All language subtitles for Engrenages.S07E02.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,975
2
00:00:02,040 --> 00:00:08,138
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,378
Une porte claque.
4
00:00:11,560 --> 00:00:12,857
- Bonjour.
- Bonjour.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,252
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,139
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,780
Musique mélancolique
8
00:00:22,960 --> 00:00:30,960
9
00:00:45,680 --> 00:00:47,660
- Ca a été avec l'administration ?
10
00:00:48,840 --> 00:00:49,614
- Oui.
11
00:00:49,760 --> 00:00:52,582
- Il faudra signer votre
- Oui.
12
00:00:52,720 --> 00:00:56,532
- Vous aurez un bureau,
mais en attendant, vous serez ici.
13
00:01:06,880 --> 00:01:09,019
- Mes collègues
sont en intervention ?
14
00:01:09,160 --> 00:01:12,937
- Non, en salle de brief.
Ils ne vous ont pas prévenue ?
15
00:01:13,080 --> 00:01:14,502
- Ca va ?
- Oui.
16
00:01:15,320 --> 00:01:16,537
- Je vous accompagne.
17
00:01:21,280 --> 00:01:25,262
- On n'a pas tout perdu hier...
- Je vous interromps deux minutes.
18
00:01:27,520 --> 00:01:28,294
- Bonjour.
19
00:01:28,440 --> 00:01:31,102
- Vous connaissez
le commandant Berthaud.
20
00:01:31,280 --> 00:01:33,772
Elle prend un poste
d'adjointe de section.
21
00:01:33,920 --> 00:01:35,934
Elle viendra en soutien
sur cette enquĂŞte.
22
00:01:36,120 --> 00:01:38,737
Le commandant Escoffier
garde la direction du groupe.
23
00:01:38,920 --> 00:01:42,140
Amrani, vous allez faire équipe
avec deux pointures.
24
00:01:43,040 --> 00:01:44,542
Je vous laisse travailler.
25
00:01:48,040 --> 00:01:50,702
- Il est en forme.
Tu devrais revenir plus souvent.
26
00:01:51,320 --> 00:01:52,298
Je t'en prie.
27
00:01:53,240 --> 00:01:54,583
- Assieds-toi lĂ .
28
00:01:57,120 --> 00:01:59,293
- On a affaire Ă 4 lascars.
29
00:02:00,200 --> 00:02:01,417
Ca, c'est Rayan.
30
00:02:02,400 --> 00:02:05,654
Celui-lĂ , c'est Jimmy.
Ceux-là , on les connaît.
31
00:02:05,880 --> 00:02:08,212
Le 3e, c'est Karim Alridi.
32
00:02:08,440 --> 00:02:10,454
Celui qui a été tabassé hier soir.
33
00:02:10,600 --> 00:02:12,739
Les médecins
l'ont plongé dans le coma.
34
00:02:12,880 --> 00:02:15,542
Un pronostic vital est engagé,
on ne peut pas l'interroger.
35
00:02:15,680 --> 00:02:18,820
Le quatrième, le Black,
toujours pas identifié.
36
00:02:21,360 --> 00:02:22,134
Oui ?
37
00:02:22,360 --> 00:02:24,101
- Ils sont hyper jeunes.
38
00:02:24,280 --> 00:02:27,375
- Quand un braquage dégénère,
personne ne maîtrise rien.
39
00:02:27,520 --> 00:02:30,137
Encore moins
des gamins inexpérimentés.
40
00:02:30,280 --> 00:02:32,294
- Le portable de celui
qui est dans le coma
41
00:02:32,480 --> 00:02:35,814
bornait à côté du restaurant
chinois le soir du braquage.
42
00:02:35,960 --> 00:02:39,180
Les jeunes semblent impliqués
dans le double homicide.
43
00:02:40,520 --> 00:02:44,218
- Rien sur le RDV d'Herville,
on attend les résultats de l'IJ.
44
00:02:44,400 --> 00:02:45,219
- Je ne capte pas
45
00:02:45,400 --> 00:02:48,779
qui sont les mecs du 4x4
qui les ont tabassés.
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,775
- La plaque du 4x4 est bidon.
47
00:02:50,960 --> 00:02:52,701
- Le cuistot du resto chinois
48
00:02:52,840 --> 00:02:55,821
dit que son patron file
des enveloppes Ă des types
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,139
pour assurer la sécurité
du restaurant.
50
00:02:58,280 --> 00:03:01,295
Ces types ont pu
s'en prendre aux gamins.
51
00:03:01,440 --> 00:03:03,977
- Si c'est ça,
ils sont mal, les jeunes.
52
00:03:04,120 --> 00:03:07,340
Ces gars-lĂ n'aiment pas
qu'on touche Ă leur business.
53
00:03:07,520 --> 00:03:09,215
Un braquo, ça passera pas.
54
00:03:09,400 --> 00:03:11,414
- On doit les retrouver maintenant.
55
00:03:11,560 --> 00:03:15,702
- Ils sont devenus très prudents.
Leurs portables sont muets.
56
00:03:15,920 --> 00:03:17,376
- Karim s'est fait tabasser,
57
00:03:17,600 --> 00:03:18,613
ils se planquent.
58
00:03:18,760 --> 00:03:21,092
Bip
- C'est JP. Ca bouge chez Rayan.
59
00:03:21,280 --> 00:03:24,500
La mère et le frère sont rentrés.
- On y va. Ali !
60
00:03:24,640 --> 00:03:27,462
Reste avec Tom,
y a du boulot sur la téléphonie.
61
00:03:27,640 --> 00:03:29,779
Ca te va ?
- OK.
62
00:03:29,920 --> 00:03:32,298
- Priorité,
identifier le 4e, le Black.
63
00:03:38,080 --> 00:03:40,742
Générique de début
64
00:03:40,920 --> 00:03:48,920
65
00:04:08,360 --> 00:04:16,360
66
00:04:30,520 --> 00:04:31,294
- HĂ©, Jimmy !
67
00:04:32,120 --> 00:04:36,057
- Ca y est, faut qu'on se rende.
- Je vais pas chez les keufs !
68
00:04:36,280 --> 00:04:37,862
Je repars pas au chtar !
69
00:04:38,480 --> 00:04:41,256
Faut qu'on réfléchisse.
- Réfléchir à quoi?
70
00:04:41,480 --> 00:04:42,732
Le flic est mort !
71
00:04:42,920 --> 00:04:45,173
Les keufs vont jamais
nous lâcher !
72
00:04:46,440 --> 00:04:49,694
Karim s'est fait défoncer
et tu veux qu'on réfléchisse ?
73
00:04:49,880 --> 00:04:52,178
Ils sont tous sur nous !
Tu comprends pas ?
74
00:04:52,360 --> 00:04:55,341
- C'est pas ma faute !
T'as dit que c'était un plan sûr!
75
00:04:55,560 --> 00:04:57,016
Tu fermes ta bouche !
76
00:04:58,080 --> 00:05:01,493
- Passe le nouveau téléphone,
je vais prévenir ma daronne.
77
00:05:01,680 --> 00:05:03,216
- T'as pas compris ?
78
00:05:03,440 --> 00:05:05,056
Ta mifa est sur écoute.
79
00:05:06,280 --> 00:05:08,374
On va faire comme moi je dis.
80
00:05:08,520 --> 00:05:11,535
On va trouver un coin tranquille,
le temps que ça passe.
81
00:05:22,040 --> 00:05:26,853
Musique de suspense
82
00:05:27,040 --> 00:05:33,582
83
00:05:33,760 --> 00:05:41,760
84
00:05:47,200 --> 00:05:48,861
- Bonjour.
- Pardon, merci.
85
00:05:50,240 --> 00:05:58,240
86
00:05:59,080 --> 00:06:01,253
Fouad ! Fouad ! Il monte.
87
00:06:02,160 --> 00:06:05,972
88
00:06:06,200 --> 00:06:14,200
89
00:06:26,520 --> 00:06:29,057
Police ! A genoux !
Les mains sur la tĂŞte !
90
00:06:29,280 --> 00:06:30,258
Les mains sur la tĂŞte !
91
00:06:30,440 --> 00:06:32,932
Checke si y a pas son frère.
- Je suis seul.
92
00:06:33,120 --> 00:06:33,894
- Que fais-tu lĂ ?
93
00:06:34,080 --> 00:06:36,333
- Je cherche mon frère.
- Nous aussi.
94
00:06:36,480 --> 00:06:39,063
C'est sa planque ?
- Il est pas rentré.
95
00:06:39,200 --> 00:06:42,340
Personne sait oĂą il est.
Je l'ai cherché toute la nuit.
96
00:06:42,480 --> 00:06:45,336
- Il a failli
se faire défoncer la gueule.
97
00:06:45,560 --> 00:06:46,493
Lève-toi !
98
00:06:46,640 --> 00:06:48,654
- Par qui ?
- On sait pas.
99
00:06:49,560 --> 00:06:52,177
- C'est pas la veste
qu'on voit sur la vidéo ?
100
00:06:55,600 --> 00:06:57,659
- T'as des gants ?
- Non. J'appelle 1'11?
101
00:06:57,880 --> 00:06:59,416
- Non, laisse tomber.
102
00:07:01,920 --> 00:07:02,898
- C'est les mĂŞmes
103
00:07:03,120 --> 00:07:04,861
que dans le resto chinois.
104
00:07:05,040 --> 00:07:06,940
- Ils font un braquo
et piquent des bombecs.
105
00:07:07,120 --> 00:07:10,613
Ton frangin est mal barré.
Il y a une carte aussi.
106
00:07:11,360 --> 00:07:12,782
Serge Langlois.
107
00:07:12,960 --> 00:07:15,975
- On le connaît pas.
- Peut-ĂŞtre celui qu'on cherche.
108
00:07:16,160 --> 00:07:17,332
- Le RDV d'Herville ?
109
00:07:17,560 --> 00:07:18,573
- Ca pourrait.
110
00:07:19,880 --> 00:07:20,654
Appelle Tom,
111
00:07:20,840 --> 00:07:24,458
qu'il passe le nom au TA].
Essaie de choper une adresse.
112
00:07:24,640 --> 00:07:28,292
Dès qu'on trouve Rayan, on te
prévient. Ca marche dans les 2 sens.
113
00:07:30,520 --> 00:07:31,294
- OK.
114
00:07:33,400 --> 00:07:35,220
- Cet enculé de juge a refusé
115
00:07:35,440 --> 00:07:37,454
ma demande de remise en liberté.
116
00:07:37,680 --> 00:07:39,023
C'est écrit "séquestration".
117
00:07:39,200 --> 00:07:42,215
C'est ma gosse !
C'est un truc de ouf !
118
00:07:43,040 --> 00:07:44,815
- En quoi ça me concerne ?
119
00:07:45,520 --> 00:07:46,612
- T'es pas avocate ?
120
00:07:50,720 --> 00:07:52,415
- Tu dégages, s'il te plaît?
121
00:07:58,840 --> 00:08:00,262
Ca va mieux ?
122
00:08:00,800 --> 00:08:02,177
Corinne s'est calmée ?
123
00:08:02,360 --> 00:08:06,661
- Oui. T'as un service
de livraison très efficace.
124
00:08:08,440 --> 00:08:12,422
- Je pensais Ă un truc.
Une copine devait venir me voir.
125
00:08:13,040 --> 00:08:15,498
Mais ces bâtards
m'ont privée de parloir.
126
00:08:16,720 --> 00:08:19,132
Si je peux pas être livrée,
127
00:08:20,000 --> 00:08:22,492
Corinne, ça va la rendre dingue.
128
00:08:22,680 --> 00:08:26,935
Ce serait con, tu trouves pas ?
- C'est sûr.
129
00:08:29,520 --> 00:08:31,295
T'es pas fouillée au parloir ?
130
00:08:33,440 --> 00:08:34,214
- Et ?
131
00:08:35,200 --> 00:08:36,577
- Et c'est cool.
132
00:08:37,600 --> 00:08:40,012
Ma copine va faire
une demande de visite.
133
00:08:40,200 --> 00:08:42,783
Tu réceptionneras
la marchandise Ă ma place.
134
00:08:44,560 --> 00:08:46,415
- Concrètement, je fais comment?
135
00:08:47,920 --> 00:08:49,422
- Je te laisse imaginer.
136
00:08:50,960 --> 00:08:53,736
Sandy Estevez, elle s'appelle.
137
00:09:04,720 --> 00:09:07,098
Elle fait sa belle,
mais ça va marcher.
138
00:09:12,200 --> 00:09:13,861
Rires
139
00:09:19,360 --> 00:09:21,340
- Je peux pas le faire.
140
00:09:21,480 --> 00:09:23,972
Je vais bientĂ´t sortir...
- Attends !
141
00:09:24,120 --> 00:09:27,897
On s'est pas bien comprises.
Moi, je t'ai rien demandé.
142
00:09:28,080 --> 00:09:29,332
Je t'ai juste dit
143
00:09:29,560 --> 00:09:31,460
ce que tu allais faire.
144
00:09:31,680 --> 00:09:32,738
Ce serait dommage
145
00:09:32,880 --> 00:09:36,214
que quelqu'un donne l'idée
Ă cette pute de fouiller ta cellule.
146
00:09:36,400 --> 00:09:37,902
Avec le shit que vous avez...
147
00:09:43,920 --> 00:09:45,456
- Tu l'as mis oĂą ?
148
00:09:45,680 --> 00:09:47,739
Où as-tu planqué le shit ?
149
00:09:49,640 --> 00:09:50,653
Hein ?
150
00:09:53,920 --> 00:09:56,935
Putain, réfléchis !
Elles vont venir fouiller!
151
00:09:57,120 --> 00:09:59,862
Si elles le trouvent,
tu n'en auras plus.
152
00:10:01,600 --> 00:10:02,374
Merde !
153
00:10:03,800 --> 00:10:06,462
- Fouille de cellule ! Vous sortez.
154
00:10:12,520 --> 00:10:13,772
Siboni, tu te lèves.
155
00:10:15,360 --> 00:10:16,782
Allez ! Hop !
156
00:10:17,840 --> 00:10:19,012
Surveillantes !
157
00:10:29,280 --> 00:10:37,280
158
00:10:54,200 --> 00:10:55,736
Regardez-moi ça.
159
00:10:59,280 --> 00:11:00,452
C'est bien ton lit?
160
00:11:03,520 --> 00:11:06,774
Compte-rendu d'incident
et commission de discipline.
161
00:11:07,000 --> 00:11:09,981
Ca va faire bien dans ton dossier.
162
00:11:12,240 --> 00:11:13,662
- L'enquĂŞte sur la mort
163
00:11:13,880 --> 00:11:16,656
d'Herville s'annonce compliquée.
164
00:11:16,800 --> 00:11:19,656
Je souhaite mener
cette instruction Ă son terme.
165
00:11:19,840 --> 00:11:21,456
Je voulais m'assurer avec vous
166
00:11:21,640 --> 00:11:25,338
que le carcan administratif
n'y fera pas obstacle.
167
00:11:26,560 --> 00:11:29,336
- J'ai peur
de ne pas pouvoir vous aider.
168
00:11:29,480 --> 00:11:33,292
Le couperet de la retraite
va tomber, c'est une question d'âge.
169
00:11:33,480 --> 00:11:36,017
- Vous savez bien
que certains magistrats
170
00:11:36,160 --> 00:11:38,743
vont au delĂ
de l'âge légal de leur retraite.
171
00:11:38,880 --> 00:11:41,463
- Vous parlez
des magistrats en hiérarchie ?
172
00:11:42,360 --> 00:11:43,134
- Par exemple.
173
00:11:43,320 --> 00:11:46,574
- Vous avez toujours méprisé
ceux qui convoitaient
174
00:11:46,800 --> 00:11:47,813
ce grade.
175
00:11:47,960 --> 00:11:51,294
- J'ai toujours préféré
consacrer du temps Ă mes dossiers
176
00:11:51,480 --> 00:11:53,539
plutôt qu'à ma carrière.
177
00:11:53,720 --> 00:11:56,815
- Faute d'avoir fait carrière,
vous vous retrouverez sans dossier.
178
00:11:57,000 --> 00:11:59,901
- Monsieur le président,
tout ce que je demande,
179
00:12:00,040 --> 00:12:04,534
c'est un peu de temps pour instruire
sereinement l'affaire Herville.
180
00:12:04,680 --> 00:12:07,058
Il n'y a rien Ă faire ?
- Si, si.
181
00:12:07,240 --> 00:12:10,733
Respecter la loi. Vous pouvez
exercer jusqu'Ă la fin du semestre
182
00:12:10,920 --> 00:12:13,218
qui suit votre 65e anniversaire.
183
00:12:13,400 --> 00:12:16,779
Ensuite, quoi que vous fassiez,
vous nous quitterez
184
00:12:17,000 --> 00:12:19,697
le 30 juin.
185
00:12:19,920 --> 00:12:21,092
VoilĂ .
186
00:12:23,120 --> 00:12:25,100
Sonnerie de téléphone
187
00:12:27,640 --> 00:12:31,099
Musique mélancolique
188
00:12:31,280 --> 00:12:39,280
189
00:12:51,480 --> 00:12:53,221
- Laure, tes affaires.
- Merci.
190
00:12:53,360 --> 00:12:56,136
Tu brancheras l'ordinateur ?
C'est le bordel.
191
00:12:56,280 --> 00:12:58,180
- Ouais, t'inquiète pas.
- Merci.
192
00:12:58,360 --> 00:13:00,692
Il soupire longuement.
193
00:13:02,600 --> 00:13:06,662
- Les écoutes sur la famille Khelfa,
Fouad et sa mère, ça donne rien.
194
00:13:07,360 --> 00:13:10,660
- Gilou, pas de nouvelles ?
- Il ne rappelle pas.
195
00:13:10,800 --> 00:13:14,862
J'essaie d'identifier le portable
qui nous manque, le 4e, le Black.
196
00:13:15,840 --> 00:13:18,298
- T'as croisé les numéros
communs aux 3 lascars ?
197
00:13:18,520 --> 00:13:21,103
- Je suis dessus, mais...
198
00:13:21,320 --> 00:13:23,379
j'en ai encore une quinzaine.
199
00:13:26,920 --> 00:13:31,016
- Regarde si un des numéros
a activé la borne place du Maroc.
200
00:13:31,160 --> 00:13:32,821
Vous y étiez à quelle heure ?
-20 h 50.
201
00:13:38,600 --> 00:13:39,692
VoilĂ .
202
00:13:39,920 --> 00:13:40,819
On l'a.
203
00:13:42,040 --> 00:13:44,702
- Super ! Demande une fadette.
204
00:13:44,840 --> 00:13:46,137
J'appelle Roban.
- OK.
205
00:13:49,800 --> 00:13:52,656
- Oui, Laure ?
*-M. le juge, je vous dérange ?
206
00:13:52,840 --> 00:13:54,660
- Non, vous ne me dérangez pas.
207
00:13:54,840 --> 00:13:58,060
Vous avez réintégré le 2e DPJ ?
208
00:13:58,240 --> 00:14:01,016
- Oui, je suis comme vous,
je lâche pas facilement.
209
00:14:01,200 --> 00:14:04,181
- Oui, enfin,
c'est pas toujours facile.
210
00:14:04,400 --> 00:14:05,572
*je vous écoute.
211
00:14:05,720 --> 00:14:08,496
- On a repéré le numéro
d'un complice de Rayan.
212
00:14:08,640 --> 00:14:11,462
J'ai besoin
d'une mise sur écoute en urgence.
213
00:14:11,640 --> 00:14:15,895
- Oui, très bien. Je vais dire
à Didier de préparer la CR.
214
00:14:16,120 --> 00:14:17,053
- Merci.
215
00:14:18,760 --> 00:14:20,182
Je voulais vous dire...
216
00:14:21,880 --> 00:14:24,497
Je suis contente
qu'on retravaille ensemble.
217
00:14:25,480 --> 00:14:28,097
- Oui, moi aussi,
je suis très content.
218
00:14:29,520 --> 00:14:31,056
Au revoir, Laure.
219
00:14:34,720 --> 00:14:36,859
- Monsieur le Juge !
220
00:14:37,000 --> 00:14:41,654
Je voulais savoir quand vous aviez
l'intention d'entendre ma cliente.
221
00:14:41,800 --> 00:14:45,373
- Je dois étudier le dossier.
Je viens de le reprendre.
222
00:14:45,560 --> 00:14:48,541
Inutile de me harceler.
- Attendez...
223
00:14:49,600 --> 00:14:52,217
Me Karlsson
est incarcérée depuis 3 mois.
224
00:14:52,400 --> 00:14:55,938
Ma demande de mise en liberté
n'a reçu aucune réponse,
225
00:14:56,120 --> 00:14:57,702
alors, si, c'est utile.
226
00:14:57,840 --> 00:15:00,935
- J'ai récupéré 37 dossiers
du cabinet de la juge Esterhazy.
227
00:15:01,120 --> 00:15:04,454
Je ne suis pas responsable
de son congé maternité.
228
00:15:04,600 --> 00:15:08,138
- Je vais être obligé de saisir
la chambre de l'instruction,
229
00:15:08,320 --> 00:15:10,982
vu les délais d'audition
et les garanties
230
00:15:11,160 --> 00:15:13,299
de représentation de ma cliente.
231
00:15:13,440 --> 00:15:16,819
Vos collègues apprécieront la façon
dont vous tenez vos dossiers.
232
00:15:17,000 --> 00:15:19,014
- Je vais la convoquer rapidement.
233
00:15:19,160 --> 00:15:21,538
Espérons que ce soit
dans son intérêt.
234
00:15:27,040 --> 00:15:29,213
- Ouais, on vous tient au courant.
235
00:15:30,680 --> 00:15:34,218
Dujol, l'adjoint d'Herville.
Langlois, ça lui dit rien.
236
00:15:34,400 --> 00:15:35,378
- Fond de cour.
237
00:15:41,800 --> 00:15:43,655
- C'est lĂ ?
- Langlois, c'est lĂ .
238
00:15:46,040 --> 00:15:48,862
*-Oui ?
- Oui, monsieur Langlois
239
00:15:49,040 --> 00:15:52,578
Police, on a quelques questions
Ă vous poser.
240
00:15:52,760 --> 00:15:53,818
Bip
241
00:15:59,560 --> 00:16:01,335
Bonjour.
- Bonjour.
242
00:16:07,560 --> 00:16:10,018
- Vous ĂŞtes M. Langlois ?
- Oui, c'est moi.
243
00:16:11,440 --> 00:16:14,660
- Herville, ça vous dit rien ?
- Herville ?
244
00:16:16,680 --> 00:16:17,932
Jacques Herville.
245
00:16:18,120 --> 00:16:20,293
- Herville ?
Non, ça ne me dit rien.
246
00:16:20,480 --> 00:16:23,142
- On a trouvé votre carte bleue
dans le cadre d'une enquĂŞte
247
00:16:23,320 --> 00:16:24,697
dans un restaurant.
- Ma carte ?
248
00:16:26,080 --> 00:16:27,855
- Une perte ou un vol?
249
00:16:29,560 --> 00:16:31,415
- C'est Rayan
qui devait l'avoir.
250
00:16:31,600 --> 00:16:34,092
C'est un mĂ´me qui m'aide,
qui fait les courses.
251
00:16:34,320 --> 00:16:35,742
Il a oublié de me la rendre.
252
00:16:35,960 --> 00:16:37,542
- Rayan Khelfa ?
253
00:16:37,760 --> 00:16:38,738
- Oui.
254
00:16:38,960 --> 00:16:40,621
- Vous le connaissez ?
255
00:16:40,800 --> 00:16:45,215
- Ce gosse a fait des conneries.
Il avait une mesure de réparation.
256
00:16:45,400 --> 00:16:48,256
Il l'a faite Ă l'association
des Amis du 18e.
257
00:16:48,440 --> 00:16:49,942
On s'est connus comme ça.
258
00:16:50,120 --> 00:16:52,862
C'est un chouette mĂ´me.
- LĂ , ce qu'il a fait,
259
00:16:53,040 --> 00:16:55,452
c'est pas des petites conneries.
260
00:16:55,680 --> 00:16:56,579
- Il a fait quoi ?
261
00:16:56,760 --> 00:16:59,695
- Il est en danger.
Il faut vite le retrouver.
262
00:17:00,600 --> 00:17:04,980
- Je ne sais mĂŞme pas oĂą il habite.
- Si vous avez des nouvelles,
263
00:17:05,160 --> 00:17:07,015
n'hésitez pas
Ă nous contacter.
264
00:17:08,160 --> 00:17:11,698
Je dois la reprendre,
vous verrez avec votre banque ?
265
00:17:11,840 --> 00:17:13,342
Merci.
- Au revoir.
266
00:17:13,520 --> 00:17:14,419
- Bonne journée.
267
00:17:14,600 --> 00:17:17,979
- On va le brancher aussi.
- Il nous baratine ?
268
00:17:18,120 --> 00:17:20,293
- Il a l'air
de bien connaître Rayan.
269
00:17:24,920 --> 00:17:26,661
- Oh...
270
00:17:28,560 --> 00:17:29,937
J'en peux plus !
271
00:17:30,600 --> 00:17:32,853
Fouad parle finance
avec ses potes.
272
00:17:33,000 --> 00:17:35,901
C'est une tronche,
je comprends que dalle.
273
00:17:37,480 --> 00:17:40,302
Et toi, le Black ?
- Toujours rien.
274
00:17:40,440 --> 00:17:42,693
- Fais chier...
Bip
275
00:17:42,920 --> 00:17:44,854
- Attends, c'est lui !
276
00:17:46,160 --> 00:17:47,935
*-Tranquille, mon boug ?
277
00:17:48,160 --> 00:17:49,457
*-Ouais, ça va ?
278
00:17:49,680 --> 00:17:51,341
Je suis avec Driss, au calme.
279
00:17:51,520 --> 00:17:55,058
*-Tu sais ce qu'il a bavé sur moi,
cette pute de Driss ?
280
00:17:55,240 --> 00:17:57,060
*-Attends, c'est des mythos.
281
00:17:57,240 --> 00:17:59,698
Féfé, tu pourrais
me dépanner de 2 grammes ?
282
00:17:59,880 --> 00:18:01,097
*-T'es un ouf, toi !
283
00:18:01,280 --> 00:18:05,137
C'est pour ça que tu m'as appelé ?
Tu t'es cru chez Cetelem ?
284
00:18:05,320 --> 00:18:06,253
Vas-y...
285
00:18:07,720 --> 00:18:09,734
- Vas-y, vas-y... Féfé, Driss...
286
00:18:09,960 --> 00:18:10,973
- Féfé, Driss...
287
00:18:18,360 --> 00:18:21,022
- C'est pas la carte du type
qui buvait un coup avec Herville.
288
00:18:21,200 --> 00:18:24,022
Elle appartient Ă Langlois,
un mec en fauteuil.
289
00:18:24,240 --> 00:18:26,299
- Rayan lui fait ses courses.
290
00:18:26,480 --> 00:18:30,053
- Rien de plus sur le RDV.
- Sur Rayan, on a du nouveau.
291
00:18:30,240 --> 00:18:34,017
On a retrouvé dans sa planque
la veste de jogging Adidas.
292
00:18:34,200 --> 00:18:37,500
Il était bien dans la Clio
après le braquo.
293
00:18:37,720 --> 00:18:39,779
- On a du nouveau aussi.
294
00:18:39,960 --> 00:18:42,054
Le Black se fait appeler Féfé.
295
00:18:42,240 --> 00:18:45,540
Driss, ça vous dit quelque chose ?
- Non, rien du tout.
296
00:18:45,720 --> 00:18:47,256
- J'ai lu le PV de Rayan.
297
00:18:47,440 --> 00:18:50,216
L'éducatrice,
vous l'avez pas interrogée
298
00:18:50,400 --> 00:18:52,539
sur sa bande de potes ?
- Pas encore.
299
00:18:52,680 --> 00:18:56,218
On était sur la carte bleue.
- Il faut la questionner.
300
00:18:56,400 --> 00:18:59,574
Si elle suit Rayan,
elle connaît ses potes. On y va ?
301
00:18:59,800 --> 00:19:01,177
- J'y vais avec Ali.
302
00:19:01,360 --> 00:19:03,454
On a besoin de toi ici.
Branche Langlois.
303
00:19:03,640 --> 00:19:05,620
Rayan l'a Ă la bonne,
il peut l'appeler.
304
00:19:05,760 --> 00:19:08,661
- Je peux rester aux écoutes,
ça ne me dérange pas.
305
00:19:08,800 --> 00:19:11,417
- T'as pas l'habitude, tu risques
de louper quelque chose.
306
00:19:11,600 --> 00:19:12,772
- Mais attends...
307
00:19:12,960 --> 00:19:16,533
Les écoutes, c'est pas non plus...
Allez, on y va !
308
00:19:16,760 --> 00:19:19,536
- Non ! Vous me faites chier!
309
00:19:21,920 --> 00:19:22,694
Viens, Ali !
310
00:19:25,760 --> 00:19:33,760
311
00:19:44,040 --> 00:19:46,498
- Petit café...
- Merci, Catherine.
312
00:19:46,680 --> 00:19:50,332
Je vais plutĂ´t prendre un calva.
313
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
- Un Calva.
- S'il vous plaît.
314
00:19:51,920 --> 00:19:52,694
- Moi aussi.
315
00:19:52,920 --> 00:19:54,092
- OK.
316
00:20:01,840 --> 00:20:03,012
- Merci.
317
00:20:10,760 --> 00:20:12,262
Il tousse.
318
00:20:14,440 --> 00:20:15,418
C'est du brutal.
319
00:20:16,080 --> 00:20:17,332
- A ce point?
320
00:20:25,720 --> 00:20:26,972
- C'est humiliant.
321
00:20:27,160 --> 00:20:30,221
- Vous allez penser
que je bois ça tous les matins.
322
00:20:30,400 --> 00:20:33,142
- Non, je suis
pour la présomption d'innocence.
323
00:20:37,840 --> 00:20:42,061
La journée s'annonce difficile ?
- PlutĂ´t, oui.
324
00:20:54,520 --> 00:20:56,898
- Non, laissez.
- Non, ça me gêne.
325
00:20:57,080 --> 00:20:58,662
- Ca me fait plaisir.
326
00:21:00,600 --> 00:21:01,772
- Merci.
327
00:21:02,600 --> 00:21:04,216
Au revoir.
- Au revoir.
328
00:21:12,440 --> 00:21:15,182
- Il se passe quoi avec Berthaud ?
- Rien.
329
00:21:15,320 --> 00:21:19,018
C'est l'ancienne chef de groupe.
On a collaboré pendant 10 ans.
330
00:21:19,160 --> 00:21:21,299
Elle allait pas bien
et elle revient.
331
00:21:21,480 --> 00:21:23,574
- Oui, mais c'est quoi, le malaise ?
332
00:21:24,760 --> 00:21:26,342
- Des vieilles histoires.
333
00:21:28,200 --> 00:21:30,259
- Ca te fait chier
qu'elle revienne ?
334
00:21:31,920 --> 00:21:34,139
- C'est un bon flic,
on a besoin d'elle.
335
00:21:48,600 --> 00:21:51,297
- Rayan traîne
de nouveau avec Jimmy et Karim ?
336
00:21:51,520 --> 00:21:53,022
Ils sont d'Argenteuil.
337
00:21:53,200 --> 00:21:56,181
Il les a rencontrés dans un foyer.
338
00:21:56,400 --> 00:21:58,300
Ils ont fugué ensemble.
339
00:21:58,480 --> 00:22:01,700
Rayan était attiré par eux,
mais ils sont plus âgés.
340
00:22:01,920 --> 00:22:04,059
Ils ne le prenaient pas au sérieux.
341
00:22:06,120 --> 00:22:10,136
On les place en foyer pour
les couper des mauvaises influences
342
00:22:10,320 --> 00:22:12,652
et ils trouvent
des gamins encore pires.
343
00:22:12,800 --> 00:22:16,782
- C'est pas évident... Lui,
ça vous dit quelque chose ?
344
00:22:17,000 --> 00:22:18,377
Son surnom, c'est Féfé.
345
00:22:19,080 --> 00:22:22,334
- Oui, Féfé.
Il est connu dans le quartier.
346
00:22:22,480 --> 00:22:25,893
Il deale.
- D'accord. Il y en a une autre.
347
00:22:26,600 --> 00:22:29,581
On ne voit pas bien,
mais ça pourrait être lui.
348
00:22:30,480 --> 00:22:32,858
Ils traînent près d'un square.
349
00:22:33,040 --> 00:22:36,738
J'allais chercher Rayan
quand il séchait mes rendez-vous.
350
00:22:36,920 --> 00:22:38,536
- Et Féfé,
351
00:22:38,760 --> 00:22:40,262
vous connaissez son identité ?
352
00:22:40,440 --> 00:22:43,182
- Non, il n'est pas suivi ici.
- On l'a localisé
353
00:22:43,360 --> 00:22:46,898
grâce à son téléphone.
On sait qu'il est dans le quartier.
354
00:22:47,080 --> 00:22:49,902
Les photos sont pas assez bonnes
pour le reconnaître.
355
00:22:50,120 --> 00:22:51,372
Vous venez avec nous ?
356
00:22:52,920 --> 00:22:54,820
- Non, vous vous doutez bien !
357
00:22:56,680 --> 00:22:58,421
Si un gamin me voit
avec des policiers,
358
00:22:58,600 --> 00:23:01,535
je vais perdre
la confiance de tout le monde.
359
00:23:01,760 --> 00:23:03,535
- On a une voiture banalisée.
360
00:23:03,720 --> 00:23:07,054
Vitres teintées, on vous voit pas.
- Je ne peux pas.
361
00:23:07,960 --> 00:23:10,657
- D'accord. Karim est dans le coma,
362
00:23:10,800 --> 00:23:13,212
on attend que Rayan
soit dans le même état?
363
00:23:24,920 --> 00:23:28,094
C'est par lĂ ?
- C'est la place où ils traînent.
364
00:23:29,080 --> 00:23:32,300
- Ca borne dans le coin.
Il est pas loin.
365
00:23:34,280 --> 00:23:35,338
- A la terrasse ?
366
00:23:38,680 --> 00:23:40,057
- Non.
367
00:23:49,600 --> 00:23:52,422
C'est peut-ĂŞtre
la bande de jeunes, lĂ -bas.
368
00:24:00,120 --> 00:24:03,135
LĂ ! C'est celui
qui a le blouson noir et rouge.
369
00:24:05,160 --> 00:24:06,138
- Sûre ?
370
00:24:07,160 --> 00:24:09,822
- C'est difficile
ce que vous me demandez.
371
00:24:09,960 --> 00:24:13,100
- C'est bon, c'est le mĂŞme blouson
que sur les photos.
372
00:24:13,280 --> 00:24:15,260
- Merci, Mathilde. On vous dépose.
373
00:24:19,520 --> 00:24:21,898
- Tenez-moi au courant pour Rayan.
374
00:24:22,120 --> 00:24:23,622
- Oui, vous inquiétez pas.
375
00:24:27,200 --> 00:24:28,497
Descendez lĂ .
376
00:24:30,080 --> 00:24:31,457
Vite !Vite !
377
00:24:43,800 --> 00:24:48,021
Qu'est-ce qu'il fout ?
Vibreur
378
00:24:50,040 --> 00:24:51,292
Ouais, alors ?
379
00:24:51,480 --> 00:24:54,017
- Il ne se passe rien ici.
Vous avez quelque chose ?
380
00:24:54,200 --> 00:24:56,976
- On vient de repérer Féfé.
On le filoche.
381
00:24:57,160 --> 00:24:59,333
- Et tu disais rien ?
- Il part !
382
00:25:00,360 --> 00:25:01,703
- Vas-y!
383
00:25:01,920 --> 00:25:03,661
- On vient de le retrouver.
384
00:25:04,560 --> 00:25:05,652
- Vous ĂŞtes oĂą ?
385
00:25:05,880 --> 00:25:07,735
- Écoute, c'est pas le moment !
386
00:25:07,960 --> 00:25:08,938
- Gilou !
387
00:25:14,920 --> 00:25:16,615
- Merde ! Putain, bouge-toi !
388
00:25:26,640 --> 00:25:28,062
Bip
- C'est Féfé !
389
00:25:28,200 --> 00:25:30,578
*-AllĂ´ ?
*-Ouais, allĂ´ ?
390
00:25:30,760 --> 00:25:32,296
*-Ouais, c'est Féfé.
391
00:25:32,480 --> 00:25:34,972
*-Ouais.
*-J'ai deux frères à moi.
392
00:25:35,160 --> 00:25:37,219
Ils ont des problèmes,
ils sont dans la merde.
393
00:25:37,400 --> 00:25:41,382
Ils ont besoin d'outils
rapidement. T'as ce qu'il faut ?
394
00:25:41,600 --> 00:25:42,578
*-Oui, toujours.
395
00:25:42,800 --> 00:25:44,620
Ils ont ce qu'il faut ?
396
00:25:44,800 --> 00:25:47,462
- Ouais, ils ont plein d'argent,
on paie cash.
397
00:25:49,040 --> 00:25:49,859
*-OK.
398
00:25:50,080 --> 00:25:52,663
On se retrouve en bas de chez moi.
399
00:25:52,880 --> 00:25:54,780
*-Vas-y, j'arrive tout de suite.
400
00:25:54,960 --> 00:25:57,736
- Les 2 frères dans la merde,
c'est Rayan et Jimmy ?
401
00:25:57,880 --> 00:26:01,339
- Carrément. Ca pue
l'achat d'armes, leur échange.
402
00:26:01,480 --> 00:26:04,415
- Des flingues,
ils en avaient pour le braquo.
403
00:26:04,640 --> 00:26:06,699
- Ils ont pu s'en débarrasser.
404
00:26:06,840 --> 00:26:08,934
Bip
Il rappelle un autre numéro.
405
00:26:09,680 --> 00:26:10,658
*-AllĂ´ ?
406
00:26:10,880 --> 00:26:12,860
Les mecs, je récupère le matos
407
00:26:13,080 --> 00:26:14,855
et je vous retrouve au Danube.
408
00:26:15,680 --> 00:26:17,774
-"Danube", c'est un nom de bar ?
409
00:26:17,960 --> 00:26:20,418
Charge les fadettes
du nouveau numéro.
410
00:26:21,080 --> 00:26:24,459
- Tu préviens Gilou ou...
- T'inquiète.
411
00:26:24,640 --> 00:26:27,337
- J'y crois pas !
Pousse-la, ta caisse !
412
00:26:27,560 --> 00:26:28,812
Putain...
413
00:26:35,200 --> 00:26:36,338
T'es oĂą, lĂ ?
414
00:26:38,560 --> 00:26:39,982
- Rue des Vignoles. T'es lĂ .
415
00:26:41,400 --> 00:26:42,253
OK.
416
00:26:44,080 --> 00:26:45,332
- Je te vois.
417
00:26:45,560 --> 00:26:46,937
- Il se barre.
418
00:26:47,120 --> 00:26:48,736
Accélère !
*-Je fais le tour.
419
00:26:48,960 --> 00:26:50,212
Droite, droite.
420
00:26:50,440 --> 00:26:51,612
- Je le perds, il a tourné.
421
00:26:51,840 --> 00:26:52,932
- Le lâche pas !
422
00:26:55,680 --> 00:26:59,093
Je prends la rue des Orteaux,
je redescends sur la droite.
423
00:27:01,440 --> 00:27:04,819
- Je crois que c'est
la rue des Haies. C'est bon.
424
00:27:05,480 --> 00:27:06,493
Je le vois.
425
00:27:07,280 --> 00:27:08,702
- Rue des Haies, je la prends.
426
00:27:17,720 --> 00:27:18,778
- Ouais.
427
00:27:18,960 --> 00:27:21,941
T'es où ? Il vient de décoller !
428
00:27:24,400 --> 00:27:25,743
- LĂ ! LĂ ! Oh! Oh!
429
00:27:31,600 --> 00:27:34,535
- T'as vu quoi?
- Il a récupéré un flingue.
430
00:27:36,280 --> 00:27:37,975
- Pff...
- Le nouveau numéro
431
00:27:38,160 --> 00:27:41,414
que Féfé a appelé est
une puce prépayée. Identité bidon.
432
00:27:42,640 --> 00:27:44,415
- C'est Rayan ou Jimmy.
433
00:27:46,120 --> 00:27:47,975
Ils n'utilisent plus
leur ancien portable.
434
00:27:48,160 --> 00:27:50,060
- Ca borne
porte du Pré-Saint-Gervais.
435
00:27:51,120 --> 00:27:54,693
- Mais ils se rencardent au Danube,
place du Rhin-et-Danube.
436
00:27:54,840 --> 00:27:57,093
On peut serrer les 3 d'un coup.
- T'as eu Gilou ?
437
00:27:57,280 --> 00:27:58,497
- Non, il répond pas !
438
00:27:59,280 --> 00:28:00,258
- Ca bouge grave !
439
00:28:06,600 --> 00:28:07,658
- On fonce place du Rhin-et-Danube.
440
00:28:07,880 --> 00:28:09,052
Tom, viens avec moi !
441
00:28:09,200 --> 00:28:11,020
- T'appelles pas Gilou ?
- Il répond pas !
442
00:28:26,160 --> 00:28:27,332
- Le Dr Micaleff et son avocat.
443
00:28:27,560 --> 00:28:29,574
- Faites-les entrer.
444
00:28:29,760 --> 00:28:30,818
- Bonjour.
- Bonjour.
445
00:28:31,000 --> 00:28:32,343
- Entrez !
446
00:28:40,960 --> 00:28:42,860
- Bonjour.
- Installez-vous.
447
00:28:51,040 --> 00:28:52,974
Euh... Madame Micaleff,
448
00:28:53,640 --> 00:28:57,178
je vous ai convoquée,
car vous faites l'objet
449
00:28:57,360 --> 00:29:00,136
d'une mise en examen
pour homicide involontaire.
450
00:29:00,320 --> 00:29:02,459
- Je ne vous cache pas
notre surprise.
451
00:29:02,600 --> 00:29:06,138
Ma cliente a déjà reconnu
sa responsabilité dans ce décès.
452
00:29:06,280 --> 00:29:10,615
Pourquoi devrait-elle se replonger
dans cet événement pénible ?
453
00:29:10,800 --> 00:29:14,100
- Nous pourrions laisser
s'exprimer votre cliente.
454
00:29:15,400 --> 00:29:16,777
- Je n'ai rien Ă ajouter
455
00:29:16,960 --> 00:29:20,373
à ce que j'ai déjà dit
à votre prédécesseur.
456
00:29:20,560 --> 00:29:23,052
En tant
qu'anesthésiste-réanimatrice,
457
00:29:23,200 --> 00:29:26,773
j'ai assisté le Dr Bénabias
qui a fait une hépatectomie.
458
00:29:26,960 --> 00:29:29,338
C'est une ablation
d'une partie du foie.
459
00:29:29,520 --> 00:29:31,818
L'opération
s'est déroulée normalement.
460
00:29:31,960 --> 00:29:35,214
Le chirurgien est sorti,
le patient semblait stabilisé.
461
00:29:35,400 --> 00:29:38,097
Et brutalement,
sa tension s'est effondrée.
462
00:29:38,320 --> 00:29:39,742
Une hémorragie interne.
463
00:29:41,400 --> 00:29:42,902
Je ne l'ai pas vu venir.
464
00:29:43,640 --> 00:29:47,702
- J'ai vu dans le dossier que vous
êtes une anesthésiste expérimentée.
465
00:29:47,880 --> 00:29:50,577
Ce n'était pas
votre 1re opération du foie.
466
00:29:50,760 --> 00:29:53,855
C'est un organe
réputé sensible à l'hémorragie.
467
00:29:54,040 --> 00:29:57,294
- C'est exact, oui.
- Dans ces conditions, j'imagine
468
00:29:57,480 --> 00:30:01,622
que la surveillance de la tension
artérielle est une routine.
469
00:30:01,840 --> 00:30:02,659
- Oui.
470
00:30:03,600 --> 00:30:07,696
- Cependant, vous dites que vous
vous êtes laissé surprendre
471
00:30:07,880 --> 00:30:10,815
et que quand vous avez réagi,
il était trop tard.
472
00:30:12,360 --> 00:30:13,657
Pourquoi ?
473
00:30:14,520 --> 00:30:16,898
- On ne fait jamais d'erreur
dans votre profession ?
474
00:30:17,400 --> 00:30:19,334
- Si, malheureusement.
475
00:30:19,480 --> 00:30:22,017
Pour ne pas en commettre
dans votre cas,
476
00:30:22,160 --> 00:30:25,141
je veux comprendre
la nature de votre erreur.
477
00:30:27,240 --> 00:30:30,141
Y a-t-il
une circonstance particulière
478
00:30:30,360 --> 00:30:31,976
qui pourrait expliquer
479
00:30:32,160 --> 00:30:34,982
que ce jour-lĂ ,
l'état du patient
480
00:30:35,200 --> 00:30:36,816
ait échappé à votre vigilance ?
481
00:30:39,120 --> 00:30:40,178
- Non.
482
00:30:45,440 --> 00:30:47,499
- On va en rester lĂ .
- Merci.
483
00:30:57,080 --> 00:30:58,457
- Au revoir.
- Au revoir.
484
00:30:59,360 --> 00:31:00,862
- Maître.
- Au revoir.
485
00:31:03,560 --> 00:31:08,134
- Didier, convoquez-moi l'infirmier
qui assiste le docteur Micaleff.
486
00:31:08,320 --> 00:31:10,300
Son nom est dans le dossier.
487
00:31:14,760 --> 00:31:17,695
- Je n'espérais pas un sourire,
mais c'est une bonne nouvelle.
488
00:31:17,840 --> 00:31:21,014
- Une audience avec le juge Wagner
après 3 mois de détention,
489
00:31:21,200 --> 00:31:22,338
une bonne nouvelle ?
490
00:31:22,520 --> 00:31:24,375
- Tu penses que c'est Ă cause de moi
491
00:31:24,520 --> 00:31:26,693
si t'es restée enfermée
si longtemps,
492
00:31:26,840 --> 00:31:29,616
mais là , ça y est,
on va pouvoir se battre.
493
00:31:31,760 --> 00:31:33,740
- Wagner
est dans quel état d'esprit?
494
00:31:33,880 --> 00:31:36,497
- A côté de toi,
c'est le Mahatma Gandhi.
495
00:31:36,680 --> 00:31:37,658
- Très drôle !
496
00:31:38,640 --> 00:31:42,736
Ta demande de mise en liberté
a quand même dû l'énerver.
497
00:31:42,920 --> 00:31:44,297
- Ca, c'est mon affaire.
498
00:31:46,520 --> 00:31:48,659
- Tu dois juste te tenir Ă carreau.
499
00:31:48,800 --> 00:31:51,098
Ton dossier carcéral
doit ĂŞtre nickel.
500
00:31:54,200 --> 00:31:56,817
Quoi? T'as un truc Ă me dire ?
- Non.
501
00:32:01,600 --> 00:32:03,614
Tu peux arrêter ? C'est énervant !
502
00:32:05,960 --> 00:32:07,894
- On fait pas ce cadeau Ă Wagner.
503
00:32:08,040 --> 00:32:10,418
Tu bouges pas une oreille.
- J'ai compris !
504
00:32:10,600 --> 00:32:12,341
- Tu peux faire ça pour une fois ?
505
00:32:15,880 --> 00:32:18,497
- Laure, pour JP et Nico.
On est en place.
506
00:32:19,800 --> 00:32:21,017
- Reçu, Nico.
507
00:32:21,160 --> 00:32:25,097
On se tient prĂŞts. Ca borne dans
le secteur. Ca devrait pas tarder.
508
00:32:25,280 --> 00:32:27,260
Musique de suspense
509
00:32:27,440 --> 00:32:35,440
510
00:32:51,840 --> 00:32:53,660
- Il se pose lĂ ?
- Ouais.
511
00:32:56,760 --> 00:32:58,819
- Le mĂ´me en scoot devant le Danube.
512
00:32:59,600 --> 00:33:01,819
- Ca borne devant le Danube,
c'est lui.
513
00:33:01,960 --> 00:33:04,577
- C'est bien Féfé.
Ca borne devant le Danube.
514
00:33:04,760 --> 00:33:05,693
*- Reçu.
515
00:33:07,120 --> 00:33:10,533
- On le tape pas ?
- Non, il va nous amener aux autres.
516
00:33:12,600 --> 00:33:14,614
- Il s'allume un bédo, tranquille.
517
00:33:16,960 --> 00:33:17,938
- S'il s'arrache,
518
00:33:18,160 --> 00:33:19,696
on n'a ni nom ni adresse.
519
00:33:19,920 --> 00:33:20,819
- Tiens.
520
00:33:24,600 --> 00:33:26,022
*-Centrale 19.
521
00:33:26,160 --> 00:33:27,935
- Centrale 19 ?
*-Oui.
522
00:33:28,120 --> 00:33:31,260
- Cdt Escoffier, 2e DPJ,
on a besoin d'une voiture en appui
523
00:33:31,440 --> 00:33:33,056
pour un contrôle d'identité.
524
00:33:33,240 --> 00:33:36,813
On est en filoche sur un petit Black
devant le restaurant le Danube.
525
00:33:37,000 --> 00:33:39,492
Il fume un joint,
faites un contrôle d'identité
526
00:33:39,720 --> 00:33:40,937
ni vu ni connu.
527
00:33:41,120 --> 00:33:43,976
On veut l'identifier
sans le taper.
528
00:33:44,120 --> 00:33:48,182
Faites attention, il est chaud.
*-On a un véhicule tout près.
529
00:33:48,960 --> 00:33:51,292
- Faites ça en douceur.
*-On s'en occupe.
530
00:33:51,480 --> 00:33:52,458
- Merci.
531
00:33:53,520 --> 00:33:57,172
- Tu n'as pas dit qu'il était armé.
- Si, je l'ai dit.
532
00:33:57,960 --> 00:34:00,213
- Vous ne voyez pas
Jimmy et Rayan ?
533
00:34:00,400 --> 00:34:03,142
*-Négatif.
*-Négatif, toujours rien.
534
00:34:16,240 --> 00:34:17,412
- T'as jeté ça ?
535
00:34:17,600 --> 00:34:19,694
C'est quoi, ça ?
- C'est pas Ă moi.
536
00:34:19,920 --> 00:34:21,137
- Que font-ils lĂ ?
537
00:34:21,320 --> 00:34:23,652
- Tu viens de le jeter !
- Lâche-moi !
538
00:34:23,840 --> 00:34:25,774
- Sors-moi tes papiers !
539
00:34:26,000 --> 00:34:27,456
Sinon je t'embarque !
540
00:34:27,680 --> 00:34:29,136
Fais ce qu'on te dit.
541
00:34:29,320 --> 00:34:30,936
- C'est bon !
- Tes papiers !
542
00:34:31,120 --> 00:34:34,454
- C'est pas le moment ! Merde !
Tirez-vous ! C'est bon !
543
00:34:34,640 --> 00:34:37,018
Laissez-le !
- Pourquoi tu mets ta main ?
544
00:34:37,160 --> 00:34:39,777
- Je mets ma main oĂą je veux.
- Tes papiers !
545
00:34:39,920 --> 00:34:41,342
- Tiens !
- ArrĂŞte !
546
00:34:41,520 --> 00:34:43,056
- Y a les papiers !
547
00:34:43,240 --> 00:34:44,935
- Vous voyez pas
Jimmy et Rayan ?
548
00:34:45,120 --> 00:34:47,020
*-Toujours rien.
*-RAS.
549
00:34:47,240 --> 00:34:49,095
- Il y a un contrĂ´le de la BAC.
550
00:34:49,280 --> 00:34:50,418
- J'ai rien du tout.
551
00:34:51,680 --> 00:34:52,613
- Des drogues ?
552
00:34:53,760 --> 00:34:54,534
Fais voir...
553
00:34:55,240 --> 00:34:58,096
C'est quoi ? C'est un flingue.
- C'est pas Ă moi.
554
00:34:58,320 --> 00:34:59,776
- Putain, il le fouille !
555
00:35:00,000 --> 00:35:01,456
- Ils devaient y aller doucement.
556
00:35:01,640 --> 00:35:03,813
- Ca dégénère !
On y va, on les prend.
557
00:35:04,040 --> 00:35:05,132
- Les cons ! J'y crois pas.
558
00:35:14,360 --> 00:35:16,180
- Et ça ? Tu te fous de moi?
559
00:35:16,400 --> 00:35:17,936
Sans déconner! Putain !
560
00:35:19,040 --> 00:35:20,462
- HĂ© !
561
00:35:20,880 --> 00:35:23,417
- C'est moi
qui vous ai demandé d'intervenir.
562
00:35:24,240 --> 00:35:25,298
Désolé.
563
00:35:26,240 --> 00:35:28,413
- Que faites-vous lĂ ?
- Quoi ?
564
00:35:28,600 --> 00:35:32,059
Je leur ai demandé d'intervenir
pour l'identifier discrètement.
565
00:35:32,240 --> 00:35:33,332
- C'est réussi !
566
00:35:33,520 --> 00:35:35,978
- Quoi ?
Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ?
567
00:35:36,160 --> 00:35:40,461
- On essaie de te joindre,
tu réponds pas. Il faut communiquer.
568
00:35:41,680 --> 00:35:45,856
- Tu la suis comme un clébard ?
On va le récupérer.
569
00:35:46,040 --> 00:35:47,701
- Allez !
- Mon scooter, gros !
570
00:35:47,840 --> 00:35:50,855
- Mon scooter !
- On va appeler Le Bon Coin.
571
00:35:51,680 --> 00:35:53,978
- Tu redis "gros",
je te casse le genou !
572
00:35:56,320 --> 00:35:58,254
- Je vois avec une surveillante.
573
00:35:58,440 --> 00:35:59,498
OK.
574
00:36:09,440 --> 00:36:11,215
Vous vouliez me voir ?
575
00:36:11,360 --> 00:36:13,613
- Au sujet
du compte-rendu d'incident.
576
00:36:13,800 --> 00:36:18,055
Vous l'avez envoyé à la direction ?
- Je le dépose ce soir. Pourquoi?
577
00:36:18,240 --> 00:36:20,982
- Il vaudrait mieux
que mon nom n'apparaisse pas.
578
00:36:21,200 --> 00:36:23,453
- Oui, vos désirs sont des ordres.
579
00:36:23,680 --> 00:36:24,897
- Je dis ça pour vous.
580
00:36:26,560 --> 00:36:28,415
Quand j'ai voulu changer de cellule,
581
00:36:28,560 --> 00:36:31,257
le directeur m'a demandé
des informations sur le trafic.
582
00:36:31,480 --> 00:36:33,141
Je ne lui ai pas dit
583
00:36:33,320 --> 00:36:37,223
que c'était avec votre complicité
que le shit rentrait en cellule.
584
00:36:37,400 --> 00:36:39,016
Ca pourrait t'intéresser.
585
00:36:40,000 --> 00:36:42,253
Ou on ferme les yeux,
toutes les deux,
586
00:36:42,440 --> 00:36:45,216
et vous direz que le shit
était dans les affaires de Corinne.
587
00:36:48,840 --> 00:36:52,413
Je compte sur vous pour obtenir
mon changement de cellule.
588
00:36:52,600 --> 00:36:54,455
Vous trouverez les mots.
589
00:37:07,320 --> 00:37:08,936
- Avance ! ArrĂŞte !
590
00:37:09,160 --> 00:37:10,093
- Tiens, Nico !
591
00:37:10,280 --> 00:37:12,817
Mets ça sous scellés.
- On allait les cueillir.
592
00:37:13,000 --> 00:37:14,775
Féfé attendait Rayan et Jimmy.
593
00:37:15,000 --> 00:37:16,980
Vous avez tout fait foirer.
594
00:37:17,160 --> 00:37:20,095
- Tu devais rester aux écoutes.
D'où tu déboules ?
595
00:37:20,280 --> 00:37:21,418
- Réponds aux appels !
596
00:37:21,600 --> 00:37:24,217
- Mais tu me harcèles
toutes les 5 min !
597
00:37:25,360 --> 00:37:27,977
- Moi ?
- Je dirige les opérations !
598
00:37:29,080 --> 00:37:32,493
- Berthaud,
au cas où ça vous intéresse,
599
00:37:32,640 --> 00:37:35,302
je vais au point
prévu avec le directeur.
600
00:37:35,480 --> 00:37:36,777
Que vais-je lui dire ?
601
00:37:37,640 --> 00:37:41,782
Qu'on avait les petits cons qui ont
buté Herville et qu'on les a perdus.
602
00:37:41,960 --> 00:37:46,261
Quand vous aurez fini avec votre
cirque, occupez-vous de ce Féfé.
603
00:37:46,400 --> 00:37:49,097
Des fois qu'il ait
un truc intéressant à dire
604
00:37:49,240 --> 00:37:52,255
et que votre intervention
ne soit pas un fiasco total.
605
00:37:59,160 --> 00:38:00,742
- Vas-y, redresse-toi !
606
00:38:00,920 --> 00:38:02,217
Redresse-toi !
607
00:38:05,040 --> 00:38:06,940
C'est pas toi sur les photos ?
608
00:38:08,640 --> 00:38:11,257
- Ta doudoune ?
- On voit rien sur tes photos.
609
00:38:11,400 --> 00:38:14,222
Tout le monde peut l'acheter,
cette doudoune.
610
00:38:14,960 --> 00:38:16,337
C'est pas une preuve.
611
00:38:17,200 --> 00:38:19,862
- Un commissaire est mort.
Tu vas plonger pour longtemps.
612
00:38:20,040 --> 00:38:22,975
- La qualité de la photo ne permet
pas de tirer des conclusions.
613
00:38:23,160 --> 00:38:26,698
Et en quoi ça prouverait
qu'il a participé au braquage ?
614
00:38:26,880 --> 00:38:31,022
12 témoins peuvent attester que
mon client était à Cergy ce soir-là .
615
00:38:31,240 --> 00:38:32,298
Vérifiez le bornage
616
00:38:32,520 --> 00:38:33,453
de son téléphone.
617
00:38:33,640 --> 00:38:35,460
- OK. Jimmy Meyer.
618
00:38:35,640 --> 00:38:38,382
Rayan Khelfa,
comment vous les contactez ?
619
00:38:38,560 --> 00:38:41,780
Vous savez oĂą ils sont?
Les armes, c'était pour eux ?
620
00:38:42,520 --> 00:38:43,692
- Je vous l'ai dit.
621
00:38:43,840 --> 00:38:47,094
Rayan, je le connais peu,
il vit dans le quartier.
622
00:38:47,280 --> 00:38:49,863
On se dit juste
bonjour et au revoir.
623
00:38:50,040 --> 00:38:54,261
Je sais mĂŞme pas il habite oĂą.
C'est pas ma petite sœur.
624
00:38:54,480 --> 00:38:56,414
Le gun, je l'ai déjà dit,
625
00:38:56,600 --> 00:38:59,774
un mec me l'a passé pour
que je le repasse Ă un autre mec.
626
00:39:00,000 --> 00:39:02,219
Je sais pas c'est qui, ces mecs.
627
00:39:02,360 --> 00:39:05,341
Bon, je peux y aller ?
J'ai des trucs Ă faire.
628
00:39:05,520 --> 00:39:07,818
- Tu ne connais pas Rayan et Jimmy,
629
00:39:08,000 --> 00:39:09,934
mais tu les contactes
sur leur portable de guerre ?
630
00:39:10,120 --> 00:39:12,817
- Toi, suce des bites,
t'es perchée ou quoi?
631
00:39:16,080 --> 00:39:18,458
- Tu parles autrement !
T'as compris ?
632
00:39:18,680 --> 00:39:20,102
Tu parles mieux que ça !
633
00:39:22,840 --> 00:39:24,012
C'est bon, ça va.
634
00:39:24,200 --> 00:39:26,339
- T'as pas appris
Ă respecter les filles ?
635
00:39:28,240 --> 00:39:31,460
- Je souhaite faire des observations
quant Ă ce qu'il vient de se passer.
636
00:39:32,360 --> 00:39:33,816
- Remets-le au frais !
637
00:39:36,040 --> 00:39:37,018
- Lève-toi !
638
00:39:38,200 --> 00:39:39,895
- Il a pété les plombs !
639
00:39:40,120 --> 00:39:41,497
C'est sa meuf ou quoi?
640
00:39:44,240 --> 00:39:45,139
- Vas-y, Tom.
641
00:39:45,360 --> 00:39:47,533
Prends les observations de monsieur.
642
00:39:48,000 --> 00:39:48,853
- Suivez-moi.
643
00:39:57,720 --> 00:40:00,337
- J'y vais, moi.
- On va tous y aller.
644
00:40:00,520 --> 00:40:04,013
Rentrez chez vous, reposez-vous.
On reprendra Féfé demain.
645
00:40:06,360 --> 00:40:10,092
Ca va, ta femme ?
- Un peu fatiguée avec la grossesse,
646
00:40:10,280 --> 00:40:12,260
mais ça vaut le coup.
647
00:40:12,480 --> 00:40:13,732
- Fais-toi plaisir.
648
00:40:15,800 --> 00:40:17,052
- Ciao !
- Ciao !
649
00:40:17,720 --> 00:40:18,858
- A demain !
- Ciao !
650
00:40:22,480 --> 00:40:24,414
- Je m'excuse pour tout Ă l'heure.
651
00:40:25,280 --> 00:40:27,055
J'aurais pas dĂ»
intervenir sur le dispo.
652
00:40:31,320 --> 00:40:32,697
En fait, ils l'ont fait.
653
00:40:33,920 --> 00:40:34,978
Je veux dire...
654
00:40:37,600 --> 00:40:41,377
T'avais raison, les gamins
ont sûrement tué Herville.
655
00:40:41,560 --> 00:40:43,176
Ils sont pas si débiles.
656
00:40:44,160 --> 00:40:45,821
Ils ont cramé la bagnole.
657
00:40:45,960 --> 00:40:48,702
Ils se sont débarrassés
des flingues après le braquo.
658
00:40:48,840 --> 00:40:51,582
Direct, ils ont un contact
pour acheter un nouveau calibre.
659
00:40:51,760 --> 00:40:53,182
- Je sais.
660
00:40:53,360 --> 00:40:55,943
Ca fait chier
qu'Herville ait fini comme ça.
661
00:41:00,760 --> 00:41:02,262
- Faut qu'on les retrouve.
662
00:41:04,600 --> 00:41:08,696
On se fait Féfé ?
- Pas maintenant, repose-toi.
663
00:41:08,880 --> 00:41:11,258
Faut que tu lâches. Hein ?
664
00:41:11,440 --> 00:41:13,898
Tu m'obéis.
C'est moi, le chef de groupe.
665
00:41:20,440 --> 00:41:28,440
666
00:41:38,240 --> 00:41:39,856
- AllĂ´ ?
*-Laure ?
667
00:41:40,040 --> 00:41:42,134
Salut ! C'est moi, Vincent.
*-Ouais.
668
00:41:42,320 --> 00:41:43,094
- Ca va ?
669
00:41:43,760 --> 00:41:45,455
T'es sortie du Courbat ?
670
00:41:45,640 --> 00:41:48,894
- Ouais.
*-C'est une super nouvelle.
671
00:41:49,080 --> 00:41:51,822
T'as enquillé sur Herville.
Tu tiens le coup ?
672
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
*-On est dessus, ouais.
673
00:41:54,480 --> 00:41:56,938
- Dis-moi,
t'as reçu les photos de Romy ?
674
00:41:57,640 --> 00:41:59,222
- Elles sont très bien. Merci.
675
00:41:59,360 --> 00:42:02,853
*-Les filles organisent un goûter
pour ses 6 mois samedi.
676
00:42:04,080 --> 00:42:06,014
- Oui, tu m'avais dit.
677
00:42:06,200 --> 00:42:08,259
*-Du coup, je me disais que...
678
00:42:08,440 --> 00:42:11,899
ce serait bien que tu sois lĂ .
Ce serait l'occasion.
679
00:42:12,720 --> 00:42:15,257
- Ouais, ben, je serai lĂ .
680
00:42:15,400 --> 00:42:17,175
*-Super !
- C'est une bonne idée.
681
00:42:17,760 --> 00:42:18,773
- A samedi !
682
00:42:20,200 --> 00:42:21,338
- A samedi.
683
00:42:32,600 --> 00:42:36,980
- Monsieur, ce que je vous demande,
c'est de me décrire précisément
684
00:42:37,160 --> 00:42:38,935
le déroulement de l'opération,
685
00:42:39,080 --> 00:42:41,412
pas de me débiter
la version officielle.
686
00:42:41,600 --> 00:42:45,252
Que s'est-il passé
après le départ du chirurgien ?
687
00:42:47,080 --> 00:42:48,900
- Notre patient était stabilisé.
688
00:42:49,640 --> 00:42:52,814
On allait le débrancher
pour l'amener en salle de réveil
689
00:42:52,960 --> 00:42:55,133
et il a fait
une violente chute de tension.
690
00:42:55,320 --> 00:43:00,292
- A ce moment-là , vous étiez seul
au bloc avec le docteur Micaleff ?
691
00:43:00,520 --> 00:43:01,658
- Oui.
692
00:43:01,840 --> 00:43:04,252
- L'appareil qui mesure la tension
693
00:43:04,480 --> 00:43:06,255
toujours branché sur le patient?
694
00:43:06,440 --> 00:43:08,977
- Absolument.
- Le docteur Micaleff
695
00:43:09,160 --> 00:43:11,333
a donc vu
la tension artérielle baisser ?
696
00:43:11,520 --> 00:43:14,740
- Oui, on l'a vu.
- Donc vous dites que cette chute
697
00:43:14,960 --> 00:43:16,052
était brutale,
698
00:43:16,240 --> 00:43:19,301
mais d'après le rapport,
la décision de transfuser le patient
699
00:43:19,440 --> 00:43:21,818
n'a été prise
qu'une demi-heure après.
700
00:43:22,000 --> 00:43:24,583
Pourquoi a-t-elle tardé
Ă transfuser le patient?
701
00:43:27,760 --> 00:43:32,732
Elle était sous l'emprise
d'alcool ou de stupéfiants ?
702
00:43:32,920 --> 00:43:38,142
- Non, pas du tout. Quand la tension
du patient a commencé à baisser,
703
00:43:38,320 --> 00:43:39,902
je savais plus quoi faire.
704
00:43:40,960 --> 00:43:43,019
Le docteur
m'a dit d'injecter de l'éphédrine
705
00:43:43,200 --> 00:43:44,258
en attendant son retour.
706
00:43:44,440 --> 00:43:48,138
- En attendant son retour ?
Elle n'était pas avec vous ?
707
00:43:48,720 --> 00:43:51,178
- Euh... non.
708
00:43:52,240 --> 00:43:55,414
- C'est contraire au protocole.
Elle était où ?
709
00:43:56,680 --> 00:43:58,853
- C'est pas à moi de répondre à ça.
710
00:44:00,920 --> 00:44:01,978
- Vous avez raison.
711
00:44:02,560 --> 00:44:05,177
On va lui poser
la question directement.
712
00:44:17,080 --> 00:44:18,377
*-J'ai 2 frères à moi,
713
00:44:18,560 --> 00:44:21,097
ils ont grave des problèmes,
ils sont dans la merde.
714
00:44:21,280 --> 00:44:23,055
Ils ont besoin d'outils.
715
00:44:23,240 --> 00:44:26,733
T'as ce qu'il faut ?
*-Toujours.
716
00:44:26,920 --> 00:44:28,615
Eux, ils ont ce qu'il faut ?
717
00:44:28,760 --> 00:44:31,343
*-Ils ont plein d'argent,
on paye cash.
718
00:44:32,440 --> 00:44:33,657
- LĂ , c'est bien toi ?
719
00:44:33,840 --> 00:44:35,740
C'est ton numéro et on a retrouvé
le téléphone dans ta poche.
720
00:44:35,880 --> 00:44:39,214
- Non, c'est pas moi, ça.
Vous faites erreur.
721
00:44:40,400 --> 00:44:42,255
- Les 2 frères, c'est qui ?
- Les 2 frères ?
722
00:44:42,440 --> 00:44:45,501
J'en ai aucune idée.
C'est mĂŞme pas ma voix.
723
00:44:45,640 --> 00:44:49,258
Vous me prenez la tĂŞte
avec votre enregistrement pourri.
724
00:44:49,480 --> 00:44:50,936
- Si vous lui présentez
725
00:44:51,120 --> 00:44:53,942
des éléments pertinents,
il est disposé
726
00:44:54,160 --> 00:44:55,537
à coopérer.
727
00:44:55,760 --> 00:44:56,852
- Ca saute aux yeux.
728
00:44:59,040 --> 00:45:00,895
*-Les mecs,
je récupère le matos
729
00:45:01,120 --> 00:45:03,020
et je vous retrouve au Danube.
730
00:45:04,920 --> 00:45:06,661
- Tu retrouves qui au Danube ?
731
00:45:13,520 --> 00:45:15,375
Tu retrouves qui au Danube ?
732
00:45:16,960 --> 00:45:19,861
- Un mec, lĂ ,
je connais mĂŞme pas son blaze.
733
00:45:20,440 --> 00:45:21,657
- Et tu dis "vous" ?
734
00:45:21,880 --> 00:45:23,541
C'est qui, "vous" ?
735
00:45:23,760 --> 00:45:25,342
- Remets un coup.
736
00:45:26,000 --> 00:45:30,813
*-Les mecs, je récupère le matos
et je vous retrouve au Danube.
737
00:45:32,960 --> 00:45:33,734
- Alors ?
738
00:45:35,400 --> 00:45:38,222
- Écoute le bruit qu'il y a en fond.
739
00:45:38,440 --> 00:45:40,420
- AllĂ´ ? Les mecs...
740
00:45:40,600 --> 00:45:43,501
Roulement de machine en fond
741
00:45:47,600 --> 00:45:48,852
- Chez Langlois,
742
00:45:49,040 --> 00:45:51,975
une bétonneuse tournait.
- Je me souviens.
743
00:45:52,160 --> 00:45:55,061
Jimmy et Rayan
seraient chez Langlois ?
744
00:45:55,240 --> 00:45:56,617
- Il faut vérifier.
745
00:45:57,960 --> 00:45:59,496
Nico, remets-le au frais.
746
00:46:02,240 --> 00:46:03,822
Tu viens avec nous ?
747
00:46:04,800 --> 00:46:07,178
Musique de suspense
748
00:46:07,400 --> 00:46:15,400
749
00:46:36,200 --> 00:46:37,292
- Allez, bouge !
750
00:46:39,880 --> 00:46:42,895
Bouge ! Allez, dégage !
751
00:46:53,560 --> 00:46:54,493
- Karlsson !
752
00:46:55,120 --> 00:46:57,100
Prépare tes affaires, tu bouges.
753
00:47:04,240 --> 00:47:12,240
754
00:47:29,200 --> 00:47:31,055
- Sabine
fait ce que je lui dis.
755
00:47:33,560 --> 00:47:35,699
Tu feras aussi
tout ce que je te dis.
756
00:47:36,960 --> 00:47:38,655
Sinon tu vas vivre un enfer.
757
00:47:41,760 --> 00:47:42,818
Tu dors lĂ -haut.
758
00:47:47,880 --> 00:47:48,972
T'en fais pas.
759
00:47:49,720 --> 00:47:51,381
Y a pas de shit dans ton oreiller.
760
00:48:00,640 --> 00:48:03,223
- Faut qu'on se casse d'ici !
761
00:48:03,400 --> 00:48:05,937
Faut qu'on se barre loin !
- On reste lĂ !
762
00:48:06,120 --> 00:48:08,532
- Les keufs
nous attendaient au Danube !
763
00:48:08,680 --> 00:48:12,583
Ils vont nous retrouver ici !
- Bouge-toi, je te dis !
764
00:48:12,720 --> 00:48:14,336
On bouge pas !
- Oh !
765
00:48:14,560 --> 00:48:16,972
Rayan, que se passe-t-il ?
766
00:48:17,160 --> 00:48:20,221
- Oublie ! C'est pas ton problème !
- Vous descendez
767
00:48:20,400 --> 00:48:21,777
- Oublie, je te dis !
768
00:48:22,000 --> 00:48:24,537
- Descendez ! Dégagez de chez moi !
769
00:48:24,680 --> 00:48:26,375
- OK !
- Rayan, tu dégages !
770
00:48:26,560 --> 00:48:27,459
- On va y aller!
771
00:48:29,040 --> 00:48:30,462
(-JP, reste à l'extérieur.)
772
00:48:30,680 --> 00:48:31,852
(OK. go !)
773
00:48:34,760 --> 00:48:37,695
- Tu vas dégager qui ?
- Rayan, prends ton clown et dégage !
774
00:48:37,920 --> 00:48:39,172
- Tu vas nous dégager
775
00:48:39,360 --> 00:48:41,021
avec tes roulettes ?
- Partez !
776
00:48:41,240 --> 00:48:42,901
- Tu me regardes !
777
00:48:43,120 --> 00:48:44,019
- Vous dégagez!
778
00:48:44,200 --> 00:48:45,656
- Qui dégage ?
- Dégagez !
779
00:48:45,880 --> 00:48:47,097
Dégage ! Rayan !
780
00:48:47,320 --> 00:48:48,617
Rayan !
781
00:48:48,800 --> 00:48:51,417
- C'est bon !
C'est un handicapé ! T'abuses !
782
00:48:51,560 --> 00:48:54,097
- C'est bon !
- Vire-le-moi !
783
00:48:54,280 --> 00:48:56,977
Dégagez!
- Tu vas nous dégager comment?
784
00:48:57,160 --> 00:49:00,778
Tu vas faire quoi?
Tu vas faire quoi maintenant?
785
00:49:02,320 --> 00:49:04,140
- Police ! Police !
786
00:49:04,360 --> 00:49:05,452
Police !
787
00:49:05,680 --> 00:49:06,818
- Viens ici, toi !
788
00:49:08,240 --> 00:49:09,981
- Tom, la fenĂŞtre ! Ca va ?
789
00:49:14,680 --> 00:49:15,499
- A genoux !
790
00:49:24,200 --> 00:49:25,417
- Stop ! ArrĂŞte-toi !
791
00:49:26,080 --> 00:49:28,014
Mets les mains sur la tĂŞte !
792
00:49:28,240 --> 00:49:29,901
- Viens ici, connard !
793
00:49:30,120 --> 00:49:31,417
Donne-moi ton bras !
794
00:49:32,880 --> 00:49:34,939
- Bouge pas ! Bouge pas !
795
00:49:35,520 --> 00:49:36,294
- C'est bon.
796
00:49:36,520 --> 00:49:37,612
- Allez ! Viens !
797
00:49:38,360 --> 00:49:40,340
- Tu me fais mal!
- Tais-toi !
798
00:49:40,520 --> 00:49:44,172
Assieds-toi !
- Checke dehors si c'est fait.
799
00:49:44,400 --> 00:49:45,458
Il siffle.
800
00:49:45,680 --> 00:49:46,738
- C'est bon.
801
00:49:48,440 --> 00:49:51,740
- C'est bon, c'est serré.
- Donne-lui ses droits.
802
00:49:52,280 --> 00:49:53,213
- Ton nom ?
803
00:49:53,440 --> 00:49:54,418
- Jimmy.
804
00:49:54,640 --> 00:49:55,653
- Jimmy comment?
805
00:49:56,720 --> 00:49:57,494
- Jimmy Meyer.
806
00:49:57,640 --> 00:49:59,859
- Il est 10 h 45,
vous ĂŞtes en garde-Ă -vue
807
00:50:00,080 --> 00:50:01,855
pour vol avec arme et homicide.
808
00:50:02,000 --> 00:50:04,822
Vous avez droit
à un avocat et à un médecin.
809
00:50:05,040 --> 00:50:06,098
- C'est quoi, ça ?
810
00:50:06,240 --> 00:50:08,015
- C'est un faux, ça.
- Un faux ?
811
00:50:09,680 --> 00:50:10,897
- Vous avez le droit au silence
812
00:50:11,080 --> 00:50:12,377
ou de prévenir un proche.
813
00:50:12,560 --> 00:50:15,860
- Les tickets restau viennent d'oĂą ?
- Réponds !
814
00:50:16,080 --> 00:50:17,980
- T'aimes bouffer chinois ?
815
00:50:25,320 --> 00:50:29,462
- Lève-toi ! Lève-toi !
816
00:50:34,920 --> 00:50:36,342
- Vas-y, pousse-toi !
817
00:50:36,560 --> 00:50:37,538
- Assieds-toi !
818
00:50:40,840 --> 00:50:42,695
- Oh, putain !
819
00:50:54,080 --> 00:50:54,854
- Ouah !
820
00:51:06,400 --> 00:51:08,380
Générique de fin
821
00:51:08,560 --> 00:51:16,560
822
00:51:51,720 --> 00:51:53,734
Sous-titrage : Isabel Fournier
pour Lylo Media Group
60817