All language subtitles for Elven.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,280 De har hittat en arm eller nĂ„t i Djupelven. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,240 - Sundby. - Det har uppstĂ„tt en situation. 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,520 Har du kontaktat killen som skulle ordna allt? 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,360 Jag har ringt och varit hemma hos honom, men... 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,440 Fan ocksĂ„. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,960 Det var ni som dödade Silja. 7 00:00:26,840 --> 00:00:31,520 - Jag förstĂ„r att du Ă€r arg. - Har du nĂ„nsin levt? 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,680 Har du nĂ„nsin behövt förlĂ„telse? 9 00:00:34,840 --> 00:00:39,480 Ska Försvaret utreda sig sjĂ€lva? De hĂ„ller pĂ„ med nĂ„n skit hĂ€r. 10 00:00:39,640 --> 00:00:43,800 LĂ„t fallet vara. FörstĂ„r du det? 11 00:01:26,520 --> 00:01:30,350 Team Wild Animals www.houndDawgs.org 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,960 Vad fan! 13 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Jag Ă€r frĂ„n polisen. 14 00:05:06,120 --> 00:05:10,760 Jag vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. GĂ„r det bra? 15 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 Jobbar du för Försvaret? 16 00:05:23,800 --> 00:05:27,760 Ta det lugnt. Det Ă€r bara du och jag hĂ€r. 17 00:05:37,400 --> 00:05:41,400 Jag vet inte vad som hĂ€nde. Du kanske inte heller förstĂ„r det. 18 00:05:41,560 --> 00:05:46,720 Jag tror inte att du ville att hon skulle dö. En liten flicka. 19 00:05:46,880 --> 00:05:52,320 Du mĂ„ste berĂ€tta vad som hĂ€nde. Annars kan jag inte hjĂ€lpa dig. 20 00:06:12,480 --> 00:06:17,600 - LĂ€gg ner vapnen. - Du Ă€r pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de nu. 21 00:06:17,760 --> 00:06:20,680 Det Ă€r Försvarets sak, och jag har kontroll. 22 00:06:20,840 --> 00:06:25,560 Det tror jag inte. Varför skjuter rekryterna skarpt?! 23 00:06:25,720 --> 00:06:29,760 Ta det lugnt. Du ska inte ens vara hĂ€r. 24 00:06:29,920 --> 00:06:33,520 Nu hĂ„ller du kĂ€ften. Det hĂ€r Ă€r mina mannar. 25 00:06:41,640 --> 00:06:46,480 Wildhagen? Du sköt skarpt. Vem rekvirerade ammunitionen? 26 00:06:49,280 --> 00:06:51,120 VarifrĂ„n kom ammunitionen? 27 00:07:12,920 --> 00:07:17,760 - Dahl. UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsten. - LĂžnnhĂžiden. 28 00:07:17,920 --> 00:07:21,600 Son till Rolf LĂžnnhĂžiden? Brorson till Karl? 29 00:07:21,760 --> 00:07:25,600 - Ja. - TrĂ„kigt det som hĂ€nde din far. 30 00:07:26,960 --> 00:07:31,800 - Hur Ă€r det med Karl? - Han Ă€r pensionerad. 31 00:07:32,480 --> 00:07:36,120 SĂ„na som han pensionerar sig aldrig. 32 00:07:36,280 --> 00:07:39,880 Du kan inte ha varit gammal nĂ€r Rolf försvann. 33 00:07:40,400 --> 00:07:42,880 SĂ„nt bĂ€r man med sig. 34 00:07:44,480 --> 00:07:48,400 Det vĂ€rsta Ă€r att man inte vet vad som hĂ€nde. 35 00:07:48,560 --> 00:07:50,960 Det var vĂ€l en flygolycka? 36 00:07:51,120 --> 00:07:55,360 Ja. Planet försvann bara frĂ„n radarn. 37 00:07:56,520 --> 00:08:00,280 MĂ„nga plan gjorde det pĂ„ den tiden. 38 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 SĂ„ du har flyttat norrut och blivit polis? 39 00:08:07,160 --> 00:08:11,280 Det mĂ„ste vara en utmaning att hĂ„lla tungan rĂ€tt i mun hĂ€r. 40 00:08:11,440 --> 00:08:14,800 Hela omrĂ„det Ă€r ett lapptĂ€cke av restriktioner. 41 00:08:14,960 --> 00:08:17,560 Försvaret hĂ€r och polisen dĂ€r. 42 00:08:17,720 --> 00:08:22,000 Ryssen Ă€r pĂ„ ena sidan, kalla kriget-paranoian pĂ„ den andra. 43 00:08:22,160 --> 00:08:24,680 Det brukar gĂ„ bra. 44 00:08:24,840 --> 00:08:28,960 Jag tar det hĂ€rifrĂ„n. Trevligt att trĂ€ffas. 45 00:09:39,320 --> 00:09:41,000 Hej. 46 00:09:43,960 --> 00:09:46,360 - Ha det bra. - Visst. 47 00:11:58,760 --> 00:12:04,440 - Det hĂ€r har gĂ„tt för lĂ„ngt. - LĂ€gg bara korten pĂ„ bordet. 48 00:12:04,600 --> 00:12:08,720 Jag tror att det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta som kunde ske. 49 00:12:13,200 --> 00:12:15,680 Det Ă€r över. 50 00:13:00,480 --> 00:13:03,280 Hej, Thomas. Det Ă€r jag. 51 00:13:03,440 --> 00:13:09,400 Du mĂ„ste komma tidigare idag. Det blir ett informationsmöte. 52 00:13:10,400 --> 00:13:14,360 Jag förvĂ€ntar mig att du Ă€r dĂ€r. Bra. Hej. 53 00:13:24,280 --> 00:13:26,680 Kom in. 54 00:13:27,720 --> 00:13:30,160 VarsĂ„god och sitt. 55 00:13:34,280 --> 00:13:36,560 Vad kan jag göra för dig? 56 00:13:39,400 --> 00:13:41,280 Det sköts skarpt. 57 00:13:41,440 --> 00:13:44,640 Det hĂ€r Ă€r ingen vanlig rekrytskola. 58 00:13:46,400 --> 00:13:48,720 Och det vet du. 59 00:13:48,880 --> 00:13:52,800 SĂ„ Wildhagen kunde rekvirera skarp ammunition? 60 00:13:52,240 --> 00:13:57,600 Han sköt ihjĂ€l en man som befann sig pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de- 61 00:13:57,760 --> 00:14:00,480 -och hade ett rum fullt av likdelar. 62 00:14:00,640 --> 00:14:06,480 Det lĂ„ter vi vara. Vi har röjt upp. Det ser bra ut. 63 00:14:09,840 --> 00:14:11,280 Wildhagen... 64 00:14:11,440 --> 00:14:15,440 Du Ă€r tillbaka i allmĂ€n tjĂ€nst frĂ„n och med mĂ„ndag. 65 00:14:16,600 --> 00:14:19,320 Om du inte behöver mer tid. 66 00:14:20,440 --> 00:14:22,880 MĂ„ndag blir bra. 67 00:14:24,640 --> 00:14:26,480 Bra. 68 00:14:56,680 --> 00:15:00,000 Det skickades ut ett pressmeddelande i morse. 69 00:15:00,160 --> 00:15:03,160 Jag pratade nyss med Sundby. 70 00:15:03,320 --> 00:15:08,840 De har bevis pĂ„ att den döde mannen och Silja hade kontakt. 71 00:15:11,880 --> 00:15:15,480 - Och? Vad gör vi nu? - Fallet Ă€r avslutat. 72 00:15:15,640 --> 00:15:21,360 Alla detaljer Ă€r inte pĂ„ plats, men det Ă€r inte mitt bord. 73 00:15:21,520 --> 00:15:25,480 Jag rĂ€knar med ett officiellt uttalande inom kort tid. 74 00:15:25,640 --> 00:15:28,960 Har ingen sett mannen förut? 75 00:15:29,120 --> 00:15:31,840 Han Ă€r ett original. Tidigare i Försvaret. 76 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Han bodde ensam, var pĂ„ puben ibland, men ingen kĂ€nde honom. 77 00:15:37,160 --> 00:15:40,440 SĂ„ blir det nĂ€r man inte har nĂ„n kvinna, Thomas. 78 00:15:42,840 --> 00:15:46,440 De har skickat likresterna för analys. 79 00:15:46,600 --> 00:15:49,360 Allt tyder pĂ„ att det Ă€r nĂ„n gammal röra. 80 00:15:49,520 --> 00:15:54,120 Antagligen har han snubblat över en grav med gamla ryska krigsfĂ„ngar- 81 00:15:54,280 --> 00:16:00,200 - som varit vĂ€lbevarade. Fallet har inget med polisen att göra lĂ€ngre. 82 00:16:03,160 --> 00:16:06,640 Thomas, du mĂ„ste lĂ€mna ett DNA-prov. 83 00:16:06,800 --> 00:16:10,800 Det Ă€r bara en formalitet. 84 00:17:38,560 --> 00:17:41,320 Hur kĂ€nns det? 85 00:17:44,200 --> 00:17:47,800 - Kaffe? - Ja. 86 00:17:57,320 --> 00:18:01,560 Kan jag stanna hĂ€r i nĂ„gra dĂ€r? 87 00:18:07,120 --> 00:18:09,680 Givetvis. 88 00:18:15,400 --> 00:18:20,440 Jag tror jag sett alla typer av sorg. 89 00:18:22,520 --> 00:18:26,160 Men det hĂ€r Ă€r nĂ„t annat, Grace. 90 00:18:28,120 --> 00:18:31,880 Jag tror du bĂ€r pĂ„ mycket. 91 00:18:32,880 --> 00:18:35,760 Alltför mycket. 92 00:18:37,800 --> 00:18:42,320 Men du ska veta att det inte finns nĂ„got... 93 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 ...man inte kan bli förlĂ„ten för. 94 00:18:48,360 --> 00:18:51,560 Du mĂ„ste bara bekĂ€nna. 95 00:18:55,400 --> 00:18:59,520 NĂ„den Ă€r oĂ€ndlig. 96 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 Och den kan bli din. 97 00:19:04,440 --> 00:19:10,160 Du mĂ„ste bara lĂ€tta ditt hjĂ€rta. För Gud. 98 00:19:18,760 --> 00:19:20,520 Det... 99 00:19:23,360 --> 00:19:26,680 Det hĂ€nder att jag pratar lite i sömnen. 100 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 NĂ€r jag har druckit. 101 00:19:28,960 --> 00:19:32,280 Sa jag nĂ„t igĂ„r i sömnen? 102 00:19:34,320 --> 00:19:40,840 Nej. Det behöver du inte oroa dig för. 103 00:19:50,800 --> 00:19:56,560 "En okĂ€nd man sköts igĂ„r ihjĂ€l vid ett dramatiskt gripande." 104 00:19:56,720 --> 00:19:59,880 "Skjutningen utreds internt inom Försvaret." 105 00:20:00,400 --> 00:20:02,360 Gapa. 106 00:20:06,200 --> 00:20:09,600 "Vi har intervjuat nĂ„gra i trakten." 107 00:20:09,760 --> 00:20:14,360 "BjĂžrn Fredheim sĂ€ger att han Ă€r glad över det operativa Försvaret." 108 00:20:14,520 --> 00:20:18,400 "Hans fru Ellen sĂ€ger att bygden fĂ„tt ett lugn nu." 109 00:20:18,560 --> 00:20:21,880 "Det Ă€r fint att fĂ„ svar pĂ„ vad som hĂ€nde flickan." 110 00:20:22,400 --> 00:20:25,600 Vem fan har skrev det hĂ€r? "Erling Johansson." 111 00:20:30,000 --> 00:20:32,760 - FĂ€rdigt? - Ja. 112 00:21:39,640 --> 00:21:42,720 Jag mĂ„ste prata med dig. 113 00:21:42,880 --> 00:21:45,480 Jag har inget att sĂ€ga dig. 114 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 Hej. 115 00:22:08,960 --> 00:22:12,240 - Är det du som Ă€r Erling Johansson? - Ja. 116 00:22:12,400 --> 00:22:15,680 Vi behöver prata lite. 117 00:22:15,840 --> 00:22:18,440 SĂ„ du fick bara ett pressmeddelande. 118 00:22:22,440 --> 00:22:26,480 Vad vet du om de biologiska spĂ„ren mellan mannen och Silja? 119 00:22:26,640 --> 00:22:30,240 Jag kan inte detaljerna. 120 00:22:30,400 --> 00:22:33,640 MĂ„ste du inte kolla upp kĂ€llor och sĂ„nt? 121 00:22:33,800 --> 00:22:37,960 Det finns vĂ€l nĂ„t som heter journalistisk integritet? 122 00:22:39,560 --> 00:22:44,280 NĂ€r en rekryt skjuter en civil... Dödar honom. 123 00:22:45,760 --> 00:22:50,360 - Och det stĂ€lls inga kritiska frĂ„gor. - Soldaten utreds internt. 124 00:22:50,520 --> 00:22:53,360 Det Ă€r allt de sĂ€ger. 125 00:22:53,520 --> 00:22:58,840 Vad Ă€r det du vill? Vi Ă€r ju fan inte Washington Post. 126 00:22:59,480 --> 00:23:03,680 Jag kan inte börja grĂ€va i Försvarets saker. 127 00:23:07,400 --> 00:23:09,920 De flesta har fĂ„tt de svar de behöver. 128 00:23:12,160 --> 00:23:15,280 - De flesta? - Ja. 129 00:23:15,440 --> 00:23:20,880 De flesta?! Du kunde ha ringt ett samtal. 130 00:23:24,480 --> 00:23:27,200 Jag sĂ„g nĂ€r mannen sköts. 131 00:23:28,480 --> 00:23:33,360 - Jag sĂ„g vad som fanns i sĂ„gverket. - Vilket sĂ„gverk? 132 00:23:50,600 --> 00:23:52,640 Vad gör Försvaret med det hĂ€r? 133 00:23:52,800 --> 00:23:56,600 Vad har det hĂ€r med Siljas död att göra? 134 00:23:57,960 --> 00:24:02,600 Det rĂ€cker inte att sĂ€ga att det Ă€r gammal skit frĂ„n kriget. 135 00:24:02,760 --> 00:24:06,880 HĂ€nger det ihop med det vi hittade i Ă€lven för tvĂ„ veckor sen? 136 00:24:07,400 --> 00:24:11,240 - Samma dag som Silja försvann. - Du Ă€r vĂ€l ny hĂ€r? FrĂ„n Oslo? 137 00:24:11,400 --> 00:24:14,840 - Jag Ă€r faktiskt född hĂ€r. - DĂ„ vet du hur det funkar. 138 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Jag vet att folk smĂ„ljuger hela tiden. 139 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 Jag behöver faktiskt lite hjĂ€lp. 140 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 Var bara... 141 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Var bara försiktig. 142 00:25:02,680 --> 00:25:06,720 - Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? - Jag sa ju att vi skulle prata. 143 00:25:09,320 --> 00:25:13,760 - Varför hade du skarp ammunition? - Vem fan tror du att du Ă€r? 144 00:25:13,920 --> 00:25:17,200 Jag Ă€r en som kan göra livet jĂ€vligt surt för dig. 145 00:25:17,360 --> 00:25:21,560 Jag föreslĂ„r att du svarar Ă€rligt. Vem rekvirerade ammunitionen? 146 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 Vet inte. 147 00:25:27,560 --> 00:25:29,640 August, du vet... 148 00:25:31,200 --> 00:25:35,800 Du dödade en annan mĂ€nniska. Det fĂ„r du alltid leva med. 149 00:25:35,960 --> 00:25:40,120 Varje gĂ„ng du söker jobb, visar ditt pass- 150 00:25:40,280 --> 00:25:42,680 -eller kör förbi en betalstation... 151 00:25:42,840 --> 00:25:46,960 Vet du vad det stĂ„r pĂ„ displayen dĂ„? "Mördare." 152 00:25:48,480 --> 00:25:51,000 Jag följde order. Jag har inget ansvar. 153 00:25:51,160 --> 00:25:54,760 Jo, det har du. Och det vet du. 154 00:26:21,320 --> 00:26:24,120 - Kaffe? - Ja, tack. 155 00:26:24,280 --> 00:26:27,600 Jag beklagar att jag inte svarade nĂ€r du ringde. 156 00:26:27,760 --> 00:26:32,320 Det har hĂ€nt sĂ„ mycket. Hela trakten Ă€r pĂ„ tĂ„rna. 157 00:26:39,920 --> 00:26:42,360 SĂ„ dĂ€r. 158 00:26:44,760 --> 00:26:47,800 Jag behöver veta vad som hĂ€nder. 159 00:26:50,480 --> 00:26:55,000 Alla lĂ€gger lock pĂ„ allt. Jag fĂ„r inte informationen jag behöver. 160 00:26:56,240 --> 00:27:01,200 Jag förstĂ„r att det Ă€r kĂ€nslig information. 161 00:27:01,360 --> 00:27:07,440 Du vet... Även om du vĂ€xte upp hĂ€r sĂ„ Ă€r du en outsider. 162 00:27:07,600 --> 00:27:11,840 Du pratar inte sprĂ„ket och folk Ă€r skeptiska. 163 00:27:12,000 --> 00:27:16,840 - Du Ă€r bara nĂ„n frĂ„n Østlandet. - HĂ€rligt. 164 00:27:17,000 --> 00:27:21,800 - Jag Ă€r ju polis för fan. - Du Ă€r lik min bror. 165 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 Men vi tar inte det nu. 166 00:27:42,000 --> 00:27:44,520 Jag tog de hĂ€r pĂ„ sĂ„gverket. 167 00:27:51,920 --> 00:27:56,840 - Vad fan hĂ„ller Försvaret pĂ„ med? - Nej, det ser inte bra ut. 168 00:27:57,000 --> 00:28:02,800 Det dĂ€r fĂ„r Försvaret sjĂ€lva ordna med. 169 00:28:04,600 --> 00:28:09,880 Jag Ă€r inte förvĂ„nad över att underrĂ€ttelsetjĂ€nsten Ă€r involverad. 170 00:28:10,400 --> 00:28:13,880 Vi Ă€r gamla nog att veta att Försvaret lever sitt eget liv. 171 00:28:14,400 --> 00:28:18,520 Det olyckliga var att en liten flicka kom in pĂ„ militĂ€rt omrĂ„de. 172 00:28:20,640 --> 00:28:24,120 Det Ă€r tvĂ„ skilda vĂ€rldar. 173 00:28:25,200 --> 00:28:31,400 Du vet, det finns tvĂ„ sorters soldater. 174 00:28:31,200 --> 00:28:37,480 Den ena Ă€r lojal, följer reglerna och stĂ€ller inga frĂ„gor. 175 00:28:37,640 --> 00:28:40,480 Och gĂ„r rakt mot toppen av systemet. 176 00:28:40,640 --> 00:28:45,720 Och sĂ„ har du den andra typen - ensamvargen. 177 00:28:45,880 --> 00:28:51,120 Som definierar sina egna regler... 178 00:28:51,280 --> 00:28:55,680 Lever i det fördolda, korsar grĂ€nser och tar enorma risker. 179 00:28:55,840 --> 00:29:01,280 De mĂ„ste ut i ingenmansland, totalt in pĂ„ fientligt territorium- 180 00:29:01,440 --> 00:29:07,800 - i hemlighet. De skaffar vĂ€rdefull information som kan vĂ€nda kriget. 181 00:29:10,200 --> 00:29:14,920 Din far var en extraordinĂ€r agent. 182 00:29:15,800 --> 00:29:20,240 Tidigt sĂ„ knöt han kontakter och gick in för det helhjĂ€rtat. 183 00:29:20,400 --> 00:29:25,840 Hela tiden. Det gjorde honom till en av kalla krigets- 184 00:29:26,000 --> 00:29:28,680 -farligaste och viktigaste agenter. 185 00:29:30,160 --> 00:29:33,520 Det var sĂ„ grymt att mĂ„nga önskade honom död. 186 00:29:33,680 --> 00:29:37,120 Jag vill inte att du slutar som din far, Thomas. 187 00:29:39,320 --> 00:29:42,920 Det var en chock för oss nĂ€r han försvann. 188 00:30:05,320 --> 00:30:08,840 - Sundby. - Hej, vi har ett problem. 189 00:30:10,280 --> 00:30:13,760 Thomas har bilder frĂ„n sĂ„gverket i sin telefon. 190 00:30:13,920 --> 00:30:17,160 - Okej. - FörstĂ„r du konsekvenserna av det? 191 00:30:17,320 --> 00:30:20,720 Okej. Jag ska fixa det. 192 00:30:38,560 --> 00:30:41,800 - Ja? - Det Ă€r Sundby. 193 00:30:43,800 --> 00:30:45,720 Jag har ett jobb till dig. 194 00:30:56,720 --> 00:31:00,800 HĂ€r Ă€r provresultaten du bad om. 195 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Nu har vi fĂ„tt nĂ„t vĂ€ldigt intressant. 196 00:31:28,000 --> 00:31:30,520 Det matchar. 197 00:31:34,440 --> 00:31:36,600 Titta pĂ„ det hĂ€r. 198 00:31:38,240 --> 00:31:40,200 Det Ă€r konfidentiellt. 199 00:31:40,360 --> 00:31:45,120 Det tillför fallet en ny dimension som fĂ„r stora konsekvenser. 200 00:31:45,280 --> 00:31:48,800 - Vad Ă€r status pĂ„ sĂ„gverket? - Alla bevis Ă€r förstörda. 201 00:32:34,840 --> 00:32:36,560 Vad hĂ€nder? 202 00:32:36,720 --> 00:32:41,560 Vi vĂ€ntar pĂ„ en kolonn som ska passera. Det kan ta lite tid. 203 00:34:38,560 --> 00:34:42,560 Det Ă€r klart. Tack för att du vĂ€ntade. 204 00:38:03,120 --> 00:38:05,120 Hej. 205 00:38:12,280 --> 00:38:14,960 Vad fan gör du hĂ€r? 206 00:38:16,800 --> 00:38:19,200 Jag Ă€r inte hĂ€r för att brĂ„ka. Vi mĂ„ste prata. 207 00:38:19,360 --> 00:38:23,760 En man sköts igĂ„r. En liten flicka dog, och det var vĂ„rt ansvar. 208 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 VĂ„rt ansvar? 209 00:38:26,760 --> 00:38:31,360 Jag förstĂ„r inte polisens hantering av Siljas försvinnande. 210 00:38:31,520 --> 00:38:36,480 En flicka hittar en arm i Ă€lven. Ett dygn senare hittas hon mördad. 211 00:38:36,640 --> 00:38:39,760 Vi skulle gripa den misstĂ€nkte- 212 00:38:39,920 --> 00:38:45,240 - nĂ€r det dök upp ett gĂ€ng skitungar i uniform och skjuter honom bakifrĂ„n. 213 00:38:45,400 --> 00:38:47,000 Det var inget vĂ„daskott. 214 00:38:47,160 --> 00:38:50,800 Det var en order om att eliminera ett vittne- 215 00:38:50,240 --> 00:38:52,800 - som kunde avslöja vad Försvaret döljer. 216 00:38:52,960 --> 00:38:55,480 NĂ„n högt upp i systemet har gett order- 217 00:38:55,640 --> 00:38:58,600 -om att likvidera en förvirrad man. 218 00:38:58,760 --> 00:39:02,880 Och nĂ„gra minuter senare lĂ€gger underrĂ€ttelsetjĂ€nsten locket pĂ„. 219 00:39:03,400 --> 00:39:05,840 Och du frĂ„gar hur polisen hanterat det hĂ€r? 220 00:39:06,000 --> 00:39:08,920 Vem ger en sĂ„n order? 221 00:39:09,800 --> 00:39:15,720 Försvaret har sina egna regler. En viktig princip Ă€r "need to know". 222 00:39:20,800 --> 00:39:22,520 SĂ„ du vet inte? 223 00:39:22,680 --> 00:39:25,680 Jag vet att nĂ„n högre upp döljer nĂ„t. 224 00:39:25,840 --> 00:39:29,440 Om vi ska fĂ„ svar pĂ„ vad som hĂ€nde mĂ„ste vi samarbeta. 225 00:39:29,600 --> 00:39:32,120 Vill du det? 226 00:40:13,120 --> 00:40:17,360 Sundby hĂ€r. Jag fixade det. 227 00:40:37,760 --> 00:40:40,880 - Jag har nĂ„t till dig. - Vad Ă€r det? 228 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 DNA-analysen frĂ„n Försvarets labb. 229 00:40:43,440 --> 00:40:45,440 Det matchar. 230 00:40:45,600 --> 00:40:49,320 Det finns en koppling mellan ett av offren pĂ„ sĂ„gverket- 231 00:40:49,480 --> 00:40:52,280 -och nĂ„n som var pĂ„ brottsplatsen. 232 00:40:52,440 --> 00:40:54,480 Vem dĂ„? 233 00:40:55,840 --> 00:40:57,840 Du. 234 00:41:02,640 --> 00:41:05,200 Du Ă€r slĂ€kt med ett av offren. 235 00:41:44,863 --> 00:41:48,966 Team Wild Animals www.HoundDawgs.org 236 00:41:51,120 --> 00:41:54,800 ÖversĂ€ttning: Henrik Hedström www.sdimedia.com 17872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.