00:29:54,877 --> 00:29:57,731
Nadie la usa.
Estar� a salvo si quiere descansar.
325
00:29:58,316 --> 00:30:01,114
Si ve a alguien borracho,
g�nese su confianza.
326
00:30:02,014 --> 00:30:05,812
- �Qu� pensar� su prometido?
- Lo que desconoce, no puede hacerle da�o.
327
00:30:06,503 --> 00:30:09,624
- �Por qu� hace esto?
- No tengo ni la menor idea.
328
00:30:09,724 --> 00:30:12,831
- El pecado original.
- �Qu� le hace pensar en eso?
329
00:30:13,231 --> 00:30:15,739
Parece haber mucho de eso
por aqu�.
330
00:30:16,308 --> 00:30:17,822
Ya vienen.
331
00:30:17,922 --> 00:30:20,812
Gracias.
Siento comer y marcharme as�.
332
00:30:31,959 --> 00:30:35,738
Hola, inspector. Qu� bien que haya tra�do
su cacer�a a nuestra casa.
333
00:30:35,838 --> 00:30:38,424
La cacer�a va a d�nde va el zorro.
�Estoy en lo cierto?
334
00:30:38,524 --> 00:30:41,282
Por lo general no suele entrar
en mi habitaci�n.
335
00:30:41,564 --> 00:30:43,836
Este es otro tipo de zorro.
336
00:30:45,259 --> 00:30:49,254
Se�or, en mi opini�n el fugitivo sigue
al aire libre. Es psicolog�a.
337
00:30:50,658 --> 00:30:53,452
�No fue la psicolog�a la que...
338
00:30:54,199 --> 00:30:55,980
mat� al gato?
339
00:30:56,080 --> 00:30:58,043
Fue la curiosidad, inspector.
340
00:30:59,014 --> 00:31:01,518
Tiene raz�n, fue la curiosidad.
341
00:31:01,618 --> 00:31:04,553
Siempre me he preguntado
qu� buscaba ese gato.
342
00:31:04,622 --> 00:31:06,114
�Usted lo sabe, Srta. Dora?
343
00:31:06,214 --> 00:31:09,321
Los �nicos gatos que conozco,
inspector, son de otra clase.
344
00:31:09,521 --> 00:31:11,966
Pero hay barro en mi suelo, �verdad?
345
00:31:12,066 --> 00:31:14,279
Pues, dir�a que s�.
346
00:31:20,579 --> 00:31:23,280
Phyllis, ahora que me acuerdo...
347
00:31:23,380 --> 00:31:25,987
Tengo el ba�o
como la orilla de un r�o.
348
00:31:26,087 --> 00:31:29,069
Bueno, es verdad que no hay
nadie aqu�... ahora.
349
00:31:29,169 --> 00:31:31,519
Espero que no las hayamos
molestado demasiado.
350
00:31:31,619 --> 00:31:34,040
- En absoluto.
- Adi�s.
351
00:31:46,556 --> 00:31:49,050
Estuvo aqu�, �verdad?
352
00:31:49,497 --> 00:31:52,030
�C�mo has podido hacer
una cosa as�?
353
00:31:52,557 --> 00:31:54,535
No lo s�.
354
00:31:55,440 --> 00:31:58,684
�Crees que ha podido ser por...
el pecado original?
355
00:32:40,053 --> 00:32:42,045
Perm�tame, se�ora.
356
00:32:50,391 --> 00:32:52,812
�Puedo usar su tel�fono, por favor?
357
00:32:53,765 --> 00:32:57,540
Odio pensar que ese terrible fugitivo
anda suelto, no me deja dormir.
358
00:32:57,640 --> 00:33:00,965
No te pongas nerviosa.
No tiene ninguna posibilidad.
359
00:33:01,065 --> 00:33:03,796
Fue un mal asunto.
Esos dos no hac�an nada bueno.
360
00:33:03,896 --> 00:33:05,990
Dicen que esos parques de Londres
no son como debieran ser.
361
00:33:06,090 --> 00:33:08,199
No son un colegio de monjas,
eso es verdad.
362
00:33:08,299 --> 00:33:11,800
- Con Hendley, por favor.
- Yo habr�a colgado al asesino.
363
00:33:11,900 --> 00:33:14,099
Vamos, querida, no es un asesino.
364
00:33:14,199 --> 00:33:16,755
Se estaba divirtiendo un poco
y se meti� en un l�o.
365
00:33:16,855 --> 00:33:19,647
- No tuvo la culpa.
- A ella tambi�n la habr�a castigado.
366
00:33:19,747 --> 00:33:22,993
Encerrar�a a esas arp�as para que
no pudieran seduciros.
367
00:33:23,093 --> 00:33:25,877
Yo hace tiempo que no
soy seducido.
368
00:33:25,977 --> 00:33:29,009
Voy al bar a charlar un rato.
369
00:33:29,109 --> 00:33:30,563
Para lo que haces aqu�.
370
00:33:30,663 --> 00:33:33,408
Hendley 323.
�Puedo hablar con Titch?
371
00:33:33,708 --> 00:33:35,232
Espere.
372
00:33:47,013 --> 00:33:48,513
�S�?
373
00:33:48,957 --> 00:33:51,168
�Eres t�, Matt?
�D�nde est�s?
374
00:33:51,268 --> 00:33:54,457
En un pueblo llamado Moorside,
a 10 millas de donde est� usted.
375
00:33:54,619 --> 00:33:58,426
Esto es un asunto policial, entiende.
No puedo hablar claramente por tel�fono.
376
00:33:58,526 --> 00:34:01,060
Hemos descubierto un plan
para robar una de sus avionetas.
377
00:34:01,160 --> 00:34:03,244
Un hombre desesperado
intenta huir a Francia.
378
00:34:03,344 --> 00:34:06,911
�Est�s seguro? Quiero decir,
�est� seguro de que esa es su intenci�n?
379
00:34:07,011 --> 00:34:10,512
S�, es su �nica posibilidad.
Espera encontrar una avioneta
380
00:34:10,612 --> 00:34:13,640
en su aer�dromo, sin vigilancia
y preparada para despegar.
381
00:34:14,070 --> 00:34:18,058
En una hora o dos, creo.
Le estamos pisando los talones.
382
00:34:18,593 --> 00:34:20,584
Est� bien.
Cuente con nosotros.
383
00:34:20,984 --> 00:34:22,773
Gracias.
384
00:34:24,110 --> 00:34:27,614
- Son seis peniques, se�or.
- S�, claro.
385
00:34:27,714 --> 00:34:31,664
- Qu� raro, no encuentro mi dinero.
- Hendley son seis peniques.
386
00:34:31,764 --> 00:34:34,577
Es un asunto policial.
C�rguelo a la polic�a de Devon.
387
00:34:34,677 --> 00:34:37,416
- Usted no parece un polic�a.
- Gracias, es un cumplido.
388
00:34:37,516 --> 00:34:40,023
El agente Beans est� fuera.
Podemos averiguarlo.
389
00:34:40,123 --> 00:34:42,634
Qu� suerte.
Puede dejarme seis peniques.
390
00:34:42,734 --> 00:34:45,185
No puede negarse
ante un oficial superior.
391
00:34:46,556 --> 00:34:48,036
�Agente, det�ngalo!
392
00:34:48,136 --> 00:34:50,172
- �Qu� ocurre?
- Le debe seis peniques.
393
00:34:50,272 --> 00:34:52,739
- �Quiero mis seis peniques!
- Tranquila, Sra. Pinkem.
394
00:34:55,749 --> 00:34:57,968
�Det�ngase un momento!
395
00:35:20,768 --> 00:35:22,770
Buenas tardes.
396
00:35:22,870 --> 00:35:25,807
- �Tiene alg�n coche para alquilar?
- S�, pero se lo han llevado.
397
00:35:25,907 --> 00:35:28,905
- No estar� interesado en comprar.
- Puede ser.
398
00:35:29,005 --> 00:35:30,914
Tengo un bonito Austin a la venta.
399
00:35:31,014 --> 00:35:34,006
Tener un coche propio para andar
por Devon es barato a la larga.
400
00:35:34,106 --> 00:35:37,609
- Depende de c�mo sea.
- V�alo usted mismo.
401
00:35:39,258 --> 00:35:42,479
Aqu� lo tiene.
Est� en excelentes condiciones.
402
00:35:42,579 --> 00:35:45,033
La �nica raz�n para venderlo es
que el due�o se ha ido al extranjero.
403
00:35:45,133 --> 00:35:47,216
Los neum�ticos no tienen
ni 10.000 millas.
404
00:35:47,316 --> 00:35:51,052
- �300 libras?
- S�quelo y d�jeme probarlo.
405
00:35:51,152 --> 00:35:53,235
Conduzca usted mismo.
406
00:35:54,178 --> 00:35:56,636
Espere, voy a por unos cigarrillos.
407
00:36:03,409 --> 00:36:07,241
Un poco ruidoso, pero qu� se puede
esperar de un modelo del 35.
408
00:36:07,341 --> 00:36:10,353
Ha pertenecido siempre a un matrimonio
de Torquay que yo conoc�a.
409
00:36:10,453 --> 00:36:12,677
Tenga cuidado
con el bordillo al salir.
410
00:36:45,936 --> 00:36:49,190
Despacio. La polic�a anda por todas
partes buscando a ese asesino.
411
00:36:49,290 --> 00:36:51,114
�Por qu� est� tan seguro
de que es un asesino?
412
00:36:51,214 --> 00:36:53,449
Segu� el caso y s� de lo que hablo.
413
00:36:53,549 --> 00:36:56,850
Mat� a ese detective, y lo que es peor,
ten�a intenci�n de matarlo.
414
00:36:56,950 --> 00:37:00,726
- No tengo simpat�a por los criminales.
- Los hombres honrados nunca la ten�is.
415
00:37:00,826 --> 00:37:03,277
Si lo hubieran colgado,
ahora no tendr�an este problema.
416
00:37:03,377 --> 00:37:06,070
- �Qu� opina usted?
- Que hay muchos en prisi�n
417
00:37:06,170 --> 00:37:08,638
que deber�an estar fuera y muchos fuera
que deber�an estar dentro.
418
00:37:08,738 --> 00:37:09,936
Es posible.
419
00:37:10,036 --> 00:37:12,238
Por ejemplo, usted dice que
este Austin es del 35.
420
00:37:12,338 --> 00:37:13,876
Yo digo que es del 31
por lo menos.
421
00:37:13,976 --> 00:37:18,057
Ha ama�ado el indicador y dice
7.000 millas, pero tendr� unas 70.000.
422
00:37:18,157 --> 00:37:20,845
- Oiga...
- Y el matrimonio de Torquay no existe.
423
00:37:20,945 --> 00:37:24,062
Lo ha cogido del desguace por 20 libras
y le ha puesto pintura barata.
424
00:37:24,162 --> 00:37:27,764
Y ahora intenta robar 300 libras a un
pobre diablo desesperado por un coche.
425
00:37:27,864 --> 00:37:31,255
- �No he hecho nada ilegal!
- Claro que no, un negocio honrado.
426
00:37:31,355 --> 00:37:32,831
Es usted un hombre honrado,
427
00:37:32,931 --> 00:37:35,208
de los que forman los jurados
y juzgan a los criminales.
428
00:37:35,308 --> 00:37:37,216
Si no quiere el coche
no tiene que comprarlo.
429
00:37:37,316 --> 00:37:39,230
Hay muchos dispuestos a comprarlo,
as� que d� la vuelta.
430
00:37:39,330 --> 00:37:40,843
Creo que ya estamos
lo bastante lejos.
431
00:37:45,400 --> 00:37:48,572
- Salga.
- �Qu� quiere decir?
432
00:37:48,672 --> 00:37:51,533
- Ya me ha o�do, salga.
- �Qui�n se cree que es?
433
00:37:51,633 --> 00:37:54,815
Ha dicho que sigui� mi caso.
M�reme bien, �qui�n cree que soy?
434
00:37:56,339 --> 00:37:59,312
- Usted es �l.
- As� es.
435
00:37:59,412 --> 00:38:01,803
Un asesino con precio en su cabeza,
no un estafador barato de coches.
436
00:38:01,903 --> 00:38:03,069
�Largo!
437
00:39:05,784 --> 00:39:08,646
- �Qu� ocurre?
- Ese hombre tiene problemas.
438
00:39:08,746 --> 00:39:11,023
No podemos pararnos por
cada persona que...
439
00:39:11,223 --> 00:39:14,952
- Es el convicto, �verdad?
- Tienes la intuici�n de un detective.
440
00:39:24,128 --> 00:39:25,580
�Es grave?
441
00:39:25,680 --> 00:39:28,044
Hay suciedad en el dep�sito
y no tengo mucho tiempo.
442
00:39:28,144 --> 00:39:29,915
�A d�nde va?
443
00:39:33,647 --> 00:39:36,146
Esta es mi hermana Grace,
Sr. Denant.
444
00:39:36,246 --> 00:39:38,701
- �A d�nde va?
- Hac�a all�.
445
00:39:38,801 --> 00:39:42,119
No puede, venimos de all�.
La polic�a ha bloqueado la carretera.
446
00:39:42,219 --> 00:39:44,724
- �Hay alg�n otro camino?
- S�, rodea los p�ramos,
447
00:39:44,824 --> 00:39:48,877
pero es m�s largo y vuelve al pueblo.
- Parece un callej�n sin salida.
448
00:39:48,977 --> 00:39:52,047
Ser� mejor que me suba
a este coche r�pido.
449
00:39:52,147 --> 00:39:54,326
Puede coger el nuestro,
eso los despistar�.
450
00:39:54,426 --> 00:39:55,926
�No har� nada de eso!
451
00:39:56,026 --> 00:39:58,832
No tiene derecho a involucrar
a mi hermana en sus actividades.
452
00:39:58,932 --> 00:40:01,092
No tengo intenci�n de involucrar
a su hermana ni a su coche.
453
00:40:01,192 --> 00:40:02,906
Tiene que haber algo que
podamos hacer.
454
00:40:03,006 --> 00:40:06,823
�Te das cuenta de que podr�as ir
a la c�rcel por ayudar a un fugitivo?
455
00:40:07,423 --> 00:40:10,902
Est�n buscando a un hombre solo.
Si voy con usted, hay posibilidades.
456
00:40:11,002 --> 00:40:13,411
- Dora, no lo permitir�.
- �De verdad, Grace?
457
00:40:13,511 --> 00:40:17,049
- �Esta capota se puede bajar?
- O se baja o se quita.
458
00:40:18,139 --> 00:40:21,727
�Inspector Harris?
Le habla el agente Bean desde Moorside.
459
00:40:21,827 --> 00:40:25,010
Buenas noticias para usted.
Estoy sobre la pista del convicto.
460
00:40:25,110 --> 00:40:29,560
Rob� un coche en el pueblo,
pero estaba alerta y...
461
00:40:29,661 --> 00:40:31,510
Espere, se�or.
462
00:40:40,974 --> 00:40:43,028
�Inspector?
Siento haberle interrumpido.
463
00:40:43,128 --> 00:40:45,791
Cre�a que era el mismo coche,
pero s�lo eran unos americanos.
464
00:40:45,891 --> 00:40:47,936
�D�nde se encuentra, agente?
465
00:40:48,036 --> 00:40:51,211
Muy bien.
Estar� all� enseguida.
466
00:41:05,450 --> 00:41:07,377
�No deber�a bajarse pronto?
467
00:41:07,478 --> 00:41:11,254
Ir� con usted hasta el paso a nivel.
De all� a casa s�lo hay un paso.
468
00:41:11,354 --> 00:41:13,749
Espero que esto no le cause
problemas con su hermana.
469
00:41:13,849 --> 00:41:15,851
Los problemas ya estaban ah� antes
de que usted apareciera.
470
00:41:15,951 --> 00:41:17,970
Grace es una mujer
demasiado recta.
471
00:41:18,070 --> 00:41:20,392
S�lo hay una manera de que
pueda soportar vivir con ella,
472
00:41:20,492 --> 00:41:22,916
y es haciendo cosas extravagantes
de vez en cuando.
473
00:41:23,016 --> 00:41:26,243
- Como ayudar a convictos.
- No se llame a s� mismo de ese modo.
474
00:41:26,722 --> 00:41:29,184
�C�mo se llama?
S�lo conozco la parte de Dora.
475
00:41:29,284 --> 00:41:31,662
Dora Winton, pronto ser� Bostey.
476
00:41:31,762 --> 00:41:34,261
S�, al que lo desconocido
no le har� da�o.
477
00:41:34,361 --> 00:41:37,419
- �Es usted muy feliz?
- �Por qu� iba a serlo?
478
00:41:37,619 --> 00:41:40,436
- Los enamorados...
- Yo no estoy enamorada.
479
00:41:43,905 --> 00:41:46,103
�Alguna vez ha sido pobre?
480
00:41:46,521 --> 00:41:48,985
Gano unas cuantas libras al a�o.
�Por qu�?
481
00:41:49,085 --> 00:41:51,387
�Supondr�a un gran cambio
para usted?
482
00:41:51,487 --> 00:41:54,771
- Probablemente. No lo s�.
- Yo lo odiar�a.
483
00:41:54,871 --> 00:41:57,877
Ver�, me gusta tener mi parte
de los panes y los peces.
484
00:41:57,977 --> 00:42:00,428
Pero ahora ya no me queda dinero
y eso significa...
485
00:42:00,528 --> 00:42:03,078
Veo mi matrimonio como
una inversi�n.
486
00:42:03,178 --> 00:42:05,942
Se lo habr� dejado claro
a su prometido, por supuesto.
487
00:42:06,042 --> 00:42:08,501
Por supuesto que no,
perder�a mi inversi�n.
488
00:42:08,601 --> 00:42:13,349
Charles es como Grace. Ambos tienen
grandes expectativas para m�.
489
00:42:44,267 --> 00:42:47,480
- S�, lo reconoc� de inmediato.
- Muy astuto, agente.
490
00:42:47,580 --> 00:42:50,087
Ahora s�lo tiene que
encontrarlo y arrestarlo.
491
00:42:50,187 --> 00:42:52,628
�Y d�nde sugiere
que empecemos a buscar?
492
00:42:52,728 --> 00:42:55,925
Para serle sincero,
todav�a no he pensado sobre ello.
493
00:42:56,025 --> 00:42:58,478
El problema con tipos como este
es que se mueven como pulgas.
494
00:42:58,578 --> 00:43:01,314
S�, suelen ser nerviosos,
no se quedan sentados esperando.
495
00:43:01,414 --> 00:43:04,548
- �Ha apuntado el n�mero del coche?
- S�, aqu� lo tengo.
496
00:43:04,744 --> 00:43:06,522
D� el aviso, por favor.
497
00:43:06,622 --> 00:43:10,911
Puede que su sospechoso s�lo
sea un simple ladr�n de coches.
498
00:43:11,011 --> 00:43:14,674
- No, es el convicto.
- �Qu� le hace estar tan seguro?
499
00:43:14,774 --> 00:43:18,229
Bueno, le pondr� al tanto de
mi l�nea de investigaci�n.
500
00:43:18,329 --> 00:43:20,810
En primer lugar, los convictos
no tienen dinero.
501
00:43:20,910 --> 00:43:23,693
S�, esa es una de las razones
por las que se convierten en convictos.
502
00:43:23,793 --> 00:43:26,020
Y este hombre no ten�a dinero.
503
00:43:26,120 --> 00:43:29,576
- �Cu�ndo se enter� de eso?
- Cuando no pudo pagar su llamada.
504
00:43:29,676 --> 00:43:32,921
- �Ser� idiota! �Us� un tel�fono?
- Pues, s�...
505
00:43:33,021 --> 00:43:35,812
- �D�nde lo us�?
- Ah�, se�or.
506
00:43:43,145 --> 00:43:45,403
- C�gelo t�, Rodge.
- S�.
507
00:43:45,503 --> 00:43:47,702
Contacto.
508
00:43:55,623 --> 00:43:58,863
No se lo puedo decir, se�or.
No s� nada sobre eso.
509
00:43:58,963 --> 00:44:02,143
Le aconsejo que no oculte
informaci�n a la polic�a.
510
00:44:03,939 --> 00:44:05,791
�Hay recompensa?
511
00:44:06,291 --> 00:44:08,045
200 libras.
512
00:44:08,145 --> 00:44:10,314
Ser� mejor que vengan enseguida.
513
00:44:10,414 --> 00:44:12,590
Ha planeado huir en
una de nuestras avionetas.
514
00:44:12,690 --> 00:44:14,261
�Cu�l es su nombre?
515
00:44:15,441 --> 00:44:18,211
Prefiero no decirlo.
�l...
516
00:44:18,511 --> 00:44:20,482
Siempre ha sido mi amigo.
517
00:44:20,582 --> 00:44:23,304
Si quiere ser recompensado
por este gesto tan amigable...
518
00:44:25,265 --> 00:44:27,813
Rodgers, se�or.
519
00:44:33,283 --> 00:44:36,771
A veces, Sra. Pinkem,
me gustar�a haber sido poeta.
520
00:44:36,871 --> 00:44:38,854
O dentista.
521
00:44:50,724 --> 00:44:52,213
No tardar� mucho.
522
00:44:52,313 --> 00:44:54,535
- �Hay alguna otra carretera?
- Me temo que no.
523
00:44:54,635 --> 00:44:57,673
- Estar al descubierto as�...
- Este camino no se usa mucho.
524
00:44:57,773 --> 00:45:00,250
- �Cu�nto llevar�a andando?
- Demasiado.
525
00:45:00,350 --> 00:45:02,153
Ojal� tuviera un cigarrillo.
526
00:45:02,253 --> 00:45:05,297
- Tengo algunos en mi bolso si quiere.
- Gracias.
527
00:45:16,463 --> 00:45:19,242
- Qu�deselos.
- Gracias.
528
00:45:19,342 --> 00:45:21,998
�Qu� har� al llegar a Francia?
529
00:45:22,098 --> 00:45:24,348
Tengo amigos all�, estaban en
la clandestinidad durante la guerra.
530
00:45:24,448 --> 00:45:26,947
Me ayudaron a salir dos veces,
ahora tal vez me ayuden a entrar.
531
00:45:27,047 --> 00:45:30,535
Pero ya no est�n en la clandestinidad,
�qu� ocurrir� si no le ayudan?
532
00:45:30,635 --> 00:45:33,109
- Tendr� que buscarme otros amigos.
- �Cu�les?
533
00:45:33,209 --> 00:45:34,793
No estoy en posici�n de elegir.
534
00:45:34,893 --> 00:45:38,591
Pero no puede pasar el resto de
su vida as�, acosado como un zorro.
535
00:45:38,691 --> 00:45:41,871
- �C�mo vivir�?
- �C�mo viven los zorros?
536
00:45:42,872 --> 00:45:45,649
- �De cu�nto tiempo era su condena?
- 3 a�os.
537
00:45:45,749 --> 00:45:48,578
Y dijo que no hab�a escapado
por la prisi�n.
538
00:45:48,678 --> 00:45:50,895
�Fue porque 3 a�os es
mucho tiempo?
539
00:45:50,995 --> 00:45:53,562
3 a�os, 30 o 3 d�as.
No cambia nada.
540
00:45:53,662 --> 00:45:56,128
Pero para alguien como usted.
No es un criminal.
541
00:45:56,228 --> 00:45:58,213
Cuando su condena termine
podr�a empezar de nuevo.
542
00:45:58,313 --> 00:46:01,083
- Vivir�a como si nunca hubiera pasado.
- �C�mo un ex-convicto?
543
00:46:01,183 --> 00:46:03,364
�En qu� mundo?
�En este?
544
00:46:03,982 --> 00:46:06,424
- �Cree que fui justamente condenado?
- No.
545
00:46:06,524 --> 00:46:09,030
- �Por qu� no?
- Porque usted me lo dijo y yo le creo.
546
00:46:09,130 --> 00:46:10,343
No est� siendo recta.
547
00:46:10,443 --> 00:46:12,906
Sus expectativas no son lo bastante
grandes para Grace y su prometido.
548
00:46:13,006 --> 00:46:16,186
Este es su mundo, no el nuestro.
Los rectos han heredado la Tierra.
549
00:46:16,286 --> 00:46:19,349
Pero tenemos que vivir en ella.
No hay otro lugar, de momento.
550
00:46:19,449 --> 00:46:21,015
- �Y seguir sus reglas?
- As� es.
551
00:46:21,115 --> 00:46:22,905
- �Usted lo hace?
- Casi siempre.
552
00:46:23,005 --> 00:46:25,204
- �Por qu�?
- Porque es m�s f�cil.
553
00:46:25,534 --> 00:46:27,582
Tomar� el camino dif�cil, gracias.
554
00:46:27,682 --> 00:46:30,588
- Pues no ganar�.
- Depende de lo que quiera ganar.
555
00:46:30,688 --> 00:46:33,158
Nunca volver� a ser lo que era,
un hombre corriente y honrado.
556
00:46:33,258 --> 00:46:37,103
Me he convertido en un criminal,
pero puedo recuperar mi libertad.
557
00:46:37,203 --> 00:46:40,038
Ya que no puedo ser una persona libre,
al menos vivir� como un criminal libre.
558
00:46:40,138 --> 00:46:43,534
�Est� seguro?
Si consigue huir, �ser� realmente libre?
559
00:46:43,634 --> 00:46:46,512
�No estar� simplemente cambiando
una clase de prisi�n por otra?
560
00:46:46,612 --> 00:46:49,583
�No est� usted simplemente cambiando
una clase de pobreza por otra,
561
00:46:49,683 --> 00:46:52,199
cas�ndose con un hombre
al que no ama?
562
00:47:10,114 --> 00:47:12,294
No intentar� darle las gracias.
563
00:47:41,848 --> 00:47:43,656
Motor apagado.
564
00:47:43,756 --> 00:47:45,560
Contacto.
565
00:47:57,936 --> 00:48:00,984
- Si me cogen, dir� que lo he robado.
- No te preocupes por nosotros.
566
00:48:01,084 --> 00:48:02,843
Gracias, Titch.
567
00:48:07,080 --> 00:48:10,040
�Si te vas a ir, hazlo ya!
�Vamos!
568
00:48:22,128 --> 00:48:24,289
No podr� despegar
tomando tan poca carrerilla.
569
00:48:33,607 --> 00:48:35,403
�Salga!
570
00:51:14,423 --> 00:51:17,643
- �A cu�nto est� la prisi�n?
- A unas 2 millas.
571
00:51:17,743 --> 00:51:19,750
�Alguna noticia sobre el fugitivo?
572
00:51:19,850 --> 00:51:23,902
Dicen que va en esta direcci�n.
Siga recto, no tiene p�rdida.
573
00:51:24,002 --> 00:51:26,521
Hasta la vieja ciudad de Londres
podr�a perderse en esta niebla.
574
00:51:26,621 --> 00:51:28,383
Adi�s, amigo.
575
00:51:58,468 --> 00:52:02,437
- �Has o�do eso?
- Alg�n animal atrapado en el pantano.
576
00:54:32,679 --> 00:54:36,190
- �Qu� quiere?
- Estoy pensando que es usted el convicto.
577
00:54:36,290 --> 00:54:39,079
Ya ve que no lo soy.
�Por qu� no se ocupa de sus asuntos?
578
00:54:39,179 --> 00:54:43,359
George, ve a buscar al amo al Acre 5.
�l sabr� lo que hacer.
579
00:54:43,559 --> 00:54:47,733
- �Qui�n es el amo?
- Browning. Estas son sus tierras.
580
00:54:48,473 --> 00:54:52,023
- �Est� herido?
- S�, anoche sufr� un accidente de coche.
581
00:54:52,223 --> 00:54:54,731
Sea bueno y vaya a por un m�dico.
Yo no debo moverme.
582
00:54:54,831 --> 00:54:57,949
Yo creo que se mover�,
en cuanto le d� la espalda.
583
00:54:58,049 --> 00:55:01,876
- �Sigue pensando que soy el convicto?
- No lo s�, la gente del pueblo lo dir�.
584
00:55:01,976 --> 00:55:05,093
- �Ya he tenido bastante!
- Tranquilo, tranquilo.
585
00:55:05,193 --> 00:55:06,748
Est� bien, Jim.
586
00:55:06,848 --> 00:55:10,586
Est� en mis tierras.
Sea tan amable de identificarse.
587
00:55:10,686 --> 00:55:12,614
- �El Sr. Browning?
- Ese es mi nombre.
588
00:55:12,714 --> 00:55:16,377
El m�o es Matthews.
Me hospedo en la posada de Moorside.
589
00:55:16,477 --> 00:55:20,294
Anoche tuve un accidente de coche.
Supongo que delir� y acab� aqu�.
590
00:55:20,394 --> 00:55:23,035
Su hombre cree que ha atrapado
a un fugitivo.
591
00:55:23,135 --> 00:55:26,950
Con estas fugas debemos tener cuidado.
Veamos qu� dice la polic�a sobre esto.
592
00:55:27,050 --> 00:55:29,345
George, coge tu bicicleta
y ve a por los agentes.
593
00:55:29,445 --> 00:55:32,074
- Los encontrar�s en el cruce.
- �En serio, Sr. Browning!
594
00:55:32,174 --> 00:55:35,348
No puedo correr riesgos. Usted se
ajusta a la descripci�n del sospechoso.
595
00:55:35,448 --> 00:55:38,178
Puedo denunciarle, apuntar con
armas de fuego es un delito.
596
00:55:38,278 --> 00:55:39,777
No en mis tierras.
597
00:55:39,877 --> 00:55:42,189
Le digo que sufr� un accidente
mientras volv�a a la posada.
598
00:55:42,289 --> 00:55:44,642
- �Ha dicho Moorside?
- Eso es.
599
00:55:44,742 --> 00:55:49,270
- �Podr�a decirme el nombre del posadero?
- �Tiene uno? No me he dado cuenta.
600
00:55:49,370 --> 00:55:53,125
- �Y el nombre de la posada?
- El Le�n Rojo.
601
00:55:53,425 --> 00:55:54,968
Pues deber�a serlo.
602
00:55:55,068 --> 00:55:57,064
Har�a bien en confesar.
603
00:55:59,035 --> 00:56:01,830
Est� bien, Sr. Browning.
Lo admito, soy Denant.
604
00:56:01,930 --> 00:56:03,450
Sab�a que confesar�a.
605
00:56:03,550 --> 00:56:06,827
- �Me dar� una oportunidad?
- Sabe que no puedo hacerlo.
606
00:56:07,327 --> 00:56:09,527
No, supongo que no.
607
00:56:13,006 --> 00:56:15,731
- �Tiene un cigarrillo?
- No fumo.
608
00:56:15,831 --> 00:56:18,091
Jim, �tienes alguno?
609
00:56:23,614 --> 00:56:26,666
Gracias, har� que le den
la recompensa por mi captura.
610
00:56:26,766 --> 00:56:28,633
Muy amable, se�or.
611
00:56:31,394 --> 00:56:34,334
Sr. Browning, �no tiene ni una pizca
de pecado original en usted?
612
00:56:34,434 --> 00:56:37,672
- No soy un pecador.
- Es usted un hombre afortunado.
613
00:56:37,772 --> 00:56:41,935
Yo tengo tantos pecados en mi conciencia
que uno m�s tal vez no me condene.
614
00:57:08,618 --> 00:57:12,405
- �Puedo ver a la Sra. Winton?
- Est�n desayunando.
615
00:57:12,505 --> 00:57:15,299
- Me temo que es importante.
- Buenos d�as, inspector.
616
00:57:16,150 --> 00:57:18,952
- Buenos d�as, Sra. Winton.
- Le hemos visto llegar en su coche.
617
00:57:19,052 --> 00:57:22,593
- �No quiere pasar?
- Gracias, siento molestarlas.
618
00:57:23,679 --> 00:57:25,843
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, inspector.
619
00:57:25,943 --> 00:57:28,454
- �Quiere una taza de t�?
- No, ya he tomado.
620
00:57:28,554 --> 00:57:31,059
- �No se sienta?
- S�, gracias.
621
00:57:32,419 --> 00:57:36,424
Traigo algunos objetos que creo
que ustedes podr�an identificar.
622
00:57:36,824 --> 00:57:39,335
Estos son botones de
una Burberry.
623
00:57:39,435 --> 00:57:43,156
Todas las Burberrys son iguales, as� que
seguramente no sean de gran utilidad.
624
00:57:43,256 --> 00:57:46,827
Pero este, si se dan cuenta,
est� roto, y lleva as� alg�n tiempo.
625
00:57:47,027 --> 00:57:49,560
Puede servir como identificaci�n.
626
00:57:50,882 --> 00:57:55,437
Estos son anzuelos para truchas.
Las moscas se han quemado.
627
00:57:56,322 --> 00:57:58,832
- �Quemado?
- S�.
628
00:57:59,432 --> 00:58:03,383
El envase est� muy da�ado,
pero a�n se pueden ver las iniciales.
629
00:58:03,483 --> 00:58:05,279
Perm�tame.
630
00:58:08,511 --> 00:58:11,493
Una C y una F,
y lo que podr�a ser una B.
631
00:58:12,656 --> 00:58:14,694
�Lo hab�an visto antes?
632
00:58:14,794 --> 00:58:17,732
�Por qu�? S�, pertenece
al prometido de mi hermana.
633
00:58:17,832 --> 00:58:20,052
�D�nde lo ha encontrado?
634
00:58:20,852 --> 00:58:24,034
En los restos calcinados del avi�n
en el que Denant intentaba escapar.
635
00:58:30,196 --> 00:58:33,433
Tal vez puedan explicar c�mo
se hizo con estos objetos.
636
00:58:34,240 --> 00:58:36,419
No puedo explicarlo.
637
00:58:37,108 --> 00:58:39,059
Entonces tal vez la Srta. Dora
pueda hacerlo.
638
00:58:39,159 --> 00:58:42,879
�De qu� servir�a?
Est� muerto.
639
00:58:43,918 --> 00:58:47,613
- Si lo estuviera no servir�a de nada.
- �No lo est�?
640
00:58:47,713 --> 00:58:50,016
Me temo que soy culpable de
un cruel enga�o,
641
00:58:50,116 --> 00:58:51,632
pero ten�a que estar seguro
sobre usted.
642
00:58:51,732 --> 00:58:54,430
S�lo se han encontrado estos
objetos en el lugar de los restos.
643
00:58:54,530 --> 00:58:57,492
- �Qu� va a hacer?
- Es muy dif�cil saber qu� hacer.
644
00:58:57,592 --> 00:59:00,390
Soy tan culpable como ella.
Vi al hombre y habl� con �l.
645
00:59:00,490 --> 00:59:02,749
La polic�a no est� interesada
en usted, Sra. Winton.
646
00:59:02,849 --> 00:59:05,700
S�lo nos interesa devolver
un criminal a la justicia.
647
00:59:05,800 --> 00:59:07,990
Fue injustamente condenado
y usted lo sabe.
648
00:59:08,090 --> 00:59:11,008
Mi opini�n no tiene importancia.
Estoy aqu� por un motivo.
649
00:59:11,108 --> 00:59:14,257
Para preguntarle si le ha visto desde
que ayer anduvo con �l por Moorside.
650
00:59:14,357 --> 00:59:16,158
- No.
- Gracias.
651
00:59:18,786 --> 00:59:20,774
�Estoy arrestada?
652
00:59:21,574 --> 00:59:23,347
No ha sido oficialmente acusada,
653
00:59:23,447 --> 00:59:26,283
pero debo pedirle que permanezca
en casa hasta nuevo aviso.
654
00:59:26,783 --> 00:59:29,597
- Adelante.
- Siento interrumpir.
655
00:59:31,323 --> 00:59:33,066
Disculpen.
656
00:59:33,840 --> 00:59:36,272
Est� bien, ir� enseguida.
657
00:59:37,207 --> 00:59:39,209
Nuestro amigo est� tan vivo,
658
00:59:39,309 --> 00:59:42,365
que acaba de golpear a un granjero
que intentaba detenerlo.
659
00:59:42,465 --> 00:59:44,009
Inspector.
660
00:59:45,913 --> 00:59:49,396
- �Qu� habr�a hecho en mi lugar?
- Mi deber, espero.
661
00:59:49,496 --> 00:59:53,262
- Si no fuera un agente de polic�a.
- Pero lo soy.
662
00:59:53,462 --> 00:59:55,432
Buenos d�as.
663
00:59:59,041 --> 01:00:02,607
Gracias, Grace.
No hac�a falta que te involucraras.
664
01:00:03,066 --> 01:00:05,082
- Yo creo que s�.
- �Por qu�?
665
01:00:05,182 --> 01:00:07,847
Ayudar� a guardar las apariencias
que estemos las dos involucradas,
666
01:00:07,947 --> 01:00:09,179
en vez de t� sola.
667
01:00:09,279 --> 01:00:11,465
Son s�lo las apariencias
lo que te preocupan.
668
01:00:11,565 --> 01:00:15,862
Eres mi hermana, estoy involucrada
en tus indiscreciones, me gusten o no.
669
01:00:16,062 --> 01:00:18,153
Ambas seremos deshonradas
pase lo que pase.
670
01:00:18,253 --> 01:00:20,330
Supongo que s�,
si eso significa algo.
671
01:00:20,430 --> 01:00:22,536
Significa tu compromiso,
en primer lugar.
672
01:00:22,636 --> 01:00:24,796
No te preocupes por eso.
673
01:00:24,896 --> 01:00:27,862
Anoche escrib� a Charles pidi�ndole
que rompiera nuestro compromiso.
674
01:00:27,962 --> 01:00:29,473
�Por qu�?
675
01:00:30,073 --> 01:00:32,873
Porque estoy cansada
de ser pobre.
676
01:01:23,199 --> 01:01:24,714
Matt.
677
01:01:32,012 --> 01:01:36,147
- Matt, �qu� te ha pasado?
- Me he roto el hombro.
678
01:01:36,247 --> 01:01:38,797
No es nada.
Tengo que seguir.
679
01:01:38,897 --> 01:01:41,260
- Descansa un poco.
- No hay tiempo.
680
01:01:41,360 --> 01:01:44,148
Por favor, te pondr� el brazo
en cabestrillo.
681
01:01:44,249 --> 01:01:45,698
Por favor.
682
01:01:50,664 --> 01:01:52,639
�C�mo sab�as que estar�a aqu�?
683
01:01:52,739 --> 01:01:55,257
Era el �nico lugar en
el que se me ocurri� mirar.
684
01:01:55,357 --> 01:01:56,917
No sab�a a d�nde ir.
685
01:01:57,017 --> 01:01:59,239
Toda la regi�n se ha unido
en mi persecuci�n.
686
01:01:59,339 --> 01:02:01,947
Lo s�.
�As� est� mejor?
687
01:02:02,047 --> 01:02:03,595
Mucho mejor.
688
01:02:04,261 --> 01:02:07,738
Gracias otra vez...
y adi�s otra vez.
689
01:02:07,838 --> 01:02:10,677
- Matt, no te vayas.
- Tengo que irme.
690
01:02:10,777 --> 01:02:13,980
No tienes ninguna posibilidad.
Te matar�n o te matar�s t� mismo.
691
01:02:14,080 --> 01:02:15,654
�Qu� puedo hacer?
692
01:02:15,754 --> 01:02:17,947
- Entr�gate.
- Esa no es una respuesta.
693
01:02:18,047 --> 01:02:21,398
3 a�os.
�Qu� son 3 a�os en toda una vida?
694
01:02:21,498 --> 01:02:23,827
Depende de qui�n sea
esa vida.
695
01:02:23,927 --> 01:02:27,526
Nuestra.
Nuestra vida, tuya y m�a.
696
01:02:28,574 --> 01:02:31,103
�Qu� hay de tu parte de
los panes y los peces?
697
01:02:32,103 --> 01:02:34,939
No voy a casarme con Charles,
le he escrito.
698
01:02:35,139 --> 01:02:38,927
Matt, quiero esperar y
casarme contigo, si t� quieres.
699
01:02:39,927 --> 01:02:42,397
No hay nada m�s pobre
que la mujer de un ex-convicto.
700
01:02:42,497 --> 01:02:44,533
Lo odiar�as.
Y me odiar�as a m�.
701
01:02:44,633 --> 01:02:47,908
Es el camino dif�cil, �no?
Lo coger�, gracias.
702
01:02:49,304 --> 01:02:51,168
�Porque te doy l�stima?
703
01:02:51,668 --> 01:02:53,504
Porque te quiero.
704
01:03:03,282 --> 01:03:05,462
No tengo elecci�n.
705
01:03:37,755 --> 01:03:40,729
- Separaos un poco por ah�, Joe.
- Bien.
706
01:03:43,519 --> 01:03:46,032
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Srta. Winton.
707
01:03:46,132 --> 01:03:48,622
�Podr�a darle al inspector Harris
un mensaje de mi parte?
708
01:03:48,822 --> 01:03:51,902
P�dale que se re�na conmigo
en la vieja caba�a.
709
01:03:52,002 --> 01:03:54,781
Tan pronto como pueda.
Creo que le merecer� la pena.
710
01:03:54,881 --> 01:03:56,688
S�, se�orita.
711
01:05:15,890 --> 01:05:17,714
�Qu� es todo esto, Browning?
712
01:05:17,814 --> 01:05:20,697
- Hemos pensado que necesitaba ayuda.
- No se la he pedido.
713
01:05:20,797 --> 01:05:22,625
Tenemos derecho a actuar
cuando nuestra paz es amenazada.
714
01:05:22,725 --> 01:05:25,163
Supongo que s�,
pero no apruebo los perros
715
01:05:25,263 --> 01:05:27,504
y las armas en manos
de personas sin autorizaci�n.
716
01:05:27,604 --> 01:05:31,142
- Perseguimos un hombre, no un animal.
- No es momento de ser escrupulosos.
717
01:05:31,242 --> 01:05:34,773
Es un hombre desesperado.
Y encima le debo una.
718
01:05:34,873 --> 01:05:38,442
- Eso he o�do. �Alguna pista?
- Le seguimos hasta el r�o.
719
01:05:38,542 --> 01:05:41,807
Ah� despist� a los perros,
pero no puede estar muy lejos.
720
01:06:58,747 --> 01:07:01,789
- Pido refugio, se�or.
- No debi� haber venido aqu�.
721
01:07:01,890 --> 01:07:03,732
Pensaba que la iglesia...
722
01:07:03,832 --> 01:07:06,837
Eso era antes, cuando la iglesia
dictaba sus propias leyes.
723
01:07:06,937 --> 01:07:09,760
No me entregue, padre,
d�jeme descansar un poco.
724
01:07:10,060 --> 01:07:12,234
�Qui�n soy yo para entregarle?
725
01:07:12,334 --> 01:07:17,163
No puedo ayudarle a escapar,
pero si quiere descanso, t�melo.
726
01:07:17,363 --> 01:07:20,879
La hospitalidad de Dios.
No la olvidar�, padre.
727
01:07:21,825 --> 01:07:23,362
�Qui�n le persigue?
728
01:07:23,462 --> 01:07:26,275
La polic�a, por supuesto,
y una jaur�a de parroquianos.
729
01:07:26,675 --> 01:07:28,656
Mis parroquianos.
730
01:07:30,440 --> 01:07:33,688
Disc�lpeme, lo entiendo.
Me ir�.
731
01:07:33,788 --> 01:07:36,348
No, descanse mientras pueda.
732
01:07:36,748 --> 01:07:40,697
Ha pedido refugio y no s� si
tengo derecho a echarle de aqu�.
733
01:07:41,490 --> 01:07:43,250
No lo s�.
734
01:07:48,451 --> 01:07:51,968
�Qu� le ha hecho escapar?
�Es que no tuvo un juicio justo?
735
01:07:55,832 --> 01:07:59,643
Si tiene la conciencia tranquila,
eso es lo �nico importante.
736
01:07:59,743 --> 01:08:02,068
�Est� seguro de que est�
haciendo lo correcto?
737
01:08:02,768 --> 01:08:05,021
Estoy haciendo lo �nico posible.
738
01:08:05,121 --> 01:08:07,595
Ojal� yo estuviera tan seguro
de mi propio rumbo.
739
01:08:07,696 --> 01:08:09,695
�No lo est�?
740
01:08:09,795 --> 01:08:13,118
�Es que la iglesia no da eso?
�Certeza moral?
741
01:08:13,218 --> 01:08:17,481
La iglesia fue creada por Dios,
pero est� gobernada por el hombre.
742
01:08:17,781 --> 01:08:20,630
Donde hay hombres,
hay dudas y confusi�n.
743
01:08:20,730 --> 01:08:24,498
Usted lo deber�a entender.
Gui� un escuadr�n durante la guerra.
744
01:08:24,598 --> 01:08:28,035
- Y esperan de m� que gu�e...
- A sus feligreses.
745
01:08:28,135 --> 01:08:29,517
Cuando se vaya,
746
01:08:29,617 --> 01:08:33,408
�tengo derecho a guardar silencio
sobre usted sin decirles que lo hago?
747
01:08:33,808 --> 01:08:37,619
Si se lo digo, �puedo mantener
la poca influencia que ahora poseo?
748
01:08:37,819 --> 01:08:41,286
�Es correcto que un cl�rigo contin�e
cuando no tiene ninguna influencia?
749
01:08:41,686 --> 01:08:45,210
- No quiero estar en su conciencia.
- Usted no tiene la culpa.
750
01:08:45,310 --> 01:08:48,463
�Existe alg�n sitio m�s natural que
una iglesia para refugiarse?
751
01:08:48,863 --> 01:08:52,700
El Cristianismo, despu�s de todo,
es una religi�n para los necesitados.
752
01:08:52,800 --> 01:08:55,041
Si hubiera m�s cristianos
que lo supieran.
753
01:08:55,241 --> 01:08:58,219
Me parece que lo que usted
reclama es una justicia perfecta.
754
01:08:58,419 --> 01:09:01,803
No existe tal cosa,
excepto con Dios.
755
01:09:02,203 --> 01:09:05,746
Nuestras leyes son tan err�neas
como los hombres que las hacen.
756
01:09:07,046 --> 01:09:09,838
�Est� usted dici�ndome que
me entregue?
757
01:09:10,138 --> 01:09:11,364
S�.
758
01:09:12,564 --> 01:09:16,758
Lo siento, no hay nada que pueda
decir que me haga considerarlo.
759
01:09:17,758 --> 01:09:19,816
Yo tambi�n lo siento.
760
01:09:21,416 --> 01:09:24,152
Qu�dese donde est�
hasta el final del servicio.
761
01:09:24,352 --> 01:09:26,563
Me temo que no vendr�
mucha gente.
762
01:09:27,963 --> 01:09:30,164
Me pregunto
que hubiera dicho Cristo.
763
01:09:30,964 --> 01:09:34,495
Esa, Sr. Denant, es la pregunta
m�s dif�cil que puede hacer.
764
01:09:34,695 --> 01:09:36,627
Nadie lo sabe.
765
01:09:36,727 --> 01:09:40,276
La gente puede presumir de responder
esto o lo otro, pero nadie lo sabe.
766
01:09:40,476 --> 01:09:43,294
Lo hace muy dif�cil para aquellos
que intentan seguirle.
767
01:09:44,494 --> 01:09:47,977
�l dijo: "Al C�sar lo que
es del C�sar".
768
01:09:48,077 --> 01:09:51,684
Tambi�n dijo: "�Qu� hombre hay entre
vosotros, que si su hijo le pide pan,"
769
01:09:51,784 --> 01:09:54,000
le dar� una piedra?".
770
01:10:05,548 --> 01:10:09,019
Disc�lpeme, se�or.
Hay polic�a y gente fuera.
771
01:10:09,120 --> 01:10:13,032
Est�n buscando al hombre.
Creo que quieren mirar aqu�.
772
01:10:15,902 --> 01:10:18,129
Me reunir� con ellos
cuando vengan.
773
01:10:18,329 --> 01:10:21,505
- Ve y prep�rate para el servicio.
- S�, se�or.
774
01:10:59,166 --> 01:11:01,402
Ser� mejor que hable
con ellos.
775
01:11:09,686 --> 01:11:11,637
�Qu� puedo hacer por usted?
776
01:11:11,737 --> 01:11:13,920
Siento molestarle,
pero dicen que han visto
777
01:11:14,020 --> 01:11:16,577
al fugitivo entrando en la iglesia
hace unos minutos.
778
01:11:16,677 --> 01:11:18,968
- �Entrando?
- Tiene que estar por aqu�.
779
01:11:19,068 --> 01:11:22,329
- Tenemos el lugar rodeado.
- Podr�a ordenar un registro.
780
01:11:22,829 --> 01:11:25,631
No s� si tienen derecho a registrar
un lugar sagrado,
781
01:11:25,731 --> 01:11:27,707
pero entren si quieren
y busquen ustedes mismos.
782
01:11:27,807 --> 01:11:29,688
Tal vez alguno de ustedes
se quede al servicio.
783
01:11:29,788 --> 01:11:32,322
No creo que sea necesario
registrar el lugar.
784
01:11:32,422 --> 01:11:35,072
Aceptar� su palabra de que
no est� en la iglesia.
785
01:11:35,172 --> 01:11:38,406
- �Mi palabra?
- S�, es todo lo que necesito.
786
01:11:45,533 --> 01:11:47,490
Lo siento, se�or.
787
01:11:49,108 --> 01:11:51,614
- Estaba escondido ah� dentro.
- Lo sab�a...
788
01:11:51,714 --> 01:11:55,717
Est� callado en este sitio y v�yase.
Averg�enza a Dios.
789
01:11:59,836 --> 01:12:04,043
- Est� bien, inspector.
- No ser� necesario, Denant.
790
01:12:06,364 --> 01:12:09,318
- Gracias.
- Pero no he hecho nada para ayudarle.
791
01:12:09,418 --> 01:12:11,867
- �Me habr�a entregado?
- No lo s�.
792
01:12:11,967 --> 01:12:15,379
- �Por qu� no ha esperado para verlo?
- Ten�a que salir.
793
01:12:15,479 --> 01:12:17,773
Igual que tuvo que ayudar
a la chica en el parque.
794
01:12:18,773 --> 01:12:22,240
- �Cu�l es la respuesta, padre?
- S�lo soy un cura de pueblo.
795
01:12:22,340 --> 01:12:25,108
Necesitar�a un obispo por lo menos
para que le respondiera.
796
01:12:25,308 --> 01:12:28,551
Pero ha hecho lo que su decente
conciencia ha querido que haga.
797
01:12:28,851 --> 01:12:31,307
Tal vez sea algo de lo que ninguno
de nosotros pueda escapar.
798
01:12:32,407 --> 01:12:34,630
Tal vez.
799
01:12:35,128 --> 01:12:37,134
Que Dios le proteja.
800
01:12:54,305 --> 01:12:57,822
Ponga en su informe que la Srta. Winton
me convenci� para entregarme.
801
01:12:57,923 --> 01:13:00,423
S�, ya he tomado nota.
802
01:13:05,107 --> 01:13:06,671
Adi�s.
803
01:13:34,755 --> 01:13:36,505
�Un cigarrillo?
804
01:13:36,911 --> 01:13:38,443
Gracias.
805
01:13:45,559 --> 01:13:47,760
Maldito chisme.
806
01:13:50,693 --> 01:13:52,967
�Volver� a intentarlo?
807
01:13:53,547 --> 01:13:57,054
No, acabar�a entreg�ndome otra vez.
808
01:13:57,154 --> 01:14:00,158
Ha descubierto que es un ser humano
como el resto de nosotros.
809
01:14:00,258 --> 01:14:03,995
Parece ser el problema con todos
nosotros, que somos humanos.
810
01:14:04,195 --> 01:14:06,352
Lo hab�a olvidado.
811
01:14:39,916 --> 01:14:43,711
"La ley es lo que es, un majestuoso
edificio que nos da cobijo a todos.
812
01:14:43,912 --> 01:14:46,712
Cada piedra de �l
descansa sobre otra".
813
01:14:46,913 --> 01:14:49,386
John Galsworthy
70605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.