All language subtitles for Engrenages.S07E03.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,897
Vrombissement de la machine
3
00:00:11,080 --> 00:00:14,459
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,618
- Cent.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,902
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,822
- Ca fait beaucoup
pour un bouiboui chinois.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,662
- Ou alors
il vend un tas de nems, le mec.
8
00:00:25,840 --> 00:00:26,853
Cent.
9
00:00:27,480 --> 00:00:30,654
10
00:00:30,840 --> 00:00:34,572
Merde, fait chier, bordel !
C'est pas possible !
11
00:00:34,760 --> 00:00:37,741
- On appelle le gars ?
- A la main, Ă l'ancienne.
12
00:00:37,920 --> 00:00:41,060
Laure marmonne.
13
00:00:46,480 --> 00:00:49,700
- Attends, je vais t'aider.
- Merci.
14
00:00:51,800 --> 00:00:54,053
Ca fait 15 par personne.
15
00:00:54,440 --> 00:00:57,933
- Le labo a analysé les billets
et a trouvé un taux anormalement
16
00:00:58,120 --> 00:01:00,817
élevé de résidus de cannabis.
- Ben ouais.
17
00:01:01,000 --> 00:01:04,698
- Tu m'étonnes !
Bon, ça fait 329510 euros.
18
00:01:04,880 --> 00:01:07,861
Sifflement
- Le resto servait de nourrice ?
19
00:01:08,040 --> 00:01:10,737
- Et ils se sont fait carotter
la recette par des mĂŽmes.
20
00:01:10,920 --> 00:01:13,537
VoilĂ . 15, t'as dit?
- Combien ?
21
00:01:13,720 --> 00:01:15,142
15 ?
- Ouais.
22
00:01:15,320 --> 00:01:17,539
- Tiens, Tom.
- Merci.
23
00:01:19,160 --> 00:01:21,743
- Quelqu'un a 5 balles ?
24
00:01:21,920 --> 00:01:24,935
- Ben tiens, regarde.
- T'es sérieux ?
25
00:01:25,640 --> 00:01:26,812
- Ca va pas, non ?
26
00:01:27,200 --> 00:01:29,897
ThÚme du générique
27
00:01:30,040 --> 00:01:38,040
28
00:02:00,760 --> 00:02:04,173
- On a un mandat d'amener pour Rayan
Kalfa. Organisez son transfert.
29
00:02:04,360 --> 00:02:08,172
- On peut pas l'interroger avant ?
Il est mûr pour parler.
30
00:02:08,360 --> 00:02:12,092
- Roban l'a mis en examen. S'il a
des aveux Ă faire, il les lui fera.
31
00:02:12,280 --> 00:02:16,342
- Son avocat va lui dire de se taire.
- Interrogez son complice.
32
00:02:16,520 --> 00:02:17,578
- Pourquoi pas Rayan ?
33
00:02:17,760 --> 00:02:20,661
- Berthaud, vos initiatives,
on a vu oĂč ça menait.
34
00:02:20,840 --> 00:02:22,854
Laissez Escoffier aux commandes !
35
00:02:23,040 --> 00:02:26,453
Je compte sur vous
pour déferrer Rayan immédiatement.
36
00:02:26,640 --> 00:02:28,734
- Je vais interroger le gamin.
37
00:02:29,240 --> 00:02:31,538
Je vais lui donner Ă bouffer.
38
00:02:38,680 --> 00:02:41,263
Prends 5 minutes,
va fumer une clope.
39
00:02:41,400 --> 00:02:42,219
- Oh !
40
00:02:42,400 --> 00:02:45,381
Vous avez appelé mon avocat?
- T'inquiĂšte, on gĂšre.
41
00:02:55,440 --> 00:02:56,942
- J'ai pas faim.
42
00:02:58,040 --> 00:03:01,214
- T'avais pas imaginé ça, hein ?
- On les a pas tués.
43
00:03:01,400 --> 00:03:03,095
- Ben raconte-moi, alors.
44
00:03:03,720 --> 00:03:07,054
- On est passés par la porte
des cuisines qu'on avait forcée.
45
00:03:07,240 --> 00:03:08,492
- C'est qui "on" ?
46
00:03:09,240 --> 00:03:11,140
- Jimmy, Karim et moi.
47
00:03:11,320 --> 00:03:14,301
Dans le resto, y avait le Chinois
et un autre gars,
48
00:03:14,480 --> 00:03:16,733
genre chemise, propre et tout.
49
00:03:16,920 --> 00:03:20,902
On les a braqués. Jimmy a dit
au Chinois d'ouvrir le coffre,
50
00:03:21,080 --> 00:03:23,902
mais l'autre a fait le beau,
alors Karim l'a frappé.
51
00:03:24,080 --> 00:03:25,423
- Et ensuite ?
52
00:03:25,600 --> 00:03:28,501
- Ensuite, le Chinois
a fait le code du coffre,
53
00:03:28,680 --> 00:03:30,455
on a pris le fric
54
00:03:31,080 --> 00:03:34,254
et on les a enfermés
dans la réserve.
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,898
On les a fouillés
et c'est lĂ qu'on a vu
56
00:03:37,080 --> 00:03:39,663
qu'en fait,
le 2e c'était un flic.
57
00:03:39,840 --> 00:03:41,854
On a pris son chargeur
et on s'est barrés en Clio.
58
00:03:42,040 --> 00:03:43,292
- Ils étaient que deux ?
59
00:03:43,480 --> 00:03:44,493
- Ouais.
60
00:03:44,680 --> 00:03:47,217
- Comment vous saviez
pour tout ce fric ?
61
00:03:50,400 --> 00:03:53,176
- Ca, c'est Karim.
- C'est Karim...
62
00:03:54,520 --> 00:03:58,138
Tu te fous de ma gueule ?
Regarde-moi !
63
00:03:58,320 --> 00:04:00,857
Tu charges ton pote comateux,
c'est pas bien.
64
00:04:01,040 --> 00:04:05,341
Tu sais, mĂȘme sans meurtre, on parle
d'un braquage avec séquestration.
65
00:04:05,480 --> 00:04:08,063
C'est chaud pour ta gueule.
Oh !
66
00:04:10,200 --> 00:04:12,453
- Les mecs du 4x4
qui nous sont tombés dessus,
67
00:04:12,640 --> 00:04:14,256
j'en ai reconnu un.
68
00:04:14,440 --> 00:04:17,137
Celui qui a défoncé Karim.
Il s'appelle Kader.
69
00:04:17,320 --> 00:04:19,573
- Kader comment?
- Je sais pas.
70
00:04:19,760 --> 00:04:22,616
Il deale du shit Cité Curial,
on est voisins.
71
00:04:22,800 --> 00:04:25,462
Il Ă©tait lĂ
quand vous m'avez embarqué.
72
00:04:25,640 --> 00:04:28,257
Ca doit ĂȘtre lui
qui m'a balancé pour le braquage.
73
00:04:28,440 --> 00:04:30,738
- Balancé à qui?
- A ses boss.
74
00:04:30,920 --> 00:04:32,581
Je les connais pas.
75
00:04:34,280 --> 00:04:35,975
- Vas-y, bouffe ta pizza.
76
00:04:36,160 --> 00:04:38,857
C'est pas bien de sauter un repas
Ă ton Ăąge.
77
00:04:46,040 --> 00:04:48,941
- T'as dit quoi, Rayan ?
T'as balancé quoi ?
78
00:04:49,120 --> 00:04:51,134
Tu peux pas fermer ta bouche ?
79
00:04:51,320 --> 00:04:53,300
Ferme ta bouche, putain !
80
00:04:53,480 --> 00:04:56,381
- Tom !
Appelle mon pote Boris aux stups,
81
00:04:56,560 --> 00:04:59,495
je voudrais des infos
sur le trafic de shit Cité Curial.
82
00:04:59,680 --> 00:05:02,502
Le cash viendrait de lĂ .
Je veux savoir qui commande.
83
00:05:02,680 --> 00:05:03,613
- Ca marche.
84
00:05:03,960 --> 00:05:07,134
- Alors, il s'est mis Ă table ?
- Alors...
85
00:05:08,120 --> 00:05:12,262
Apparemment, ça s'est passé
en 2 temps. D'abord, le braquage.
86
00:05:12,440 --> 00:05:16,741
Les mĂŽmes vont au coffre, enferment
Herville et Wang, et se tirent.
87
00:05:16,920 --> 00:05:19,821
Ensuite, quelqu'un,
ou une autre bande, arrive
88
00:05:20,000 --> 00:05:22,981
et lĂ ...
- Peut-ĂȘtre les trafiquants de shit
89
00:05:23,160 --> 00:05:25,618
qui viennent récupérer
leurs 329000 balles.
90
00:05:25,800 --> 00:05:28,212
Ils comprennent
qu'ils se sont fait carotter,
91
00:05:28,400 --> 00:05:30,983
découvrent qu'Herville est flic
et le tuent.
92
00:05:31,160 --> 00:05:33,743
- Et le 3e mec ?
- Rayan dit qu'il y avait
93
00:05:33,920 --> 00:05:35,695
que Herville et Wang.
94
00:05:35,880 --> 00:05:39,737
Le mec s'est peut-ĂȘtre tirĂ©
avant que la petite bande arrive.
95
00:05:40,280 --> 00:05:43,818
- L'IJ a envoyé les résultats
des empreintes de la scĂšne de crime.
96
00:05:44,000 --> 00:05:47,095
Il manque celles du personnel.
J'en ai besoin pour le tri.
97
00:05:47,280 --> 00:05:50,056
Et celles de Wang, elles sont oĂč ?
98
00:05:50,240 --> 00:05:53,892
- J'ai pensé que c'était inutile
vu qu'il était identifié.
99
00:05:54,280 --> 00:05:56,055
Désolé.
- D'accord.
100
00:05:56,960 --> 00:05:59,338
Je m'en occupe.
- Pour l'instant,
101
00:05:59,520 --> 00:06:02,421
on se concentre
sur le business de shit.
102
00:06:02,600 --> 00:06:04,102
T'as eu Boris ?
- Ouais.
103
00:06:04,280 --> 00:06:06,578
La cité a été dégringolée
y a deux mois.
104
00:06:06,760 --> 00:06:09,343
Gros coup de filet,
65 kg de résine de cannabis.
105
00:06:09,520 --> 00:06:12,899
Par contre, dÚs qu'ils délogent
une équipe, une autre arrive.
106
00:06:13,080 --> 00:06:17,620
Ils ignorent qui tient le business.
- On repart à zéro, quoi.
107
00:06:19,080 --> 00:06:21,253
D'accord. Ali, va chercher Rayan.
108
00:06:21,440 --> 00:06:23,932
- On l'emmĂšne chez le juge ?
- Ouais.
109
00:06:26,800 --> 00:06:27,972
- Tu fais quoi
110
00:06:28,160 --> 00:06:32,654
avec ton petit carton ?
- Beckriche m'a filé un petit bureau
111
00:06:33,240 --> 00:06:35,857
plein sud, donc j'y vais.
- Super.
112
00:06:36,040 --> 00:06:37,622
C'est sympa.
113
00:06:55,840 --> 00:06:57,262
- Je rĂȘve !
114
00:06:57,440 --> 00:07:00,580
Je galĂšre pour m'approvisionner
et elle se fait livrer !
115
00:07:00,760 --> 00:07:02,615
J'arrive plus par le parloir.
116
00:07:02,800 --> 00:07:05,815
- De quoi tu parles ?
- De quoi je parle ?
117
00:07:06,000 --> 00:07:07,252
Du shit.
118
00:07:07,960 --> 00:07:09,860
- On a une projection.
119
00:07:10,040 --> 00:07:11,542
- Y a 200 g de shit,
120
00:07:11,720 --> 00:07:13,097
facile. Hop !
121
00:07:14,480 --> 00:07:16,414
Hop. Putain !
122
00:07:17,160 --> 00:07:19,492
Mélanie va reprendre
tout mon trafic.
123
00:07:24,920 --> 00:07:27,537
Déverrouillage de la porte
124
00:07:31,560 --> 00:07:33,415
Le matos va sortir
125
00:07:33,640 --> 00:07:37,452
dans deux, trois jours, quand
les surveillantes seront calmées.
126
00:07:37,640 --> 00:07:40,098
- Mesdames, fin de promenade !
On sort,
127
00:07:40,280 --> 00:07:42,453
s'il vous plaĂźt ! Merci.
128
00:07:44,840 --> 00:07:47,377
- Ce sera 5 par 5, merci.
129
00:07:52,920 --> 00:07:53,773
Stop.
130
00:07:56,640 --> 00:07:59,052
- Vous pouvez
rejoindre votre cellule.
131
00:07:59,200 --> 00:08:00,178
- Allez-y.
132
00:08:01,240 --> 00:08:02,173
C'est bon.
133
00:08:02,760 --> 00:08:03,579
Attendez.
134
00:08:03,760 --> 00:08:05,979
- Tu vas récupérer le matos
de Mélanie.
135
00:08:06,160 --> 00:08:09,141
- Non, mon dossier doit ĂȘtre nickel
pour mon audition.
136
00:08:09,320 --> 00:08:12,176
- T'es jamais fouillée !
On fait ça demain.
137
00:08:12,360 --> 00:08:15,421
T'es avec moi maintenant.
On fait équipe.
138
00:08:16,040 --> 00:08:18,737
- Allez-y. Vous aussi.
139
00:08:18,920 --> 00:08:23,175
Stop. Vous, allez-y.
Vous, allez en salle d'attente
140
00:08:23,360 --> 00:08:24,612
pour la fouille.
141
00:08:25,480 --> 00:08:26,618
C'est bon.
142
00:08:27,240 --> 00:08:29,299
Attendez. OK.
143
00:08:31,280 --> 00:08:32,497
Allez-y.
144
00:08:34,920 --> 00:08:35,933
OK.
145
00:08:36,520 --> 00:08:40,616
- La derniÚre fois que tu m'as invité
c'était pour m'emprunter ma maison.
146
00:08:40,800 --> 00:08:43,974
C'est quoi cette fois ?
- On n'a pas fĂȘtĂ© ton Ă©lection
147
00:08:44,160 --> 00:08:47,380
à la présidence de l'association
des avocats-pénalistes.
148
00:08:47,560 --> 00:08:49,654
- Je vais faire fondre ta CB.
149
00:08:51,560 --> 00:08:52,379
- OK.
150
00:08:55,720 --> 00:08:57,654
C'est Ă propos
de Joséphine Carlson.
151
00:08:57,840 --> 00:09:00,138
Elle est en détention depuis 3 mois.
152
00:09:00,320 --> 00:09:03,494
Personne dans la profession
n'a bougé le petit doigt.
153
00:09:08,600 --> 00:09:11,058
- Tu veux quoi?
- Wagner va la convoquer.
154
00:09:11,240 --> 00:09:12,457
Si quelques ténors
155
00:09:12,640 --> 00:09:15,416
m'accompagnaient,
ça lui mettrait la pression.
156
00:09:15,600 --> 00:09:18,137
- Attends, rassure-moi,
il t'a pas échappé
157
00:09:18,320 --> 00:09:21,699
que Carlson est accusée de tentative
d'homicide sur un confrĂšre ?
158
00:09:21,880 --> 00:09:25,339
- Le dossier est vide.
- Ca, c'est toi qui le dis.
159
00:09:25,520 --> 00:09:26,612
Tu permets ?
160
00:09:33,160 --> 00:09:35,743
Elle t'a fait quoi, cette fille ?
- Comment ça ?
161
00:09:35,920 --> 00:09:37,900
- Elle te colle un procĂšs, puis
162
00:09:38,080 --> 00:09:41,300
tu la défends contre un confrÚre
dans une affaire douteuse,
163
00:09:41,480 --> 00:09:45,496
et maintenant, tu veux t'exposer
pour elle devant les confrĂšres.
164
00:09:45,680 --> 00:09:46,977
Elle te rend con.
165
00:09:47,120 --> 00:09:49,896
- Je t'ai demandé un service.
Tu vas le faire ?
166
00:09:50,080 --> 00:09:51,013
- Merde !
167
00:09:51,680 --> 00:09:55,617
T'es amoureux !
- Chacun a droit à une défense.
168
00:09:55,800 --> 00:09:57,541
- ArrĂȘte, pas Ă moi !
169
00:09:57,720 --> 00:10:00,212
- Toute la profession déteste Wagner.
170
00:10:03,640 --> 00:10:06,257
- Carlson
n'est pas populaire non plus.
171
00:10:08,640 --> 00:10:11,177
Je vais voir ce que je peux faire.
172
00:10:26,200 --> 00:10:27,019
- LĂ .
173
00:10:27,200 --> 00:10:30,420
Il a l'habitude de bicrave ici,
en bas de ce bĂąt.
174
00:10:30,600 --> 00:10:32,978
- Dans la tour, lĂ ?
- Ouais.
175
00:10:34,600 --> 00:10:37,058
- Y a du monde, tu le reconnais ?
176
00:10:37,240 --> 00:10:38,822
- C'est lui, lĂ -bas.
177
00:10:39,480 --> 00:10:42,495
- Celui qui vient de jeter son bédo ?
- Ouais.
178
00:10:43,160 --> 00:10:45,697
- T'es sûr que c'est Kader ?
- Ouais.
179
00:10:47,080 --> 00:10:50,573
- On dirait pas qu'ils ont tapé
la cité il y a 15 jours.
180
00:10:50,760 --> 00:10:52,216
- On dirait un McDrive.
181
00:10:52,800 --> 00:10:55,815
Tu sais quoi ?
Tu vas acheter une petite barrette.
182
00:10:56,000 --> 00:10:58,332
Pour ĂȘtre sĂ»r que c'est lui.
183
00:10:58,480 --> 00:11:00,812
- T'es sérieux ?
Il va me détroncher direct !
184
00:11:01,000 --> 00:11:03,935
Je lui ai couru aprĂšs
en criant "police" !
185
00:11:04,120 --> 00:11:06,259
- T'étais loin,
il va pas te reconnaĂźtre.
186
00:11:06,440 --> 00:11:09,614
- Non, franchement.
Ce genre de truc, ça se prépare.
187
00:11:09,800 --> 00:11:11,734
- On le prépare, là .
188
00:11:12,200 --> 00:11:16,012
Tom, Nico,
il faut emmener Rayan chez le juge.
189
00:11:16,200 --> 00:11:18,612
On va le déposer
à l'entrée sud de la cité.
190
00:11:18,800 --> 00:11:20,734
*-Reçu pour Tom et Nico.
191
00:11:20,920 --> 00:11:22,502
- Tiens, prends ça.
192
00:11:24,440 --> 00:11:25,817
A tout de suite.
193
00:11:41,240 --> 00:11:42,981
- On verra l'an prochain.
194
00:11:43,160 --> 00:11:46,494
- C'est scandaleux !
Il y a tout Ă jeter, lĂ .
195
00:11:46,680 --> 00:11:48,899
EntraĂźneur, joueurs...
196
00:11:49,080 --> 00:11:50,616
- Ca va ?
197
00:11:52,080 --> 00:11:53,616
Propos indistincts
198
00:11:53,800 --> 00:11:58,101
199
00:11:58,280 --> 00:12:01,261
- Fais attention Ă toi.
Vas-y, mon gars.
200
00:12:01,440 --> 00:12:03,579
Ouvre ta veste, tu connais.
201
00:12:11,280 --> 00:12:14,454
T'as pas une feuille, mon pote ?
- Euh...
202
00:12:15,000 --> 00:12:18,459
Je les ai laissées dans la caisse.
- T'as une feuille, mec ?
203
00:12:24,880 --> 00:12:25,733
Merci.
204
00:12:25,920 --> 00:12:28,662
C'est bon. Salut, mon gars.
- Salut, mon poto.
205
00:12:28,840 --> 00:12:30,581
- A la prochaine.
206
00:12:31,520 --> 00:12:32,863
- C'est bon ?
- Vas-y.
207
00:12:35,600 --> 00:12:38,058
Sifflement du détecteur de métaux
208
00:12:48,920 --> 00:12:51,503
- Je vais te prendre un 20 E,
s'il te plaĂźt.
209
00:12:52,720 --> 00:12:56,099
- T'es nouveau, toi ?
C'est la 1re fois que je te vois.
210
00:12:56,280 --> 00:12:58,578
Tiens, celui-lĂ est plus gros.
211
00:12:58,760 --> 00:13:01,343
- Cimer.
- Tu vas kiffer, c'est de la frappe.
212
00:13:01,520 --> 00:13:03,932
Tu peux sentir, tout. OK ?
213
00:13:04,120 --> 00:13:05,781
- OK.
- HĂ© !
214
00:13:05,960 --> 00:13:08,019
Tu reviendras pécho ici.
215
00:13:08,200 --> 00:13:10,897
- Ca marche.
- T'inquiÚte, ça va te plaire.
216
00:13:11,080 --> 00:13:12,457
- Cimer.
217
00:13:15,240 --> 00:13:16,662
- Alors ?
- C'est lui.
218
00:13:16,840 --> 00:13:18,979
Il deale dans les escaliers.
219
00:13:19,160 --> 00:13:21,458
- On va se le faire !
- S'il a tabassé le gamin,
220
00:13:21,640 --> 00:13:24,416
il fait peut-ĂȘtre partie
de la bande qui a tué Herville.
221
00:13:24,600 --> 00:13:25,943
On le coffre ?
222
00:13:26,120 --> 00:13:29,340
- La mort d'un flic,
c'est trop gros pour un dealer.
223
00:13:29,520 --> 00:13:32,979
- Il a pu participer.
- On veut le vrai responsable.
224
00:13:33,600 --> 00:13:36,217
Si on l'arrĂȘte,
on devra jouer franc-jeu.
225
00:13:36,400 --> 00:13:38,494
On va l'utiliser pour identifier
226
00:13:38,720 --> 00:13:40,654
le nouveau boss.
- Comment ?
227
00:13:40,840 --> 00:13:43,457
- On va planquer lĂ
en attendant qu'il sorte.
228
00:13:47,560 --> 00:13:51,178
- Vous ĂȘtes en mauvaise posture,
Rayan. Vous avez avoué avoir fait
229
00:13:51,360 --> 00:13:53,021
un braquage. J'envisage
230
00:13:53,200 --> 00:13:56,500
un placement en détention
provisoire, sauf si vous parlez.
231
00:13:56,680 --> 00:13:59,820
- J'ai déjà tout raconté.
Vous voulez quoi de plus ?
232
00:14:00,000 --> 00:14:03,300
- Je veux savoir Ă qui appartenait
l'argent que vous avez volé.
233
00:14:03,480 --> 00:14:06,734
- J'en sais rien !
- Vous ĂȘtes tombĂ© dessus par hasard.
234
00:14:06,920 --> 00:14:10,413
- Ca fait 2 h que vous me soûlez.
Moi, j'ai déjà tout dit.
235
00:14:10,600 --> 00:14:13,820
J'ai juste pris la voiture
à mon éducatrice
236
00:14:14,000 --> 00:14:16,253
et j'ai retrouvé Karim et Jimmy
Ă Argenteuil.
237
00:14:16,440 --> 00:14:18,056
Comme j'avais une caisse,
238
00:14:18,240 --> 00:14:20,937
ils m'ont dit de les emmener.
Je savais pas pourquoi.
239
00:14:21,120 --> 00:14:22,736
- Et ils vous ont forcé
240
00:14:22,920 --> 00:14:25,617
Ă faire un braquage.
Sous la menace d'une arme ?
241
00:14:27,160 --> 00:14:31,302
- Je suis désolé pour le keuf
et le Noiche, lĂ . Enfin, le Chinois.
242
00:14:33,480 --> 00:14:34,902
J'ai rien d'autre Ă dire.
243
00:14:37,640 --> 00:14:41,622
- Si vous restez dans cette attitude,
je demande votre détention.
244
00:14:48,000 --> 00:14:48,819
Messieurs.
245
00:14:53,080 --> 00:14:55,902
- Mon juge m'aurait jamais fait ça.
246
00:15:03,680 --> 00:15:05,182
J'suis pas une balance.
247
00:15:05,360 --> 00:15:07,977
Dis à maman que je suis désolé.
248
00:15:10,120 --> 00:15:12,862
- Je vais te sortir de lĂ , OK ?
- OK.
249
00:15:14,360 --> 00:15:16,419
- Allez, avance.
250
00:15:18,200 --> 00:15:19,895
- Bonjour.
- Bonjour.
251
00:15:21,440 --> 00:15:23,613
- Je demande son incarcération.
252
00:15:23,840 --> 00:15:26,013
- Il a 15 ans,
vous pouvez pas faire ça.
253
00:15:26,200 --> 00:15:28,055
- C'est Ă lui de voir.
254
00:15:32,200 --> 00:15:33,861
Sonnerie SMS
255
00:15:45,640 --> 00:15:48,257
- Commandant Berthaud ? Bonjour.
256
00:15:48,440 --> 00:15:52,343
C'est moi qui vais procéder
au relevé des empreintes de M. Wang.
257
00:15:56,960 --> 00:15:58,382
C'est pour Wang.
258
00:16:06,680 --> 00:16:08,500
C'est pas celui-lĂ .
259
00:16:09,560 --> 00:16:17,560
260
00:16:44,680 --> 00:16:47,502
- Pourquoi t'es pas allé
chercher la barrette ?
261
00:16:47,680 --> 00:16:51,822
- Toi, tu passes incognito.
- Ca veut dire quoi, ça ?
262
00:16:52,000 --> 00:16:53,172
- Comment ça ?
263
00:16:53,360 --> 00:16:56,933
- C'est mieux d'avoir un Arabe
qu'un Breton dans son équipe ?
264
00:16:57,120 --> 00:17:01,774
- C'est mieux d'avoir un peu d'Arabe,
de Breton, de Chinois, de gonzesse.
265
00:17:01,960 --> 00:17:05,533
- Tu sais qu'un collĂšgue sur deux
vote FN ?
266
00:17:05,720 --> 00:17:07,939
Regarde. On est deux, lĂ .
267
00:17:08,120 --> 00:17:11,055
Fais le calcul.
- T'es fort en maths, toi.
268
00:17:11,240 --> 00:17:12,935
- Eh ouais, mon pote.
269
00:17:16,280 --> 00:17:18,055
- Il sort, lĂ .
270
00:17:20,920 --> 00:17:22,263
Il se casse.
271
00:17:26,840 --> 00:17:28,774
Merde, je vois pas trop.
272
00:17:30,360 --> 00:17:33,421
Qu'est-ce qu'ils foutent?
Je les vois plus.
273
00:17:39,800 --> 00:17:43,577
Vrombissement de la moto
274
00:17:45,880 --> 00:17:47,575
On se le fait !
275
00:18:01,520 --> 00:18:02,339
- Putain !
276
00:18:02,520 --> 00:18:03,737
- C'est bon.
277
00:18:05,320 --> 00:18:06,492
Je l'ai !
278
00:18:08,120 --> 00:18:09,417
- A gauche !
279
00:18:11,440 --> 00:18:13,659
Crissement des pneus
280
00:18:22,080 --> 00:18:23,582
Prends Ă droite.
281
00:18:23,760 --> 00:18:25,296
- J'ai vu, je suis pas con.
282
00:18:32,720 --> 00:18:33,858
- Fais gaffe,
283
00:18:34,040 --> 00:18:35,815
dos d'Ăąne ! Dos d'Ăąne !
284
00:18:36,000 --> 00:18:44,000
285
00:18:54,240 --> 00:18:55,776
Klaxon
286
00:18:55,960 --> 00:19:03,960
287
00:19:17,360 --> 00:19:18,896
ArrĂȘte-toi !
288
00:19:23,600 --> 00:19:25,773
HalĂštements
289
00:19:27,840 --> 00:19:29,262
ArrĂȘte-toi !
290
00:19:37,040 --> 00:19:39,498
Viens lĂ ! ArrĂȘte-toi !
- LĂąche-moi !
291
00:19:40,600 --> 00:19:42,261
- Calme-toi.
292
00:19:42,440 --> 00:19:45,580
Je veux juste te parler.
Fais-moi confiance.
293
00:19:45,760 --> 00:19:48,218
- Je te crois pas !
- T'as ma parole.
294
00:19:48,400 --> 00:19:50,141
Wallah hadim, c'est vrai !
295
00:19:50,320 --> 00:19:53,972
- Vas-y, enlĂšve ton casque.
ArrĂȘte tes conneries maintenant !
296
00:19:54,160 --> 00:19:55,332
Tu arrĂȘtes ça !
297
00:19:56,600 --> 00:19:59,137
T'arrĂȘtes tes conneries maintenant,
d'accord ?
298
00:19:59,320 --> 00:20:01,061
- Pourquoi vous m'arrĂȘtez ?
299
00:20:01,240 --> 00:20:03,299
- Pourquoi ? C'est quoi, ça ?
300
00:20:03,480 --> 00:20:04,458
Hein ?
301
00:20:05,320 --> 00:20:08,381
On t'a vu tabasser un mĂŽme
dans le 19e. Il est amoché.
302
00:20:08,560 --> 00:20:10,858
- J'ai tabassé un mÎme, moi?
- Oui.
303
00:20:11,040 --> 00:20:14,055
- J'ai tabassé personne !
- C'est con, on t'a vu.
304
00:20:14,240 --> 00:20:15,822
- Je suis connu pour le deal.
305
00:20:16,000 --> 00:20:17,502
J'ai baffé des petits
306
00:20:17,680 --> 00:20:19,421
parce qu'on m'a dit de le faire.
307
00:20:19,600 --> 00:20:21,694
- Et tu connais pas
celui qui t'a dit ça.
308
00:20:21,880 --> 00:20:24,577
On veut bien ĂȘtre gentil,
on oublie la procédure.
309
00:20:24,760 --> 00:20:27,821
Je te prĂ©viens, t'as intĂ©rĂȘt
Ă nous donner des choses.
310
00:20:28,000 --> 00:20:30,901
Ce qui nous intéresse,
c'est le deal dans ta cité.
311
00:20:31,080 --> 00:20:34,778
Rentre chez toi, réfléchis bien
et demain, tu nous files un tuyau.
312
00:20:34,960 --> 00:20:36,815
C'est clair ?
313
00:20:37,400 --> 00:20:38,413
C'est clair ?
314
00:20:40,920 --> 00:20:44,220
Vas-y, file-lui son casque
et ta carte.
315
00:20:45,920 --> 00:20:46,853
HĂ©!
316
00:20:47,480 --> 00:20:49,221
Tu nous appelles, OK ?
317
00:20:49,400 --> 00:20:51,300
Vas-y, casse-toi.
318
00:21:01,000 --> 00:21:03,298
Roucoulement des pigeons
319
00:21:03,480 --> 00:21:11,480
320
00:21:13,960 --> 00:21:16,452
On frappe et on entre.
321
00:21:18,120 --> 00:21:20,134
T'as dormi lĂ , toi ?
322
00:21:20,320 --> 00:21:21,537
- Ouais...
323
00:21:21,760 --> 00:21:24,252
- Ca va ?
- J'ai du lourd.
324
00:21:24,680 --> 00:21:26,853
- Ah ?
- Les empreintes sur le verre
325
00:21:27,040 --> 00:21:29,179
en face de celui d'Herville,
326
00:21:29,360 --> 00:21:32,295
c'est celles de Wang,
le patron du restaurant.
327
00:21:32,600 --> 00:21:34,534
Elles sont aussi sur le téléphone.
328
00:21:34,720 --> 00:21:37,860
- Donc le rendez-vous d'Herville,
c'était Wang ?
329
00:21:38,040 --> 00:21:40,099
- Ouais. J'ai passé ses empreintes
330
00:21:40,280 --> 00:21:41,179
au FAED
331
00:21:41,360 --> 00:21:42,896
et elles sortent sous un autre nom.
332
00:21:43,080 --> 00:21:46,732
Wang Xiao Peng, et non Wang Xiao
Ping comme sur ses papiers.
333
00:21:46,920 --> 00:21:50,379
Le mĂȘme nom Ă une lettre prĂšs.
- Ca te réussit, ce bureau.
334
00:21:50,560 --> 00:21:51,379
- Regarde.
335
00:21:51,560 --> 00:21:54,939
En 2008, il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
et a fait 1 an de prison
336
00:21:55,120 --> 00:21:58,021
pour contrefaçon de médicaments.
Il était clandestin.
337
00:21:58,200 --> 00:22:01,500
Ce qui est bizarre,
c'est qu'il a pas été expulsé.
338
00:22:01,680 --> 00:22:04,775
- Et on le retrouve 10 ans plus tard
avec des papiers
339
00:22:04,960 --> 00:22:07,099
bidouillés à une lettre prÚs.
340
00:22:07,280 --> 00:22:09,214
C'est quoi l'embrouille ?
341
00:22:10,240 --> 00:22:13,733
- Il a peut-ĂȘtre un dossier
aux affaires réservées à la préf'.
342
00:22:13,920 --> 00:22:14,933
Je vais voir.
343
00:22:15,120 --> 00:22:18,613
- On sait qui Herville allait voir.
Reste Ă savoir pourquoi.
344
00:22:18,800 --> 00:22:20,222
- C'est ça.
345
00:22:21,120 --> 00:22:24,374
- Ton dossier est vide !
L'accusation repose uniquement
346
00:22:24,560 --> 00:22:27,461
sur le témoignage de Vern
qui dit t'avoir reconnue.
347
00:22:27,640 --> 00:22:31,213
Je prouverai que c'est impossible.
- Comment ?
348
00:22:31,400 --> 00:22:34,973
- Je vais louer une bagnole
et aller sur place avec un expert.
349
00:22:35,160 --> 00:22:37,015
On va montrer
qu'il est techniquement
350
00:22:37,200 --> 00:22:38,941
impossible qu'il t'ait reconnue.
351
00:22:39,120 --> 00:22:41,293
- T'es sûr
que c'est la bonne stratégie ?
352
00:22:41,480 --> 00:22:43,460
- Wagner fera pas de reconstitution,
353
00:22:43,640 --> 00:22:46,541
aucun juge ne se lance
dans une procédure si onéreuse.
354
00:22:46,720 --> 00:22:50,213
Pour autant, il sera sensible
à une argumentation précise.
355
00:22:53,120 --> 00:22:57,341
Bonne nouvelle : on aura quelques
ténors avec nous à l'audition
356
00:22:57,520 --> 00:22:59,659
pour mettre la pression Ă Wagner.
357
00:22:59,840 --> 00:23:00,818
- Ah bon ?
358
00:23:02,120 --> 00:23:05,055
- L'ADAP va se mobiliser.
Le président est un ami.
359
00:23:05,240 --> 00:23:06,537
- J'y crois pas.
360
00:23:06,720 --> 00:23:10,577
- Que c'est un ami
ou qu'ils vont venir te soutenir ?
361
00:23:10,760 --> 00:23:13,980
- J'ai du mal Ă croire
à la solidarité de notre profession.
362
00:23:14,160 --> 00:23:16,697
Encore moins pour moi.
- C'est dans l'adversité
363
00:23:16,880 --> 00:23:18,735
qu'on voit ses semblables
364
00:23:18,920 --> 00:23:21,139
différemment.
- Ton catéchisme te revient?
365
00:23:22,560 --> 00:23:26,258
- Toi, tu retrouves ton humour.
C'est bon signe.
366
00:23:32,480 --> 00:23:33,413
- AllĂŽ ?
367
00:23:33,600 --> 00:23:36,183
*-C'est Kader.
Tu peux me rendre service ?
368
00:23:36,360 --> 00:23:39,773
Un PD a achetĂ© la caisse de ma sĆur
mais elle reçoit les PV.
369
00:23:40,520 --> 00:23:42,136
- Et alors ?
370
00:23:42,320 --> 00:23:45,062
- Je te passe la plaque
et tu me dis oĂč il habite.
371
00:23:45,240 --> 00:23:46,822
Tu me donnes des infos.
372
00:23:47,000 --> 00:23:48,536
- Tu me donnes quoi en échange ?
373
00:23:48,720 --> 00:23:51,621
- LĂ , sur le parking
de la galerie marchande,
374
00:23:51,800 --> 00:23:54,462
*il y aura une voiture grise garée,
Ă midi.
375
00:23:55,560 --> 00:23:57,972
Une Seat. C'est un grossiste.
376
00:24:00,880 --> 00:24:02,132
Ăcoute, oublie.
377
00:24:02,320 --> 00:24:07,212
- Non, c'est bon. Envoie-moi
la plaque d'immatriculation.
378
00:24:07,400 --> 00:24:09,653
*-T'inquiĂšte, tu vas pas ĂȘtre déçu.
379
00:24:20,000 --> 00:24:23,903
- Fin de promenade ! Merci
de vous rapprocher de la grille.
380
00:24:35,720 --> 00:24:38,337
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Avance, putain !
381
00:24:42,320 --> 00:24:44,778
Musique de tension
382
00:24:44,960 --> 00:24:46,815
383
00:24:47,000 --> 00:24:49,935
- C'est bon, allez-y.
Vous pouvez y aller.
384
00:24:54,480 --> 00:24:57,814
C'est bon, allez-y.
Allez-y.
385
00:24:58,000 --> 00:25:01,334
Votre bonnet, s'il vous plaĂźt.
Vous passerez Ă la fouille.
386
00:25:01,520 --> 00:25:02,339
Allez-y.
387
00:25:03,840 --> 00:25:06,582
Avancez. Allez-y.
388
00:25:06,760 --> 00:25:10,936
- J'ai oublié mon livre dans la cour.
Je peux aller le chercher ?
389
00:25:11,120 --> 00:25:12,542
- Surveillante !
390
00:25:12,720 --> 00:25:14,142
Allez-y.
- Merci.
391
00:25:15,200 --> 00:25:17,976
- Avancez, merci. Allez-y.
392
00:25:18,720 --> 00:25:26,720
393
00:25:56,560 --> 00:25:59,973
Par contre, vous passerez
Ă la fouille avec ma collĂšgue.
394
00:26:00,160 --> 00:26:02,618
Vous pouvez avancer. Merci.
395
00:26:03,400 --> 00:26:11,400
396
00:26:28,480 --> 00:26:29,902
On entre.
397
00:26:31,800 --> 00:26:35,532
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Plus jamais tu me fais ce coup-lĂ !
398
00:26:35,760 --> 00:26:38,377
- Ah ouais ? Sinon quoi?
399
00:26:39,000 --> 00:26:41,742
- Tu veux ton shit ? Tu l'auras.
400
00:26:41,920 --> 00:26:43,979
Mais Ă ma maniĂšre.
401
00:26:47,520 --> 00:26:49,614
- C'est le point d'impact officiel.
402
00:26:49,800 --> 00:26:52,542
- Y a pas de caméras ?
- La concierge est formelle.
403
00:26:52,720 --> 00:26:57,260
Depuis l'accident, la copropriété
n'a pas voté le budget.
404
00:26:58,280 --> 00:27:01,215
Ca donne quoi, lĂ ?
- Il y a aucun reflet.
405
00:27:01,400 --> 00:27:03,892
- Sûre ?
- Je vois parfaitement ton visage.
406
00:27:04,080 --> 00:27:05,332
- Oh, merde !
407
00:27:06,240 --> 00:27:08,220
- Y a pas assez de lumiĂšre.
408
00:27:08,400 --> 00:27:11,461
Le néon est pas assez puissant.
Ca manque de contraste.
409
00:27:12,920 --> 00:27:15,821
- Ah, il est cassé celui-là .
410
00:27:16,880 --> 00:27:17,813
Attends...
411
00:27:18,920 --> 00:27:21,298
Il est accessible, lĂ .
412
00:27:34,760 --> 00:27:35,818
Tiens.
413
00:27:36,000 --> 00:27:38,742
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Si on te demande,
414
00:27:38,880 --> 00:27:40,700
dis que j'ai réparé les néons.
415
00:27:41,440 --> 00:27:43,772
Merci. Attention.
416
00:27:43,960 --> 00:27:45,701
Ca bouge pas.
417
00:27:46,280 --> 00:27:48,021
Tiens. Vas-y, donne.
418
00:27:52,160 --> 00:27:53,093
Parfait.
419
00:27:57,280 --> 00:27:59,135
- C'est un peu mieux.
420
00:27:59,320 --> 00:28:02,176
Tu peux monter dedans ?
- Bien sûr, attends.
421
00:28:02,960 --> 00:28:06,180
- PortiÚre fermée.
- Je ferme la vitre aussi.
422
00:28:10,240 --> 00:28:11,537
- C'est parfait !
423
00:28:11,720 --> 00:28:15,293
J'ai un bon reflet,
je vois plus du tout ton visage.
424
00:28:16,160 --> 00:28:17,616
- Shoote, shoote !
425
00:28:18,360 --> 00:28:19,213
- C'est bon.
426
00:28:20,720 --> 00:28:21,858
- Montre.
427
00:28:23,120 --> 00:28:24,133
- Regarde.
428
00:28:25,600 --> 00:28:26,943
- Parfait !
429
00:28:27,120 --> 00:28:30,101
Tu pourras mettre "expertise"
sur ta facture ?
430
00:28:30,280 --> 00:28:32,897
- J'ai été obligé
de vous reconvoquer.
431
00:28:33,080 --> 00:28:36,015
- Vous faites votre métier.
On frappe.
432
00:28:36,200 --> 00:28:39,215
- Pardon, M. le Juge. Madame.
433
00:28:39,400 --> 00:28:42,222
L'audience précédente
avait beaucoup de retard.
434
00:28:46,040 --> 00:28:48,213
- Votre infirmier-anesthésiste
435
00:28:48,400 --> 00:28:50,653
m'a fait
une déclaration troublante.
436
00:28:50,840 --> 00:28:53,138
D'aprĂšs lui,
vous n'étiez pas présente
437
00:28:53,320 --> 00:28:56,062
dans le bloc opératoire lorsque
438
00:28:56,240 --> 00:28:59,733
s'est déclarée l'hémorragie
qui a été fatale à M. Vouters.
439
00:29:00,720 --> 00:29:01,972
- C'est vrai.
440
00:29:03,000 --> 00:29:07,016
J'ai menti, car je ne voulais pas
mettre en cause cet infirmier.
441
00:29:07,200 --> 00:29:10,818
Je suis la chef de service,
c'est à moi d'assumer ce décÚs.
442
00:29:11,480 --> 00:29:13,141
- Mais alors,
443
00:29:13,320 --> 00:29:14,663
oĂč Ă©tiez-vous ?
444
00:29:14,840 --> 00:29:16,092
- En réanimation.
445
00:29:16,280 --> 00:29:19,853
J'ai dĂ» accepter en urgence
un accidenté de la route.
446
00:29:20,040 --> 00:29:23,419
- Il y avait donc ce jour-lĂ
4 blocs opératoires ouverts
447
00:29:23,600 --> 00:29:25,932
et ce pour une anesthésiste.
448
00:29:26,120 --> 00:29:29,897
Vous étiez donc
en situation de sous-effectif.
449
00:29:30,080 --> 00:29:31,821
- C'est une situation courante.
450
00:29:32,000 --> 00:29:35,095
- Vous m'avez rapporté
qu'un chirurgien a fait pression
451
00:29:35,280 --> 00:29:39,012
sur vous pour garder son bloc ouvert
et ne pas annuler ses opérations.
452
00:29:39,200 --> 00:29:42,215
- Les opérations du Dr Beauchamps
étaient simples.
453
00:29:43,760 --> 00:29:47,856
Il avait besoin de ces interventions
pour remonter ses chiffres du mois.
454
00:29:48,040 --> 00:29:49,735
- Vous voulez dire
455
00:29:49,920 --> 00:29:53,618
que l'hĂŽpital impose des objectifs
chiffrés aux médecins ?
456
00:29:53,800 --> 00:29:56,383
- L'hĂŽpital facture Ă l'acte
et veut des résultats.
457
00:29:56,560 --> 00:29:58,619
Ca marche ainsi
depuis quelques années.
458
00:29:58,800 --> 00:30:01,098
- On suit la dictature du chiffre.
459
00:30:01,280 --> 00:30:03,533
Nos institutions
sont sous le mĂȘme joug.
460
00:30:03,720 --> 00:30:06,542
- Ma cliente a dénoncé plusieurs fois
Ă l'administration
461
00:30:06,720 --> 00:30:09,576
ce problĂšme chronique.
- Je ne souhaite pas
462
00:30:09,760 --> 00:30:11,421
incriminer ma hiérarchie.
463
00:30:11,600 --> 00:30:13,898
- Je ne vous demande pas
de le faire.
464
00:30:14,080 --> 00:30:15,502
Je m'en charge.
465
00:30:17,880 --> 00:30:20,292
- Votre dossier est bien ici.
466
00:30:20,480 --> 00:30:25,372
Le nom, c'est Wang Xiao Peng,
numéro 345FC.
467
00:30:25,560 --> 00:30:28,894
- Si je pouvais avoir
une copie papier, ce serait parfait.
468
00:30:29,080 --> 00:30:32,812
- Oh, ça bugue !
Elle insiste sur le clavier.
469
00:30:34,360 --> 00:30:36,260
Vous pouvez pas le consulter.
470
00:30:36,720 --> 00:30:39,132
- J'ai rempli
la clause de confidentialité.
471
00:30:39,320 --> 00:30:42,062
- Certains dossiers
nécessitent l'accord
472
00:30:42,240 --> 00:30:45,813
du bureau du directeur de cabinet
du préfet. C'est le cas ici.
473
00:30:47,000 --> 00:30:50,459
- On peut trouver une solution.
- Je viens de vous la donner.
474
00:31:00,240 --> 00:31:01,901
- Je vous dérange, M. le Juge ?
475
00:31:10,600 --> 00:31:12,420
- Il a dit quelle heure ?
476
00:31:12,600 --> 00:31:14,773
- Entre midi et midi et demi.
477
00:31:16,800 --> 00:31:20,418
- Il t'a gùté ton tonton.
C'est un tonton de compÚte, ça.
478
00:31:21,920 --> 00:31:25,572
- Avec ça, on lui met la pression,
il balance le nom de son chef.
479
00:31:25,760 --> 00:31:29,936
- Tu l'as bichonné ?
- J'étais à bonne école.
480
00:31:30,120 --> 00:31:31,622
*-Gilou ?
- Ouais ?
481
00:31:31,800 --> 00:31:35,020
- La Seat vient d'arriver.
Immat' :
482
00:31:35,200 --> 00:31:38,818
*Alpha-Roméo-3-4-7-Mike-Roméo.
483
00:31:38,960 --> 00:31:41,657
Elle est en face du PMU,
Ă droite en sortant.
484
00:31:42,960 --> 00:31:44,735
- C'est bon, je la vois.
485
00:31:44,920 --> 00:31:47,617
*-Ca marche.
- Tu passes par la droite.
486
00:31:53,880 --> 00:31:55,541
Sors de lĂ !
487
00:31:55,720 --> 00:31:58,462
DĂ©pĂȘche-toi !
Ecarte les bras et les jambes.
488
00:31:58,640 --> 00:32:01,780
Tu fais quoi lĂ -dedans ?
- J'ai juste garé la caisse.
489
00:32:01,960 --> 00:32:04,418
- Qui te l'a demandé ?
- Un pote Ă moi.
490
00:32:04,600 --> 00:32:06,739
Il m'a dit de la garer ici.
491
00:32:07,240 --> 00:32:10,301
- Il y a quelque chose ?
- Putain, y a rien !
492
00:32:10,480 --> 00:32:12,574
- T'as quel Ăąge pour conduire, toi ?
493
00:32:12,760 --> 00:32:14,819
-15 ans.
- C'est pas bien, ça.
494
00:32:15,000 --> 00:32:16,582
Allez, casse-toi de lĂ .
495
00:32:17,720 --> 00:32:19,700
On s'est fait baiser !
496
00:32:19,880 --> 00:32:21,575
- Il m'a pas raté, l'enfoiré !
497
00:32:21,760 --> 00:32:24,536
- Ca arrive que les tontons
nous la mettent profond.
498
00:32:24,720 --> 00:32:26,973
- C'est ma faute.
- Pourquoi ?
499
00:32:27,160 --> 00:32:29,652
- Il avait besoin d'un service
pour sa sĆur,
500
00:32:29,840 --> 00:32:32,935
donc j'ai donné un nom et
une adresse Ă partir d'une immat'.
501
00:32:33,120 --> 00:32:36,215
- T'as filé une adresse comme ça ?
- Ouais !
502
00:32:38,040 --> 00:32:39,895
- Tom, on s'est fait baiser.
On se casse.
503
00:32:40,080 --> 00:32:41,423
*-OK, reçu.
504
00:32:44,400 --> 00:32:46,778
- C'est quoi le nom ? Oh !
505
00:32:46,960 --> 00:32:48,621
- Amina Chemla.
506
00:32:49,200 --> 00:32:50,816
- Tu fais jamais ça !
507
00:32:52,560 --> 00:32:54,255
Boris, c'est Escoffier.
508
00:32:54,440 --> 00:32:57,535
Est-ce que le nom d'Amina Chemla
te dit quelque chose ?
509
00:32:58,120 --> 00:33:00,054
Amina Chemla.
510
00:33:01,640 --> 00:33:04,416
Je comprends mieux. Merci.
511
00:33:05,880 --> 00:33:09,054
Amina a aidé les stups
à démanteler un trafic dans la cité.
512
00:33:09,240 --> 00:33:11,698
Elle a déménagé
par peur des représailles.
513
00:33:11,880 --> 00:33:14,372
Kader veut sa nouvelle adresse
pour la buter.
514
00:33:15,720 --> 00:33:18,098
On y va. Le coup de la frangine,
515
00:33:18,280 --> 00:33:21,580
j'y crois pas !
Je parie qu'il t'a parlé en arabe.
516
00:33:22,080 --> 00:33:24,014
- Ca veut dire quoi?
Nous, les rebeus,
517
00:33:24,200 --> 00:33:28,103
dĂšs qu'on nous parle de frangines,
on pÚte les plombs, c'est ça ?
518
00:33:28,280 --> 00:33:30,612
- J'ai pas dit ça...
- Que ce soit clair,
519
00:33:30,800 --> 00:33:34,213
je suis né à Rouen, mes parents
sont profs et j'ai pas de sĆur.
520
00:33:34,400 --> 00:33:38,132
Le chanteur préféré de mon pÚre,
c'est Brassens, pas Cheb Khaled.
521
00:33:38,320 --> 00:33:40,459
C'est moins exotique, du coup.
522
00:33:42,560 --> 00:33:50,560
523
00:34:08,760 --> 00:34:10,694
- Ils étaient deux.
524
00:34:12,960 --> 00:34:16,419
- On sait qui c'est, madame.
- Vous croyez m'apprendre un truc ?
525
00:34:16,680 --> 00:34:18,694
- Il faut porter plainte.
526
00:34:18,920 --> 00:34:20,740
Emue
- Comptez pas sur moi.
527
00:34:24,560 --> 00:34:26,176
Elle renifle.
528
00:34:29,920 --> 00:34:33,220
- Faut qu'on fasse plonger Kader
pour le tabassage de Karim.
529
00:34:33,400 --> 00:34:36,461
S'il est toujours dans le coma,
il va prendre un max.
530
00:34:36,640 --> 00:34:39,257
- Kader est notre indic',
on a besoin de lui.
531
00:34:39,440 --> 00:34:42,262
- C'est toujours les mĂȘmes
qui trinquent!
532
00:34:42,960 --> 00:34:45,895
Je suis devenu flic
pour protéger ces gens.
533
00:34:46,080 --> 00:34:50,381
- On va gérer Kader à ma façon.
Il nous a baisés, un point pour lui.
534
00:34:50,560 --> 00:34:53,302
On va le reprendre en mains,
tu vas voir.
535
00:34:53,480 --> 00:35:01,480
536
00:35:16,080 --> 00:35:20,062
- Une administration coriace,
mais il doit y avoir une raison.
537
00:35:21,600 --> 00:35:23,341
Regardez ça.
538
00:35:23,640 --> 00:35:24,983
- Merci.
539
00:35:26,040 --> 00:35:28,975
Vibreur
540
00:35:29,160 --> 00:35:33,973
541
00:35:34,160 --> 00:35:37,175
Vous avez mis la main
sur une pépite.
542
00:35:38,280 --> 00:35:40,817
Wang a été régularisé
il y a 10 ans
543
00:35:41,000 --> 00:35:44,140
Ă la demande de qui?
Je vous le donne en mille.
544
00:35:44,720 --> 00:35:47,701
- Herville.
- Tout juste.
545
00:35:48,680 --> 00:35:51,581
A l'époque,
Wang l'a aidé à démanteler
546
00:35:51,760 --> 00:35:54,377
un trafic de clandestins.
547
00:35:55,760 --> 00:35:57,854
- Wang était son tonton.
548
00:35:58,040 --> 00:36:02,614
- On peut dire ça comme ça, mĂȘme si
ce lien n'a jamais été enregistré.
549
00:36:02,800 --> 00:36:05,622
On avance. Bravo, Laure !
550
00:36:12,320 --> 00:36:13,492
- HĂ© !
551
00:36:15,280 --> 00:36:17,772
Tiens, on est sympas,
on t'a pris Ă bouffer.
552
00:36:17,960 --> 00:36:21,658
- Cool, je suis content.
- On est pas rancuniers, hein.
553
00:36:22,040 --> 00:36:25,738
- Vous ĂȘtes marrants,
je vous ai filĂ© un tuyau quand mĂȘme.
554
00:36:25,920 --> 00:36:28,378
- Tu te fous de moi
avec ton tuyau percé ?
555
00:36:29,360 --> 00:36:31,613
- Ferme ta gueule, mange ton truc.
556
00:36:32,840 --> 00:36:36,014
VoilĂ , je te demande un truc,
tu le fais.
557
00:36:36,880 --> 00:36:39,463
- On s'est pas bien compris
avec ton collĂšgue.
558
00:36:39,640 --> 00:36:43,372
- T'as intĂ©rĂȘt Ă nous filer du lourd
ou on t'envoie en taule.
559
00:36:43,560 --> 00:36:45,779
Quand tes potes de cellule sauront
560
00:36:45,960 --> 00:36:48,657
que tu faisais du shopping
avec nous, ils vont
561
00:36:48,840 --> 00:36:50,183
te percer le cul.
562
00:36:53,800 --> 00:36:56,383
- Demain, y a le comptage.
- Comment ça ?
563
00:36:58,680 --> 00:37:01,217
- Le boss vient chercher la recette.
- OĂč ?
564
00:37:01,600 --> 00:37:05,013
- A la cité. La derniÚre fois,
c'était au 2e, chez un Malien.
565
00:37:05,200 --> 00:37:09,103
- Qui nous dit qu'il y aura la thune
et que tu vas pas nous niquer ?
566
00:37:09,280 --> 00:37:12,181
- Je me foutrai Ă la fenĂȘtre,
je pĂšterai une clope.
567
00:37:12,920 --> 00:37:13,898
Ca vous va ?
568
00:37:14,480 --> 00:37:17,654
- Viens, on va mettre du ketchup
dans ton truc.
569
00:37:17,760 --> 00:37:18,932
- Wang était
570
00:37:19,120 --> 00:37:20,337
le tonton d'Herville.
571
00:37:20,520 --> 00:37:22,614
C'était pas officiel,
mais son intervention
572
00:37:22,800 --> 00:37:25,497
pour le régulariser
prouve qu'ils avaient un lien.
573
00:37:25,680 --> 00:37:29,014
- Sa présence le soir du braquage
n'était pas un hasard.
574
00:37:29,200 --> 00:37:32,215
- Ca nous dit pas pourquoi
Wang l'a appelé ce soir-là .
575
00:37:32,400 --> 00:37:35,734
- On sait que Wang était nourrice
pour l'argent de la drogue
576
00:37:35,920 --> 00:37:38,776
de la cité voisine.
Il Ă©tait peut-ĂȘtre sous pression
577
00:37:39,000 --> 00:37:41,742
et il avait des choses Ă dire
Ă son ami flic.
578
00:37:41,920 --> 00:37:45,379
- Le braquage des gamins alerte
les trafiquants, qui arrivent
579
00:37:45,560 --> 00:37:48,018
et trouvent Wang
enfermé avec un flic.
580
00:37:48,200 --> 00:37:51,977
Ils pensent qu'il les a balances
et décident de les liquider.
581
00:37:52,160 --> 00:37:53,138
- Ca se tient.
582
00:37:53,320 --> 00:37:55,778
- Mais on n'a rien
pour étayer ces hypothÚses.
583
00:37:55,960 --> 00:37:59,817
Vous n'avez pas identifié qui est
Ă la tĂȘte du trafic de drogue.
584
00:38:01,400 --> 00:38:04,097
- Non, mais demain matin,
on a moyen de taper
585
00:38:04,280 --> 00:38:06,339
le chef en flag avec sa recette.
586
00:38:06,520 --> 00:38:09,581
D'aprÚs notre indic', il récupÚre
son blé tous les 15 jours,
587
00:38:09,760 --> 00:38:11,103
soit 150000 euros.
588
00:38:11,280 --> 00:38:14,102
- Avec ça, on a de quoi le cuisiner.
- Non, selon moi,
589
00:38:14,280 --> 00:38:15,862
ça va bien trop vite.
590
00:38:16,040 --> 00:38:19,852
On ferait mieux de l'identifier
et de monter un flag plus tard.
591
00:38:20,760 --> 00:38:22,296
- Nous, on est prĂȘts.
592
00:38:22,480 --> 00:38:24,494
On sait oĂč se fait le comptage
593
00:38:24,680 --> 00:38:27,536
et on a un appart' en face
pour les surveiller.
594
00:38:27,720 --> 00:38:30,621
- Raison de plus
pour prendre le temps d'observer.
595
00:38:30,800 --> 00:38:32,620
- Si, on y va.
596
00:38:34,200 --> 00:38:35,861
On interpelle demain.
597
00:38:36,040 --> 00:38:37,974
Je vous laisse travailler.
598
00:38:40,600 --> 00:38:42,102
Applaudissements
599
00:38:46,000 --> 00:38:48,856
- Bon, je vous présente le dispo.
Téléphone
600
00:38:49,040 --> 00:38:51,179
On fait ça sans renfort
pour ĂȘtre discret.
601
00:38:51,360 --> 00:38:52,942
- Laure, c'est pour toi.
602
00:38:53,120 --> 00:38:54,736
- Prends le message.
603
00:38:55,920 --> 00:38:58,173
- On se met en place cette nuit.
604
00:38:58,360 --> 00:39:00,454
Le comptage se fait ici.
- Quoi ?
605
00:39:00,640 --> 00:39:04,133
- Nous, on sera en face
pour observer. Deux voitures ici
606
00:39:04,320 --> 00:39:06,095
et lĂ pour bloquer les issues
607
00:39:06,280 --> 00:39:07,418
et éventuellement
608
00:39:07,600 --> 00:39:09,102
interpeller. Je fais passer.
609
00:39:09,280 --> 00:39:12,614
Apparemment,
le big boss roule en Mégane grise.
610
00:39:12,800 --> 00:39:15,576
- C'est une certaine Nathalie.
Ca a l'air grave.
611
00:39:15,760 --> 00:39:18,058
Elle parle d'une urgence.
Tu dois rappeler.
612
00:39:19,880 --> 00:39:20,972
- Laure ?
613
00:39:21,760 --> 00:39:23,182
- C'est Romy.
614
00:39:27,200 --> 00:39:35,200
615
00:39:44,040 --> 00:39:47,214
- Enfin ! T'Ă©tais oĂč ?
Nat' a tenté de te joindre !
616
00:39:48,040 --> 00:39:50,532
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Tu peux pas répondre ?
617
00:39:51,200 --> 00:39:52,292
- J'ai cru
618
00:39:52,480 --> 00:39:54,380
qu'elle appelait pour la fĂȘte.
619
00:39:54,560 --> 00:39:56,574
- On avait besoin de toi.
620
00:39:56,760 --> 00:40:00,412
- Le chirurgien voulait pas l'opérer
sans l'autorisation d'un parent
621
00:40:00,600 --> 00:40:02,261
et Vincent était à Lille.
622
00:40:02,440 --> 00:40:05,580
- Moi aussi, je bossais.
- Tu déconnes, Laure.
623
00:40:05,760 --> 00:40:08,741
Romy était en danger
et t'es pas foutue d'ĂȘtre lĂ .
624
00:40:08,920 --> 00:40:10,263
(-ArrĂȘte.)
625
00:40:11,160 --> 00:40:13,094
- Qu'est-ce qu'elle a ?
626
00:40:13,280 --> 00:40:16,580
- Depuis hier, elle a de la fiĂšvre.
Elle avait du mal Ă respirer
627
00:40:16,760 --> 00:40:18,421
donc je l'ai amenée ici.
628
00:40:18,600 --> 00:40:23,219
Le canal artériel est mal refermé.
C'est fréquent chez les prématurés.
629
00:40:29,240 --> 00:40:31,095
- Qu'est-ce que... OĂč tu vas ?
630
00:40:31,280 --> 00:40:34,295
Oh ! Nat est restée seule
avec Romy alors qu'elle souffrait.
631
00:40:34,480 --> 00:40:35,982
Tu vois ce que ça fait?
632
00:40:36,160 --> 00:40:38,652
Non, tu peux pas savoir,
t'es jamais lĂ .
633
00:40:40,480 --> 00:40:41,697
(-Vincent !)
634
00:41:02,600 --> 00:41:05,342
- Je croyais que tu t'en foutais
de mon dossier.
635
00:41:05,520 --> 00:41:08,103
- Y a que les cons
qui changent pas d'avis.
636
00:41:08,680 --> 00:41:11,820
Ton avocat commis d'office
est à cÎté de la plaque.
637
00:41:12,000 --> 00:41:15,698
Quand t'as accouché d'Alizée,
on t'a retiré tes droits parentaux ?
638
00:41:15,840 --> 00:41:18,059
- Son pĂšre et moi,
on était toxicos,
639
00:41:18,240 --> 00:41:20,334
on vivait dans un squat,
il était HIV...
640
00:41:20,520 --> 00:41:22,773
- OK, j'ai pas besoin des détails.
641
00:41:22,960 --> 00:41:24,496
Il y a 10 mois,
642
00:41:24,680 --> 00:41:29,015
tu vas chercher Alizée à l'école et
l'emmÚnes à Disneyland, c'est ça ?
643
00:41:29,200 --> 00:41:30,702
- C'était son anniversaire.
644
00:41:30,880 --> 00:41:34,817
Elle sait que je suis sa mĂšre, mĂȘme
si c'est l'autre pute qui l'élÚve.
645
00:41:35,000 --> 00:41:39,255
- Et c'est bien toi qui l'as ramenée
dans sa famille d'accueil?
646
00:41:39,440 --> 00:41:43,217
- Oui. Elle arrĂȘtait pas de chialer,
je savais pas quoi faire.
647
00:41:43,400 --> 00:41:45,653
Elle avait peur du train fantĂŽme,
648
00:41:45,840 --> 00:41:48,980
c'est bon, elle a 10 ans !
Elle est comme son pĂšre,
649
00:41:49,160 --> 00:41:52,494
il avait peur de tout,
c'est moi qui tuais les araignées.
650
00:41:52,680 --> 00:41:56,218
- Mélanie, ton avocat
est passé à cÎté d'un truc énorme.
651
00:42:00,880 --> 00:42:03,941
Je peux t'aider en échange du shit.
- Quoi ?
652
00:42:08,400 --> 00:42:10,937
- Celui qui était planqué
dans la cour.
653
00:42:11,960 --> 00:42:13,815
- Tu te fous de moi.
- Non.
654
00:42:14,000 --> 00:42:17,493
Si on a un deal,
je t'explique la suite.
655
00:42:18,160 --> 00:42:20,982
Tu veux sortir ou pas ?
656
00:42:22,120 --> 00:42:25,693
- Deal. Je t'écoute.
- MĂȘme dĂ©chue de tes droits,
657
00:42:25,880 --> 00:42:28,258
tu restes
la mÚre biologique d'Alizée.
658
00:42:28,440 --> 00:42:31,262
- Grave que je suis sa mĂšre !
- T'as été mise en examen
659
00:42:31,440 --> 00:42:35,456
pour enlÚvement et séquestration,
mais il s'agit d'une soustraction
660
00:42:35,640 --> 00:42:38,337
de mineur par ascendant.
- Ca change quoi?
661
00:42:38,520 --> 00:42:40,534
- T'es sous mandat de dépÎt criminel
662
00:42:40,720 --> 00:42:44,293
depuis 9 mois alors qu'on ne peut
te poursuivre que pour un délit
663
00:42:44,480 --> 00:42:46,892
avec mandat de dépÎt
de 4 mois renouvelables.
664
00:42:47,080 --> 00:42:50,220
Ils ont tout faux. Le juge
devrait te libérer rapidement.
665
00:42:50,400 --> 00:42:53,017
- Sérieux ?
- Je te mets tout ça par écrit,
666
00:42:53,200 --> 00:42:55,658
ton avocat
pourra faire le nécessaire.
667
00:42:55,840 --> 00:42:57,535
- T'es trop forte, toi !
668
00:42:57,720 --> 00:42:59,540
Tu vas te faire plein de copines.
669
00:42:59,720 --> 00:43:04,294
- Non, dis rien Ă personne. J'ai pas
l'intention de prendre racine ici.
670
00:43:13,320 --> 00:43:16,381
- L'opération s'est bien passée.
Soupirs de soulagement
671
00:43:16,560 --> 00:43:18,972
Votre fille est une battante.
672
00:43:20,000 --> 00:43:23,538
On la garde en observation.
- Merci, docteur.
673
00:43:23,720 --> 00:43:26,621
- On viendra vous chercher
quand vous pourrez la voir.
674
00:43:30,760 --> 00:43:33,013
675
00:43:37,760 --> 00:43:38,932
- Salut.
676
00:43:40,440 --> 00:43:48,440
677
00:44:18,040 --> 00:44:19,462
- T'as bien bossé.
678
00:44:21,080 --> 00:44:23,697
Tu mérites une récompense.
679
00:44:29,680 --> 00:44:31,102
- Putain, je saigne !
680
00:44:31,280 --> 00:44:34,693
- Y a des nanas qui entrent en taule
en parfaite santé, et en 2 mois,
681
00:44:34,880 --> 00:44:37,178
bim ! Elles perdent leurs dents.
682
00:44:39,840 --> 00:44:42,093
C'est un truc de malade, hein ?
683
00:44:42,280 --> 00:44:44,578
- C'est juste de la fatigue.
684
00:44:46,840 --> 00:44:50,413
- S'il y a des bulles, c'est
qu'il a été coupé au caoutchouc.
685
00:44:51,360 --> 00:44:54,455
Il y a l'odeur, la texture,
686
00:44:55,400 --> 00:44:58,495
mais y a qu'une chose Ă faire
pour savoir s'il est bon,
687
00:44:58,680 --> 00:45:00,182
c'est le fumer.
688
00:45:16,600 --> 00:45:18,694
Tiens.
- Non, je viens
689
00:45:18,880 --> 00:45:20,496
de me laver les dents.
690
00:45:21,000 --> 00:45:24,937
- Putain, t'es chiante !
Kiffe le moment, merde !
691
00:45:26,880 --> 00:45:30,054
- Tu kiffes d'ĂȘtre ici, toi ?
- Eh ouais.
692
00:45:30,720 --> 00:45:32,734
Je suis dans le présent.
693
00:45:32,920 --> 00:45:35,412
Je prends ce qu'il y a Ă prendre.
694
00:45:35,600 --> 00:45:38,661
Si tu passes ta vie
Ă gamberger sur ton dossier,
695
00:45:38,840 --> 00:45:42,697
à penser à l'extérieur,
tu vas crever Ă petit feu ici.
696
00:45:46,440 --> 00:45:50,092
Jamais ĂȘtre dans le prĂ©sent,
c'est pas sain.
697
00:45:50,280 --> 00:45:58,280
698
00:46:13,840 --> 00:46:16,423
Cris de jouissance
699
00:46:16,600 --> 00:46:17,578
C'est Vanessa.
700
00:46:17,760 --> 00:46:19,774
701
00:46:19,960 --> 00:46:21,701
Elle a une façon de jouir
702
00:46:21,880 --> 00:46:23,336
trop cheloue.
Rires
703
00:46:24,360 --> 00:46:27,421
Elle te fait monter direct !
704
00:46:28,240 --> 00:46:30,698
C'est un truc de malade !
705
00:46:30,880 --> 00:46:38,880
706
00:46:56,120 --> 00:46:58,942
- C'est gentil, madame,
de nous aider.
707
00:46:59,120 --> 00:47:01,373
Il est pratique, votre appartement.
708
00:47:01,560 --> 00:47:04,973
Par contre, je vais vous demander
d'éteindre votre lampe.
709
00:47:05,160 --> 00:47:08,494
C'est pour pas qu'on nous voie
de l'extérieur. j'éteins.
710
00:47:08,680 --> 00:47:09,613
VoilĂ .
711
00:47:09,800 --> 00:47:13,134
- Ca va ĂȘtre compliquĂ©
pour les mots croisés, mais ça va ?
712
00:47:13,320 --> 00:47:15,334
(-Ca va.)
(-On fait doucement.)
713
00:47:18,360 --> 00:47:20,135
- D'aprĂšs Kader, les Maliens
714
00:47:20,320 --> 00:47:22,414
sont au 2e étage, appartement 27.
715
00:47:22,600 --> 00:47:24,819
- OK.
- A tous de Gilou,
716
00:47:25,000 --> 00:47:27,856
vous ĂȘtes en place ?
*-En place pour Nico.
717
00:47:28,040 --> 00:47:31,533
- En place pour Tom. Par contre,
Laure est toujours pas lĂ .
718
00:47:31,720 --> 00:47:33,495
- OK, reçu.
719
00:47:39,160 --> 00:47:42,334
- Elle a quel Ăąge, sa fille ?
-6 mois.
720
00:47:44,120 --> 00:47:47,613
- T'as eu une petite histoire avec ?
- Oui, mais ça a pas collé,
721
00:47:47,800 --> 00:47:50,622
voilĂ .
Et la fille, elle est pas de moi.
722
00:47:50,800 --> 00:47:52,655
Ali siffle.
- OK, d'accord.
723
00:47:53,440 --> 00:47:55,374
Je disais ça comme ça.
724
00:47:57,080 --> 00:48:00,493
- Faut que je l'appelle. Tu checkes ?
- Ouais, vas-y.
725
00:48:11,360 --> 00:48:13,135
Vibreur
726
00:48:14,160 --> 00:48:16,538
727
00:48:16,720 --> 00:48:20,577
- Ouais, Laure, c'est moi.
Je voulais prendre des nouvelles.
728
00:48:21,360 --> 00:48:22,976
Tiens-moi au courant.
729
00:48:32,720 --> 00:48:37,180
- Gilou pour Tom. Une Mégane gris
foncé vient de passer devant moi,
730
00:48:37,360 --> 00:48:39,340
suivie d'un T-Max.
731
00:48:39,520 --> 00:48:41,579
Ca se dirige vers vous.
732
00:48:43,880 --> 00:48:47,020
- OK, ça correspond
aux renseignements de Kader.
733
00:48:47,200 --> 00:48:50,295
On reste en position.
*-Bien reçu pour Tom.
734
00:48:50,480 --> 00:48:52,175
*-Reçu pour Nico.
735
00:48:54,800 --> 00:48:56,336
Clic de l'appareil
736
00:48:57,240 --> 00:48:58,332
737
00:48:59,000 --> 00:49:03,096
- Le barbu avec la casquette, lĂ ,
c'est peut-ĂȘtre lui, le boss.
738
00:49:03,280 --> 00:49:06,022
Je vais envoyer la photo
739
00:49:06,200 --> 00:49:09,135
Ă mon pote des stups
pour savoir s'il le connaĂźt.
740
00:49:15,800 --> 00:49:19,134
Tom, des nouvelles de Laure ?
- Négatif.
741
00:49:19,320 --> 00:49:21,982
*-Et toi, Nico ?
- Négatif, toujours rien.
742
00:49:28,160 --> 00:49:30,458
- On va au 2e !
743
00:49:35,800 --> 00:49:37,256
Sonnerie SMS
744
00:49:37,400 --> 00:49:39,016
- C'est Kader ?
- Ouais.
745
00:49:39,200 --> 00:49:41,339
- Il dit quoi ?
-"Le boss est lĂ ."
746
00:49:41,520 --> 00:49:45,332
- C'est bon pour nous, ça.
- Doucement, il nous a déjà baisés.
747
00:49:45,520 --> 00:49:48,182
A tous, on bouge pas.
On veut un flag.
748
00:49:48,360 --> 00:49:50,692
Le boss et le fric.
*-Reçu pour Nico.
749
00:49:50,880 --> 00:49:52,621
*-Reçu pour Tom.
750
00:49:54,000 --> 00:49:56,537
- Ouais, Boris. T'as reçu la photo ?
751
00:49:57,240 --> 00:49:58,173
Alors ?
752
00:50:02,240 --> 00:50:04,698
OK. Je te tiens au jus.
753
00:50:04,880 --> 00:50:06,416
- Il a dit quoi ?
754
00:50:06,600 --> 00:50:09,297
- Le mec Ă la casquette
c'est Nasser Ben Slimane,
755
00:50:09,480 --> 00:50:12,859
un gros client qui a une autre cité
dans le 93. C'est le boss.
756
00:50:13,040 --> 00:50:13,939
- Yes !
757
00:50:14,120 --> 00:50:15,656
Ronflements
758
00:50:15,840 --> 00:50:17,774
(-Elle s'est endormie !)
759
00:50:17,960 --> 00:50:19,177
760
00:50:19,360 --> 00:50:21,294
(-Madame !)
(-Chut, arrĂȘte.)
761
00:50:21,480 --> 00:50:23,460
Brouhaha
762
00:50:23,640 --> 00:50:31,640
763
00:50:32,040 --> 00:50:33,462
Il sonne.
764
00:50:37,560 --> 00:50:39,733
- Ca va ?
- Ouais, tranquille.
765
00:50:39,920 --> 00:50:41,012
- Au calme.
766
00:50:43,600 --> 00:50:47,298
Venez, on va au 4e. Sa dame lĂ ,
767
00:50:47,480 --> 00:50:50,336
elle regarde trop mal.
Un jour, je vais la plier.
768
00:50:50,520 --> 00:50:52,500
Elle nous met l'Ćil chaque fois.
769
00:50:52,680 --> 00:51:00,680
770
00:51:10,520 --> 00:51:11,976
- Ils ont pas l'air
771
00:51:12,160 --> 00:51:13,901
d'aller chez les Maliens.
772
00:51:14,080 --> 00:51:16,663
- Ils vont se coucher.
- Kader nous a embrouillés.
773
00:51:20,320 --> 00:51:21,776
Soupir
774
00:51:21,960 --> 00:51:25,817
- HĂ©, dĂšs qu'on rentre,
vous allez tous dans le salon, OK ?
775
00:51:26,360 --> 00:51:27,498
Il sonne.
776
00:51:35,280 --> 00:51:37,339
- Ca s'est allumé au 4e.
777
00:51:41,040 --> 00:51:42,542
- Ca va, l'ancienne ?
778
00:51:42,720 --> 00:51:45,815
Désolé de te déranger,
on prend ton salon vite fait.
779
00:51:46,000 --> 00:51:47,820
- T'abuses.
- Vas-y, rentrez.
780
00:51:48,000 --> 00:51:50,981
- T'abuses, toi.
- Désolé. Tu nous fais des frites ?
781
00:51:51,160 --> 00:51:54,619
Ouais, fais-nous des frites.
Pas pleines d'huile cette fois.
782
00:51:54,800 --> 00:51:56,734
Bien croustillantes, OK ?
783
00:51:56,920 --> 00:52:00,174
Merci.
Hé, machine, billets, téléphones !
784
00:52:00,360 --> 00:52:02,772
- Ca tombe bien, envoie le téléphone.
785
00:52:02,960 --> 00:52:05,452
Envoyez les téléphones !
786
00:52:09,280 --> 00:52:11,817
Préparez les feuilles de compte.
787
00:52:15,000 --> 00:52:16,820
Tenez, de la part du patron.
788
00:52:20,080 --> 00:52:22,617
- T'as récupéré tous les bigots ?
- Ouais.
789
00:52:22,800 --> 00:52:25,940
- Toi, t'as rien Ă me dire ?
- Envoie les feuilles de compte.
790
00:52:26,960 --> 00:52:29,782
- J'te parle ! T'as rien Ă me dire ?
791
00:52:30,560 --> 00:52:31,698
- Comment ça ?
792
00:52:31,880 --> 00:52:33,939
- T'as pas un petit
qui s'est fait soulever ?
793
00:52:34,080 --> 00:52:37,459
- Dis pas n'importe quoi,
c'est un petit, il a 15 ans.
794
00:52:37,640 --> 00:52:40,132
Il roule sans permis,
c'est pas ma faute.
795
00:52:40,320 --> 00:52:43,017
- Tu crois que les keufs
sont lĂ par hasard ?
796
00:52:43,480 --> 00:52:44,572
Ăcoute bien,
797
00:52:44,760 --> 00:52:47,980
la mort de Wang et du commissaire,
ça peut les mettre
798
00:52:48,160 --> 00:52:50,333
sur nous direct. T'y as pas pensé ?
799
00:52:52,800 --> 00:52:54,814
- ArrĂȘte d'ĂȘtre parano.
800
00:52:55,000 --> 00:52:58,618
- Celui qui a fait ça, quand je vais
l'attraper, je vais lui faire
801
00:52:58,800 --> 00:53:01,178
des trucs, ma parole,
c'est pas répertorié.
802
00:53:02,240 --> 00:53:03,583
- Tiens ça.
803
00:53:03,760 --> 00:53:05,057
- Merci.
804
00:53:16,040 --> 00:53:17,178
- Fais voir.
805
00:53:20,680 --> 00:53:22,580
- Tu crois qu'ils sont lĂ ?
806
00:53:40,600 --> 00:53:42,580
Elle démarre.
807
00:53:48,880 --> 00:53:52,259
Brouhaha
808
00:53:52,440 --> 00:53:54,499
809
00:54:00,920 --> 00:54:07,815
810
00:54:08,000 --> 00:54:10,298
-4e fournée.
- AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe !
811
00:54:13,240 --> 00:54:15,652
- C'est bon, y a Kader. A tous,
812
00:54:15,800 --> 00:54:17,939
Kader fume une clope Ă la fenĂȘtre.
813
00:54:18,120 --> 00:54:20,020
Le comptage doit ĂȘtre terminĂ©.
814
00:54:25,680 --> 00:54:28,775
Tom, des nouvelles de Laure ?
*-Toujours rien, Gilou.
815
00:54:28,960 --> 00:54:30,860
- DĂšs qu'ils sortent, on les serre.
816
00:54:31,040 --> 00:54:33,179
- T'es Ă 3000/jour, lĂ .
- Facile !
817
00:54:33,360 --> 00:54:35,658
On a ouvert un drive au quartier.
818
00:54:35,840 --> 00:54:39,697
On sert les clients en 2 minutes,
ils sont satisfaits, ma gueule !
819
00:54:39,880 --> 00:54:42,133
- Faut ĂȘtre crĂ©atif !
- Il fait le fétiche.
820
00:54:42,320 --> 00:54:44,778
- ArrĂȘte de parler !
- Tiens, le fétiche,
821
00:54:44,960 --> 00:54:47,054
tu feras des courses
pour la daronne.
822
00:54:47,240 --> 00:54:50,540
Donne-lui des frites aussi.
EnlĂšve tes mains ! Tiens.
823
00:54:50,720 --> 00:54:52,620
- Vas-y, c'est bon.
824
00:54:52,800 --> 00:54:54,814
- Recompte-moi ça.
825
00:54:55,000 --> 00:54:56,456
Il est oĂč, Kader ?
826
00:54:57,400 --> 00:54:58,982
- Il est aux chiottes.
827
00:55:11,800 --> 00:55:14,462
- Oh, tu fais quoi, lĂ ?
Qui t'a dit d'ouvrir ?
828
00:55:14,640 --> 00:55:17,621
- Je fume et j'aime pas
l'odeur des frites lĂ -bas.
829
00:55:17,800 --> 00:55:19,177
- Si je t'ai repris
830
00:55:19,360 --> 00:55:22,978
dans mon équipe, c'est uniquement
parce que tu connais le terrain.
831
00:55:23,160 --> 00:55:26,573
Essaie mĂȘme pas de me baiser.
Allez, casse-toi !
832
00:55:29,440 --> 00:55:31,738
Vas-y, casse-toi avec les autres.
833
00:55:44,720 --> 00:55:46,336
On remballe !
834
00:55:56,640 --> 00:55:58,893
- A tous, tenez-vous prĂȘts.
835
00:55:59,080 --> 00:56:02,618
Il nous faut la thune et le boss.
Tout le monde est en place ?
836
00:56:02,800 --> 00:56:05,417
*-Ouais, on est en position, Gilou.
837
00:56:05,600 --> 00:56:13,600
838
00:56:24,280 --> 00:56:26,055
Brouhaha
839
00:56:26,240 --> 00:56:34,240
840
00:56:37,600 --> 00:56:38,738
- OK, ça sort.
841
00:56:44,600 --> 00:56:47,058
Il est oĂč, le fric ?
- Ils l'ont laissé en haut?
842
00:56:47,800 --> 00:56:49,734
*-Gilou, on interpelle ?
843
00:56:49,920 --> 00:56:52,093
- Non, il nous faut le fric.
*-Reçu.
844
00:56:52,280 --> 00:56:54,100
*-Reçu pour Nico.
845
00:56:56,480 --> 00:56:59,302
- Ils l'ont sur eux ?
- C'est des petites coupures,
846
00:56:59,480 --> 00:57:01,335
ça se verrait, c'est encombrant.
847
00:57:01,520 --> 00:57:04,660
Personne est entré ou sorti,
j'ai pas rĂȘvĂ© ?
848
00:57:06,280 --> 00:57:07,133
- Le facteur !
849
00:57:07,320 --> 00:57:08,378
Il y a que lui
850
00:57:08,560 --> 00:57:09,220
qu'est entré.
851
00:57:09,400 --> 00:57:12,893
- T'as raison, ils ont sorti
le cash avec le facteur.
852
00:57:13,080 --> 00:57:15,777
Vibreur
Ouais, Laure ?
853
00:57:15,960 --> 00:57:19,100
- Je suis désolée, j'ai merdé !
Vous ĂȘtes oĂč ?
854
00:57:19,280 --> 00:57:22,932
- Nulle part, on s'est fait baiser
par un facteur qui a sorti le cash.
855
00:57:23,120 --> 00:57:24,895
- Comment ça ?
*-Un faux facteur
856
00:57:25,080 --> 00:57:25,979
a sorti le fric.
857
00:57:26,160 --> 00:57:28,857
*On peut pas intervenir.
- J'arrive !
858
00:57:29,040 --> 00:57:30,781
Crissement de pneus
Putain !
859
00:57:30,960 --> 00:57:32,052
C'est pas vrai !
860
00:57:32,240 --> 00:57:34,572
Un postier au casque noir ?
- Tu le vois ?
861
00:57:34,760 --> 00:57:37,058
- Oui, je l'ai.
Un postier avec un jean !
862
00:57:37,240 --> 00:57:38,537
- Le lĂąche pas !
863
00:57:51,720 --> 00:57:53,734
Générique de fin
864
00:57:53,880 --> 00:58:01,880
865
00:58:37,560 --> 00:58:39,574
Sous-titrage : Carole Moireau
pour Lylo Media Group
65419