All language subtitles for Engrenages.S07E03.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,897 Vrombissement de la machine 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,459 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,618 - Cent. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,902 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,822 - Ca fait beaucoup pour un bouiboui chinois. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,662 - Ou alors il vend un tas de nems, le mec. 8 00:00:25,840 --> 00:00:26,853 Cent. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,654 10 00:00:30,840 --> 00:00:34,572 Merde, fait chier, bordel ! C'est pas possible ! 11 00:00:34,760 --> 00:00:37,741 - On appelle le gars ? - A la main, Ă  l'ancienne. 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,060 Laure marmonne. 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,700 - Attends, je vais t'aider. - Merci. 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,053 Ca fait 15 par personne. 15 00:00:54,440 --> 00:00:57,933 - Le labo a analysĂ© les billets et a trouvĂ© un taux anormalement 16 00:00:58,120 --> 00:01:00,817 Ă©levĂ© de rĂ©sidus de cannabis. - Ben ouais. 17 00:01:01,000 --> 00:01:04,698 - Tu m'Ă©tonnes ! Bon, ça fait 329510 euros. 18 00:01:04,880 --> 00:01:07,861 Sifflement - Le resto servait de nourrice ? 19 00:01:08,040 --> 00:01:10,737 - Et ils se sont fait carotter la recette par des mĂŽmes. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,537 VoilĂ . 15, t'as dit? - Combien ? 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,142 15 ? - Ouais. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,539 - Tiens, Tom. - Merci. 23 00:01:19,160 --> 00:01:21,743 - Quelqu'un a 5 balles ? 24 00:01:21,920 --> 00:01:24,935 - Ben tiens, regarde. - T'es sĂ©rieux ? 25 00:01:25,640 --> 00:01:26,812 - Ca va pas, non ? 26 00:01:27,200 --> 00:01:29,897 ThĂšme du gĂ©nĂ©rique 27 00:01:30,040 --> 00:01:38,040 28 00:02:00,760 --> 00:02:04,173 - On a un mandat d'amener pour Rayan Kalfa. Organisez son transfert. 29 00:02:04,360 --> 00:02:08,172 - On peut pas l'interroger avant ? Il est mĂ»r pour parler. 30 00:02:08,360 --> 00:02:12,092 - Roban l'a mis en examen. S'il a des aveux Ă  faire, il les lui fera. 31 00:02:12,280 --> 00:02:16,342 - Son avocat va lui dire de se taire. - Interrogez son complice. 32 00:02:16,520 --> 00:02:17,578 - Pourquoi pas Rayan ? 33 00:02:17,760 --> 00:02:20,661 - Berthaud, vos initiatives, on a vu oĂč ça menait. 34 00:02:20,840 --> 00:02:22,854 Laissez Escoffier aux commandes ! 35 00:02:23,040 --> 00:02:26,453 Je compte sur vous pour dĂ©ferrer Rayan immĂ©diatement. 36 00:02:26,640 --> 00:02:28,734 - Je vais interroger le gamin. 37 00:02:29,240 --> 00:02:31,538 Je vais lui donner Ă  bouffer. 38 00:02:38,680 --> 00:02:41,263 Prends 5 minutes, va fumer une clope. 39 00:02:41,400 --> 00:02:42,219 - Oh ! 40 00:02:42,400 --> 00:02:45,381 Vous avez appelĂ© mon avocat? - T'inquiĂšte, on gĂšre. 41 00:02:55,440 --> 00:02:56,942 - J'ai pas faim. 42 00:02:58,040 --> 00:03:01,214 - T'avais pas imaginĂ© ça, hein ? - On les a pas tuĂ©s. 43 00:03:01,400 --> 00:03:03,095 - Ben raconte-moi, alors. 44 00:03:03,720 --> 00:03:07,054 - On est passĂ©s par la porte des cuisines qu'on avait forcĂ©e. 45 00:03:07,240 --> 00:03:08,492 - C'est qui "on" ? 46 00:03:09,240 --> 00:03:11,140 - Jimmy, Karim et moi. 47 00:03:11,320 --> 00:03:14,301 Dans le resto, y avait le Chinois et un autre gars, 48 00:03:14,480 --> 00:03:16,733 genre chemise, propre et tout. 49 00:03:16,920 --> 00:03:20,902 On les a braquĂ©s. Jimmy a dit au Chinois d'ouvrir le coffre, 50 00:03:21,080 --> 00:03:23,902 mais l'autre a fait le beau, alors Karim l'a frappĂ©. 51 00:03:24,080 --> 00:03:25,423 - Et ensuite ? 52 00:03:25,600 --> 00:03:28,501 - Ensuite, le Chinois a fait le code du coffre, 53 00:03:28,680 --> 00:03:30,455 on a pris le fric 54 00:03:31,080 --> 00:03:34,254 et on les a enfermĂ©s dans la rĂ©serve. 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,898 On les a fouillĂ©s et c'est lĂ  qu'on a vu 56 00:03:37,080 --> 00:03:39,663 qu'en fait, le 2e c'Ă©tait un flic. 57 00:03:39,840 --> 00:03:41,854 On a pris son chargeur et on s'est barrĂ©s en Clio. 58 00:03:42,040 --> 00:03:43,292 - Ils Ă©taient que deux ? 59 00:03:43,480 --> 00:03:44,493 - Ouais. 60 00:03:44,680 --> 00:03:47,217 - Comment vous saviez pour tout ce fric ? 61 00:03:50,400 --> 00:03:53,176 - Ca, c'est Karim. - C'est Karim... 62 00:03:54,520 --> 00:03:58,138 Tu te fous de ma gueule ? Regarde-moi ! 63 00:03:58,320 --> 00:04:00,857 Tu charges ton pote comateux, c'est pas bien. 64 00:04:01,040 --> 00:04:05,341 Tu sais, mĂȘme sans meurtre, on parle d'un braquage avec sĂ©questration. 65 00:04:05,480 --> 00:04:08,063 C'est chaud pour ta gueule. Oh ! 66 00:04:10,200 --> 00:04:12,453 - Les mecs du 4x4 qui nous sont tombĂ©s dessus, 67 00:04:12,640 --> 00:04:14,256 j'en ai reconnu un. 68 00:04:14,440 --> 00:04:17,137 Celui qui a dĂ©foncĂ© Karim. Il s'appelle Kader. 69 00:04:17,320 --> 00:04:19,573 - Kader comment? - Je sais pas. 70 00:04:19,760 --> 00:04:22,616 Il deale du shit CitĂ© Curial, on est voisins. 71 00:04:22,800 --> 00:04:25,462 Il Ă©tait lĂ  quand vous m'avez embarquĂ©. 72 00:04:25,640 --> 00:04:28,257 Ca doit ĂȘtre lui qui m'a balancĂ© pour le braquage. 73 00:04:28,440 --> 00:04:30,738 - BalancĂ© Ă  qui? - A ses boss. 74 00:04:30,920 --> 00:04:32,581 Je les connais pas. 75 00:04:34,280 --> 00:04:35,975 - Vas-y, bouffe ta pizza. 76 00:04:36,160 --> 00:04:38,857 C'est pas bien de sauter un repas Ă  ton Ăąge. 77 00:04:46,040 --> 00:04:48,941 - T'as dit quoi, Rayan ? T'as balancĂ© quoi ? 78 00:04:49,120 --> 00:04:51,134 Tu peux pas fermer ta bouche ? 79 00:04:51,320 --> 00:04:53,300 Ferme ta bouche, putain ! 80 00:04:53,480 --> 00:04:56,381 - Tom ! Appelle mon pote Boris aux stups, 81 00:04:56,560 --> 00:04:59,495 je voudrais des infos sur le trafic de shit CitĂ© Curial. 82 00:04:59,680 --> 00:05:02,502 Le cash viendrait de lĂ . Je veux savoir qui commande. 83 00:05:02,680 --> 00:05:03,613 - Ca marche. 84 00:05:03,960 --> 00:05:07,134 - Alors, il s'est mis Ă  table ? - Alors... 85 00:05:08,120 --> 00:05:12,262 Apparemment, ça s'est passĂ© en 2 temps. D'abord, le braquage. 86 00:05:12,440 --> 00:05:16,741 Les mĂŽmes vont au coffre, enferment Herville et Wang, et se tirent. 87 00:05:16,920 --> 00:05:19,821 Ensuite, quelqu'un, ou une autre bande, arrive 88 00:05:20,000 --> 00:05:22,981 et lĂ ... - Peut-ĂȘtre les trafiquants de shit 89 00:05:23,160 --> 00:05:25,618 qui viennent rĂ©cupĂ©rer leurs 329000 balles. 90 00:05:25,800 --> 00:05:28,212 Ils comprennent qu'ils se sont fait carotter, 91 00:05:28,400 --> 00:05:30,983 dĂ©couvrent qu'Herville est flic et le tuent. 92 00:05:31,160 --> 00:05:33,743 - Et le 3e mec ? - Rayan dit qu'il y avait 93 00:05:33,920 --> 00:05:35,695 que Herville et Wang. 94 00:05:35,880 --> 00:05:39,737 Le mec s'est peut-ĂȘtre tirĂ© avant que la petite bande arrive. 95 00:05:40,280 --> 00:05:43,818 - L'IJ a envoyĂ© les rĂ©sultats des empreintes de la scĂšne de crime. 96 00:05:44,000 --> 00:05:47,095 Il manque celles du personnel. J'en ai besoin pour le tri. 97 00:05:47,280 --> 00:05:50,056 Et celles de Wang, elles sont oĂč ? 98 00:05:50,240 --> 00:05:53,892 - J'ai pensĂ© que c'Ă©tait inutile vu qu'il Ă©tait identifiĂ©. 99 00:05:54,280 --> 00:05:56,055 DĂ©solĂ©. - D'accord. 100 00:05:56,960 --> 00:05:59,338 Je m'en occupe. - Pour l'instant, 101 00:05:59,520 --> 00:06:02,421 on se concentre sur le business de shit. 102 00:06:02,600 --> 00:06:04,102 T'as eu Boris ? - Ouais. 103 00:06:04,280 --> 00:06:06,578 La citĂ© a Ă©tĂ© dĂ©gringolĂ©e y a deux mois. 104 00:06:06,760 --> 00:06:09,343 Gros coup de filet, 65 kg de rĂ©sine de cannabis. 105 00:06:09,520 --> 00:06:12,899 Par contre, dĂšs qu'ils dĂ©logent une Ă©quipe, une autre arrive. 106 00:06:13,080 --> 00:06:17,620 Ils ignorent qui tient le business. - On repart Ă  zĂ©ro, quoi. 107 00:06:19,080 --> 00:06:21,253 D'accord. Ali, va chercher Rayan. 108 00:06:21,440 --> 00:06:23,932 - On l'emmĂšne chez le juge ? - Ouais. 109 00:06:26,800 --> 00:06:27,972 - Tu fais quoi 110 00:06:28,160 --> 00:06:32,654 avec ton petit carton ? - Beckriche m'a filĂ© un petit bureau 111 00:06:33,240 --> 00:06:35,857 plein sud, donc j'y vais. - Super. 112 00:06:36,040 --> 00:06:37,622 C'est sympa. 113 00:06:55,840 --> 00:06:57,262 - Je rĂȘve ! 114 00:06:57,440 --> 00:07:00,580 Je galĂšre pour m'approvisionner et elle se fait livrer ! 115 00:07:00,760 --> 00:07:02,615 J'arrive plus par le parloir. 116 00:07:02,800 --> 00:07:05,815 - De quoi tu parles ? - De quoi je parle ? 117 00:07:06,000 --> 00:07:07,252 Du shit. 118 00:07:07,960 --> 00:07:09,860 - On a une projection. 119 00:07:10,040 --> 00:07:11,542 - Y a 200 g de shit, 120 00:07:11,720 --> 00:07:13,097 facile. Hop ! 121 00:07:14,480 --> 00:07:16,414 Hop. Putain ! 122 00:07:17,160 --> 00:07:19,492 MĂ©lanie va reprendre tout mon trafic. 123 00:07:24,920 --> 00:07:27,537 DĂ©verrouillage de la porte 124 00:07:31,560 --> 00:07:33,415 Le matos va sortir 125 00:07:33,640 --> 00:07:37,452 dans deux, trois jours, quand les surveillantes seront calmĂ©es. 126 00:07:37,640 --> 00:07:40,098 - Mesdames, fin de promenade ! On sort, 127 00:07:40,280 --> 00:07:42,453 s'il vous plaĂźt ! Merci. 128 00:07:44,840 --> 00:07:47,377 - Ce sera 5 par 5, merci. 129 00:07:52,920 --> 00:07:53,773 Stop. 130 00:07:56,640 --> 00:07:59,052 - Vous pouvez rejoindre votre cellule. 131 00:07:59,200 --> 00:08:00,178 - Allez-y. 132 00:08:01,240 --> 00:08:02,173 C'est bon. 133 00:08:02,760 --> 00:08:03,579 Attendez. 134 00:08:03,760 --> 00:08:05,979 - Tu vas rĂ©cupĂ©rer le matos de MĂ©lanie. 135 00:08:06,160 --> 00:08:09,141 - Non, mon dossier doit ĂȘtre nickel pour mon audition. 136 00:08:09,320 --> 00:08:12,176 - T'es jamais fouillĂ©e ! On fait ça demain. 137 00:08:12,360 --> 00:08:15,421 T'es avec moi maintenant. On fait Ă©quipe. 138 00:08:16,040 --> 00:08:18,737 - Allez-y. Vous aussi. 139 00:08:18,920 --> 00:08:23,175 Stop. Vous, allez-y. Vous, allez en salle d'attente 140 00:08:23,360 --> 00:08:24,612 pour la fouille. 141 00:08:25,480 --> 00:08:26,618 C'est bon. 142 00:08:27,240 --> 00:08:29,299 Attendez. OK. 143 00:08:31,280 --> 00:08:32,497 Allez-y. 144 00:08:34,920 --> 00:08:35,933 OK. 145 00:08:36,520 --> 00:08:40,616 - La derniĂšre fois que tu m'as invitĂ© c'Ă©tait pour m'emprunter ma maison. 146 00:08:40,800 --> 00:08:43,974 C'est quoi cette fois ? - On n'a pas fĂȘtĂ© ton Ă©lection 147 00:08:44,160 --> 00:08:47,380 Ă  la prĂ©sidence de l'association des avocats-pĂ©nalistes. 148 00:08:47,560 --> 00:08:49,654 - Je vais faire fondre ta CB. 149 00:08:51,560 --> 00:08:52,379 - OK. 150 00:08:55,720 --> 00:08:57,654 C'est Ă  propos de JosĂ©phine Carlson. 151 00:08:57,840 --> 00:09:00,138 Elle est en dĂ©tention depuis 3 mois. 152 00:09:00,320 --> 00:09:03,494 Personne dans la profession n'a bougĂ© le petit doigt. 153 00:09:08,600 --> 00:09:11,058 - Tu veux quoi? - Wagner va la convoquer. 154 00:09:11,240 --> 00:09:12,457 Si quelques tĂ©nors 155 00:09:12,640 --> 00:09:15,416 m'accompagnaient, ça lui mettrait la pression. 156 00:09:15,600 --> 00:09:18,137 - Attends, rassure-moi, il t'a pas Ă©chappĂ© 157 00:09:18,320 --> 00:09:21,699 que Carlson est accusĂ©e de tentative d'homicide sur un confrĂšre ? 158 00:09:21,880 --> 00:09:25,339 - Le dossier est vide. - Ca, c'est toi qui le dis. 159 00:09:25,520 --> 00:09:26,612 Tu permets ? 160 00:09:33,160 --> 00:09:35,743 Elle t'a fait quoi, cette fille ? - Comment ça ? 161 00:09:35,920 --> 00:09:37,900 - Elle te colle un procĂšs, puis 162 00:09:38,080 --> 00:09:41,300 tu la dĂ©fends contre un confrĂšre dans une affaire douteuse, 163 00:09:41,480 --> 00:09:45,496 et maintenant, tu veux t'exposer pour elle devant les confrĂšres. 164 00:09:45,680 --> 00:09:46,977 Elle te rend con. 165 00:09:47,120 --> 00:09:49,896 - Je t'ai demandĂ© un service. Tu vas le faire ? 166 00:09:50,080 --> 00:09:51,013 - Merde ! 167 00:09:51,680 --> 00:09:55,617 T'es amoureux ! - Chacun a droit Ă  une dĂ©fense. 168 00:09:55,800 --> 00:09:57,541 - ArrĂȘte, pas Ă  moi ! 169 00:09:57,720 --> 00:10:00,212 - Toute la profession dĂ©teste Wagner. 170 00:10:03,640 --> 00:10:06,257 - Carlson n'est pas populaire non plus. 171 00:10:08,640 --> 00:10:11,177 Je vais voir ce que je peux faire. 172 00:10:26,200 --> 00:10:27,019 - LĂ . 173 00:10:27,200 --> 00:10:30,420 Il a l'habitude de bicrave ici, en bas de ce bĂąt. 174 00:10:30,600 --> 00:10:32,978 - Dans la tour, lĂ  ? - Ouais. 175 00:10:34,600 --> 00:10:37,058 - Y a du monde, tu le reconnais ? 176 00:10:37,240 --> 00:10:38,822 - C'est lui, lĂ -bas. 177 00:10:39,480 --> 00:10:42,495 - Celui qui vient de jeter son bĂ©do ? - Ouais. 178 00:10:43,160 --> 00:10:45,697 - T'es sĂ»r que c'est Kader ? - Ouais. 179 00:10:47,080 --> 00:10:50,573 - On dirait pas qu'ils ont tapĂ© la citĂ© il y a 15 jours. 180 00:10:50,760 --> 00:10:52,216 - On dirait un McDrive. 181 00:10:52,800 --> 00:10:55,815 Tu sais quoi ? Tu vas acheter une petite barrette. 182 00:10:56,000 --> 00:10:58,332 Pour ĂȘtre sĂ»r que c'est lui. 183 00:10:58,480 --> 00:11:00,812 - T'es sĂ©rieux ? Il va me dĂ©troncher direct ! 184 00:11:01,000 --> 00:11:03,935 Je lui ai couru aprĂšs en criant "police" ! 185 00:11:04,120 --> 00:11:06,259 - T'Ă©tais loin, il va pas te reconnaĂźtre. 186 00:11:06,440 --> 00:11:09,614 - Non, franchement. Ce genre de truc, ça se prĂ©pare. 187 00:11:09,800 --> 00:11:11,734 - On le prĂ©pare, lĂ . 188 00:11:12,200 --> 00:11:16,012 Tom, Nico, il faut emmener Rayan chez le juge. 189 00:11:16,200 --> 00:11:18,612 On va le dĂ©poser Ă  l'entrĂ©e sud de la citĂ©. 190 00:11:18,800 --> 00:11:20,734 *-Reçu pour Tom et Nico. 191 00:11:20,920 --> 00:11:22,502 - Tiens, prends ça. 192 00:11:24,440 --> 00:11:25,817 A tout de suite. 193 00:11:41,240 --> 00:11:42,981 - On verra l'an prochain. 194 00:11:43,160 --> 00:11:46,494 - C'est scandaleux ! Il y a tout Ă  jeter, lĂ . 195 00:11:46,680 --> 00:11:48,899 EntraĂźneur, joueurs... 196 00:11:49,080 --> 00:11:50,616 - Ca va ? 197 00:11:52,080 --> 00:11:53,616 Propos indistincts 198 00:11:53,800 --> 00:11:58,101 199 00:11:58,280 --> 00:12:01,261 - Fais attention Ă  toi. Vas-y, mon gars. 200 00:12:01,440 --> 00:12:03,579 Ouvre ta veste, tu connais. 201 00:12:11,280 --> 00:12:14,454 T'as pas une feuille, mon pote ? - Euh... 202 00:12:15,000 --> 00:12:18,459 Je les ai laissĂ©es dans la caisse. - T'as une feuille, mec ? 203 00:12:24,880 --> 00:12:25,733 Merci. 204 00:12:25,920 --> 00:12:28,662 C'est bon. Salut, mon gars. - Salut, mon poto. 205 00:12:28,840 --> 00:12:30,581 - A la prochaine. 206 00:12:31,520 --> 00:12:32,863 - C'est bon ? - Vas-y. 207 00:12:35,600 --> 00:12:38,058 Sifflement du dĂ©tecteur de mĂ©taux 208 00:12:48,920 --> 00:12:51,503 - Je vais te prendre un 20 E, s'il te plaĂźt. 209 00:12:52,720 --> 00:12:56,099 - T'es nouveau, toi ? C'est la 1re fois que je te vois. 210 00:12:56,280 --> 00:12:58,578 Tiens, celui-lĂ  est plus gros. 211 00:12:58,760 --> 00:13:01,343 - Cimer. - Tu vas kiffer, c'est de la frappe. 212 00:13:01,520 --> 00:13:03,932 Tu peux sentir, tout. OK ? 213 00:13:04,120 --> 00:13:05,781 - OK. - HĂ© ! 214 00:13:05,960 --> 00:13:08,019 Tu reviendras pĂ©cho ici. 215 00:13:08,200 --> 00:13:10,897 - Ca marche. - T'inquiĂšte, ça va te plaire. 216 00:13:11,080 --> 00:13:12,457 - Cimer. 217 00:13:15,240 --> 00:13:16,662 - Alors ? - C'est lui. 218 00:13:16,840 --> 00:13:18,979 Il deale dans les escaliers. 219 00:13:19,160 --> 00:13:21,458 - On va se le faire ! - S'il a tabassĂ© le gamin, 220 00:13:21,640 --> 00:13:24,416 il fait peut-ĂȘtre partie de la bande qui a tuĂ© Herville. 221 00:13:24,600 --> 00:13:25,943 On le coffre ? 222 00:13:26,120 --> 00:13:29,340 - La mort d'un flic, c'est trop gros pour un dealer. 223 00:13:29,520 --> 00:13:32,979 - Il a pu participer. - On veut le vrai responsable. 224 00:13:33,600 --> 00:13:36,217 Si on l'arrĂȘte, on devra jouer franc-jeu. 225 00:13:36,400 --> 00:13:38,494 On va l'utiliser pour identifier 226 00:13:38,720 --> 00:13:40,654 le nouveau boss. - Comment ? 227 00:13:40,840 --> 00:13:43,457 - On va planquer lĂ  en attendant qu'il sorte. 228 00:13:47,560 --> 00:13:51,178 - Vous ĂȘtes en mauvaise posture, Rayan. Vous avez avouĂ© avoir fait 229 00:13:51,360 --> 00:13:53,021 un braquage. J'envisage 230 00:13:53,200 --> 00:13:56,500 un placement en dĂ©tention provisoire, sauf si vous parlez. 231 00:13:56,680 --> 00:13:59,820 - J'ai dĂ©jĂ  tout racontĂ©. Vous voulez quoi de plus ? 232 00:14:00,000 --> 00:14:03,300 - Je veux savoir Ă  qui appartenait l'argent que vous avez volĂ©. 233 00:14:03,480 --> 00:14:06,734 - J'en sais rien ! - Vous ĂȘtes tombĂ© dessus par hasard. 234 00:14:06,920 --> 00:14:10,413 - Ca fait 2 h que vous me soĂ»lez. Moi, j'ai dĂ©jĂ  tout dit. 235 00:14:10,600 --> 00:14:13,820 J'ai juste pris la voiture Ă  mon Ă©ducatrice 236 00:14:14,000 --> 00:14:16,253 et j'ai retrouvĂ© Karim et Jimmy Ă  Argenteuil. 237 00:14:16,440 --> 00:14:18,056 Comme j'avais une caisse, 238 00:14:18,240 --> 00:14:20,937 ils m'ont dit de les emmener. Je savais pas pourquoi. 239 00:14:21,120 --> 00:14:22,736 - Et ils vous ont forcĂ© 240 00:14:22,920 --> 00:14:25,617 Ă  faire un braquage. Sous la menace d'une arme ? 241 00:14:27,160 --> 00:14:31,302 - Je suis dĂ©solĂ© pour le keuf et le Noiche, lĂ . Enfin, le Chinois. 242 00:14:33,480 --> 00:14:34,902 J'ai rien d'autre Ă  dire. 243 00:14:37,640 --> 00:14:41,622 - Si vous restez dans cette attitude, je demande votre dĂ©tention. 244 00:14:48,000 --> 00:14:48,819 Messieurs. 245 00:14:53,080 --> 00:14:55,902 - Mon juge m'aurait jamais fait ça. 246 00:15:03,680 --> 00:15:05,182 J'suis pas une balance. 247 00:15:05,360 --> 00:15:07,977 Dis Ă  maman que je suis dĂ©solĂ©. 248 00:15:10,120 --> 00:15:12,862 - Je vais te sortir de lĂ , OK ? - OK. 249 00:15:14,360 --> 00:15:16,419 - Allez, avance. 250 00:15:18,200 --> 00:15:19,895 - Bonjour. - Bonjour. 251 00:15:21,440 --> 00:15:23,613 - Je demande son incarcĂ©ration. 252 00:15:23,840 --> 00:15:26,013 - Il a 15 ans, vous pouvez pas faire ça. 253 00:15:26,200 --> 00:15:28,055 - C'est Ă  lui de voir. 254 00:15:32,200 --> 00:15:33,861 Sonnerie SMS 255 00:15:45,640 --> 00:15:48,257 - Commandant Berthaud ? Bonjour. 256 00:15:48,440 --> 00:15:52,343 C'est moi qui vais procĂ©der au relevĂ© des empreintes de M. Wang. 257 00:15:56,960 --> 00:15:58,382 C'est pour Wang. 258 00:16:06,680 --> 00:16:08,500 C'est pas celui-lĂ . 259 00:16:09,560 --> 00:16:17,560 260 00:16:44,680 --> 00:16:47,502 - Pourquoi t'es pas allĂ© chercher la barrette ? 261 00:16:47,680 --> 00:16:51,822 - Toi, tu passes incognito. - Ca veut dire quoi, ça ? 262 00:16:52,000 --> 00:16:53,172 - Comment ça ? 263 00:16:53,360 --> 00:16:56,933 - C'est mieux d'avoir un Arabe qu'un Breton dans son Ă©quipe ? 264 00:16:57,120 --> 00:17:01,774 - C'est mieux d'avoir un peu d'Arabe, de Breton, de Chinois, de gonzesse. 265 00:17:01,960 --> 00:17:05,533 - Tu sais qu'un collĂšgue sur deux vote FN ? 266 00:17:05,720 --> 00:17:07,939 Regarde. On est deux, lĂ . 267 00:17:08,120 --> 00:17:11,055 Fais le calcul. - T'es fort en maths, toi. 268 00:17:11,240 --> 00:17:12,935 - Eh ouais, mon pote. 269 00:17:16,280 --> 00:17:18,055 - Il sort, lĂ . 270 00:17:20,920 --> 00:17:22,263 Il se casse. 271 00:17:26,840 --> 00:17:28,774 Merde, je vois pas trop. 272 00:17:30,360 --> 00:17:33,421 Qu'est-ce qu'ils foutent? Je les vois plus. 273 00:17:39,800 --> 00:17:43,577 Vrombissement de la moto 274 00:17:45,880 --> 00:17:47,575 On se le fait ! 275 00:18:01,520 --> 00:18:02,339 - Putain ! 276 00:18:02,520 --> 00:18:03,737 - C'est bon. 277 00:18:05,320 --> 00:18:06,492 Je l'ai ! 278 00:18:08,120 --> 00:18:09,417 - A gauche ! 279 00:18:11,440 --> 00:18:13,659 Crissement des pneus 280 00:18:22,080 --> 00:18:23,582 Prends Ă  droite. 281 00:18:23,760 --> 00:18:25,296 - J'ai vu, je suis pas con. 282 00:18:32,720 --> 00:18:33,858 - Fais gaffe, 283 00:18:34,040 --> 00:18:35,815 dos d'Ăąne ! Dos d'Ăąne ! 284 00:18:36,000 --> 00:18:44,000 285 00:18:54,240 --> 00:18:55,776 Klaxon 286 00:18:55,960 --> 00:19:03,960 287 00:19:17,360 --> 00:19:18,896 ArrĂȘte-toi ! 288 00:19:23,600 --> 00:19:25,773 HalĂštements 289 00:19:27,840 --> 00:19:29,262 ArrĂȘte-toi ! 290 00:19:37,040 --> 00:19:39,498 Viens lĂ  ! ArrĂȘte-toi ! - LĂąche-moi ! 291 00:19:40,600 --> 00:19:42,261 - Calme-toi. 292 00:19:42,440 --> 00:19:45,580 Je veux juste te parler. Fais-moi confiance. 293 00:19:45,760 --> 00:19:48,218 - Je te crois pas ! - T'as ma parole. 294 00:19:48,400 --> 00:19:50,141 Wallah hadim, c'est vrai ! 295 00:19:50,320 --> 00:19:53,972 - Vas-y, enlĂšve ton casque. ArrĂȘte tes conneries maintenant ! 296 00:19:54,160 --> 00:19:55,332 Tu arrĂȘtes ça ! 297 00:19:56,600 --> 00:19:59,137 T'arrĂȘtes tes conneries maintenant, d'accord ? 298 00:19:59,320 --> 00:20:01,061 - Pourquoi vous m'arrĂȘtez ? 299 00:20:01,240 --> 00:20:03,299 - Pourquoi ? C'est quoi, ça ? 300 00:20:03,480 --> 00:20:04,458 Hein ? 301 00:20:05,320 --> 00:20:08,381 On t'a vu tabasser un mĂŽme dans le 19e. Il est amochĂ©. 302 00:20:08,560 --> 00:20:10,858 - J'ai tabassĂ© un mĂŽme, moi? - Oui. 303 00:20:11,040 --> 00:20:14,055 - J'ai tabassĂ© personne ! - C'est con, on t'a vu. 304 00:20:14,240 --> 00:20:15,822 - Je suis connu pour le deal. 305 00:20:16,000 --> 00:20:17,502 J'ai baffĂ© des petits 306 00:20:17,680 --> 00:20:19,421 parce qu'on m'a dit de le faire. 307 00:20:19,600 --> 00:20:21,694 - Et tu connais pas celui qui t'a dit ça. 308 00:20:21,880 --> 00:20:24,577 On veut bien ĂȘtre gentil, on oublie la procĂ©dure. 309 00:20:24,760 --> 00:20:27,821 Je te prĂ©viens, t'as intĂ©rĂȘt Ă  nous donner des choses. 310 00:20:28,000 --> 00:20:30,901 Ce qui nous intĂ©resse, c'est le deal dans ta citĂ©. 311 00:20:31,080 --> 00:20:34,778 Rentre chez toi, rĂ©flĂ©chis bien et demain, tu nous files un tuyau. 312 00:20:34,960 --> 00:20:36,815 C'est clair ? 313 00:20:37,400 --> 00:20:38,413 C'est clair ? 314 00:20:40,920 --> 00:20:44,220 Vas-y, file-lui son casque et ta carte. 315 00:20:45,920 --> 00:20:46,853 HĂ©! 316 00:20:47,480 --> 00:20:49,221 Tu nous appelles, OK ? 317 00:20:49,400 --> 00:20:51,300 Vas-y, casse-toi. 318 00:21:01,000 --> 00:21:03,298 Roucoulement des pigeons 319 00:21:03,480 --> 00:21:11,480 320 00:21:13,960 --> 00:21:16,452 On frappe et on entre. 321 00:21:18,120 --> 00:21:20,134 T'as dormi lĂ , toi ? 322 00:21:20,320 --> 00:21:21,537 - Ouais... 323 00:21:21,760 --> 00:21:24,252 - Ca va ? - J'ai du lourd. 324 00:21:24,680 --> 00:21:26,853 - Ah ? - Les empreintes sur le verre 325 00:21:27,040 --> 00:21:29,179 en face de celui d'Herville, 326 00:21:29,360 --> 00:21:32,295 c'est celles de Wang, le patron du restaurant. 327 00:21:32,600 --> 00:21:34,534 Elles sont aussi sur le tĂ©lĂ©phone. 328 00:21:34,720 --> 00:21:37,860 - Donc le rendez-vous d'Herville, c'Ă©tait Wang ? 329 00:21:38,040 --> 00:21:40,099 - Ouais. J'ai passĂ© ses empreintes 330 00:21:40,280 --> 00:21:41,179 au FAED 331 00:21:41,360 --> 00:21:42,896 et elles sortent sous un autre nom. 332 00:21:43,080 --> 00:21:46,732 Wang Xiao Peng, et non Wang Xiao Ping comme sur ses papiers. 333 00:21:46,920 --> 00:21:50,379 Le mĂȘme nom Ă  une lettre prĂšs. - Ca te rĂ©ussit, ce bureau. 334 00:21:50,560 --> 00:21:51,379 - Regarde. 335 00:21:51,560 --> 00:21:54,939 En 2008, il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et a fait 1 an de prison 336 00:21:55,120 --> 00:21:58,021 pour contrefaçon de mĂ©dicaments. Il Ă©tait clandestin. 337 00:21:58,200 --> 00:22:01,500 Ce qui est bizarre, c'est qu'il a pas Ă©tĂ© expulsĂ©. 338 00:22:01,680 --> 00:22:04,775 - Et on le retrouve 10 ans plus tard avec des papiers 339 00:22:04,960 --> 00:22:07,099 bidouillĂ©s Ă  une lettre prĂšs. 340 00:22:07,280 --> 00:22:09,214 C'est quoi l'embrouille ? 341 00:22:10,240 --> 00:22:13,733 - Il a peut-ĂȘtre un dossier aux affaires rĂ©servĂ©es Ă  la prĂ©f'. 342 00:22:13,920 --> 00:22:14,933 Je vais voir. 343 00:22:15,120 --> 00:22:18,613 - On sait qui Herville allait voir. Reste Ă  savoir pourquoi. 344 00:22:18,800 --> 00:22:20,222 - C'est ça. 345 00:22:21,120 --> 00:22:24,374 - Ton dossier est vide ! L'accusation repose uniquement 346 00:22:24,560 --> 00:22:27,461 sur le tĂ©moignage de Vern qui dit t'avoir reconnue. 347 00:22:27,640 --> 00:22:31,213 Je prouverai que c'est impossible. - Comment ? 348 00:22:31,400 --> 00:22:34,973 - Je vais louer une bagnole et aller sur place avec un expert. 349 00:22:35,160 --> 00:22:37,015 On va montrer qu'il est techniquement 350 00:22:37,200 --> 00:22:38,941 impossible qu'il t'ait reconnue. 351 00:22:39,120 --> 00:22:41,293 - T'es sĂ»r que c'est la bonne stratĂ©gie ? 352 00:22:41,480 --> 00:22:43,460 - Wagner fera pas de reconstitution, 353 00:22:43,640 --> 00:22:46,541 aucun juge ne se lance dans une procĂ©dure si onĂ©reuse. 354 00:22:46,720 --> 00:22:50,213 Pour autant, il sera sensible Ă  une argumentation prĂ©cise. 355 00:22:53,120 --> 00:22:57,341 Bonne nouvelle : on aura quelques tĂ©nors avec nous Ă  l'audition 356 00:22:57,520 --> 00:22:59,659 pour mettre la pression Ă  Wagner. 357 00:22:59,840 --> 00:23:00,818 - Ah bon ? 358 00:23:02,120 --> 00:23:05,055 - L'ADAP va se mobiliser. Le prĂ©sident est un ami. 359 00:23:05,240 --> 00:23:06,537 - J'y crois pas. 360 00:23:06,720 --> 00:23:10,577 - Que c'est un ami ou qu'ils vont venir te soutenir ? 361 00:23:10,760 --> 00:23:13,980 - J'ai du mal Ă  croire Ă  la solidaritĂ© de notre profession. 362 00:23:14,160 --> 00:23:16,697 Encore moins pour moi. - C'est dans l'adversitĂ© 363 00:23:16,880 --> 00:23:18,735 qu'on voit ses semblables 364 00:23:18,920 --> 00:23:21,139 diffĂ©remment. - Ton catĂ©chisme te revient? 365 00:23:22,560 --> 00:23:26,258 - Toi, tu retrouves ton humour. C'est bon signe. 366 00:23:32,480 --> 00:23:33,413 - AllĂŽ ? 367 00:23:33,600 --> 00:23:36,183 *-C'est Kader. Tu peux me rendre service ? 368 00:23:36,360 --> 00:23:39,773 Un PD a achetĂ© la caisse de ma sƓur mais elle reçoit les PV. 369 00:23:40,520 --> 00:23:42,136 - Et alors ? 370 00:23:42,320 --> 00:23:45,062 - Je te passe la plaque et tu me dis oĂč il habite. 371 00:23:45,240 --> 00:23:46,822 Tu me donnes des infos. 372 00:23:47,000 --> 00:23:48,536 - Tu me donnes quoi en Ă©change ? 373 00:23:48,720 --> 00:23:51,621 - LĂ , sur le parking de la galerie marchande, 374 00:23:51,800 --> 00:23:54,462 *il y aura une voiture grise garĂ©e, Ă  midi. 375 00:23:55,560 --> 00:23:57,972 Une Seat. C'est un grossiste. 376 00:24:00,880 --> 00:24:02,132 Écoute, oublie. 377 00:24:02,320 --> 00:24:07,212 - Non, c'est bon. Envoie-moi la plaque d'immatriculation. 378 00:24:07,400 --> 00:24:09,653 *-T'inquiĂšte, tu vas pas ĂȘtre déçu. 379 00:24:20,000 --> 00:24:23,903 - Fin de promenade ! Merci de vous rapprocher de la grille. 380 00:24:35,720 --> 00:24:38,337 - Qu'est-ce que tu fous ? - Avance, putain ! 381 00:24:42,320 --> 00:24:44,778 Musique de tension 382 00:24:44,960 --> 00:24:46,815 383 00:24:47,000 --> 00:24:49,935 - C'est bon, allez-y. Vous pouvez y aller. 384 00:24:54,480 --> 00:24:57,814 C'est bon, allez-y. Allez-y. 385 00:24:58,000 --> 00:25:01,334 Votre bonnet, s'il vous plaĂźt. Vous passerez Ă  la fouille. 386 00:25:01,520 --> 00:25:02,339 Allez-y. 387 00:25:03,840 --> 00:25:06,582 Avancez. Allez-y. 388 00:25:06,760 --> 00:25:10,936 - J'ai oubliĂ© mon livre dans la cour. Je peux aller le chercher ? 389 00:25:11,120 --> 00:25:12,542 - Surveillante ! 390 00:25:12,720 --> 00:25:14,142 Allez-y. - Merci. 391 00:25:15,200 --> 00:25:17,976 - Avancez, merci. Allez-y. 392 00:25:18,720 --> 00:25:26,720 393 00:25:56,560 --> 00:25:59,973 Par contre, vous passerez Ă  la fouille avec ma collĂšgue. 394 00:26:00,160 --> 00:26:02,618 Vous pouvez avancer. Merci. 395 00:26:03,400 --> 00:26:11,400 396 00:26:28,480 --> 00:26:29,902 On entre. 397 00:26:31,800 --> 00:26:35,532 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Plus jamais tu me fais ce coup-lĂ  ! 398 00:26:35,760 --> 00:26:38,377 - Ah ouais ? Sinon quoi? 399 00:26:39,000 --> 00:26:41,742 - Tu veux ton shit ? Tu l'auras. 400 00:26:41,920 --> 00:26:43,979 Mais Ă  ma maniĂšre. 401 00:26:47,520 --> 00:26:49,614 - C'est le point d'impact officiel. 402 00:26:49,800 --> 00:26:52,542 - Y a pas de camĂ©ras ? - La concierge est formelle. 403 00:26:52,720 --> 00:26:57,260 Depuis l'accident, la copropriĂ©tĂ© n'a pas votĂ© le budget. 404 00:26:58,280 --> 00:27:01,215 Ca donne quoi, lĂ  ? - Il y a aucun reflet. 405 00:27:01,400 --> 00:27:03,892 - SĂ»re ? - Je vois parfaitement ton visage. 406 00:27:04,080 --> 00:27:05,332 - Oh, merde ! 407 00:27:06,240 --> 00:27:08,220 - Y a pas assez de lumiĂšre. 408 00:27:08,400 --> 00:27:11,461 Le nĂ©on est pas assez puissant. Ca manque de contraste. 409 00:27:12,920 --> 00:27:15,821 - Ah, il est cassĂ© celui-lĂ . 410 00:27:16,880 --> 00:27:17,813 Attends... 411 00:27:18,920 --> 00:27:21,298 Il est accessible, lĂ . 412 00:27:34,760 --> 00:27:35,818 Tiens. 413 00:27:36,000 --> 00:27:38,742 - Qu'est-ce que tu fous ? - Si on te demande, 414 00:27:38,880 --> 00:27:40,700 dis que j'ai rĂ©parĂ© les nĂ©ons. 415 00:27:41,440 --> 00:27:43,772 Merci. Attention. 416 00:27:43,960 --> 00:27:45,701 Ca bouge pas. 417 00:27:46,280 --> 00:27:48,021 Tiens. Vas-y, donne. 418 00:27:52,160 --> 00:27:53,093 Parfait. 419 00:27:57,280 --> 00:27:59,135 - C'est un peu mieux. 420 00:27:59,320 --> 00:28:02,176 Tu peux monter dedans ? - Bien sĂ»r, attends. 421 00:28:02,960 --> 00:28:06,180 - PortiĂšre fermĂ©e. - Je ferme la vitre aussi. 422 00:28:10,240 --> 00:28:11,537 - C'est parfait ! 423 00:28:11,720 --> 00:28:15,293 J'ai un bon reflet, je vois plus du tout ton visage. 424 00:28:16,160 --> 00:28:17,616 - Shoote, shoote ! 425 00:28:18,360 --> 00:28:19,213 - C'est bon. 426 00:28:20,720 --> 00:28:21,858 - Montre. 427 00:28:23,120 --> 00:28:24,133 - Regarde. 428 00:28:25,600 --> 00:28:26,943 - Parfait ! 429 00:28:27,120 --> 00:28:30,101 Tu pourras mettre "expertise" sur ta facture ? 430 00:28:30,280 --> 00:28:32,897 - J'ai Ă©tĂ© obligĂ© de vous reconvoquer. 431 00:28:33,080 --> 00:28:36,015 - Vous faites votre mĂ©tier. On frappe. 432 00:28:36,200 --> 00:28:39,215 - Pardon, M. le Juge. Madame. 433 00:28:39,400 --> 00:28:42,222 L'audience prĂ©cĂ©dente avait beaucoup de retard. 434 00:28:46,040 --> 00:28:48,213 - Votre infirmier-anesthĂ©siste 435 00:28:48,400 --> 00:28:50,653 m'a fait une dĂ©claration troublante. 436 00:28:50,840 --> 00:28:53,138 D'aprĂšs lui, vous n'Ă©tiez pas prĂ©sente 437 00:28:53,320 --> 00:28:56,062 dans le bloc opĂ©ratoire lorsque 438 00:28:56,240 --> 00:28:59,733 s'est dĂ©clarĂ©e l'hĂ©morragie qui a Ă©tĂ© fatale Ă  M. Vouters. 439 00:29:00,720 --> 00:29:01,972 - C'est vrai. 440 00:29:03,000 --> 00:29:07,016 J'ai menti, car je ne voulais pas mettre en cause cet infirmier. 441 00:29:07,200 --> 00:29:10,818 Je suis la chef de service, c'est Ă  moi d'assumer ce dĂ©cĂšs. 442 00:29:11,480 --> 00:29:13,141 - Mais alors, 443 00:29:13,320 --> 00:29:14,663 oĂč Ă©tiez-vous ? 444 00:29:14,840 --> 00:29:16,092 - En rĂ©animation. 445 00:29:16,280 --> 00:29:19,853 J'ai dĂ» accepter en urgence un accidentĂ© de la route. 446 00:29:20,040 --> 00:29:23,419 - Il y avait donc ce jour-lĂ  4 blocs opĂ©ratoires ouverts 447 00:29:23,600 --> 00:29:25,932 et ce pour une anesthĂ©siste. 448 00:29:26,120 --> 00:29:29,897 Vous Ă©tiez donc en situation de sous-effectif. 449 00:29:30,080 --> 00:29:31,821 - C'est une situation courante. 450 00:29:32,000 --> 00:29:35,095 - Vous m'avez rapportĂ© qu'un chirurgien a fait pression 451 00:29:35,280 --> 00:29:39,012 sur vous pour garder son bloc ouvert et ne pas annuler ses opĂ©rations. 452 00:29:39,200 --> 00:29:42,215 - Les opĂ©rations du Dr Beauchamps Ă©taient simples. 453 00:29:43,760 --> 00:29:47,856 Il avait besoin de ces interventions pour remonter ses chiffres du mois. 454 00:29:48,040 --> 00:29:49,735 - Vous voulez dire 455 00:29:49,920 --> 00:29:53,618 que l'hĂŽpital impose des objectifs chiffrĂ©s aux mĂ©decins ? 456 00:29:53,800 --> 00:29:56,383 - L'hĂŽpital facture Ă  l'acte et veut des rĂ©sultats. 457 00:29:56,560 --> 00:29:58,619 Ca marche ainsi depuis quelques annĂ©es. 458 00:29:58,800 --> 00:30:01,098 - On suit la dictature du chiffre. 459 00:30:01,280 --> 00:30:03,533 Nos institutions sont sous le mĂȘme joug. 460 00:30:03,720 --> 00:30:06,542 - Ma cliente a dĂ©noncĂ© plusieurs fois Ă  l'administration 461 00:30:06,720 --> 00:30:09,576 ce problĂšme chronique. - Je ne souhaite pas 462 00:30:09,760 --> 00:30:11,421 incriminer ma hiĂ©rarchie. 463 00:30:11,600 --> 00:30:13,898 - Je ne vous demande pas de le faire. 464 00:30:14,080 --> 00:30:15,502 Je m'en charge. 465 00:30:17,880 --> 00:30:20,292 - Votre dossier est bien ici. 466 00:30:20,480 --> 00:30:25,372 Le nom, c'est Wang Xiao Peng, numĂ©ro 345FC. 467 00:30:25,560 --> 00:30:28,894 - Si je pouvais avoir une copie papier, ce serait parfait. 468 00:30:29,080 --> 00:30:32,812 - Oh, ça bugue ! Elle insiste sur le clavier. 469 00:30:34,360 --> 00:30:36,260 Vous pouvez pas le consulter. 470 00:30:36,720 --> 00:30:39,132 - J'ai rempli la clause de confidentialitĂ©. 471 00:30:39,320 --> 00:30:42,062 - Certains dossiers nĂ©cessitent l'accord 472 00:30:42,240 --> 00:30:45,813 du bureau du directeur de cabinet du prĂ©fet. C'est le cas ici. 473 00:30:47,000 --> 00:30:50,459 - On peut trouver une solution. - Je viens de vous la donner. 474 00:31:00,240 --> 00:31:01,901 - Je vous dĂ©range, M. le Juge ? 475 00:31:10,600 --> 00:31:12,420 - Il a dit quelle heure ? 476 00:31:12,600 --> 00:31:14,773 - Entre midi et midi et demi. 477 00:31:16,800 --> 00:31:20,418 - Il t'a gĂątĂ© ton tonton. C'est un tonton de compĂšte, ça. 478 00:31:21,920 --> 00:31:25,572 - Avec ça, on lui met la pression, il balance le nom de son chef. 479 00:31:25,760 --> 00:31:29,936 - Tu l'as bichonnĂ© ? - J'Ă©tais Ă  bonne Ă©cole. 480 00:31:30,120 --> 00:31:31,622 *-Gilou ? - Ouais ? 481 00:31:31,800 --> 00:31:35,020 - La Seat vient d'arriver. Immat' : 482 00:31:35,200 --> 00:31:38,818 *Alpha-RomĂ©o-3-4-7-Mike-RomĂ©o. 483 00:31:38,960 --> 00:31:41,657 Elle est en face du PMU, Ă  droite en sortant. 484 00:31:42,960 --> 00:31:44,735 - C'est bon, je la vois. 485 00:31:44,920 --> 00:31:47,617 *-Ca marche. - Tu passes par la droite. 486 00:31:53,880 --> 00:31:55,541 Sors de lĂ  ! 487 00:31:55,720 --> 00:31:58,462 DĂ©pĂȘche-toi ! Ecarte les bras et les jambes. 488 00:31:58,640 --> 00:32:01,780 Tu fais quoi lĂ -dedans ? - J'ai juste garĂ© la caisse. 489 00:32:01,960 --> 00:32:04,418 - Qui te l'a demandĂ© ? - Un pote Ă  moi. 490 00:32:04,600 --> 00:32:06,739 Il m'a dit de la garer ici. 491 00:32:07,240 --> 00:32:10,301 - Il y a quelque chose ? - Putain, y a rien ! 492 00:32:10,480 --> 00:32:12,574 - T'as quel Ăąge pour conduire, toi ? 493 00:32:12,760 --> 00:32:14,819 -15 ans. - C'est pas bien, ça. 494 00:32:15,000 --> 00:32:16,582 Allez, casse-toi de lĂ . 495 00:32:17,720 --> 00:32:19,700 On s'est fait baiser ! 496 00:32:19,880 --> 00:32:21,575 - Il m'a pas ratĂ©, l'enfoirĂ© ! 497 00:32:21,760 --> 00:32:24,536 - Ca arrive que les tontons nous la mettent profond. 498 00:32:24,720 --> 00:32:26,973 - C'est ma faute. - Pourquoi ? 499 00:32:27,160 --> 00:32:29,652 - Il avait besoin d'un service pour sa sƓur, 500 00:32:29,840 --> 00:32:32,935 donc j'ai donnĂ© un nom et une adresse Ă  partir d'une immat'. 501 00:32:33,120 --> 00:32:36,215 - T'as filĂ© une adresse comme ça ? - Ouais ! 502 00:32:38,040 --> 00:32:39,895 - Tom, on s'est fait baiser. On se casse. 503 00:32:40,080 --> 00:32:41,423 *-OK, reçu. 504 00:32:44,400 --> 00:32:46,778 - C'est quoi le nom ? Oh ! 505 00:32:46,960 --> 00:32:48,621 - Amina Chemla. 506 00:32:49,200 --> 00:32:50,816 - Tu fais jamais ça ! 507 00:32:52,560 --> 00:32:54,255 Boris, c'est Escoffier. 508 00:32:54,440 --> 00:32:57,535 Est-ce que le nom d'Amina Chemla te dit quelque chose ? 509 00:32:58,120 --> 00:33:00,054 Amina Chemla. 510 00:33:01,640 --> 00:33:04,416 Je comprends mieux. Merci. 511 00:33:05,880 --> 00:33:09,054 Amina a aidĂ© les stups Ă  dĂ©manteler un trafic dans la citĂ©. 512 00:33:09,240 --> 00:33:11,698 Elle a dĂ©mĂ©nagĂ© par peur des reprĂ©sailles. 513 00:33:11,880 --> 00:33:14,372 Kader veut sa nouvelle adresse pour la buter. 514 00:33:15,720 --> 00:33:18,098 On y va. Le coup de la frangine, 515 00:33:18,280 --> 00:33:21,580 j'y crois pas ! Je parie qu'il t'a parlĂ© en arabe. 516 00:33:22,080 --> 00:33:24,014 - Ca veut dire quoi? Nous, les rebeus, 517 00:33:24,200 --> 00:33:28,103 dĂšs qu'on nous parle de frangines, on pĂšte les plombs, c'est ça ? 518 00:33:28,280 --> 00:33:30,612 - J'ai pas dit ça... - Que ce soit clair, 519 00:33:30,800 --> 00:33:34,213 je suis nĂ© Ă  Rouen, mes parents sont profs et j'ai pas de sƓur. 520 00:33:34,400 --> 00:33:38,132 Le chanteur prĂ©fĂ©rĂ© de mon pĂšre, c'est Brassens, pas Cheb Khaled. 521 00:33:38,320 --> 00:33:40,459 C'est moins exotique, du coup. 522 00:33:42,560 --> 00:33:50,560 523 00:34:08,760 --> 00:34:10,694 - Ils Ă©taient deux. 524 00:34:12,960 --> 00:34:16,419 - On sait qui c'est, madame. - Vous croyez m'apprendre un truc ? 525 00:34:16,680 --> 00:34:18,694 - Il faut porter plainte. 526 00:34:18,920 --> 00:34:20,740 Emue - Comptez pas sur moi. 527 00:34:24,560 --> 00:34:26,176 Elle renifle. 528 00:34:29,920 --> 00:34:33,220 - Faut qu'on fasse plonger Kader pour le tabassage de Karim. 529 00:34:33,400 --> 00:34:36,461 S'il est toujours dans le coma, il va prendre un max. 530 00:34:36,640 --> 00:34:39,257 - Kader est notre indic', on a besoin de lui. 531 00:34:39,440 --> 00:34:42,262 - C'est toujours les mĂȘmes qui trinquent! 532 00:34:42,960 --> 00:34:45,895 Je suis devenu flic pour protĂ©ger ces gens. 533 00:34:46,080 --> 00:34:50,381 - On va gĂ©rer Kader Ă  ma façon. Il nous a baisĂ©s, un point pour lui. 534 00:34:50,560 --> 00:34:53,302 On va le reprendre en mains, tu vas voir. 535 00:34:53,480 --> 00:35:01,480 536 00:35:16,080 --> 00:35:20,062 - Une administration coriace, mais il doit y avoir une raison. 537 00:35:21,600 --> 00:35:23,341 Regardez ça. 538 00:35:23,640 --> 00:35:24,983 - Merci. 539 00:35:26,040 --> 00:35:28,975 Vibreur 540 00:35:29,160 --> 00:35:33,973 541 00:35:34,160 --> 00:35:37,175 Vous avez mis la main sur une pĂ©pite. 542 00:35:38,280 --> 00:35:40,817 Wang a Ă©tĂ© rĂ©gularisĂ© il y a 10 ans 543 00:35:41,000 --> 00:35:44,140 Ă  la demande de qui? Je vous le donne en mille. 544 00:35:44,720 --> 00:35:47,701 - Herville. - Tout juste. 545 00:35:48,680 --> 00:35:51,581 A l'Ă©poque, Wang l'a aidĂ© Ă  dĂ©manteler 546 00:35:51,760 --> 00:35:54,377 un trafic de clandestins. 547 00:35:55,760 --> 00:35:57,854 - Wang Ă©tait son tonton. 548 00:35:58,040 --> 00:36:02,614 - On peut dire ça comme ça, mĂȘme si ce lien n'a jamais Ă©tĂ© enregistrĂ©. 549 00:36:02,800 --> 00:36:05,622 On avance. Bravo, Laure ! 550 00:36:12,320 --> 00:36:13,492 - HĂ© ! 551 00:36:15,280 --> 00:36:17,772 Tiens, on est sympas, on t'a pris Ă  bouffer. 552 00:36:17,960 --> 00:36:21,658 - Cool, je suis content. - On est pas rancuniers, hein. 553 00:36:22,040 --> 00:36:25,738 - Vous ĂȘtes marrants, je vous ai filĂ© un tuyau quand mĂȘme. 554 00:36:25,920 --> 00:36:28,378 - Tu te fous de moi avec ton tuyau percĂ© ? 555 00:36:29,360 --> 00:36:31,613 - Ferme ta gueule, mange ton truc. 556 00:36:32,840 --> 00:36:36,014 VoilĂ , je te demande un truc, tu le fais. 557 00:36:36,880 --> 00:36:39,463 - On s'est pas bien compris avec ton collĂšgue. 558 00:36:39,640 --> 00:36:43,372 - T'as intĂ©rĂȘt Ă  nous filer du lourd ou on t'envoie en taule. 559 00:36:43,560 --> 00:36:45,779 Quand tes potes de cellule sauront 560 00:36:45,960 --> 00:36:48,657 que tu faisais du shopping avec nous, ils vont 561 00:36:48,840 --> 00:36:50,183 te percer le cul. 562 00:36:53,800 --> 00:36:56,383 - Demain, y a le comptage. - Comment ça ? 563 00:36:58,680 --> 00:37:01,217 - Le boss vient chercher la recette. - OĂč ? 564 00:37:01,600 --> 00:37:05,013 - A la citĂ©. La derniĂšre fois, c'Ă©tait au 2e, chez un Malien. 565 00:37:05,200 --> 00:37:09,103 - Qui nous dit qu'il y aura la thune et que tu vas pas nous niquer ? 566 00:37:09,280 --> 00:37:12,181 - Je me foutrai Ă  la fenĂȘtre, je pĂšterai une clope. 567 00:37:12,920 --> 00:37:13,898 Ca vous va ? 568 00:37:14,480 --> 00:37:17,654 - Viens, on va mettre du ketchup dans ton truc. 569 00:37:17,760 --> 00:37:18,932 - Wang Ă©tait 570 00:37:19,120 --> 00:37:20,337 le tonton d'Herville. 571 00:37:20,520 --> 00:37:22,614 C'Ă©tait pas officiel, mais son intervention 572 00:37:22,800 --> 00:37:25,497 pour le rĂ©gulariser prouve qu'ils avaient un lien. 573 00:37:25,680 --> 00:37:29,014 - Sa prĂ©sence le soir du braquage n'Ă©tait pas un hasard. 574 00:37:29,200 --> 00:37:32,215 - Ca nous dit pas pourquoi Wang l'a appelĂ© ce soir-lĂ . 575 00:37:32,400 --> 00:37:35,734 - On sait que Wang Ă©tait nourrice pour l'argent de la drogue 576 00:37:35,920 --> 00:37:38,776 de la citĂ© voisine. Il Ă©tait peut-ĂȘtre sous pression 577 00:37:39,000 --> 00:37:41,742 et il avait des choses Ă  dire Ă  son ami flic. 578 00:37:41,920 --> 00:37:45,379 - Le braquage des gamins alerte les trafiquants, qui arrivent 579 00:37:45,560 --> 00:37:48,018 et trouvent Wang enfermĂ© avec un flic. 580 00:37:48,200 --> 00:37:51,977 Ils pensent qu'il les a balances et dĂ©cident de les liquider. 581 00:37:52,160 --> 00:37:53,138 - Ca se tient. 582 00:37:53,320 --> 00:37:55,778 - Mais on n'a rien pour Ă©tayer ces hypothĂšses. 583 00:37:55,960 --> 00:37:59,817 Vous n'avez pas identifiĂ© qui est Ă  la tĂȘte du trafic de drogue. 584 00:38:01,400 --> 00:38:04,097 - Non, mais demain matin, on a moyen de taper 585 00:38:04,280 --> 00:38:06,339 le chef en flag avec sa recette. 586 00:38:06,520 --> 00:38:09,581 D'aprĂšs notre indic', il rĂ©cupĂšre son blĂ© tous les 15 jours, 587 00:38:09,760 --> 00:38:11,103 soit 150000 euros. 588 00:38:11,280 --> 00:38:14,102 - Avec ça, on a de quoi le cuisiner. - Non, selon moi, 589 00:38:14,280 --> 00:38:15,862 ça va bien trop vite. 590 00:38:16,040 --> 00:38:19,852 On ferait mieux de l'identifier et de monter un flag plus tard. 591 00:38:20,760 --> 00:38:22,296 - Nous, on est prĂȘts. 592 00:38:22,480 --> 00:38:24,494 On sait oĂč se fait le comptage 593 00:38:24,680 --> 00:38:27,536 et on a un appart' en face pour les surveiller. 594 00:38:27,720 --> 00:38:30,621 - Raison de plus pour prendre le temps d'observer. 595 00:38:30,800 --> 00:38:32,620 - Si, on y va. 596 00:38:34,200 --> 00:38:35,861 On interpelle demain. 597 00:38:36,040 --> 00:38:37,974 Je vous laisse travailler. 598 00:38:40,600 --> 00:38:42,102 Applaudissements 599 00:38:46,000 --> 00:38:48,856 - Bon, je vous prĂ©sente le dispo. TĂ©lĂ©phone 600 00:38:49,040 --> 00:38:51,179 On fait ça sans renfort pour ĂȘtre discret. 601 00:38:51,360 --> 00:38:52,942 - Laure, c'est pour toi. 602 00:38:53,120 --> 00:38:54,736 - Prends le message. 603 00:38:55,920 --> 00:38:58,173 - On se met en place cette nuit. 604 00:38:58,360 --> 00:39:00,454 Le comptage se fait ici. - Quoi ? 605 00:39:00,640 --> 00:39:04,133 - Nous, on sera en face pour observer. Deux voitures ici 606 00:39:04,320 --> 00:39:06,095 et lĂ  pour bloquer les issues 607 00:39:06,280 --> 00:39:07,418 et Ă©ventuellement 608 00:39:07,600 --> 00:39:09,102 interpeller. Je fais passer. 609 00:39:09,280 --> 00:39:12,614 Apparemment, le big boss roule en MĂ©gane grise. 610 00:39:12,800 --> 00:39:15,576 - C'est une certaine Nathalie. Ca a l'air grave. 611 00:39:15,760 --> 00:39:18,058 Elle parle d'une urgence. Tu dois rappeler. 612 00:39:19,880 --> 00:39:20,972 - Laure ? 613 00:39:21,760 --> 00:39:23,182 - C'est Romy. 614 00:39:27,200 --> 00:39:35,200 615 00:39:44,040 --> 00:39:47,214 - Enfin ! T'Ă©tais oĂč ? Nat' a tentĂ© de te joindre ! 616 00:39:48,040 --> 00:39:50,532 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Tu peux pas rĂ©pondre ? 617 00:39:51,200 --> 00:39:52,292 - J'ai cru 618 00:39:52,480 --> 00:39:54,380 qu'elle appelait pour la fĂȘte. 619 00:39:54,560 --> 00:39:56,574 - On avait besoin de toi. 620 00:39:56,760 --> 00:40:00,412 - Le chirurgien voulait pas l'opĂ©rer sans l'autorisation d'un parent 621 00:40:00,600 --> 00:40:02,261 et Vincent Ă©tait Ă  Lille. 622 00:40:02,440 --> 00:40:05,580 - Moi aussi, je bossais. - Tu dĂ©connes, Laure. 623 00:40:05,760 --> 00:40:08,741 Romy Ă©tait en danger et t'es pas foutue d'ĂȘtre lĂ . 624 00:40:08,920 --> 00:40:10,263 (-ArrĂȘte.) 625 00:40:11,160 --> 00:40:13,094 - Qu'est-ce qu'elle a ? 626 00:40:13,280 --> 00:40:16,580 - Depuis hier, elle a de la fiĂšvre. Elle avait du mal Ă  respirer 627 00:40:16,760 --> 00:40:18,421 donc je l'ai amenĂ©e ici. 628 00:40:18,600 --> 00:40:23,219 Le canal artĂ©riel est mal refermĂ©. C'est frĂ©quent chez les prĂ©maturĂ©s. 629 00:40:29,240 --> 00:40:31,095 - Qu'est-ce que... OĂč tu vas ? 630 00:40:31,280 --> 00:40:34,295 Oh ! Nat est restĂ©e seule avec Romy alors qu'elle souffrait. 631 00:40:34,480 --> 00:40:35,982 Tu vois ce que ça fait? 632 00:40:36,160 --> 00:40:38,652 Non, tu peux pas savoir, t'es jamais lĂ . 633 00:40:40,480 --> 00:40:41,697 (-Vincent !) 634 00:41:02,600 --> 00:41:05,342 - Je croyais que tu t'en foutais de mon dossier. 635 00:41:05,520 --> 00:41:08,103 - Y a que les cons qui changent pas d'avis. 636 00:41:08,680 --> 00:41:11,820 Ton avocat commis d'office est Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. 637 00:41:12,000 --> 00:41:15,698 Quand t'as accouchĂ© d'AlizĂ©e, on t'a retirĂ© tes droits parentaux ? 638 00:41:15,840 --> 00:41:18,059 - Son pĂšre et moi, on Ă©tait toxicos, 639 00:41:18,240 --> 00:41:20,334 on vivait dans un squat, il Ă©tait HIV... 640 00:41:20,520 --> 00:41:22,773 - OK, j'ai pas besoin des dĂ©tails. 641 00:41:22,960 --> 00:41:24,496 Il y a 10 mois, 642 00:41:24,680 --> 00:41:29,015 tu vas chercher AlizĂ©e Ă  l'Ă©cole et l'emmĂšnes Ă  Disneyland, c'est ça ? 643 00:41:29,200 --> 00:41:30,702 - C'Ă©tait son anniversaire. 644 00:41:30,880 --> 00:41:34,817 Elle sait que je suis sa mĂšre, mĂȘme si c'est l'autre pute qui l'Ă©lĂšve. 645 00:41:35,000 --> 00:41:39,255 - Et c'est bien toi qui l'as ramenĂ©e dans sa famille d'accueil? 646 00:41:39,440 --> 00:41:43,217 - Oui. Elle arrĂȘtait pas de chialer, je savais pas quoi faire. 647 00:41:43,400 --> 00:41:45,653 Elle avait peur du train fantĂŽme, 648 00:41:45,840 --> 00:41:48,980 c'est bon, elle a 10 ans ! Elle est comme son pĂšre, 649 00:41:49,160 --> 00:41:52,494 il avait peur de tout, c'est moi qui tuais les araignĂ©es. 650 00:41:52,680 --> 00:41:56,218 - MĂ©lanie, ton avocat est passĂ© Ă  cĂŽtĂ© d'un truc Ă©norme. 651 00:42:00,880 --> 00:42:03,941 Je peux t'aider en Ă©change du shit. - Quoi ? 652 00:42:08,400 --> 00:42:10,937 - Celui qui Ă©tait planquĂ© dans la cour. 653 00:42:11,960 --> 00:42:13,815 - Tu te fous de moi. - Non. 654 00:42:14,000 --> 00:42:17,493 Si on a un deal, je t'explique la suite. 655 00:42:18,160 --> 00:42:20,982 Tu veux sortir ou pas ? 656 00:42:22,120 --> 00:42:25,693 - Deal. Je t'Ă©coute. - MĂȘme dĂ©chue de tes droits, 657 00:42:25,880 --> 00:42:28,258 tu restes la mĂšre biologique d'AlizĂ©e. 658 00:42:28,440 --> 00:42:31,262 - Grave que je suis sa mĂšre ! - T'as Ă©tĂ© mise en examen 659 00:42:31,440 --> 00:42:35,456 pour enlĂšvement et sĂ©questration, mais il s'agit d'une soustraction 660 00:42:35,640 --> 00:42:38,337 de mineur par ascendant. - Ca change quoi? 661 00:42:38,520 --> 00:42:40,534 - T'es sous mandat de dĂ©pĂŽt criminel 662 00:42:40,720 --> 00:42:44,293 depuis 9 mois alors qu'on ne peut te poursuivre que pour un dĂ©lit 663 00:42:44,480 --> 00:42:46,892 avec mandat de dĂ©pĂŽt de 4 mois renouvelables. 664 00:42:47,080 --> 00:42:50,220 Ils ont tout faux. Le juge devrait te libĂ©rer rapidement. 665 00:42:50,400 --> 00:42:53,017 - SĂ©rieux ? - Je te mets tout ça par Ă©crit, 666 00:42:53,200 --> 00:42:55,658 ton avocat pourra faire le nĂ©cessaire. 667 00:42:55,840 --> 00:42:57,535 - T'es trop forte, toi ! 668 00:42:57,720 --> 00:42:59,540 Tu vas te faire plein de copines. 669 00:42:59,720 --> 00:43:04,294 - Non, dis rien Ă  personne. J'ai pas l'intention de prendre racine ici. 670 00:43:13,320 --> 00:43:16,381 - L'opĂ©ration s'est bien passĂ©e. Soupirs de soulagement 671 00:43:16,560 --> 00:43:18,972 Votre fille est une battante. 672 00:43:20,000 --> 00:43:23,538 On la garde en observation. - Merci, docteur. 673 00:43:23,720 --> 00:43:26,621 - On viendra vous chercher quand vous pourrez la voir. 674 00:43:30,760 --> 00:43:33,013 675 00:43:37,760 --> 00:43:38,932 - Salut. 676 00:43:40,440 --> 00:43:48,440 677 00:44:18,040 --> 00:44:19,462 - T'as bien bossĂ©. 678 00:44:21,080 --> 00:44:23,697 Tu mĂ©rites une rĂ©compense. 679 00:44:29,680 --> 00:44:31,102 - Putain, je saigne ! 680 00:44:31,280 --> 00:44:34,693 - Y a des nanas qui entrent en taule en parfaite santĂ©, et en 2 mois, 681 00:44:34,880 --> 00:44:37,178 bim ! Elles perdent leurs dents. 682 00:44:39,840 --> 00:44:42,093 C'est un truc de malade, hein ? 683 00:44:42,280 --> 00:44:44,578 - C'est juste de la fatigue. 684 00:44:46,840 --> 00:44:50,413 - S'il y a des bulles, c'est qu'il a Ă©tĂ© coupĂ© au caoutchouc. 685 00:44:51,360 --> 00:44:54,455 Il y a l'odeur, la texture, 686 00:44:55,400 --> 00:44:58,495 mais y a qu'une chose Ă  faire pour savoir s'il est bon, 687 00:44:58,680 --> 00:45:00,182 c'est le fumer. 688 00:45:16,600 --> 00:45:18,694 Tiens. - Non, je viens 689 00:45:18,880 --> 00:45:20,496 de me laver les dents. 690 00:45:21,000 --> 00:45:24,937 - Putain, t'es chiante ! Kiffe le moment, merde ! 691 00:45:26,880 --> 00:45:30,054 - Tu kiffes d'ĂȘtre ici, toi ? - Eh ouais. 692 00:45:30,720 --> 00:45:32,734 Je suis dans le prĂ©sent. 693 00:45:32,920 --> 00:45:35,412 Je prends ce qu'il y a Ă  prendre. 694 00:45:35,600 --> 00:45:38,661 Si tu passes ta vie Ă  gamberger sur ton dossier, 695 00:45:38,840 --> 00:45:42,697 Ă  penser Ă  l'extĂ©rieur, tu vas crever Ă  petit feu ici. 696 00:45:46,440 --> 00:45:50,092 Jamais ĂȘtre dans le prĂ©sent, c'est pas sain. 697 00:45:50,280 --> 00:45:58,280 698 00:46:13,840 --> 00:46:16,423 Cris de jouissance 699 00:46:16,600 --> 00:46:17,578 C'est Vanessa. 700 00:46:17,760 --> 00:46:19,774 701 00:46:19,960 --> 00:46:21,701 Elle a une façon de jouir 702 00:46:21,880 --> 00:46:23,336 trop cheloue. Rires 703 00:46:24,360 --> 00:46:27,421 Elle te fait monter direct ! 704 00:46:28,240 --> 00:46:30,698 C'est un truc de malade ! 705 00:46:30,880 --> 00:46:38,880 706 00:46:56,120 --> 00:46:58,942 - C'est gentil, madame, de nous aider. 707 00:46:59,120 --> 00:47:01,373 Il est pratique, votre appartement. 708 00:47:01,560 --> 00:47:04,973 Par contre, je vais vous demander d'Ă©teindre votre lampe. 709 00:47:05,160 --> 00:47:08,494 C'est pour pas qu'on nous voie de l'extĂ©rieur. j'Ă©teins. 710 00:47:08,680 --> 00:47:09,613 VoilĂ . 711 00:47:09,800 --> 00:47:13,134 - Ca va ĂȘtre compliquĂ© pour les mots croisĂ©s, mais ça va ? 712 00:47:13,320 --> 00:47:15,334 (-Ca va.) (-On fait doucement.) 713 00:47:18,360 --> 00:47:20,135 - D'aprĂšs Kader, les Maliens 714 00:47:20,320 --> 00:47:22,414 sont au 2e Ă©tage, appartement 27. 715 00:47:22,600 --> 00:47:24,819 - OK. - A tous de Gilou, 716 00:47:25,000 --> 00:47:27,856 vous ĂȘtes en place ? *-En place pour Nico. 717 00:47:28,040 --> 00:47:31,533 - En place pour Tom. Par contre, Laure est toujours pas lĂ . 718 00:47:31,720 --> 00:47:33,495 - OK, reçu. 719 00:47:39,160 --> 00:47:42,334 - Elle a quel Ăąge, sa fille ? -6 mois. 720 00:47:44,120 --> 00:47:47,613 - T'as eu une petite histoire avec ? - Oui, mais ça a pas collĂ©, 721 00:47:47,800 --> 00:47:50,622 voilĂ . Et la fille, elle est pas de moi. 722 00:47:50,800 --> 00:47:52,655 Ali siffle. - OK, d'accord. 723 00:47:53,440 --> 00:47:55,374 Je disais ça comme ça. 724 00:47:57,080 --> 00:48:00,493 - Faut que je l'appelle. Tu checkes ? - Ouais, vas-y. 725 00:48:11,360 --> 00:48:13,135 Vibreur 726 00:48:14,160 --> 00:48:16,538 727 00:48:16,720 --> 00:48:20,577 - Ouais, Laure, c'est moi. Je voulais prendre des nouvelles. 728 00:48:21,360 --> 00:48:22,976 Tiens-moi au courant. 729 00:48:32,720 --> 00:48:37,180 - Gilou pour Tom. Une MĂ©gane gris foncĂ© vient de passer devant moi, 730 00:48:37,360 --> 00:48:39,340 suivie d'un T-Max. 731 00:48:39,520 --> 00:48:41,579 Ca se dirige vers vous. 732 00:48:43,880 --> 00:48:47,020 - OK, ça correspond aux renseignements de Kader. 733 00:48:47,200 --> 00:48:50,295 On reste en position. *-Bien reçu pour Tom. 734 00:48:50,480 --> 00:48:52,175 *-Reçu pour Nico. 735 00:48:54,800 --> 00:48:56,336 Clic de l'appareil 736 00:48:57,240 --> 00:48:58,332 737 00:48:59,000 --> 00:49:03,096 - Le barbu avec la casquette, lĂ , c'est peut-ĂȘtre lui, le boss. 738 00:49:03,280 --> 00:49:06,022 Je vais envoyer la photo 739 00:49:06,200 --> 00:49:09,135 Ă  mon pote des stups pour savoir s'il le connaĂźt. 740 00:49:15,800 --> 00:49:19,134 Tom, des nouvelles de Laure ? - NĂ©gatif. 741 00:49:19,320 --> 00:49:21,982 *-Et toi, Nico ? - NĂ©gatif, toujours rien. 742 00:49:28,160 --> 00:49:30,458 - On va au 2e ! 743 00:49:35,800 --> 00:49:37,256 Sonnerie SMS 744 00:49:37,400 --> 00:49:39,016 - C'est Kader ? - Ouais. 745 00:49:39,200 --> 00:49:41,339 - Il dit quoi ? -"Le boss est lĂ ." 746 00:49:41,520 --> 00:49:45,332 - C'est bon pour nous, ça. - Doucement, il nous a dĂ©jĂ  baisĂ©s. 747 00:49:45,520 --> 00:49:48,182 A tous, on bouge pas. On veut un flag. 748 00:49:48,360 --> 00:49:50,692 Le boss et le fric. *-Reçu pour Nico. 749 00:49:50,880 --> 00:49:52,621 *-Reçu pour Tom. 750 00:49:54,000 --> 00:49:56,537 - Ouais, Boris. T'as reçu la photo ? 751 00:49:57,240 --> 00:49:58,173 Alors ? 752 00:50:02,240 --> 00:50:04,698 OK. Je te tiens au jus. 753 00:50:04,880 --> 00:50:06,416 - Il a dit quoi ? 754 00:50:06,600 --> 00:50:09,297 - Le mec Ă  la casquette c'est Nasser Ben Slimane, 755 00:50:09,480 --> 00:50:12,859 un gros client qui a une autre citĂ© dans le 93. C'est le boss. 756 00:50:13,040 --> 00:50:13,939 - Yes ! 757 00:50:14,120 --> 00:50:15,656 Ronflements 758 00:50:15,840 --> 00:50:17,774 (-Elle s'est endormie !) 759 00:50:17,960 --> 00:50:19,177 760 00:50:19,360 --> 00:50:21,294 (-Madame !) (-Chut, arrĂȘte.) 761 00:50:21,480 --> 00:50:23,460 Brouhaha 762 00:50:23,640 --> 00:50:31,640 763 00:50:32,040 --> 00:50:33,462 Il sonne. 764 00:50:37,560 --> 00:50:39,733 - Ca va ? - Ouais, tranquille. 765 00:50:39,920 --> 00:50:41,012 - Au calme. 766 00:50:43,600 --> 00:50:47,298 Venez, on va au 4e. Sa dame lĂ , 767 00:50:47,480 --> 00:50:50,336 elle regarde trop mal. Un jour, je vais la plier. 768 00:50:50,520 --> 00:50:52,500 Elle nous met l'Ɠil chaque fois. 769 00:50:52,680 --> 00:51:00,680 770 00:51:10,520 --> 00:51:11,976 - Ils ont pas l'air 771 00:51:12,160 --> 00:51:13,901 d'aller chez les Maliens. 772 00:51:14,080 --> 00:51:16,663 - Ils vont se coucher. - Kader nous a embrouillĂ©s. 773 00:51:20,320 --> 00:51:21,776 Soupir 774 00:51:21,960 --> 00:51:25,817 - HĂ©, dĂšs qu'on rentre, vous allez tous dans le salon, OK ? 775 00:51:26,360 --> 00:51:27,498 Il sonne. 776 00:51:35,280 --> 00:51:37,339 - Ca s'est allumĂ© au 4e. 777 00:51:41,040 --> 00:51:42,542 - Ca va, l'ancienne ? 778 00:51:42,720 --> 00:51:45,815 DĂ©solĂ© de te dĂ©ranger, on prend ton salon vite fait. 779 00:51:46,000 --> 00:51:47,820 - T'abuses. - Vas-y, rentrez. 780 00:51:48,000 --> 00:51:50,981 - T'abuses, toi. - DĂ©solĂ©. Tu nous fais des frites ? 781 00:51:51,160 --> 00:51:54,619 Ouais, fais-nous des frites. Pas pleines d'huile cette fois. 782 00:51:54,800 --> 00:51:56,734 Bien croustillantes, OK ? 783 00:51:56,920 --> 00:52:00,174 Merci. HĂ©, machine, billets, tĂ©lĂ©phones ! 784 00:52:00,360 --> 00:52:02,772 - Ca tombe bien, envoie le tĂ©lĂ©phone. 785 00:52:02,960 --> 00:52:05,452 Envoyez les tĂ©lĂ©phones ! 786 00:52:09,280 --> 00:52:11,817 PrĂ©parez les feuilles de compte. 787 00:52:15,000 --> 00:52:16,820 Tenez, de la part du patron. 788 00:52:20,080 --> 00:52:22,617 - T'as rĂ©cupĂ©rĂ© tous les bigots ? - Ouais. 789 00:52:22,800 --> 00:52:25,940 - Toi, t'as rien Ă  me dire ? - Envoie les feuilles de compte. 790 00:52:26,960 --> 00:52:29,782 - J'te parle ! T'as rien Ă  me dire ? 791 00:52:30,560 --> 00:52:31,698 - Comment ça ? 792 00:52:31,880 --> 00:52:33,939 - T'as pas un petit qui s'est fait soulever ? 793 00:52:34,080 --> 00:52:37,459 - Dis pas n'importe quoi, c'est un petit, il a 15 ans. 794 00:52:37,640 --> 00:52:40,132 Il roule sans permis, c'est pas ma faute. 795 00:52:40,320 --> 00:52:43,017 - Tu crois que les keufs sont lĂ  par hasard ? 796 00:52:43,480 --> 00:52:44,572 Écoute bien, 797 00:52:44,760 --> 00:52:47,980 la mort de Wang et du commissaire, ça peut les mettre 798 00:52:48,160 --> 00:52:50,333 sur nous direct. T'y as pas pensĂ© ? 799 00:52:52,800 --> 00:52:54,814 - ArrĂȘte d'ĂȘtre parano. 800 00:52:55,000 --> 00:52:58,618 - Celui qui a fait ça, quand je vais l'attraper, je vais lui faire 801 00:52:58,800 --> 00:53:01,178 des trucs, ma parole, c'est pas rĂ©pertoriĂ©. 802 00:53:02,240 --> 00:53:03,583 - Tiens ça. 803 00:53:03,760 --> 00:53:05,057 - Merci. 804 00:53:16,040 --> 00:53:17,178 - Fais voir. 805 00:53:20,680 --> 00:53:22,580 - Tu crois qu'ils sont lĂ  ? 806 00:53:40,600 --> 00:53:42,580 Elle dĂ©marre. 807 00:53:48,880 --> 00:53:52,259 Brouhaha 808 00:53:52,440 --> 00:53:54,499 809 00:54:00,920 --> 00:54:07,815 810 00:54:08,000 --> 00:54:10,298 -4e fournĂ©e. - AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe ! 811 00:54:13,240 --> 00:54:15,652 - C'est bon, y a Kader. A tous, 812 00:54:15,800 --> 00:54:17,939 Kader fume une clope Ă  la fenĂȘtre. 813 00:54:18,120 --> 00:54:20,020 Le comptage doit ĂȘtre terminĂ©. 814 00:54:25,680 --> 00:54:28,775 Tom, des nouvelles de Laure ? *-Toujours rien, Gilou. 815 00:54:28,960 --> 00:54:30,860 - DĂšs qu'ils sortent, on les serre. 816 00:54:31,040 --> 00:54:33,179 - T'es Ă  3000/jour, lĂ . - Facile ! 817 00:54:33,360 --> 00:54:35,658 On a ouvert un drive au quartier. 818 00:54:35,840 --> 00:54:39,697 On sert les clients en 2 minutes, ils sont satisfaits, ma gueule ! 819 00:54:39,880 --> 00:54:42,133 - Faut ĂȘtre crĂ©atif ! - Il fait le fĂ©tiche. 820 00:54:42,320 --> 00:54:44,778 - ArrĂȘte de parler ! - Tiens, le fĂ©tiche, 821 00:54:44,960 --> 00:54:47,054 tu feras des courses pour la daronne. 822 00:54:47,240 --> 00:54:50,540 Donne-lui des frites aussi. EnlĂšve tes mains ! Tiens. 823 00:54:50,720 --> 00:54:52,620 - Vas-y, c'est bon. 824 00:54:52,800 --> 00:54:54,814 - Recompte-moi ça. 825 00:54:55,000 --> 00:54:56,456 Il est oĂč, Kader ? 826 00:54:57,400 --> 00:54:58,982 - Il est aux chiottes. 827 00:55:11,800 --> 00:55:14,462 - Oh, tu fais quoi, lĂ  ? Qui t'a dit d'ouvrir ? 828 00:55:14,640 --> 00:55:17,621 - Je fume et j'aime pas l'odeur des frites lĂ -bas. 829 00:55:17,800 --> 00:55:19,177 - Si je t'ai repris 830 00:55:19,360 --> 00:55:22,978 dans mon Ă©quipe, c'est uniquement parce que tu connais le terrain. 831 00:55:23,160 --> 00:55:26,573 Essaie mĂȘme pas de me baiser. Allez, casse-toi ! 832 00:55:29,440 --> 00:55:31,738 Vas-y, casse-toi avec les autres. 833 00:55:44,720 --> 00:55:46,336 On remballe ! 834 00:55:56,640 --> 00:55:58,893 - A tous, tenez-vous prĂȘts. 835 00:55:59,080 --> 00:56:02,618 Il nous faut la thune et le boss. Tout le monde est en place ? 836 00:56:02,800 --> 00:56:05,417 *-Ouais, on est en position, Gilou. 837 00:56:05,600 --> 00:56:13,600 838 00:56:24,280 --> 00:56:26,055 Brouhaha 839 00:56:26,240 --> 00:56:34,240 840 00:56:37,600 --> 00:56:38,738 - OK, ça sort. 841 00:56:44,600 --> 00:56:47,058 Il est oĂč, le fric ? - Ils l'ont laissĂ© en haut? 842 00:56:47,800 --> 00:56:49,734 *-Gilou, on interpelle ? 843 00:56:49,920 --> 00:56:52,093 - Non, il nous faut le fric. *-Reçu. 844 00:56:52,280 --> 00:56:54,100 *-Reçu pour Nico. 845 00:56:56,480 --> 00:56:59,302 - Ils l'ont sur eux ? - C'est des petites coupures, 846 00:56:59,480 --> 00:57:01,335 ça se verrait, c'est encombrant. 847 00:57:01,520 --> 00:57:04,660 Personne est entrĂ© ou sorti, j'ai pas rĂȘvĂ© ? 848 00:57:06,280 --> 00:57:07,133 - Le facteur ! 849 00:57:07,320 --> 00:57:08,378 Il y a que lui 850 00:57:08,560 --> 00:57:09,220 qu'est entrĂ©. 851 00:57:09,400 --> 00:57:12,893 - T'as raison, ils ont sorti le cash avec le facteur. 852 00:57:13,080 --> 00:57:15,777 Vibreur Ouais, Laure ? 853 00:57:15,960 --> 00:57:19,100 - Je suis dĂ©solĂ©e, j'ai merdĂ© ! Vous ĂȘtes oĂč ? 854 00:57:19,280 --> 00:57:22,932 - Nulle part, on s'est fait baiser par un facteur qui a sorti le cash. 855 00:57:23,120 --> 00:57:24,895 - Comment ça ? *-Un faux facteur 856 00:57:25,080 --> 00:57:25,979 a sorti le fric. 857 00:57:26,160 --> 00:57:28,857 *On peut pas intervenir. - J'arrive ! 858 00:57:29,040 --> 00:57:30,781 Crissement de pneus Putain ! 859 00:57:30,960 --> 00:57:32,052 C'est pas vrai ! 860 00:57:32,240 --> 00:57:34,572 Un postier au casque noir ? - Tu le vois ? 861 00:57:34,760 --> 00:57:37,058 - Oui, je l'ai. Un postier avec un jean ! 862 00:57:37,240 --> 00:57:38,537 - Le lĂąche pas ! 863 00:57:51,720 --> 00:57:53,734 GĂ©nĂ©rique de fin 864 00:57:53,880 --> 00:58:01,880 865 00:58:37,560 --> 00:58:39,574 Sous-titrage : Carole Moireau pour Lylo Media Group 65419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.