All language subtitles for Escape - Joseph L. Mankiewicz (1948) VOSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,107 --> 00:01:14,581 "No hay nada m�s tr�gico en la vida 2 00:01:14,781 --> 00:01:17,984 que la imposibilidad de cambiar lo que has hecho". 3 00:01:18,184 --> 00:01:20,403 John Galsworthy 4 00:03:32,996 --> 00:03:35,310 - �Cu�l es el veredicto? - Excelente. 5 00:03:35,352 --> 00:03:37,370 - Un pilotaje estupendo. - Y econ�mico. 6 00:03:37,371 --> 00:03:40,265 La f�brica dice 4,5 galones a la hora. Yo digo que son casi 5. 7 00:03:40,268 --> 00:03:41,535 �Cu�ndo podr�s entregar el primero? 8 00:03:41,536 --> 00:03:44,040 Si consigo otra muestra de la f�brica, puedes quedarte con este. 9 00:03:44,045 --> 00:03:46,846 Tendr� que ajustarlo en mi presupuesto. La granja de pollos no es lo que dicen. 10 00:03:46,881 --> 00:03:49,270 Deber�a ser suficiente s�lo por vivir tan cerca de todos esos huevos. 11 00:03:49,279 --> 00:03:51,720 - Te lo dir� en un d�a o dos. - �Te quedas esta noche? 12 00:03:51,726 --> 00:03:54,196 No, voy a Londres. De camino parar� a ver las carreras. 13 00:03:54,214 --> 00:03:56,681 Adi�s, Titch. Adi�s, Rodgers. 14 00:04:03,210 --> 00:04:05,226 �Oye, Matt! 15 00:04:05,435 --> 00:04:08,200 Ya que vas a las carreras, �har�as una peque�a apuesta por m�? 16 00:04:08,302 --> 00:04:10,560 - Claro. - Estrella en la quinta. 17 00:04:10,569 --> 00:04:12,800 Estrella en la quinta. �Cu�nto? 18 00:04:12,905 --> 00:04:16,110 - Bueno... 50 libras. - �Hab�as dicho una peque�a apuesta! 19 00:04:16,116 --> 00:04:17,530 Es que... 20 00:04:17,537 --> 00:04:20,566 Prefiero que Titch no se entere, no le gustan estas cosas. 21 00:04:20,770 --> 00:04:22,790 - �50 libras a ganador? - S�. 22 00:04:22,796 --> 00:04:25,990 Si no gana, te enviar� un cheque. �Te parece bien? 23 00:04:25,994 --> 00:04:29,170 Por supuesto que s�. Avisar� a mi corredor de apuestas. 24 00:04:29,279 --> 00:04:30,813 Adi�s. 25 00:04:43,473 --> 00:04:44,958 �Hola? 26 00:04:45,177 --> 00:04:48,057 �Puedo hablar con...? �Hola, Rodgers! 27 00:04:48,381 --> 00:04:49,901 Soy Denant. 28 00:04:50,695 --> 00:04:54,758 Sobre nuestro amigo Estrella. Me temo que nos ha fallado. 29 00:04:55,569 --> 00:04:57,547 �No ha ganado? 30 00:04:57,647 --> 00:05:01,177 Ese pensamiento nunca pas� por su cabeza. Creo que ha quedado sexto. 31 00:05:01,277 --> 00:05:03,108 Aunque s�lo corr�an seis. 32 00:05:03,910 --> 00:05:06,685 Ya veo... Te enviar� el cheque. 33 00:05:06,785 --> 00:05:09,758 Me quedar� en mi club un d�a o dos. �Puedes enviarlo all�? 34 00:05:09,858 --> 00:05:13,910 Matt, �te importar�a que tardara un d�a o dos? 35 00:05:13,914 --> 00:05:15,746 Te lo enviar� tan pronto como pueda. 36 00:05:16,346 --> 00:05:18,149 Claro que no. 37 00:05:19,049 --> 00:05:20,269 Gracias. 38 00:05:21,269 --> 00:05:24,051 No pasa nada. Adi�s. 39 00:06:24,172 --> 00:06:26,415 �Le importar�a darme fuego? 40 00:06:31,856 --> 00:06:34,676 - En absoluto. - Gracias. 41 00:06:37,646 --> 00:06:38,918 �Oro? 42 00:06:40,334 --> 00:06:41,827 Lat�n. 43 00:06:42,127 --> 00:06:45,340 �Ha estado en las carreras? Fui al Derby este a�o. 44 00:06:45,346 --> 00:06:47,150 Yo tambi�n. �C�mo le fue? 45 00:06:47,158 --> 00:06:49,222 Perd�, como siempre. �Y usted? 46 00:06:49,322 --> 00:06:51,350 Tambi�n perd�. No es que importe mucho. 47 00:06:51,352 --> 00:06:53,545 Perder es horrible, �no cree? 48 00:06:53,664 --> 00:06:58,233 Ver los caballos compensa mi dinero. Una de las cosas m�s bonitas del mundo. 49 00:06:58,533 --> 00:07:00,370 �M�s bonitos que las mujeres? 50 00:07:00,377 --> 00:07:03,376 De vez en cuando se ven mujeres con buenos dientes y un cuello fuerte. 51 00:07:03,476 --> 00:07:07,238 No le gustan las mujeres. Cree que tenemos m�s vicios que los caballos. 52 00:07:07,338 --> 00:07:10,482 - �Pero qui�n puso los vicios en ellas? - Todas dec�s que los hombres. 53 00:07:10,582 --> 00:07:12,448 �De verdad lo cree? 54 00:07:12,548 --> 00:07:15,990 Cre�a que Eva era la responsable de lo que pas� en el jard�n aquel d�a. 55 00:07:16,096 --> 00:07:17,653 El jard�n del Ed�n. 56 00:07:17,853 --> 00:07:22,280 Debi� ser como Hyde Park. Seguro que tambi�n hab�a polic�as all�. 57 00:07:22,383 --> 00:07:23,880 No le gustan los polic�as. 58 00:07:23,985 --> 00:07:26,450 - �A usted s�? - Nunca me he molestado en averiguarlo. 59 00:07:26,559 --> 00:07:29,093 Ya se molestar�n ellos por usted o por m�. 60 00:07:29,393 --> 00:07:32,179 Usted puede pasear por el parque, porque es un hombre. 61 00:07:32,279 --> 00:07:34,440 Yo no puedo, los polic�as no me dejar�an. 62 00:07:34,547 --> 00:07:37,462 Me hallar�an culpable sin dudarlo, porque soy una mujer. 63 00:07:37,562 --> 00:07:40,059 No les importa quien sea, s�lo conocen a las de una clase. 64 00:07:40,159 --> 00:07:44,345 Persigui�ndome y pregunt�ndome como si yo fuera algo barato. 65 00:07:44,745 --> 00:07:47,912 Porque me gusta sentarme aqu� y hablar con hombres. 66 00:07:48,112 --> 00:07:52,262 Obedecen �rdenes y hacen su trabajo. Son humanos como el resto de nosotros. 67 00:07:52,362 --> 00:07:54,340 P�sese por Bow Street un lunes a la ma�ana. 68 00:07:54,441 --> 00:07:57,242 Seguro que hay polic�as malos, como en todas las profesiones. 69 00:07:57,342 --> 00:07:59,100 Dig�moslo de otra manera. 70 00:07:59,108 --> 00:08:02,618 Esa s� que es la profesi�n m�s antigua del mundo. La de polic�a. 71 00:08:03,749 --> 00:08:06,025 Es usted original, �verdad? 72 00:08:07,540 --> 00:08:10,530 - El pecado original. - �Qu� es lo peor? 73 00:08:10,637 --> 00:08:13,670 - Supongo que el dinero. - S�lo si no lo tienes. 74 00:08:13,776 --> 00:08:16,230 Si tuviera dinero, �sabe lo que har�a? 75 00:08:16,339 --> 00:08:18,990 - Deshacerse de �l. - Eso ser�a justo lo que no har�a. 76 00:08:19,093 --> 00:08:22,049 Si tuviera que depender de ustedes los hombres otra vez... 77 00:08:22,429 --> 00:08:24,612 Me suicidar�a. 78 00:08:24,890 --> 00:08:27,470 No como la mujer bajo los efectos del �ter. 79 00:08:27,578 --> 00:08:30,139 Gritaba que no quer�a ser una mujer libre e independiente econ�micamente, 80 00:08:30,239 --> 00:08:32,181 quer�a ser amada. 81 00:08:33,234 --> 00:08:36,802 - �Qu� ocurre? - No me ha parecido gracioso. 82 00:08:36,902 --> 00:08:39,070 Lo siento, no quer�a herir sus sentimientos. 83 00:08:39,177 --> 00:08:42,443 Deme al hombre que quiera hacerlo. No doler�a ni la mitad. 84 00:08:42,743 --> 00:08:44,994 Lo siento. Buenas noches. 85 00:08:45,094 --> 00:08:47,628 Venga a verme de vez en cuando. 86 00:08:50,254 --> 00:08:52,055 �Quiromancia? 87 00:08:52,155 --> 00:08:54,870 Eso es. Leo el futuro en la palma de su mano. 88 00:08:54,972 --> 00:08:57,278 Me temo que mi futuro es un poco aburrido. 89 00:08:57,378 --> 00:08:59,179 Ser� lo que usted quiera que sea. 90 00:08:59,279 --> 00:09:01,836 Venga. A cualquier hora. 91 00:09:01,936 --> 00:09:04,492 Entiendo. Buenas noches. 92 00:09:05,693 --> 00:09:07,457 Buenas noches. 93 00:09:20,080 --> 00:09:23,450 - �Qui�n es usted? - Un polic�a de paisano. Acomp��eme. 94 00:09:23,558 --> 00:09:26,080 �Por qu�? No estaba haciendo nada. 95 00:09:26,184 --> 00:09:28,940 Claro que no, le gusta juntarse con sus amigos en el parque. 96 00:09:29,042 --> 00:09:31,080 - �D�jeme! - C�llese y no le har� da�o. 97 00:09:31,181 --> 00:09:34,037 No estaba haciendo nada. �l se lo dir�. 98 00:09:34,457 --> 00:09:36,005 �D�gaselo, se�or! 99 00:09:36,105 --> 00:09:38,675 - Usted me habl� porque quiso. - Claro que s�. 100 00:09:38,775 --> 00:09:40,800 La he estado observando y he visto c�mo se le insinuaba. 101 00:09:40,909 --> 00:09:42,950 S�lo hemos hablado. No puede arrestarla por eso. 102 00:09:43,053 --> 00:09:45,880 La he visto insinuarse y darle una tarjeta. 103 00:09:45,981 --> 00:09:48,140 Lo mejor que puede hacer es irse. 104 00:09:48,242 --> 00:09:50,230 �D�jela! Si hay alg�n culpable soy yo. 105 00:09:50,332 --> 00:09:52,520 - �Va usted a irse? - No, voy a quedarme. 106 00:09:52,624 --> 00:09:55,670 Pues le advierto que no se meta. Acomp��eme a comisar�a. 107 00:09:55,771 --> 00:09:57,850 Si quiere decir algo puede dec�rselo al sargento. 108 00:09:57,954 --> 00:10:01,040 - �Qu�tele las manos de encima! - �Le advierto que ya basta! 109 00:10:01,153 --> 00:10:03,727 �He dicho que le quite las manos de encima! 110 00:10:08,038 --> 00:10:11,842 - Est� usted detenido. - �Tampoco las ponga sobre m�! 111 00:10:12,139 --> 00:10:15,006 �No pelee! Le echar�n la culpa a usted. 112 00:10:17,072 --> 00:10:18,910 �V�yase! 113 00:10:20,520 --> 00:10:23,718 Lo siento. No pretend�a pegarle tan fuerte. 114 00:10:33,392 --> 00:10:36,887 Se ha golpeado la cabeza. No se mueve. 115 00:10:37,230 --> 00:10:39,200 Se ha golpeado. 116 00:10:41,577 --> 00:10:45,406 R�pido, antes de que venga alguien. Ha tocado su silbato. 117 00:10:45,506 --> 00:10:47,527 No puedo dejarlo as�. 118 00:10:48,629 --> 00:10:50,436 �Vay�monos de aqu�! 119 00:10:50,536 --> 00:10:52,998 �Qui�n lo sabr�a? �Vay�monos! 120 00:10:53,098 --> 00:10:55,590 M�rchese. Yo me quedar� con �l. 121 00:10:55,693 --> 00:10:57,211 �V�yase! 122 00:11:04,995 --> 00:11:08,000 - �Qu� es todo esto? - Me temo que est� herido. 123 00:11:08,103 --> 00:11:10,515 - �Qui�n es? - No lo s�. 124 00:11:10,849 --> 00:11:13,671 �Es Penter! �Qu� ha pasado? 125 00:11:13,771 --> 00:11:15,970 Se golpe� la cabeza con esto. 126 00:11:16,072 --> 00:11:18,970 - �Usted le peg�? - Fue una especie de pelea. 127 00:11:19,072 --> 00:11:23,127 Mientras le ayudaba a levantarse, perdi� el equilibrio y... 128 00:11:24,322 --> 00:11:27,352 Ser� mejor que venga con nosotros a comisar�a. 129 00:11:27,804 --> 00:11:31,185 - �Por qu� empez� la pelea? - S�lo Dios lo sabe. 130 00:11:31,285 --> 00:11:33,476 Por el pecado original. 131 00:11:42,517 --> 00:11:44,966 EL JUICIO A DENANT EMPIEZA HOY 132 00:11:45,467 --> 00:11:48,313 DEFENDER A LOS HIJOS DE LOS POBRES Y CASTIGAR AL CRIMINAL 133 00:11:50,529 --> 00:11:52,813 UNA MULTITUD SIGUE EL JUICIO DENANT 134 00:11:53,015 --> 00:11:55,014 TRIBUNAL PENAL CENTRAL 135 00:12:01,968 --> 00:12:07,169 Todo aquel que tenga alguna relaci�n con sus se�or�as los magistrados, 136 00:12:07,269 --> 00:12:11,565 por la jurisdicci�n del Tribunal Penal Central, 137 00:12:11,665 --> 00:12:13,990 ac�rquese y haga acto de presencia. 138 00:12:14,090 --> 00:12:16,261 Dios salve al Rey. 139 00:12:35,822 --> 00:12:38,657 A pesar de la conducta ejemplar del acusado, 140 00:12:38,757 --> 00:12:42,190 a pesar de su hero�smo defendiendo al pa�s durante la guerra, 141 00:12:42,290 --> 00:12:44,984 no pedimos un tratamiento especial para �l. 142 00:12:45,084 --> 00:12:47,617 Admitimos que se equivoc� al golpear a un agente, 143 00:12:47,717 --> 00:12:49,842 mientras �ste cumpl�a con sus obligaciones. 144 00:12:49,942 --> 00:12:54,490 Pero el golpe no fue la causa de la muerte del detective Penter. 145 00:12:54,929 --> 00:12:57,176 Muri� como resultado de un accidente, 146 00:12:57,276 --> 00:13:00,291 cuando el acusado intentaba ponerlo en pie. 147 00:13:00,691 --> 00:13:03,543 Si encuentran, y as� les invito a hacerlo, 148 00:13:03,643 --> 00:13:05,815 que esta muerte ocurri� por eventos 149 00:13:05,915 --> 00:13:08,859 que no tienen conexi�n con el golpe de Matthew Denant, 150 00:13:08,959 --> 00:13:11,753 y que estuvieron completamente fuera de su control, 151 00:13:11,853 --> 00:13:15,636 entonces deber�n dictar un veredicto de no culpable. 152 00:13:22,321 --> 00:13:26,166 Si no le hubiera ayudado, el detective no se hubiera golpeado la cabeza. 153 00:13:26,266 --> 00:13:28,500 Si no le hubiera pegado, el detective no habr�a necesitado ayuda. 154 00:13:28,605 --> 00:13:31,040 Si el detective no se hubiera entrometido, no le hubiera pegado. 155 00:13:31,143 --> 00:13:33,286 �La pinta es m�a! 156 00:13:33,586 --> 00:13:38,129 Cuando el acusado golpe� al detective Penter, infringi� la ley del reino. 157 00:13:38,229 --> 00:13:40,410 Ese golpe puso en marcha una serie de eventos 158 00:13:40,510 --> 00:13:42,715 que dieron como resultado la muerte del detective Penter. 159 00:13:42,815 --> 00:13:45,759 Dej�monos de sutilezas legales. 160 00:13:45,859 --> 00:13:48,138 Debemos considerar s�lo una cosa. 161 00:13:48,238 --> 00:13:51,185 Un golpe criminal que dio como resultado la muerte. 162 00:13:51,772 --> 00:13:54,795 Por esta raz�n, el tribunal pide el veredicto de culpable. 163 00:13:54,895 --> 00:13:57,138 Por homicidio involuntario. 164 00:13:57,417 --> 00:14:00,895 Ma�ana seguir� haciendo buen tiempo en el sur de Inglaterra, 165 00:14:00,995 --> 00:14:03,750 con posibilidad de lluvias por la noche. 166 00:14:05,113 --> 00:14:08,912 El alegato final del caso Hyde Park concluy� esta tarde. 167 00:14:09,012 --> 00:14:10,971 Despu�s de una hora de deliberaci�n, 168 00:14:11,071 --> 00:14:14,572 el jurado emiti� el veredicto de culpable contra Matthew Denant. 169 00:14:14,672 --> 00:14:17,465 A�n no se ha dictado sentencia. 170 00:14:22,023 --> 00:14:25,835 El acusado ha sido condenado por un delito muy grave. 171 00:14:25,935 --> 00:14:29,301 �Tiene algo que decir antes de que el Tribunal dicte sentencia 172 00:14:29,401 --> 00:14:33,015 de acuerdo a la ley? - S�. 173 00:14:33,515 --> 00:14:37,540 No quise matar al detective Penter. Ni tampoco lo hice. 174 00:14:37,740 --> 00:14:40,292 El veredicto emitido por el jurado es injusto. 175 00:14:41,092 --> 00:14:44,098 Es injusto porque no pueden juzgar la mala suerte. 176 00:14:44,198 --> 00:14:46,488 He admitido la �nica ofensa de la que soy culpable. 177 00:14:46,588 --> 00:14:48,846 Golpear a un hombre que me hab�a pegado primero. 178 00:14:48,946 --> 00:14:51,492 No he tratado de eludir mi responsabilidad. 179 00:14:52,492 --> 00:14:56,121 Estoy en este estrado porque me negu� a abandonar a un hombre herido. 180 00:14:56,421 --> 00:14:58,613 Pude haber huido y nadie se habr�a enterado, 181 00:14:58,713 --> 00:15:02,579 pero me qued� porque cre� que ser�a tratado justamente. 182 00:15:02,779 --> 00:15:05,220 Porque cre� en la justicia. 183 00:15:06,140 --> 00:15:08,348 He sido hallado culpable. 184 00:15:08,748 --> 00:15:11,259 No puedo aceptar ese veredicto. 185 00:15:11,959 --> 00:15:14,070 Nunca lo har�. 186 00:15:15,512 --> 00:15:17,368 Matthew Denant, 187 00:15:17,468 --> 00:15:21,026 ha tenido un juicio justo y ha sido hallado culpable por homicidio. 188 00:15:21,226 --> 00:15:24,530 En mi opini�n, el jurado no pod�a haber emitido otro veredicto. 189 00:15:24,630 --> 00:15:28,208 No ten�a ning�n derecho a agredir a un polic�a. 190 00:15:28,308 --> 00:15:31,870 Las circunstancias atenuantes no pueden cambiar este hecho. 191 00:15:32,070 --> 00:15:34,880 Tampoco que su agresi�n, aunque indirectamente, 192 00:15:34,980 --> 00:15:37,217 dio como resultado la muerte de un hombre. 193 00:15:37,417 --> 00:15:39,819 Pero por su buen comportamiento anterior, 194 00:15:39,919 --> 00:15:42,943 le impongo una de las sentencias m�s benevolentes 195 00:15:43,043 --> 00:15:45,286 que mi jurisdicci�n me permite. 196 00:15:45,586 --> 00:15:48,438 3 a�os de trabajos forzados en prisi�n. 197 00:16:00,086 --> 00:16:01,925 Vamos. 198 00:16:15,728 --> 00:16:17,570 Maldita niebla. 199 00:16:17,670 --> 00:16:20,849 Se nos echar� encima como una manta. 200 00:16:25,496 --> 00:16:27,606 Trabajad m�s juntos. 201 00:16:29,209 --> 00:16:31,171 Vete m�s para all�. 202 00:16:34,500 --> 00:16:36,498 Eso est� mejor. 203 00:16:41,826 --> 00:16:45,870 Sus se�or�as empiezan a temer a la niebla. Demasiado espesa para ellos. 204 00:16:45,981 --> 00:16:48,470 No tienen que vernos, pueden olernos. 205 00:16:48,576 --> 00:16:52,657 Estaremos rodeados enseguida, como un reba�o de ovejas ensangrentadas. 206 00:16:53,288 --> 00:16:56,530 La niebla les pone nerviosos. Los animales tienen ideas. 207 00:16:56,635 --> 00:16:58,591 Como intentar escapar. 208 00:16:58,692 --> 00:16:59,952 Puedo escapar. 209 00:17:00,052 --> 00:17:03,062 Intentarlo no significa lograrlo. Aqu� no. 210 00:17:03,162 --> 00:17:05,909 Intentarlo es f�cil, pero nadie ha conseguido nunca escapar. 211 00:17:06,009 --> 00:17:09,923 Si lo intentas te traer�n de vuelta. No tienes ninguna posibilidad. 212 00:17:10,023 --> 00:17:13,203 Necesitas comida, ropa, dinero y un coche. 213 00:17:13,303 --> 00:17:14,580 �A cu�nto est� Hendley de aqu�? 214 00:17:14,681 --> 00:17:16,230 - �Qu� pretendes? - T� conoces la zona. 215 00:17:16,339 --> 00:17:17,810 Ni lo pienses. 216 00:17:17,915 --> 00:17:21,516 - Aqu� tienes un palo. Dib�jamelo. - Estamos aqu�. 217 00:17:21,616 --> 00:17:23,950 La carretera de la prisi�n conecta con la general aqu�. 218 00:17:24,057 --> 00:17:26,050 Hay un puente y un r�o a una milla y media. 219 00:17:26,152 --> 00:17:29,370 En otra milla hay un cruce. Hendley por aqu�. Moorside por all�. 220 00:17:29,479 --> 00:17:32,507 Hay pantanos aqu� y aqu�. El r�o los rodea as�. 221 00:17:32,807 --> 00:17:36,198 - Daros prisa con eso. - Ahora mismo, se�or. 222 00:17:38,503 --> 00:17:40,340 Olv�dalo, no lo conseguir�s. 223 00:17:40,440 --> 00:17:42,710 No podr�s distinguir los pantanos de la tierra firme. 224 00:17:42,814 --> 00:17:45,180 Antes de que te des cuenta quedar�s atrapado en uno de ellos. 225 00:17:45,284 --> 00:17:48,540 - Aqu� tambi�n estoy atrapado. - Es toda la regi�n contra ti. 226 00:17:48,648 --> 00:17:51,110 Te perseguir�n con perros y te entregar�n. 227 00:17:51,217 --> 00:17:53,460 - Si llego a Hendley, estar� bien. - �Qu� hay en Hendley? 228 00:17:53,562 --> 00:17:55,350 Desear�s no saberlo cuando te lo pregunten. 229 00:17:55,452 --> 00:17:57,910 Si te ven, no corras hacia ellos, te disparar�n. 230 00:17:58,012 --> 00:18:00,230 D�jalos, si tiene que acabar con una bala que as� sea. 231 00:18:00,330 --> 00:18:02,044 Ojal� tuviera tu valor. 232 00:18:02,144 --> 00:18:05,330 Ellos hicieron las reglas del juego y yo las seguir�. Gracias, Brownie. 233 00:18:05,435 --> 00:18:08,655 Buena suerte. Ojal� tuviera agallas para ir contigo, pero no las tengo. 234 00:18:08,755 --> 00:18:10,720 Gira la cabeza para el otro lado. 235 00:18:10,825 --> 00:18:14,290 Puedes quedarte con mi pan y mi t� esta noche. Felicidades al cocinero. 236 00:18:25,791 --> 00:18:30,003 Est� bien, eso es todo. Adentro. Manteneos juntos. 237 00:18:30,103 --> 00:18:32,112 Vamos, por aqu�. 238 00:18:47,806 --> 00:18:50,607 - �D�nde est� tu compa�ero? - ��l? 239 00:18:50,707 --> 00:18:53,507 �No se ha cruzado con usted? Estaba aqu� hace un momento. 240 00:18:53,607 --> 00:18:57,120 Dijo algo de irse adentro enseguida. La niebla le pone nervioso. 241 00:18:59,751 --> 00:19:02,589 T� sabes a d�nde ha ido. Ser� mejor que me lo digas. 242 00:19:02,689 --> 00:19:06,506 Ahora me acuerdo. Dijo algo de lo m�s peculiar. 243 00:19:06,606 --> 00:19:10,391 Brownie, �te gustar�a tener un ganso bueno y salvaje para cenar? 244 00:19:10,491 --> 00:19:13,450 - �Un ganso salvaje?, dije yo. - Est� bien, ya basta. 245 00:19:13,554 --> 00:19:15,289 Vete con los dem�s. 246 00:19:19,873 --> 00:19:23,404 - Ll�vatelos adentro. - S�, se�or. �Andando! 247 00:23:21,429 --> 00:23:23,978 �Qu� ocurre? Buenos d�as, inspector. 248 00:23:24,078 --> 00:23:25,957 Buenos d�as, Sir James y Srta. Winton. 249 00:23:26,057 --> 00:23:29,894 - �Uno de sus p�jaros ha huido de la jaula? - S�, se escap� ayer en la niebla. 250 00:23:29,994 --> 00:23:32,891 - No se preocupe, Srta. Winton. - Para los que vivimos aqu�, 251 00:23:32,991 --> 00:23:35,662 las fugas forman parte del paisaje como los ponis. 252 00:23:35,762 --> 00:23:39,795 No s� por qu� lo siguen intentando. Nunca nadie ha logrado escapar. 253 00:23:39,895 --> 00:23:43,436 Para algunos siempre merecer� la pena intentarlo, y no los culpo por ello. 254 00:23:43,536 --> 00:23:44,966 �Qui�n fue el que dijo que 255 00:23:45,066 --> 00:23:47,809 una prisi�n es un monasterio de hombres que no han decidido ser monjes? 256 00:23:47,909 --> 00:23:50,301 Nunca he entendido por qu� bloquean las carreteras. 257 00:23:50,401 --> 00:23:53,918 - El fugado andar� por los p�ramos. - Sin un coche no tiene nada que hacer. 258 00:23:54,018 --> 00:23:56,615 Y la gente suele dejar su coche sin cerrar. 259 00:23:56,715 --> 00:23:58,594 Un hombre a pie por los p�ramos... 260 00:23:58,694 --> 00:24:01,490 No desear�a que los pantanos lo atraparan antes que nosotros. 261 00:24:01,590 --> 00:24:03,633 Espero que tenga sentido com�n para alejarse de ellos. 262 00:24:03,733 --> 00:24:05,946 Adi�s. 263 00:24:42,700 --> 00:24:46,736 - No habr�s esperado para desayunar. - Tranquila, desayun� hace tiempo. 264 00:24:46,836 --> 00:24:50,338 Creo que t� y tu caballo saltasteis a destiempo. 265 00:24:50,438 --> 00:24:52,670 Salt� un poco antes que �l. 266 00:24:52,770 --> 00:24:56,056 El caballo se asust� por algo que hab�a detr�s del seto. 267 00:24:56,156 --> 00:24:58,238 Esos pantalones nos costar�n semanas en la lavander�a. 268 00:24:58,338 --> 00:24:59,799 Y otra factura. 269 00:24:59,899 --> 00:25:02,111 - �Tuviste una buena carrera? - Espl�ndida. 270 00:25:02,211 --> 00:25:05,722 Hab�a un aroma en el ambiente, pod�as oler el oto�o en los p�ramos. 271 00:25:05,822 --> 00:25:07,621 Fue una gran matanza. 272 00:25:07,721 --> 00:25:10,759 - Eso ha sonado muy despiadado. - S�lo es un t�rmino de caza. 273 00:25:10,859 --> 00:25:14,615 Puede parecer muy cruel, acosar a una pobre bestia hasta la muerte. 274 00:25:14,715 --> 00:25:17,504 Los zorros que cazan esperan ser cazados. 275 00:25:21,676 --> 00:25:25,127 Phyllis, �puedes traerme el desayuno a mi habitaci�n? Voy a darme un ba�o. 276 00:25:25,227 --> 00:25:27,162 - S�, Srta. Dora. - Gracias. 277 00:25:27,262 --> 00:25:29,277 Hay un telegrama para ti. 278 00:25:33,606 --> 00:25:36,390 Es de Charles. No vendr� este fin de semana. 279 00:25:36,497 --> 00:25:38,030 �Qu� pena! �Dice por qu�? 280 00:25:38,139 --> 00:25:40,600 No menciona ning�n nombre, si es lo que quieres decir. 281 00:25:40,702 --> 00:25:42,459 Dora, de verdad... 282 00:26:48,886 --> 00:26:51,889 - Por favor, no grite. - �Qu� est� haciendo en mi habitaci�n? 283 00:26:51,989 --> 00:26:55,658 - Me temo que comi�ndome su desayuno. - Pues tiene que irse. 284 00:26:55,785 --> 00:26:57,637 Cuando termine. 285 00:26:57,877 --> 00:27:00,565 Est� corriendo muchos riesgos por unas tostadas. 286 00:27:00,665 --> 00:27:02,799 Tengo apetito, es por el aire de los p�ramos. 287 00:27:02,899 --> 00:27:05,696 La raci�n de pan en la c�rcel es mayor que la suya. 288 00:27:05,911 --> 00:27:07,651 Deber�a ofrecerle un poco. 289 00:27:07,751 --> 00:27:10,253 Muy generoso. Es usted todo un caballero. 290 00:27:10,353 --> 00:27:14,548 No se equivoque, soy un convicto. As� lo decret� un jurado popular. 291 00:27:14,648 --> 00:27:17,936 �Por qu� se ha escapado? S�lo los tontos lo intentan. 292 00:27:18,036 --> 00:27:20,080 - Y usted no es tonto. - Gracias. 293 00:27:20,180 --> 00:27:22,876 - Deber�a haber sabido c�mo ser�a esto. - �Usted lo sabe? 294 00:27:22,976 --> 00:27:24,975 Le atrapar�n, siempre lo hacen. 295 00:27:25,175 --> 00:27:27,897 A m� no. Al menos, vivo. 296 00:27:33,936 --> 00:27:36,325 Vengo a por la bandeja, Srta. 297 00:27:36,425 --> 00:27:38,476 �Se lo ha comido todo! 298 00:27:38,576 --> 00:27:41,601 No hay nada como el aire de los p�ramos para abrir el apetito. 299 00:27:41,801 --> 00:27:44,626 El inspector Harris est� fuera con la Sra. Winton. 300 00:27:44,726 --> 00:27:48,364 Piensa que el convicto puede estar cerca. Escalofriante, �verdad? 301 00:27:48,464 --> 00:27:50,832 Tan escalofriante para �l como para nosotras. 302 00:27:50,932 --> 00:27:53,327 �ste no. Es un asesino. 303 00:27:53,427 --> 00:27:56,914 Hace 5 a�os tuvimos un fugitivo que estaba medio loco. 304 00:27:57,014 --> 00:28:00,183 Estoy segura de que el cotilleo puede esperar, pero mi ba�o no. 305 00:28:00,283 --> 00:28:04,455 S�lo estaba cont�ndole lo que yo pensaba que usted deb�a saber. 306 00:28:08,610 --> 00:28:10,006 Gracias. 307 00:28:10,106 --> 00:28:12,410 - �Dora! - Mi hermana. 308 00:28:13,731 --> 00:28:15,788 �S�, Grace? 309 00:28:16,111 --> 00:28:19,585 El inspector dice que han encontrado huellas del fugitivo cerca de aqu�. 310 00:28:19,685 --> 00:28:22,211 - Phyllis me lo ha dicho. - Ser� mejor que vengas con nosotros. 311 00:28:22,311 --> 00:28:25,327 Bueno... As� no puedo ir. 312 00:28:25,427 --> 00:28:28,760 Date prisa y v�stete. El Sr. Harris dice que el hombre es peligroso. 313 00:28:28,860 --> 00:28:33,034 - �Quieres que miremos debajo de la cama? - Ya lo he hecho, no est� ah�. 314 00:28:39,561 --> 00:28:42,512 - Ya lo ha o�do. - S�, es hora de irse. 315 00:28:42,612 --> 00:28:44,512 �Es verdad que es un asesino? 316 00:28:44,612 --> 00:28:46,823 No, es verdad que golpe� a un hombre y muri�. 317 00:28:46,923 --> 00:28:49,031 No le mat�. Ni siquiera conoc�a a ese pobre diablo. 318 00:28:49,131 --> 00:28:51,691 Usted es Matt Denant, el caso Hyde Park. 319 00:28:51,791 --> 00:28:53,334 Espere aqu�. 320 00:29:44,343 --> 00:29:47,382 - P�ngaselo. �Sabe pescar? - S�. 321 00:29:47,482 --> 00:29:50,928 Pues h�galo, el r�o est� detr�s del bosque. Puede rodear el jard�n. 322 00:29:51,028 --> 00:29:52,664 - �De su marido? - De mi prometido. 323 00:29:52,764 --> 00:29:54,777 Hay una vieja caba�a a media milla r�o arriba. 324 00:29:54,877 --> 00:29:57,731 Nadie la usa. Estar� a salvo si quiere descansar. 325 00:29:58,316 --> 00:30:01,114 Si ve a alguien borracho, g�nese su confianza. 326 00:30:02,014 --> 00:30:05,812 - �Qu� pensar� su prometido? - Lo que desconoce, no puede hacerle da�o. 327 00:30:06,503 --> 00:30:09,624 - �Por qu� hace esto? - No tengo ni la menor idea. 328 00:30:09,724 --> 00:30:12,831 - El pecado original. - �Qu� le hace pensar en eso? 329 00:30:13,231 --> 00:30:15,739 Parece haber mucho de eso por aqu�. 330 00:30:16,308 --> 00:30:17,822 Ya vienen. 331 00:30:17,922 --> 00:30:20,812 Gracias. Siento comer y marcharme as�. 332 00:30:31,959 --> 00:30:35,738 Hola, inspector. Qu� bien que haya tra�do su cacer�a a nuestra casa. 333 00:30:35,838 --> 00:30:38,424 La cacer�a va a d�nde va el zorro. �Estoy en lo cierto? 334 00:30:38,524 --> 00:30:41,282 Por lo general no suele entrar en mi habitaci�n. 335 00:30:41,564 --> 00:30:43,836 Este es otro tipo de zorro. 336 00:30:45,259 --> 00:30:49,254 Se�or, en mi opini�n el fugitivo sigue al aire libre. Es psicolog�a. 337 00:30:50,658 --> 00:30:53,452 �No fue la psicolog�a la que... 338 00:30:54,199 --> 00:30:55,980 mat� al gato? 339 00:30:56,080 --> 00:30:58,043 Fue la curiosidad, inspector. 340 00:30:59,014 --> 00:31:01,518 Tiene raz�n, fue la curiosidad. 341 00:31:01,618 --> 00:31:04,553 Siempre me he preguntado qu� buscaba ese gato. 342 00:31:04,622 --> 00:31:06,114 �Usted lo sabe, Srta. Dora? 343 00:31:06,214 --> 00:31:09,321 Los �nicos gatos que conozco, inspector, son de otra clase. 344 00:31:09,521 --> 00:31:11,966 Pero hay barro en mi suelo, �verdad? 345 00:31:12,066 --> 00:31:14,279 Pues, dir�a que s�. 346 00:31:20,579 --> 00:31:23,280 Phyllis, ahora que me acuerdo... 347 00:31:23,380 --> 00:31:25,987 Tengo el ba�o como la orilla de un r�o. 348 00:31:26,087 --> 00:31:29,069 Bueno, es verdad que no hay nadie aqu�... ahora. 349 00:31:29,169 --> 00:31:31,519 Espero que no las hayamos molestado demasiado. 350 00:31:31,619 --> 00:31:34,040 - En absoluto. - Adi�s. 351 00:31:46,556 --> 00:31:49,050 Estuvo aqu�, �verdad? 352 00:31:49,497 --> 00:31:52,030 �C�mo has podido hacer una cosa as�? 353 00:31:52,557 --> 00:31:54,535 No lo s�. 354 00:31:55,440 --> 00:31:58,684 �Crees que ha podido ser por... el pecado original? 355 00:32:40,053 --> 00:32:42,045 Perm�tame, se�ora. 356 00:32:50,391 --> 00:32:52,812 �Puedo usar su tel�fono, por favor? 357 00:32:53,765 --> 00:32:57,540 Odio pensar que ese terrible fugitivo anda suelto, no me deja dormir. 358 00:32:57,640 --> 00:33:00,965 No te pongas nerviosa. No tiene ninguna posibilidad. 359 00:33:01,065 --> 00:33:03,796 Fue un mal asunto. Esos dos no hac�an nada bueno. 360 00:33:03,896 --> 00:33:05,990 Dicen que esos parques de Londres no son como debieran ser. 361 00:33:06,090 --> 00:33:08,199 No son un colegio de monjas, eso es verdad. 362 00:33:08,299 --> 00:33:11,800 - Con Hendley, por favor. - Yo habr�a colgado al asesino. 363 00:33:11,900 --> 00:33:14,099 Vamos, querida, no es un asesino. 364 00:33:14,199 --> 00:33:16,755 Se estaba divirtiendo un poco y se meti� en un l�o. 365 00:33:16,855 --> 00:33:19,647 - No tuvo la culpa. - A ella tambi�n la habr�a castigado. 366 00:33:19,747 --> 00:33:22,993 Encerrar�a a esas arp�as para que no pudieran seduciros. 367 00:33:23,093 --> 00:33:25,877 Yo hace tiempo que no soy seducido. 368 00:33:25,977 --> 00:33:29,009 Voy al bar a charlar un rato. 369 00:33:29,109 --> 00:33:30,563 Para lo que haces aqu�. 370 00:33:30,663 --> 00:33:33,408 Hendley 323. �Puedo hablar con Titch? 371 00:33:33,708 --> 00:33:35,232 Espere. 372 00:33:47,013 --> 00:33:48,513 �S�? 373 00:33:48,957 --> 00:33:51,168 �Eres t�, Matt? �D�nde est�s? 374 00:33:51,268 --> 00:33:54,457 En un pueblo llamado Moorside, a 10 millas de donde est� usted. 375 00:33:54,619 --> 00:33:58,426 Esto es un asunto policial, entiende. No puedo hablar claramente por tel�fono. 376 00:33:58,526 --> 00:34:01,060 Hemos descubierto un plan para robar una de sus avionetas. 377 00:34:01,160 --> 00:34:03,244 Un hombre desesperado intenta huir a Francia. 378 00:34:03,344 --> 00:34:06,911 �Est�s seguro? Quiero decir, �est� seguro de que esa es su intenci�n? 379 00:34:07,011 --> 00:34:10,512 S�, es su �nica posibilidad. Espera encontrar una avioneta 380 00:34:10,612 --> 00:34:13,640 en su aer�dromo, sin vigilancia y preparada para despegar. 381 00:34:14,070 --> 00:34:18,058 En una hora o dos, creo. Le estamos pisando los talones. 382 00:34:18,593 --> 00:34:20,584 Est� bien. Cuente con nosotros. 383 00:34:20,984 --> 00:34:22,773 Gracias. 384 00:34:24,110 --> 00:34:27,614 - Son seis peniques, se�or. - S�, claro. 385 00:34:27,714 --> 00:34:31,664 - Qu� raro, no encuentro mi dinero. - Hendley son seis peniques. 386 00:34:31,764 --> 00:34:34,577 Es un asunto policial. C�rguelo a la polic�a de Devon. 387 00:34:34,677 --> 00:34:37,416 - Usted no parece un polic�a. - Gracias, es un cumplido. 388 00:34:37,516 --> 00:34:40,023 El agente Beans est� fuera. Podemos averiguarlo. 389 00:34:40,123 --> 00:34:42,634 Qu� suerte. Puede dejarme seis peniques. 390 00:34:42,734 --> 00:34:45,185 No puede negarse ante un oficial superior. 391 00:34:46,556 --> 00:34:48,036 �Agente, det�ngalo! 392 00:34:48,136 --> 00:34:50,172 - �Qu� ocurre? - Le debe seis peniques. 393 00:34:50,272 --> 00:34:52,739 - �Quiero mis seis peniques! - Tranquila, Sra. Pinkem. 394 00:34:55,749 --> 00:34:57,968 �Det�ngase un momento! 395 00:35:20,768 --> 00:35:22,770 Buenas tardes. 396 00:35:22,870 --> 00:35:25,807 - �Tiene alg�n coche para alquilar? - S�, pero se lo han llevado. 397 00:35:25,907 --> 00:35:28,905 - No estar� interesado en comprar. - Puede ser. 398 00:35:29,005 --> 00:35:30,914 Tengo un bonito Austin a la venta. 399 00:35:31,014 --> 00:35:34,006 Tener un coche propio para andar por Devon es barato a la larga. 400 00:35:34,106 --> 00:35:37,609 - Depende de c�mo sea. - V�alo usted mismo. 401 00:35:39,258 --> 00:35:42,479 Aqu� lo tiene. Est� en excelentes condiciones. 402 00:35:42,579 --> 00:35:45,033 La �nica raz�n para venderlo es que el due�o se ha ido al extranjero. 403 00:35:45,133 --> 00:35:47,216 Los neum�ticos no tienen ni 10.000 millas. 404 00:35:47,316 --> 00:35:51,052 - �300 libras? - S�quelo y d�jeme probarlo. 405 00:35:51,152 --> 00:35:53,235 Conduzca usted mismo. 406 00:35:54,178 --> 00:35:56,636 Espere, voy a por unos cigarrillos. 407 00:36:03,409 --> 00:36:07,241 Un poco ruidoso, pero qu� se puede esperar de un modelo del 35. 408 00:36:07,341 --> 00:36:10,353 Ha pertenecido siempre a un matrimonio de Torquay que yo conoc�a. 409 00:36:10,453 --> 00:36:12,677 Tenga cuidado con el bordillo al salir. 410 00:36:45,936 --> 00:36:49,190 Despacio. La polic�a anda por todas partes buscando a ese asesino. 411 00:36:49,290 --> 00:36:51,114 �Por qu� est� tan seguro de que es un asesino? 412 00:36:51,214 --> 00:36:53,449 Segu� el caso y s� de lo que hablo. 413 00:36:53,549 --> 00:36:56,850 Mat� a ese detective, y lo que es peor, ten�a intenci�n de matarlo. 414 00:36:56,950 --> 00:37:00,726 - No tengo simpat�a por los criminales. - Los hombres honrados nunca la ten�is. 415 00:37:00,826 --> 00:37:03,277 Si lo hubieran colgado, ahora no tendr�an este problema. 416 00:37:03,377 --> 00:37:06,070 - �Qu� opina usted? - Que hay muchos en prisi�n 417 00:37:06,170 --> 00:37:08,638 que deber�an estar fuera y muchos fuera que deber�an estar dentro. 418 00:37:08,738 --> 00:37:09,936 Es posible. 419 00:37:10,036 --> 00:37:12,238 Por ejemplo, usted dice que este Austin es del 35. 420 00:37:12,338 --> 00:37:13,876 Yo digo que es del 31 por lo menos. 421 00:37:13,976 --> 00:37:18,057 Ha ama�ado el indicador y dice 7.000 millas, pero tendr� unas 70.000. 422 00:37:18,157 --> 00:37:20,845 - Oiga... - Y el matrimonio de Torquay no existe. 423 00:37:20,945 --> 00:37:24,062 Lo ha cogido del desguace por 20 libras y le ha puesto pintura barata. 424 00:37:24,162 --> 00:37:27,764 Y ahora intenta robar 300 libras a un pobre diablo desesperado por un coche. 425 00:37:27,864 --> 00:37:31,255 - �No he hecho nada ilegal! - Claro que no, un negocio honrado. 426 00:37:31,355 --> 00:37:32,831 Es usted un hombre honrado, 427 00:37:32,931 --> 00:37:35,208 de los que forman los jurados y juzgan a los criminales. 428 00:37:35,308 --> 00:37:37,216 Si no quiere el coche no tiene que comprarlo. 429 00:37:37,316 --> 00:37:39,230 Hay muchos dispuestos a comprarlo, as� que d� la vuelta. 430 00:37:39,330 --> 00:37:40,843 Creo que ya estamos lo bastante lejos. 431 00:37:45,400 --> 00:37:48,572 - Salga. - �Qu� quiere decir? 432 00:37:48,672 --> 00:37:51,533 - Ya me ha o�do, salga. - �Qui�n se cree que es? 433 00:37:51,633 --> 00:37:54,815 Ha dicho que sigui� mi caso. M�reme bien, �qui�n cree que soy? 434 00:37:56,339 --> 00:37:59,312 - Usted es �l. - As� es. 435 00:37:59,412 --> 00:38:01,803 Un asesino con precio en su cabeza, no un estafador barato de coches. 436 00:38:01,903 --> 00:38:03,069 �Largo! 437 00:39:05,784 --> 00:39:08,646 - �Qu� ocurre? - Ese hombre tiene problemas. 438 00:39:08,746 --> 00:39:11,023 No podemos pararnos por cada persona que... 439 00:39:11,223 --> 00:39:14,952 - Es el convicto, �verdad? - Tienes la intuici�n de un detective. 440 00:39:24,128 --> 00:39:25,580 �Es grave? 441 00:39:25,680 --> 00:39:28,044 Hay suciedad en el dep�sito y no tengo mucho tiempo. 442 00:39:28,144 --> 00:39:29,915 �A d�nde va? 443 00:39:33,647 --> 00:39:36,146 Esta es mi hermana Grace, Sr. Denant. 444 00:39:36,246 --> 00:39:38,701 - �A d�nde va? - Hac�a all�. 445 00:39:38,801 --> 00:39:42,119 No puede, venimos de all�. La polic�a ha bloqueado la carretera. 446 00:39:42,219 --> 00:39:44,724 - �Hay alg�n otro camino? - S�, rodea los p�ramos, 447 00:39:44,824 --> 00:39:48,877 pero es m�s largo y vuelve al pueblo. - Parece un callej�n sin salida. 448 00:39:48,977 --> 00:39:52,047 Ser� mejor que me suba a este coche r�pido. 449 00:39:52,147 --> 00:39:54,326 Puede coger el nuestro, eso los despistar�. 450 00:39:54,426 --> 00:39:55,926 �No har� nada de eso! 451 00:39:56,026 --> 00:39:58,832 No tiene derecho a involucrar a mi hermana en sus actividades. 452 00:39:58,932 --> 00:40:01,092 No tengo intenci�n de involucrar a su hermana ni a su coche. 453 00:40:01,192 --> 00:40:02,906 Tiene que haber algo que podamos hacer. 454 00:40:03,006 --> 00:40:06,823 �Te das cuenta de que podr�as ir a la c�rcel por ayudar a un fugitivo? 455 00:40:07,423 --> 00:40:10,902 Est�n buscando a un hombre solo. Si voy con usted, hay posibilidades. 456 00:40:11,002 --> 00:40:13,411 - Dora, no lo permitir�. - �De verdad, Grace? 457 00:40:13,511 --> 00:40:17,049 - �Esta capota se puede bajar? - O se baja o se quita. 458 00:40:18,139 --> 00:40:21,727 �Inspector Harris? Le habla el agente Bean desde Moorside. 459 00:40:21,827 --> 00:40:25,010 Buenas noticias para usted. Estoy sobre la pista del convicto. 460 00:40:25,110 --> 00:40:29,560 Rob� un coche en el pueblo, pero estaba alerta y... 461 00:40:29,661 --> 00:40:31,510 Espere, se�or. 462 00:40:40,974 --> 00:40:43,028 �Inspector? Siento haberle interrumpido. 463 00:40:43,128 --> 00:40:45,791 Cre�a que era el mismo coche, pero s�lo eran unos americanos. 464 00:40:45,891 --> 00:40:47,936 �D�nde se encuentra, agente? 465 00:40:48,036 --> 00:40:51,211 Muy bien. Estar� all� enseguida. 466 00:41:05,450 --> 00:41:07,377 �No deber�a bajarse pronto? 467 00:41:07,478 --> 00:41:11,254 Ir� con usted hasta el paso a nivel. De all� a casa s�lo hay un paso. 468 00:41:11,354 --> 00:41:13,749 Espero que esto no le cause problemas con su hermana. 469 00:41:13,849 --> 00:41:15,851 Los problemas ya estaban ah� antes de que usted apareciera. 470 00:41:15,951 --> 00:41:17,970 Grace es una mujer demasiado recta. 471 00:41:18,070 --> 00:41:20,392 S�lo hay una manera de que pueda soportar vivir con ella, 472 00:41:20,492 --> 00:41:22,916 y es haciendo cosas extravagantes de vez en cuando. 473 00:41:23,016 --> 00:41:26,243 - Como ayudar a convictos. - No se llame a s� mismo de ese modo. 474 00:41:26,722 --> 00:41:29,184 �C�mo se llama? S�lo conozco la parte de Dora. 475 00:41:29,284 --> 00:41:31,662 Dora Winton, pronto ser� Bostey. 476 00:41:31,762 --> 00:41:34,261 S�, al que lo desconocido no le har� da�o. 477 00:41:34,361 --> 00:41:37,419 - �Es usted muy feliz? - �Por qu� iba a serlo? 478 00:41:37,619 --> 00:41:40,436 - Los enamorados... - Yo no estoy enamorada. 479 00:41:43,905 --> 00:41:46,103 �Alguna vez ha sido pobre? 480 00:41:46,521 --> 00:41:48,985 Gano unas cuantas libras al a�o. �Por qu�? 481 00:41:49,085 --> 00:41:51,387 �Supondr�a un gran cambio para usted? 482 00:41:51,487 --> 00:41:54,771 - Probablemente. No lo s�. - Yo lo odiar�a. 483 00:41:54,871 --> 00:41:57,877 Ver�, me gusta tener mi parte de los panes y los peces. 484 00:41:57,977 --> 00:42:00,428 Pero ahora ya no me queda dinero y eso significa... 485 00:42:00,528 --> 00:42:03,078 Veo mi matrimonio como una inversi�n. 486 00:42:03,178 --> 00:42:05,942 Se lo habr� dejado claro a su prometido, por supuesto. 487 00:42:06,042 --> 00:42:08,501 Por supuesto que no, perder�a mi inversi�n. 488 00:42:08,601 --> 00:42:13,349 Charles es como Grace. Ambos tienen grandes expectativas para m�. 489 00:42:44,267 --> 00:42:47,480 - S�, lo reconoc� de inmediato. - Muy astuto, agente. 490 00:42:47,580 --> 00:42:50,087 Ahora s�lo tiene que encontrarlo y arrestarlo. 491 00:42:50,187 --> 00:42:52,628 �Y d�nde sugiere que empecemos a buscar? 492 00:42:52,728 --> 00:42:55,925 Para serle sincero, todav�a no he pensado sobre ello. 493 00:42:56,025 --> 00:42:58,478 El problema con tipos como este es que se mueven como pulgas. 494 00:42:58,578 --> 00:43:01,314 S�, suelen ser nerviosos, no se quedan sentados esperando. 495 00:43:01,414 --> 00:43:04,548 - �Ha apuntado el n�mero del coche? - S�, aqu� lo tengo. 496 00:43:04,744 --> 00:43:06,522 D� el aviso, por favor. 497 00:43:06,622 --> 00:43:10,911 Puede que su sospechoso s�lo sea un simple ladr�n de coches. 498 00:43:11,011 --> 00:43:14,674 - No, es el convicto. - �Qu� le hace estar tan seguro? 499 00:43:14,774 --> 00:43:18,229 Bueno, le pondr� al tanto de mi l�nea de investigaci�n. 500 00:43:18,329 --> 00:43:20,810 En primer lugar, los convictos no tienen dinero. 501 00:43:20,910 --> 00:43:23,693 S�, esa es una de las razones por las que se convierten en convictos. 502 00:43:23,793 --> 00:43:26,020 Y este hombre no ten�a dinero. 503 00:43:26,120 --> 00:43:29,576 - �Cu�ndo se enter� de eso? - Cuando no pudo pagar su llamada. 504 00:43:29,676 --> 00:43:32,921 - �Ser� idiota! �Us� un tel�fono? - Pues, s�... 505 00:43:33,021 --> 00:43:35,812 - �D�nde lo us�? - Ah�, se�or. 506 00:43:43,145 --> 00:43:45,403 - C�gelo t�, Rodge. - S�. 507 00:43:45,503 --> 00:43:47,702 Contacto. 508 00:43:55,623 --> 00:43:58,863 No se lo puedo decir, se�or. No s� nada sobre eso. 509 00:43:58,963 --> 00:44:02,143 Le aconsejo que no oculte informaci�n a la polic�a. 510 00:44:03,939 --> 00:44:05,791 �Hay recompensa? 511 00:44:06,291 --> 00:44:08,045 200 libras. 512 00:44:08,145 --> 00:44:10,314 Ser� mejor que vengan enseguida. 513 00:44:10,414 --> 00:44:12,590 Ha planeado huir en una de nuestras avionetas. 514 00:44:12,690 --> 00:44:14,261 �Cu�l es su nombre? 515 00:44:15,441 --> 00:44:18,211 Prefiero no decirlo. �l... 516 00:44:18,511 --> 00:44:20,482 Siempre ha sido mi amigo. 517 00:44:20,582 --> 00:44:23,304 Si quiere ser recompensado por este gesto tan amigable... 518 00:44:25,265 --> 00:44:27,813 Rodgers, se�or. 519 00:44:33,283 --> 00:44:36,771 A veces, Sra. Pinkem, me gustar�a haber sido poeta. 520 00:44:36,871 --> 00:44:38,854 O dentista. 521 00:44:50,724 --> 00:44:52,213 No tardar� mucho. 522 00:44:52,313 --> 00:44:54,535 - �Hay alguna otra carretera? - Me temo que no. 523 00:44:54,635 --> 00:44:57,673 - Estar al descubierto as�... - Este camino no se usa mucho. 524 00:44:57,773 --> 00:45:00,250 - �Cu�nto llevar�a andando? - Demasiado. 525 00:45:00,350 --> 00:45:02,153 Ojal� tuviera un cigarrillo. 526 00:45:02,253 --> 00:45:05,297 - Tengo algunos en mi bolso si quiere. - Gracias. 527 00:45:16,463 --> 00:45:19,242 - Qu�deselos. - Gracias. 528 00:45:19,342 --> 00:45:21,998 �Qu� har� al llegar a Francia? 529 00:45:22,098 --> 00:45:24,348 Tengo amigos all�, estaban en la clandestinidad durante la guerra. 530 00:45:24,448 --> 00:45:26,947 Me ayudaron a salir dos veces, ahora tal vez me ayuden a entrar. 531 00:45:27,047 --> 00:45:30,535 Pero ya no est�n en la clandestinidad, �qu� ocurrir� si no le ayudan? 532 00:45:30,635 --> 00:45:33,109 - Tendr� que buscarme otros amigos. - �Cu�les? 533 00:45:33,209 --> 00:45:34,793 No estoy en posici�n de elegir. 534 00:45:34,893 --> 00:45:38,591 Pero no puede pasar el resto de su vida as�, acosado como un zorro. 535 00:45:38,691 --> 00:45:41,871 - �C�mo vivir�? - �C�mo viven los zorros? 536 00:45:42,872 --> 00:45:45,649 - �De cu�nto tiempo era su condena? - 3 a�os. 537 00:45:45,749 --> 00:45:48,578 Y dijo que no hab�a escapado por la prisi�n. 538 00:45:48,678 --> 00:45:50,895 �Fue porque 3 a�os es mucho tiempo? 539 00:45:50,995 --> 00:45:53,562 3 a�os, 30 o 3 d�as. No cambia nada. 540 00:45:53,662 --> 00:45:56,128 Pero para alguien como usted. No es un criminal. 541 00:45:56,228 --> 00:45:58,213 Cuando su condena termine podr�a empezar de nuevo. 542 00:45:58,313 --> 00:46:01,083 - Vivir�a como si nunca hubiera pasado. - �C�mo un ex-convicto? 543 00:46:01,183 --> 00:46:03,364 �En qu� mundo? �En este? 544 00:46:03,982 --> 00:46:06,424 - �Cree que fui justamente condenado? - No. 545 00:46:06,524 --> 00:46:09,030 - �Por qu� no? - Porque usted me lo dijo y yo le creo. 546 00:46:09,130 --> 00:46:10,343 No est� siendo recta. 547 00:46:10,443 --> 00:46:12,906 Sus expectativas no son lo bastante grandes para Grace y su prometido. 548 00:46:13,006 --> 00:46:16,186 Este es su mundo, no el nuestro. Los rectos han heredado la Tierra. 549 00:46:16,286 --> 00:46:19,349 Pero tenemos que vivir en ella. No hay otro lugar, de momento. 550 00:46:19,449 --> 00:46:21,015 - �Y seguir sus reglas? - As� es. 551 00:46:21,115 --> 00:46:22,905 - �Usted lo hace? - Casi siempre. 552 00:46:23,005 --> 00:46:25,204 - �Por qu�? - Porque es m�s f�cil. 553 00:46:25,534 --> 00:46:27,582 Tomar� el camino dif�cil, gracias. 554 00:46:27,682 --> 00:46:30,588 - Pues no ganar�. - Depende de lo que quiera ganar. 555 00:46:30,688 --> 00:46:33,158 Nunca volver� a ser lo que era, un hombre corriente y honrado. 556 00:46:33,258 --> 00:46:37,103 Me he convertido en un criminal, pero puedo recuperar mi libertad. 557 00:46:37,203 --> 00:46:40,038 Ya que no puedo ser una persona libre, al menos vivir� como un criminal libre. 558 00:46:40,138 --> 00:46:43,534 �Est� seguro? Si consigue huir, �ser� realmente libre? 559 00:46:43,634 --> 00:46:46,512 �No estar� simplemente cambiando una clase de prisi�n por otra? 560 00:46:46,612 --> 00:46:49,583 �No est� usted simplemente cambiando una clase de pobreza por otra, 561 00:46:49,683 --> 00:46:52,199 cas�ndose con un hombre al que no ama? 562 00:47:10,114 --> 00:47:12,294 No intentar� darle las gracias. 563 00:47:41,848 --> 00:47:43,656 Motor apagado. 564 00:47:43,756 --> 00:47:45,560 Contacto. 565 00:47:57,936 --> 00:48:00,984 - Si me cogen, dir� que lo he robado. - No te preocupes por nosotros. 566 00:48:01,084 --> 00:48:02,843 Gracias, Titch. 567 00:48:07,080 --> 00:48:10,040 �Si te vas a ir, hazlo ya! �Vamos! 568 00:48:22,128 --> 00:48:24,289 No podr� despegar tomando tan poca carrerilla. 569 00:48:33,607 --> 00:48:35,403 �Salga! 570 00:51:14,423 --> 00:51:17,643 - �A cu�nto est� la prisi�n? - A unas 2 millas. 571 00:51:17,743 --> 00:51:19,750 �Alguna noticia sobre el fugitivo? 572 00:51:19,850 --> 00:51:23,902 Dicen que va en esta direcci�n. Siga recto, no tiene p�rdida. 573 00:51:24,002 --> 00:51:26,521 Hasta la vieja ciudad de Londres podr�a perderse en esta niebla. 574 00:51:26,621 --> 00:51:28,383 Adi�s, amigo. 575 00:51:58,468 --> 00:52:02,437 - �Has o�do eso? - Alg�n animal atrapado en el pantano. 576 00:54:32,679 --> 00:54:36,190 - �Qu� quiere? - Estoy pensando que es usted el convicto. 577 00:54:36,290 --> 00:54:39,079 Ya ve que no lo soy. �Por qu� no se ocupa de sus asuntos? 578 00:54:39,179 --> 00:54:43,359 George, ve a buscar al amo al Acre 5. �l sabr� lo que hacer. 579 00:54:43,559 --> 00:54:47,733 - �Qui�n es el amo? - Browning. Estas son sus tierras. 580 00:54:48,473 --> 00:54:52,023 - �Est� herido? - S�, anoche sufr� un accidente de coche. 581 00:54:52,223 --> 00:54:54,731 Sea bueno y vaya a por un m�dico. Yo no debo moverme. 582 00:54:54,831 --> 00:54:57,949 Yo creo que se mover�, en cuanto le d� la espalda. 583 00:54:58,049 --> 00:55:01,876 - �Sigue pensando que soy el convicto? - No lo s�, la gente del pueblo lo dir�. 584 00:55:01,976 --> 00:55:05,093 - �Ya he tenido bastante! - Tranquilo, tranquilo. 585 00:55:05,193 --> 00:55:06,748 Est� bien, Jim. 586 00:55:06,848 --> 00:55:10,586 Est� en mis tierras. Sea tan amable de identificarse. 587 00:55:10,686 --> 00:55:12,614 - �El Sr. Browning? - Ese es mi nombre. 588 00:55:12,714 --> 00:55:16,377 El m�o es Matthews. Me hospedo en la posada de Moorside. 589 00:55:16,477 --> 00:55:20,294 Anoche tuve un accidente de coche. Supongo que delir� y acab� aqu�. 590 00:55:20,394 --> 00:55:23,035 Su hombre cree que ha atrapado a un fugitivo. 591 00:55:23,135 --> 00:55:26,950 Con estas fugas debemos tener cuidado. Veamos qu� dice la polic�a sobre esto. 592 00:55:27,050 --> 00:55:29,345 George, coge tu bicicleta y ve a por los agentes. 593 00:55:29,445 --> 00:55:32,074 - Los encontrar�s en el cruce. - �En serio, Sr. Browning! 594 00:55:32,174 --> 00:55:35,348 No puedo correr riesgos. Usted se ajusta a la descripci�n del sospechoso. 595 00:55:35,448 --> 00:55:38,178 Puedo denunciarle, apuntar con armas de fuego es un delito. 596 00:55:38,278 --> 00:55:39,777 No en mis tierras. 597 00:55:39,877 --> 00:55:42,189 Le digo que sufr� un accidente mientras volv�a a la posada. 598 00:55:42,289 --> 00:55:44,642 - �Ha dicho Moorside? - Eso es. 599 00:55:44,742 --> 00:55:49,270 - �Podr�a decirme el nombre del posadero? - �Tiene uno? No me he dado cuenta. 600 00:55:49,370 --> 00:55:53,125 - �Y el nombre de la posada? - El Le�n Rojo. 601 00:55:53,425 --> 00:55:54,968 Pues deber�a serlo. 602 00:55:55,068 --> 00:55:57,064 Har�a bien en confesar. 603 00:55:59,035 --> 00:56:01,830 Est� bien, Sr. Browning. Lo admito, soy Denant. 604 00:56:01,930 --> 00:56:03,450 Sab�a que confesar�a. 605 00:56:03,550 --> 00:56:06,827 - �Me dar� una oportunidad? - Sabe que no puedo hacerlo. 606 00:56:07,327 --> 00:56:09,527 No, supongo que no. 607 00:56:13,006 --> 00:56:15,731 - �Tiene un cigarrillo? - No fumo. 608 00:56:15,831 --> 00:56:18,091 Jim, �tienes alguno? 609 00:56:23,614 --> 00:56:26,666 Gracias, har� que le den la recompensa por mi captura. 610 00:56:26,766 --> 00:56:28,633 Muy amable, se�or. 611 00:56:31,394 --> 00:56:34,334 Sr. Browning, �no tiene ni una pizca de pecado original en usted? 612 00:56:34,434 --> 00:56:37,672 - No soy un pecador. - Es usted un hombre afortunado. 613 00:56:37,772 --> 00:56:41,935 Yo tengo tantos pecados en mi conciencia que uno m�s tal vez no me condene. 614 00:57:08,618 --> 00:57:12,405 - �Puedo ver a la Sra. Winton? - Est�n desayunando. 615 00:57:12,505 --> 00:57:15,299 - Me temo que es importante. - Buenos d�as, inspector. 616 00:57:16,150 --> 00:57:18,952 - Buenos d�as, Sra. Winton. - Le hemos visto llegar en su coche. 617 00:57:19,052 --> 00:57:22,593 - �No quiere pasar? - Gracias, siento molestarlas. 618 00:57:23,679 --> 00:57:25,843 - Buenos d�as. - Buenos d�as, inspector. 619 00:57:25,943 --> 00:57:28,454 - �Quiere una taza de t�? - No, ya he tomado. 620 00:57:28,554 --> 00:57:31,059 - �No se sienta? - S�, gracias. 621 00:57:32,419 --> 00:57:36,424 Traigo algunos objetos que creo que ustedes podr�an identificar. 622 00:57:36,824 --> 00:57:39,335 Estos son botones de una Burberry. 623 00:57:39,435 --> 00:57:43,156 Todas las Burberrys son iguales, as� que seguramente no sean de gran utilidad. 624 00:57:43,256 --> 00:57:46,827 Pero este, si se dan cuenta, est� roto, y lleva as� alg�n tiempo. 625 00:57:47,027 --> 00:57:49,560 Puede servir como identificaci�n. 626 00:57:50,882 --> 00:57:55,437 Estos son anzuelos para truchas. Las moscas se han quemado. 627 00:57:56,322 --> 00:57:58,832 - �Quemado? - S�. 628 00:57:59,432 --> 00:58:03,383 El envase est� muy da�ado, pero a�n se pueden ver las iniciales. 629 00:58:03,483 --> 00:58:05,279 Perm�tame. 630 00:58:08,511 --> 00:58:11,493 Una C y una F, y lo que podr�a ser una B. 631 00:58:12,656 --> 00:58:14,694 �Lo hab�an visto antes? 632 00:58:14,794 --> 00:58:17,732 �Por qu�? S�, pertenece al prometido de mi hermana. 633 00:58:17,832 --> 00:58:20,052 �D�nde lo ha encontrado? 634 00:58:20,852 --> 00:58:24,034 En los restos calcinados del avi�n en el que Denant intentaba escapar. 635 00:58:30,196 --> 00:58:33,433 Tal vez puedan explicar c�mo se hizo con estos objetos. 636 00:58:34,240 --> 00:58:36,419 No puedo explicarlo. 637 00:58:37,108 --> 00:58:39,059 Entonces tal vez la Srta. Dora pueda hacerlo. 638 00:58:39,159 --> 00:58:42,879 �De qu� servir�a? Est� muerto. 639 00:58:43,918 --> 00:58:47,613 - Si lo estuviera no servir�a de nada. - �No lo est�? 640 00:58:47,713 --> 00:58:50,016 Me temo que soy culpable de un cruel enga�o, 641 00:58:50,116 --> 00:58:51,632 pero ten�a que estar seguro sobre usted. 642 00:58:51,732 --> 00:58:54,430 S�lo se han encontrado estos objetos en el lugar de los restos. 643 00:58:54,530 --> 00:58:57,492 - �Qu� va a hacer? - Es muy dif�cil saber qu� hacer. 644 00:58:57,592 --> 00:59:00,390 Soy tan culpable como ella. Vi al hombre y habl� con �l. 645 00:59:00,490 --> 00:59:02,749 La polic�a no est� interesada en usted, Sra. Winton. 646 00:59:02,849 --> 00:59:05,700 S�lo nos interesa devolver un criminal a la justicia. 647 00:59:05,800 --> 00:59:07,990 Fue injustamente condenado y usted lo sabe. 648 00:59:08,090 --> 00:59:11,008 Mi opini�n no tiene importancia. Estoy aqu� por un motivo. 649 00:59:11,108 --> 00:59:14,257 Para preguntarle si le ha visto desde que ayer anduvo con �l por Moorside. 650 00:59:14,357 --> 00:59:16,158 - No. - Gracias. 651 00:59:18,786 --> 00:59:20,774 �Estoy arrestada? 652 00:59:21,574 --> 00:59:23,347 No ha sido oficialmente acusada, 653 00:59:23,447 --> 00:59:26,283 pero debo pedirle que permanezca en casa hasta nuevo aviso. 654 00:59:26,783 --> 00:59:29,597 - Adelante. - Siento interrumpir. 655 00:59:31,323 --> 00:59:33,066 Disculpen. 656 00:59:33,840 --> 00:59:36,272 Est� bien, ir� enseguida. 657 00:59:37,207 --> 00:59:39,209 Nuestro amigo est� tan vivo, 658 00:59:39,309 --> 00:59:42,365 que acaba de golpear a un granjero que intentaba detenerlo. 659 00:59:42,465 --> 00:59:44,009 Inspector. 660 00:59:45,913 --> 00:59:49,396 - �Qu� habr�a hecho en mi lugar? - Mi deber, espero. 661 00:59:49,496 --> 00:59:53,262 - Si no fuera un agente de polic�a. - Pero lo soy. 662 00:59:53,462 --> 00:59:55,432 Buenos d�as. 663 00:59:59,041 --> 01:00:02,607 Gracias, Grace. No hac�a falta que te involucraras. 664 01:00:03,066 --> 01:00:05,082 - Yo creo que s�. - �Por qu�? 665 01:00:05,182 --> 01:00:07,847 Ayudar� a guardar las apariencias que estemos las dos involucradas, 666 01:00:07,947 --> 01:00:09,179 en vez de t� sola. 667 01:00:09,279 --> 01:00:11,465 Son s�lo las apariencias lo que te preocupan. 668 01:00:11,565 --> 01:00:15,862 Eres mi hermana, estoy involucrada en tus indiscreciones, me gusten o no. 669 01:00:16,062 --> 01:00:18,153 Ambas seremos deshonradas pase lo que pase. 670 01:00:18,253 --> 01:00:20,330 Supongo que s�, si eso significa algo. 671 01:00:20,430 --> 01:00:22,536 Significa tu compromiso, en primer lugar. 672 01:00:22,636 --> 01:00:24,796 No te preocupes por eso. 673 01:00:24,896 --> 01:00:27,862 Anoche escrib� a Charles pidi�ndole que rompiera nuestro compromiso. 674 01:00:27,962 --> 01:00:29,473 �Por qu�? 675 01:00:30,073 --> 01:00:32,873 Porque estoy cansada de ser pobre. 676 01:01:23,199 --> 01:01:24,714 Matt. 677 01:01:32,012 --> 01:01:36,147 - Matt, �qu� te ha pasado? - Me he roto el hombro. 678 01:01:36,247 --> 01:01:38,797 No es nada. Tengo que seguir. 679 01:01:38,897 --> 01:01:41,260 - Descansa un poco. - No hay tiempo. 680 01:01:41,360 --> 01:01:44,148 Por favor, te pondr� el brazo en cabestrillo. 681 01:01:44,249 --> 01:01:45,698 Por favor. 682 01:01:50,664 --> 01:01:52,639 �C�mo sab�as que estar�a aqu�? 683 01:01:52,739 --> 01:01:55,257 Era el �nico lugar en el que se me ocurri� mirar. 684 01:01:55,357 --> 01:01:56,917 No sab�a a d�nde ir. 685 01:01:57,017 --> 01:01:59,239 Toda la regi�n se ha unido en mi persecuci�n. 686 01:01:59,339 --> 01:02:01,947 Lo s�. �As� est� mejor? 687 01:02:02,047 --> 01:02:03,595 Mucho mejor. 688 01:02:04,261 --> 01:02:07,738 Gracias otra vez... y adi�s otra vez. 689 01:02:07,838 --> 01:02:10,677 - Matt, no te vayas. - Tengo que irme. 690 01:02:10,777 --> 01:02:13,980 No tienes ninguna posibilidad. Te matar�n o te matar�s t� mismo. 691 01:02:14,080 --> 01:02:15,654 �Qu� puedo hacer? 692 01:02:15,754 --> 01:02:17,947 - Entr�gate. - Esa no es una respuesta. 693 01:02:18,047 --> 01:02:21,398 3 a�os. �Qu� son 3 a�os en toda una vida? 694 01:02:21,498 --> 01:02:23,827 Depende de qui�n sea esa vida. 695 01:02:23,927 --> 01:02:27,526 Nuestra. Nuestra vida, tuya y m�a. 696 01:02:28,574 --> 01:02:31,103 �Qu� hay de tu parte de los panes y los peces? 697 01:02:32,103 --> 01:02:34,939 No voy a casarme con Charles, le he escrito. 698 01:02:35,139 --> 01:02:38,927 Matt, quiero esperar y casarme contigo, si t� quieres. 699 01:02:39,927 --> 01:02:42,397 No hay nada m�s pobre que la mujer de un ex-convicto. 700 01:02:42,497 --> 01:02:44,533 Lo odiar�as. Y me odiar�as a m�. 701 01:02:44,633 --> 01:02:47,908 Es el camino dif�cil, �no? Lo coger�, gracias. 702 01:02:49,304 --> 01:02:51,168 �Porque te doy l�stima? 703 01:02:51,668 --> 01:02:53,504 Porque te quiero. 704 01:03:03,282 --> 01:03:05,462 No tengo elecci�n. 705 01:03:37,755 --> 01:03:40,729 - Separaos un poco por ah�, Joe. - Bien. 706 01:03:43,519 --> 01:03:46,032 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Srta. Winton. 707 01:03:46,132 --> 01:03:48,622 �Podr�a darle al inspector Harris un mensaje de mi parte? 708 01:03:48,822 --> 01:03:51,902 P�dale que se re�na conmigo en la vieja caba�a. 709 01:03:52,002 --> 01:03:54,781 Tan pronto como pueda. Creo que le merecer� la pena. 710 01:03:54,881 --> 01:03:56,688 S�, se�orita. 711 01:05:15,890 --> 01:05:17,714 �Qu� es todo esto, Browning? 712 01:05:17,814 --> 01:05:20,697 - Hemos pensado que necesitaba ayuda. - No se la he pedido. 713 01:05:20,797 --> 01:05:22,625 Tenemos derecho a actuar cuando nuestra paz es amenazada. 714 01:05:22,725 --> 01:05:25,163 Supongo que s�, pero no apruebo los perros 715 01:05:25,263 --> 01:05:27,504 y las armas en manos de personas sin autorizaci�n. 716 01:05:27,604 --> 01:05:31,142 - Perseguimos un hombre, no un animal. - No es momento de ser escrupulosos. 717 01:05:31,242 --> 01:05:34,773 Es un hombre desesperado. Y encima le debo una. 718 01:05:34,873 --> 01:05:38,442 - Eso he o�do. �Alguna pista? - Le seguimos hasta el r�o. 719 01:05:38,542 --> 01:05:41,807 Ah� despist� a los perros, pero no puede estar muy lejos. 720 01:06:58,747 --> 01:07:01,789 - Pido refugio, se�or. - No debi� haber venido aqu�. 721 01:07:01,890 --> 01:07:03,732 Pensaba que la iglesia... 722 01:07:03,832 --> 01:07:06,837 Eso era antes, cuando la iglesia dictaba sus propias leyes. 723 01:07:06,937 --> 01:07:09,760 No me entregue, padre, d�jeme descansar un poco. 724 01:07:10,060 --> 01:07:12,234 �Qui�n soy yo para entregarle? 725 01:07:12,334 --> 01:07:17,163 No puedo ayudarle a escapar, pero si quiere descanso, t�melo. 726 01:07:17,363 --> 01:07:20,879 La hospitalidad de Dios. No la olvidar�, padre. 727 01:07:21,825 --> 01:07:23,362 �Qui�n le persigue? 728 01:07:23,462 --> 01:07:26,275 La polic�a, por supuesto, y una jaur�a de parroquianos. 729 01:07:26,675 --> 01:07:28,656 Mis parroquianos. 730 01:07:30,440 --> 01:07:33,688 Disc�lpeme, lo entiendo. Me ir�. 731 01:07:33,788 --> 01:07:36,348 No, descanse mientras pueda. 732 01:07:36,748 --> 01:07:40,697 Ha pedido refugio y no s� si tengo derecho a echarle de aqu�. 733 01:07:41,490 --> 01:07:43,250 No lo s�. 734 01:07:48,451 --> 01:07:51,968 �Qu� le ha hecho escapar? �Es que no tuvo un juicio justo? 735 01:07:55,832 --> 01:07:59,643 Si tiene la conciencia tranquila, eso es lo �nico importante. 736 01:07:59,743 --> 01:08:02,068 �Est� seguro de que est� haciendo lo correcto? 737 01:08:02,768 --> 01:08:05,021 Estoy haciendo lo �nico posible. 738 01:08:05,121 --> 01:08:07,595 Ojal� yo estuviera tan seguro de mi propio rumbo. 739 01:08:07,696 --> 01:08:09,695 �No lo est�? 740 01:08:09,795 --> 01:08:13,118 �Es que la iglesia no da eso? �Certeza moral? 741 01:08:13,218 --> 01:08:17,481 La iglesia fue creada por Dios, pero est� gobernada por el hombre. 742 01:08:17,781 --> 01:08:20,630 Donde hay hombres, hay dudas y confusi�n. 743 01:08:20,730 --> 01:08:24,498 Usted lo deber�a entender. Gui� un escuadr�n durante la guerra. 744 01:08:24,598 --> 01:08:28,035 - Y esperan de m� que gu�e... - A sus feligreses. 745 01:08:28,135 --> 01:08:29,517 Cuando se vaya, 746 01:08:29,617 --> 01:08:33,408 �tengo derecho a guardar silencio sobre usted sin decirles que lo hago? 747 01:08:33,808 --> 01:08:37,619 Si se lo digo, �puedo mantener la poca influencia que ahora poseo? 748 01:08:37,819 --> 01:08:41,286 �Es correcto que un cl�rigo contin�e cuando no tiene ninguna influencia? 749 01:08:41,686 --> 01:08:45,210 - No quiero estar en su conciencia. - Usted no tiene la culpa. 750 01:08:45,310 --> 01:08:48,463 �Existe alg�n sitio m�s natural que una iglesia para refugiarse? 751 01:08:48,863 --> 01:08:52,700 El Cristianismo, despu�s de todo, es una religi�n para los necesitados. 752 01:08:52,800 --> 01:08:55,041 Si hubiera m�s cristianos que lo supieran. 753 01:08:55,241 --> 01:08:58,219 Me parece que lo que usted reclama es una justicia perfecta. 754 01:08:58,419 --> 01:09:01,803 No existe tal cosa, excepto con Dios. 755 01:09:02,203 --> 01:09:05,746 Nuestras leyes son tan err�neas como los hombres que las hacen. 756 01:09:07,046 --> 01:09:09,838 �Est� usted dici�ndome que me entregue? 757 01:09:10,138 --> 01:09:11,364 S�. 758 01:09:12,564 --> 01:09:16,758 Lo siento, no hay nada que pueda decir que me haga considerarlo. 759 01:09:17,758 --> 01:09:19,816 Yo tambi�n lo siento. 760 01:09:21,416 --> 01:09:24,152 Qu�dese donde est� hasta el final del servicio. 761 01:09:24,352 --> 01:09:26,563 Me temo que no vendr� mucha gente. 762 01:09:27,963 --> 01:09:30,164 Me pregunto que hubiera dicho Cristo. 763 01:09:30,964 --> 01:09:34,495 Esa, Sr. Denant, es la pregunta m�s dif�cil que puede hacer. 764 01:09:34,695 --> 01:09:36,627 Nadie lo sabe. 765 01:09:36,727 --> 01:09:40,276 La gente puede presumir de responder esto o lo otro, pero nadie lo sabe. 766 01:09:40,476 --> 01:09:43,294 Lo hace muy dif�cil para aquellos que intentan seguirle. 767 01:09:44,494 --> 01:09:47,977 �l dijo: "Al C�sar lo que es del C�sar". 768 01:09:48,077 --> 01:09:51,684 Tambi�n dijo: "�Qu� hombre hay entre vosotros, que si su hijo le pide pan," 769 01:09:51,784 --> 01:09:54,000 le dar� una piedra?". 770 01:10:05,548 --> 01:10:09,019 Disc�lpeme, se�or. Hay polic�a y gente fuera. 771 01:10:09,120 --> 01:10:13,032 Est�n buscando al hombre. Creo que quieren mirar aqu�. 772 01:10:15,902 --> 01:10:18,129 Me reunir� con ellos cuando vengan. 773 01:10:18,329 --> 01:10:21,505 - Ve y prep�rate para el servicio. - S�, se�or. 774 01:10:59,166 --> 01:11:01,402 Ser� mejor que hable con ellos. 775 01:11:09,686 --> 01:11:11,637 �Qu� puedo hacer por usted? 776 01:11:11,737 --> 01:11:13,920 Siento molestarle, pero dicen que han visto 777 01:11:14,020 --> 01:11:16,577 al fugitivo entrando en la iglesia hace unos minutos. 778 01:11:16,677 --> 01:11:18,968 - �Entrando? - Tiene que estar por aqu�. 779 01:11:19,068 --> 01:11:22,329 - Tenemos el lugar rodeado. - Podr�a ordenar un registro. 780 01:11:22,829 --> 01:11:25,631 No s� si tienen derecho a registrar un lugar sagrado, 781 01:11:25,731 --> 01:11:27,707 pero entren si quieren y busquen ustedes mismos. 782 01:11:27,807 --> 01:11:29,688 Tal vez alguno de ustedes se quede al servicio. 783 01:11:29,788 --> 01:11:32,322 No creo que sea necesario registrar el lugar. 784 01:11:32,422 --> 01:11:35,072 Aceptar� su palabra de que no est� en la iglesia. 785 01:11:35,172 --> 01:11:38,406 - �Mi palabra? - S�, es todo lo que necesito. 786 01:11:45,533 --> 01:11:47,490 Lo siento, se�or. 787 01:11:49,108 --> 01:11:51,614 - Estaba escondido ah� dentro. - Lo sab�a... 788 01:11:51,714 --> 01:11:55,717 Est� callado en este sitio y v�yase. Averg�enza a Dios. 789 01:11:59,836 --> 01:12:04,043 - Est� bien, inspector. - No ser� necesario, Denant. 790 01:12:06,364 --> 01:12:09,318 - Gracias. - Pero no he hecho nada para ayudarle. 791 01:12:09,418 --> 01:12:11,867 - �Me habr�a entregado? - No lo s�. 792 01:12:11,967 --> 01:12:15,379 - �Por qu� no ha esperado para verlo? - Ten�a que salir. 793 01:12:15,479 --> 01:12:17,773 Igual que tuvo que ayudar a la chica en el parque. 794 01:12:18,773 --> 01:12:22,240 - �Cu�l es la respuesta, padre? - S�lo soy un cura de pueblo. 795 01:12:22,340 --> 01:12:25,108 Necesitar�a un obispo por lo menos para que le respondiera. 796 01:12:25,308 --> 01:12:28,551 Pero ha hecho lo que su decente conciencia ha querido que haga. 797 01:12:28,851 --> 01:12:31,307 Tal vez sea algo de lo que ninguno de nosotros pueda escapar. 798 01:12:32,407 --> 01:12:34,630 Tal vez. 799 01:12:35,128 --> 01:12:37,134 Que Dios le proteja. 800 01:12:54,305 --> 01:12:57,822 Ponga en su informe que la Srta. Winton me convenci� para entregarme. 801 01:12:57,923 --> 01:13:00,423 S�, ya he tomado nota. 802 01:13:05,107 --> 01:13:06,671 Adi�s. 803 01:13:34,755 --> 01:13:36,505 �Un cigarrillo? 804 01:13:36,911 --> 01:13:38,443 Gracias. 805 01:13:45,559 --> 01:13:47,760 Maldito chisme. 806 01:13:50,693 --> 01:13:52,967 �Volver� a intentarlo? 807 01:13:53,547 --> 01:13:57,054 No, acabar�a entreg�ndome otra vez. 808 01:13:57,154 --> 01:14:00,158 Ha descubierto que es un ser humano como el resto de nosotros. 809 01:14:00,258 --> 01:14:03,995 Parece ser el problema con todos nosotros, que somos humanos. 810 01:14:04,195 --> 01:14:06,352 Lo hab�a olvidado. 811 01:14:39,916 --> 01:14:43,711 "La ley es lo que es, un majestuoso edificio que nos da cobijo a todos. 812 01:14:43,912 --> 01:14:46,712 Cada piedra de �l descansa sobre otra". 813 01:14:46,913 --> 01:14:49,386 John Galsworthy 70605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.