Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,280
De har hittat en arm eller nÄt
i Djupelven.
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,240
- Sundby.
- Det har uppstÄtt en situation.
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,520
Har du kontaktat killen
som skulle ordna allt?
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,360
Jag har ringt
och varit hemma hos honom, men...
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,440
Fan ocksÄ.
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,960
Det var ni som dödade Silja.
7
00:00:26,840 --> 00:00:31,520
- Jag förstÄr att du Àr arg.
- Har du nÄnsin levt?
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,680
Har du nÄnsin behövt förlÄtelse?
9
00:00:34,840 --> 00:00:39,480
Ska Försvaret utreda sig sjÀlva?
De hÄller pÄ med nÄn skit hÀr.
10
00:00:39,640 --> 00:00:43,800
LÄt fallet vara. FörstÄr du det?
11
00:01:26,520 --> 00:01:30,350
Team Wild Animals
www.houndDawgs.org
12
00:01:37,640 --> 00:01:40,960
Vad fan!
13
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Jag Àr frÄn polisen.
14
00:05:06,120 --> 00:05:10,760
Jag vill bara stÀlla nÄgra frÄgor.
GÄr det bra?
15
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Jobbar du för Försvaret?
16
00:05:23,800 --> 00:05:27,760
Ta det lugnt.
Det Àr bara du och jag hÀr.
17
00:05:37,400 --> 00:05:41,400
Jag vet inte vad som hÀnde.
Du kanske inte heller förstÄr det.
18
00:05:41,560 --> 00:05:46,720
Jag tror inte att du ville
att hon skulle dö. En liten flicka.
19
00:05:46,880 --> 00:05:52,320
Du mÄste berÀtta vad som hÀnde.
Annars kan jag inte hjÀlpa dig.
20
00:06:12,480 --> 00:06:17,600
- LĂ€gg ner vapnen.
- Du Àr pÄ militÀrt omrÄde nu.
21
00:06:17,760 --> 00:06:20,680
Det Àr Försvarets sak,
och jag har kontroll.
22
00:06:20,840 --> 00:06:25,560
Det tror jag inte.
Varför skjuter rekryterna skarpt?!
23
00:06:25,720 --> 00:06:29,760
Ta det lugnt.
Du ska inte ens vara hÀr.
24
00:06:29,920 --> 00:06:33,520
Nu hÄller du kÀften.
Det hÀr Àr mina mannar.
25
00:06:41,640 --> 00:06:46,480
Wildhagen? Du sköt skarpt.
Vem rekvirerade ammunitionen?
26
00:06:49,280 --> 00:06:51,120
VarifrÄn kom ammunitionen?
27
00:07:12,920 --> 00:07:17,760
- Dahl. UnderrÀttelsetjÀnsten.
- LĂžnnhĂžiden.
28
00:07:17,920 --> 00:07:21,600
Son till Rolf LĂžnnhĂžiden?
Brorson till Karl?
29
00:07:21,760 --> 00:07:25,600
- Ja.
- TrÄkigt det som hÀnde din far.
30
00:07:26,960 --> 00:07:31,800
- Hur Àr det med Karl?
- Han Àr pensionerad.
31
00:07:32,480 --> 00:07:36,120
SÄna som han pensionerar sig aldrig.
32
00:07:36,280 --> 00:07:39,880
Du kan inte ha varit gammal
nÀr Rolf försvann.
33
00:07:40,400 --> 00:07:42,880
SÄnt bÀr man med sig.
34
00:07:44,480 --> 00:07:48,400
Det vÀrsta Àr att man inte vet
vad som hÀnde.
35
00:07:48,560 --> 00:07:50,960
Det var vÀl en flygolycka?
36
00:07:51,120 --> 00:07:55,360
Ja. Planet försvann bara frÄn radarn.
37
00:07:56,520 --> 00:08:00,280
MÄnga plan gjorde det pÄ den tiden.
38
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
SĂ„ du har flyttat norrut
och blivit polis?
39
00:08:07,160 --> 00:08:11,280
Det mÄste vara en utmaning
att hÄlla tungan rÀtt i mun hÀr.
40
00:08:11,440 --> 00:08:14,800
Hela omrÄdet Àr ett lapptÀcke
av restriktioner.
41
00:08:14,960 --> 00:08:17,560
Försvaret hÀr och polisen dÀr.
42
00:08:17,720 --> 00:08:22,000
Ryssen Àr pÄ ena sidan,
kalla kriget-paranoian pÄ den andra.
43
00:08:22,160 --> 00:08:24,680
Det brukar gÄ bra.
44
00:08:24,840 --> 00:08:28,960
Jag tar det hÀrifrÄn.
Trevligt att trÀffas.
45
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
Hej.
46
00:09:43,960 --> 00:09:46,360
- Ha det bra.
- Visst.
47
00:11:58,760 --> 00:12:04,440
- Det hÀr har gÄtt för lÄngt.
- LÀgg bara korten pÄ bordet.
48
00:12:04,600 --> 00:12:08,720
Jag tror att det hÀr Àr
det bÀsta som kunde ske.
49
00:12:13,200 --> 00:12:15,680
Det Àr över.
50
00:13:00,480 --> 00:13:03,280
Hej, Thomas. Det Àr jag.
51
00:13:03,440 --> 00:13:09,400
Du mÄste komma tidigare idag.
Det blir ett informationsmöte.
52
00:13:10,400 --> 00:13:14,360
Jag förvÀntar mig att du Àr dÀr.
Bra. Hej.
53
00:13:24,280 --> 00:13:26,680
Kom in.
54
00:13:27,720 --> 00:13:30,160
VarsÄgod och sitt.
55
00:13:34,280 --> 00:13:36,560
Vad kan jag göra för dig?
56
00:13:39,400 --> 00:13:41,280
Det sköts skarpt.
57
00:13:41,440 --> 00:13:44,640
Det hÀr Àr ingen vanlig rekrytskola.
58
00:13:46,400 --> 00:13:48,720
Och det vet du.
59
00:13:48,880 --> 00:13:52,800
SĂ„ Wildhagen kunde rekvirera
skarp ammunition?
60
00:13:52,240 --> 00:13:57,600
Han sköt ihjÀl en man som befann sig
pÄ militÀrt omrÄde-
61
00:13:57,760 --> 00:14:00,480
-och hade ett rum fullt av likdelar.
62
00:14:00,640 --> 00:14:06,480
Det lÄter vi vara. Vi har röjt upp.
Det ser bra ut.
63
00:14:09,840 --> 00:14:11,280
Wildhagen...
64
00:14:11,440 --> 00:14:15,440
Du Àr tillbaka i allmÀn tjÀnst
frÄn och med mÄndag.
65
00:14:16,600 --> 00:14:19,320
Om du inte behöver mer tid.
66
00:14:20,440 --> 00:14:22,880
MÄndag blir bra.
67
00:14:24,640 --> 00:14:26,480
Bra.
68
00:14:56,680 --> 00:15:00,000
Det skickades ut
ett pressmeddelande i morse.
69
00:15:00,160 --> 00:15:03,160
Jag pratade nyss med Sundby.
70
00:15:03,320 --> 00:15:08,840
De har bevis pÄ att den döde mannen
och Silja hade kontakt.
71
00:15:11,880 --> 00:15:15,480
- Och? Vad gör vi nu?
- Fallet Àr avslutat.
72
00:15:15,640 --> 00:15:21,360
Alla detaljer Àr inte pÄ plats,
men det Àr inte mitt bord.
73
00:15:21,520 --> 00:15:25,480
Jag rÀknar med ett
officiellt uttalande inom kort tid.
74
00:15:25,640 --> 00:15:28,960
Har ingen sett mannen förut?
75
00:15:29,120 --> 00:15:31,840
Han Àr ett original.
Tidigare i Försvaret.
76
00:15:32,000 --> 00:15:37,000
Han bodde ensam, var pÄ puben
ibland, men ingen kÀnde honom.
77
00:15:37,160 --> 00:15:40,440
SÄ blir det nÀr man inte har
nÄn kvinna, Thomas.
78
00:15:42,840 --> 00:15:46,440
De har skickat likresterna
för analys.
79
00:15:46,600 --> 00:15:49,360
Allt tyder pÄ att det Àr
nÄn gammal röra.
80
00:15:49,520 --> 00:15:54,120
Antagligen har han snubblat över en
grav med gamla ryska krigsfÄngar-
81
00:15:54,280 --> 00:16:00,200
- som varit vÀlbevarade. Fallet har
inget med polisen att göra lÀngre.
82
00:16:03,160 --> 00:16:06,640
Thomas, du mÄste lÀmna
ett DNA-prov.
83
00:16:06,800 --> 00:16:10,800
Det Àr bara en formalitet.
84
00:17:38,560 --> 00:17:41,320
Hur kÀnns det?
85
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
- Kaffe?
- Ja.
86
00:17:57,320 --> 00:18:01,560
Kan jag stanna hÀr i nÄgra dÀr?
87
00:18:07,120 --> 00:18:09,680
Givetvis.
88
00:18:15,400 --> 00:18:20,440
Jag tror jag sett alla typer av sorg.
89
00:18:22,520 --> 00:18:26,160
Men det hÀr Àr nÄt annat, Grace.
90
00:18:28,120 --> 00:18:31,880
Jag tror du bÀr pÄ mycket.
91
00:18:32,880 --> 00:18:35,760
Alltför mycket.
92
00:18:37,800 --> 00:18:42,320
Men du ska veta
att det inte finns nÄgot...
93
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
...man inte kan bli förlÄten för.
94
00:18:48,360 --> 00:18:51,560
Du mÄste bara bekÀnna.
95
00:18:55,400 --> 00:18:59,520
NÄden Àr oÀndlig.
96
00:19:02,280 --> 00:19:04,280
Och den kan bli din.
97
00:19:04,440 --> 00:19:10,160
Du mÄste bara lÀtta ditt hjÀrta.
För Gud.
98
00:19:18,760 --> 00:19:20,520
Det...
99
00:19:23,360 --> 00:19:26,680
Det hÀnder att jag
pratar lite i sömnen.
100
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
NĂ€r jag har druckit.
101
00:19:28,960 --> 00:19:32,280
Sa jag nÄt igÄr i sömnen?
102
00:19:34,320 --> 00:19:40,840
Nej.
Det behöver du inte oroa dig för.
103
00:19:50,800 --> 00:19:56,560
"En okÀnd man sköts igÄr ihjÀl
vid ett dramatiskt gripande."
104
00:19:56,720 --> 00:19:59,880
"Skjutningen utreds internt
inom Försvaret."
105
00:20:00,400 --> 00:20:02,360
Gapa.
106
00:20:06,200 --> 00:20:09,600
"Vi har intervjuat nÄgra i trakten."
107
00:20:09,760 --> 00:20:14,360
"BjÞrn Fredheim sÀger att han Àr glad
över det operativa Försvaret."
108
00:20:14,520 --> 00:20:18,400
"Hans fru Ellen sÀger att
bygden fÄtt ett lugn nu."
109
00:20:18,560 --> 00:20:21,880
"Det Àr fint att fÄ svar pÄ
vad som hÀnde flickan."
110
00:20:22,400 --> 00:20:25,600
Vem fan har skrev det hÀr?
"Erling Johansson."
111
00:20:30,000 --> 00:20:32,760
- FĂ€rdigt?
- Ja.
112
00:21:39,640 --> 00:21:42,720
Jag mÄste prata med dig.
113
00:21:42,880 --> 00:21:45,480
Jag har inget att sÀga dig.
114
00:22:01,320 --> 00:22:03,720
Hej.
115
00:22:08,960 --> 00:22:12,240
- Ăr det du som Ă€r Erling Johansson?
- Ja.
116
00:22:12,400 --> 00:22:15,680
Vi behöver prata lite.
117
00:22:15,840 --> 00:22:18,440
SĂ„ du fick bara ett pressmeddelande.
118
00:22:22,440 --> 00:22:26,480
Vad vet du om de biologiska spÄren
mellan mannen och Silja?
119
00:22:26,640 --> 00:22:30,240
Jag kan inte detaljerna.
120
00:22:30,400 --> 00:22:33,640
MÄste du inte kolla upp kÀllor
och sÄnt?
121
00:22:33,800 --> 00:22:37,960
Det finns vÀl nÄt som heter
journalistisk integritet?
122
00:22:39,560 --> 00:22:44,280
NĂ€r en rekryt skjuter en civil...
Dödar honom.
123
00:22:45,760 --> 00:22:50,360
- Och det stÀlls inga kritiska frÄgor.
- Soldaten utreds internt.
124
00:22:50,520 --> 00:22:53,360
Det Àr allt de sÀger.
125
00:22:53,520 --> 00:22:58,840
Vad Àr det du vill? Vi Àr ju fan inte
Washington Post.
126
00:22:59,480 --> 00:23:03,680
Jag kan inte börja grÀva i
Försvarets saker.
127
00:23:07,400 --> 00:23:09,920
De flesta har fÄtt
de svar de behöver.
128
00:23:12,160 --> 00:23:15,280
- De flesta?
- Ja.
129
00:23:15,440 --> 00:23:20,880
De flesta?!
Du kunde ha ringt ett samtal.
130
00:23:24,480 --> 00:23:27,200
Jag sÄg nÀr mannen sköts.
131
00:23:28,480 --> 00:23:33,360
- Jag sÄg vad som fanns i sÄgverket.
- Vilket sÄgverk?
132
00:23:50,600 --> 00:23:52,640
Vad gör Försvaret med det hÀr?
133
00:23:52,800 --> 00:23:56,600
Vad har det hÀr
med Siljas död att göra?
134
00:23:57,960 --> 00:24:02,600
Det rÀcker inte att sÀga att det Àr
gammal skit frÄn kriget.
135
00:24:02,760 --> 00:24:06,880
HĂ€nger det ihop med det vi hittade
i Àlven för tvÄ veckor sen?
136
00:24:07,400 --> 00:24:11,240
- Samma dag som Silja försvann.
- Du Àr vÀl ny hÀr? FrÄn Oslo?
137
00:24:11,400 --> 00:24:14,840
- Jag Àr faktiskt född hÀr.
- DĂ„ vet du hur det funkar.
138
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Jag vet att folk smÄljuger
hela tiden.
139
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
Jag behöver faktiskt lite hjÀlp.
140
00:24:27,920 --> 00:24:29,880
Var bara...
141
00:24:30,400 --> 00:24:32,240
Var bara försiktig.
142
00:25:02,680 --> 00:25:06,720
- Vad fan hÄller du pÄ med?
- Jag sa ju att vi skulle prata.
143
00:25:09,320 --> 00:25:13,760
- Varför hade du skarp ammunition?
- Vem fan tror du att du Àr?
144
00:25:13,920 --> 00:25:17,200
Jag Àr en som kan göra livet
jÀvligt surt för dig.
145
00:25:17,360 --> 00:25:21,560
Jag föreslÄr att du svarar Àrligt.
Vem rekvirerade ammunitionen?
146
00:25:21,720 --> 00:25:23,800
Vet inte.
147
00:25:27,560 --> 00:25:29,640
August, du vet...
148
00:25:31,200 --> 00:25:35,800
Du dödade en annan mÀnniska.
Det fÄr du alltid leva med.
149
00:25:35,960 --> 00:25:40,120
Varje gÄng du söker jobb,
visar ditt pass-
150
00:25:40,280 --> 00:25:42,680
-eller kör förbi en betalstation...
151
00:25:42,840 --> 00:25:46,960
Vet du vad det stÄr pÄ displayen dÄ?
"Mördare."
152
00:25:48,480 --> 00:25:51,000
Jag följde order.
Jag har inget ansvar.
153
00:25:51,160 --> 00:25:54,760
Jo, det har du. Och det vet du.
154
00:26:21,320 --> 00:26:24,120
- Kaffe?
- Ja, tack.
155
00:26:24,280 --> 00:26:27,600
Jag beklagar att jag inte svarade
nÀr du ringde.
156
00:26:27,760 --> 00:26:32,320
Det har hÀnt sÄ mycket.
Hela trakten Àr pÄ tÄrna.
157
00:26:39,920 --> 00:26:42,360
SÄ dÀr.
158
00:26:44,760 --> 00:26:47,800
Jag behöver veta vad som hÀnder.
159
00:26:50,480 --> 00:26:55,000
Alla lÀgger lock pÄ allt. Jag fÄr
inte informationen jag behöver.
160
00:26:56,240 --> 00:27:01,200
Jag förstÄr att det Àr
kÀnslig information.
161
00:27:01,360 --> 00:27:07,440
Du vet... Ăven om du vĂ€xte upp hĂ€r
sÄ Àr du en outsider.
162
00:27:07,600 --> 00:27:11,840
Du pratar inte sprÄket
och folk Àr skeptiska.
163
00:27:12,000 --> 00:27:16,840
- Du Ă€r bara nĂ„n frĂ„n Ăstlandet.
- HĂ€rligt.
164
00:27:17,000 --> 00:27:21,800
- Jag Àr ju polis för fan.
- Du Àr lik min bror.
165
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
Men vi tar inte det nu.
166
00:27:42,000 --> 00:27:44,520
Jag tog de hÀr pÄ sÄgverket.
167
00:27:51,920 --> 00:27:56,840
- Vad fan hÄller Försvaret pÄ med?
- Nej, det ser inte bra ut.
168
00:27:57,000 --> 00:28:02,800
Det dÀr fÄr Försvaret
sjÀlva ordna med.
169
00:28:04,600 --> 00:28:09,880
Jag Àr inte förvÄnad över att
underrÀttelsetjÀnsten Àr involverad.
170
00:28:10,400 --> 00:28:13,880
Vi Àr gamla nog att veta att
Försvaret lever sitt eget liv.
171
00:28:14,400 --> 00:28:18,520
Det olyckliga var att en liten flicka
kom in pÄ militÀrt omrÄde.
172
00:28:20,640 --> 00:28:24,120
Det Àr tvÄ skilda vÀrldar.
173
00:28:25,200 --> 00:28:31,400
Du vet,
det finns tvÄ sorters soldater.
174
00:28:31,200 --> 00:28:37,480
Den ena Àr lojal, följer reglerna
och stÀller inga frÄgor.
175
00:28:37,640 --> 00:28:40,480
Och gÄr rakt mot toppen av systemet.
176
00:28:40,640 --> 00:28:45,720
Och sÄ har du den andra typen
- ensamvargen.
177
00:28:45,880 --> 00:28:51,120
Som definierar sina egna regler...
178
00:28:51,280 --> 00:28:55,680
Lever i det fördolda, korsar grÀnser
och tar enorma risker.
179
00:28:55,840 --> 00:29:01,280
De mÄste ut i ingenmansland,
totalt in pÄ fientligt territorium-
180
00:29:01,440 --> 00:29:07,800
- i hemlighet. De skaffar vÀrdefull
information som kan vÀnda kriget.
181
00:29:10,200 --> 00:29:14,920
Din far var en extraordinÀr agent.
182
00:29:15,800 --> 00:29:20,240
Tidigt sÄ knöt han kontakter
och gick in för det helhjÀrtat.
183
00:29:20,400 --> 00:29:25,840
Hela tiden. Det gjorde honom
till en av kalla krigets-
184
00:29:26,000 --> 00:29:28,680
-farligaste och viktigaste agenter.
185
00:29:30,160 --> 00:29:33,520
Det var sÄ grymt att mÄnga
önskade honom död.
186
00:29:33,680 --> 00:29:37,120
Jag vill inte att du slutar
som din far, Thomas.
187
00:29:39,320 --> 00:29:42,920
Det var en chock för oss
nÀr han försvann.
188
00:30:05,320 --> 00:30:08,840
- Sundby.
- Hej, vi har ett problem.
189
00:30:10,280 --> 00:30:13,760
Thomas har bilder frÄn sÄgverket
i sin telefon.
190
00:30:13,920 --> 00:30:17,160
- Okej.
- FörstÄr du konsekvenserna av det?
191
00:30:17,320 --> 00:30:20,720
Okej. Jag ska fixa det.
192
00:30:38,560 --> 00:30:41,800
- Ja?
- Det Àr Sundby.
193
00:30:43,800 --> 00:30:45,720
Jag har ett jobb till dig.
194
00:30:56,720 --> 00:31:00,800
HÀr Àr provresultaten du bad om.
195
00:31:22,240 --> 00:31:26,440
Nu har vi fÄtt
nÄt vÀldigt intressant.
196
00:31:28,000 --> 00:31:30,520
Det matchar.
197
00:31:34,440 --> 00:31:36,600
Titta pÄ det hÀr.
198
00:31:38,240 --> 00:31:40,200
Det Àr konfidentiellt.
199
00:31:40,360 --> 00:31:45,120
Det tillför fallet en ny dimension
som fÄr stora konsekvenser.
200
00:31:45,280 --> 00:31:48,800
- Vad Àr status pÄ sÄgverket?
- Alla bevis Àr förstörda.
201
00:32:34,840 --> 00:32:36,560
Vad hÀnder?
202
00:32:36,720 --> 00:32:41,560
Vi vÀntar pÄ en kolonn som ska
passera. Det kan ta lite tid.
203
00:34:38,560 --> 00:34:42,560
Det Àr klart.
Tack för att du vÀntade.
204
00:38:03,120 --> 00:38:05,120
Hej.
205
00:38:12,280 --> 00:38:14,960
Vad fan gör du hÀr?
206
00:38:16,800 --> 00:38:19,200
Jag Àr inte hÀr för att brÄka.
Vi mÄste prata.
207
00:38:19,360 --> 00:38:23,760
En man sköts igÄr. En liten flicka
dog, och det var vÄrt ansvar.
208
00:38:25,000 --> 00:38:26,600
VÄrt ansvar?
209
00:38:26,760 --> 00:38:31,360
Jag förstÄr inte polisens hantering
av Siljas försvinnande.
210
00:38:31,520 --> 00:38:36,480
En flicka hittar en arm i Àlven.
Ett dygn senare hittas hon mördad.
211
00:38:36,640 --> 00:38:39,760
Vi skulle gripa den misstÀnkte-
212
00:38:39,920 --> 00:38:45,240
- nÀr det dök upp ett gÀng skitungar i
uniform och skjuter honom bakifrÄn.
213
00:38:45,400 --> 00:38:47,000
Det var inget vÄdaskott.
214
00:38:47,160 --> 00:38:50,800
Det var en order om att eliminera
ett vittne-
215
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
- som kunde avslöja
vad Försvaret döljer.
216
00:38:52,960 --> 00:38:55,480
NÄn högt upp i systemet
har gett order-
217
00:38:55,640 --> 00:38:58,600
-om att likvidera en förvirrad man.
218
00:38:58,760 --> 00:39:02,880
Och nÄgra minuter senare lÀgger
underrÀttelsetjÀnsten locket pÄ.
219
00:39:03,400 --> 00:39:05,840
Och du frÄgar hur polisen
hanterat det hÀr?
220
00:39:06,000 --> 00:39:08,920
Vem ger en sÄn order?
221
00:39:09,800 --> 00:39:15,720
Försvaret har sina egna regler.
En viktig princip Àr "need to know".
222
00:39:20,800 --> 00:39:22,520
SĂ„ du vet inte?
223
00:39:22,680 --> 00:39:25,680
Jag vet att nÄn högre upp döljer nÄt.
224
00:39:25,840 --> 00:39:29,440
Om vi ska fÄ svar pÄ vad som hÀnde
mÄste vi samarbeta.
225
00:39:29,600 --> 00:39:32,120
Vill du det?
226
00:40:13,120 --> 00:40:17,360
Sundby hÀr. Jag fixade det.
227
00:40:37,760 --> 00:40:40,880
- Jag har nÄt till dig.
- Vad Àr det?
228
00:40:41,400 --> 00:40:43,280
DNA-analysen frÄn Försvarets labb.
229
00:40:43,440 --> 00:40:45,440
Det matchar.
230
00:40:45,600 --> 00:40:49,320
Det finns en koppling mellan
ett av offren pÄ sÄgverket-
231
00:40:49,480 --> 00:40:52,280
-och nÄn som var pÄ brottsplatsen.
232
00:40:52,440 --> 00:40:54,480
Vem dÄ?
233
00:40:55,840 --> 00:40:57,840
Du.
234
00:41:02,640 --> 00:41:05,200
Du Àr slÀkt med ett av offren.
235
00:41:44,863 --> 00:41:48,966
Team Wild Animals
www.HoundDawgs.org
236
00:41:51,120 --> 00:41:54,800
ĂversĂ€ttning: Henrik Hedström
www.sdimedia.com
17872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.