All language subtitles for Elven.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,280 De har hittat en arm eller nåt i Djupelven. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,240 - Sundby. - Det har uppstått en situation. 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,520 Har du kontaktat killen som skulle ordna allt? 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,360 Jag har ringt och varit hemma hos honom, men... 5 00:00:17,520 --> 00:00:19,440 Fan också. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,960 Det var ni som dödade Silja. 7 00:00:26,840 --> 00:00:31,520 - Jag förstår att du är arg. - Har du nånsin levt? 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,680 Har du nånsin behövt förlåtelse? 9 00:00:34,840 --> 00:00:39,480 Ska Försvaret utreda sig själva? De håller på med nån skit här. 10 00:00:39,640 --> 00:00:43,800 Låt fallet vara. Förstår du det? 11 00:01:26,520 --> 00:01:30,350 Team Wild Animals www.houndDawgs.org 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,960 Vad fan! 13 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Jag är från polisen. 14 00:05:06,120 --> 00:05:10,760 Jag vill bara ställa några frågor. Går det bra? 15 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 Jobbar du för Försvaret? 16 00:05:23,800 --> 00:05:27,760 Ta det lugnt. Det är bara du och jag här. 17 00:05:37,400 --> 00:05:41,400 Jag vet inte vad som hände. Du kanske inte heller förstår det. 18 00:05:41,560 --> 00:05:46,720 Jag tror inte att du ville att hon skulle dö. En liten flicka. 19 00:05:46,880 --> 00:05:52,320 Du måste berätta vad som hände. Annars kan jag inte hjälpa dig. 20 00:06:12,480 --> 00:06:17,600 - Lägg ner vapnen. - Du är på militärt område nu. 21 00:06:17,760 --> 00:06:20,680 Det är Försvarets sak, och jag har kontroll. 22 00:06:20,840 --> 00:06:25,560 Det tror jag inte. Varför skjuter rekryterna skarpt?! 23 00:06:25,720 --> 00:06:29,760 Ta det lugnt. Du ska inte ens vara här. 24 00:06:29,920 --> 00:06:33,520 Nu håller du käften. Det här är mina mannar. 25 00:06:41,640 --> 00:06:46,480 Wildhagen? Du sköt skarpt. Vem rekvirerade ammunitionen? 26 00:06:49,280 --> 00:06:51,120 Varifrån kom ammunitionen? 27 00:07:12,920 --> 00:07:17,760 - Dahl. Underrättelsetjänsten. - Lønnhøiden. 28 00:07:17,920 --> 00:07:21,600 Son till Rolf Lønnhøiden? Brorson till Karl? 29 00:07:21,760 --> 00:07:25,600 - Ja. - Tråkigt det som hände din far. 30 00:07:26,960 --> 00:07:31,800 - Hur är det med Karl? - Han är pensionerad. 31 00:07:32,480 --> 00:07:36,120 Såna som han pensionerar sig aldrig. 32 00:07:36,280 --> 00:07:39,880 Du kan inte ha varit gammal när Rolf försvann. 33 00:07:40,400 --> 00:07:42,880 Sånt bär man med sig. 34 00:07:44,480 --> 00:07:48,400 Det värsta är att man inte vet vad som hände. 35 00:07:48,560 --> 00:07:50,960 Det var väl en flygolycka? 36 00:07:51,120 --> 00:07:55,360 Ja. Planet försvann bara från radarn. 37 00:07:56,520 --> 00:08:00,280 Många plan gjorde det på den tiden. 38 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 Så du har flyttat norrut och blivit polis? 39 00:08:07,160 --> 00:08:11,280 Det måste vara en utmaning att hålla tungan rätt i mun här. 40 00:08:11,440 --> 00:08:14,800 Hela området är ett lapptäcke av restriktioner. 41 00:08:14,960 --> 00:08:17,560 Försvaret här och polisen där. 42 00:08:17,720 --> 00:08:22,000 Ryssen är på ena sidan, kalla kriget-paranoian på den andra. 43 00:08:22,160 --> 00:08:24,680 Det brukar gå bra. 44 00:08:24,840 --> 00:08:28,960 Jag tar det härifrån. Trevligt att träffas. 45 00:09:39,320 --> 00:09:41,000 Hej. 46 00:09:43,960 --> 00:09:46,360 - Ha det bra. - Visst. 47 00:11:58,760 --> 00:12:04,440 - Det här har gått för långt. - Lägg bara korten på bordet. 48 00:12:04,600 --> 00:12:08,720 Jag tror att det här är det bästa som kunde ske. 49 00:12:13,200 --> 00:12:15,680 Det är över. 50 00:13:00,480 --> 00:13:03,280 Hej, Thomas. Det är jag. 51 00:13:03,440 --> 00:13:09,400 Du måste komma tidigare idag. Det blir ett informationsmöte. 52 00:13:10,400 --> 00:13:14,360 Jag förväntar mig att du är där. Bra. Hej. 53 00:13:24,280 --> 00:13:26,680 Kom in. 54 00:13:27,720 --> 00:13:30,160 Varsågod och sitt. 55 00:13:34,280 --> 00:13:36,560 Vad kan jag göra för dig? 56 00:13:39,400 --> 00:13:41,280 Det sköts skarpt. 57 00:13:41,440 --> 00:13:44,640 Det här är ingen vanlig rekrytskola. 58 00:13:46,400 --> 00:13:48,720 Och det vet du. 59 00:13:48,880 --> 00:13:52,800 Så Wildhagen kunde rekvirera skarp ammunition? 60 00:13:52,240 --> 00:13:57,600 Han sköt ihjäl en man som befann sig på militärt område- 61 00:13:57,760 --> 00:14:00,480 -och hade ett rum fullt av likdelar. 62 00:14:00,640 --> 00:14:06,480 Det låter vi vara. Vi har röjt upp. Det ser bra ut. 63 00:14:09,840 --> 00:14:11,280 Wildhagen... 64 00:14:11,440 --> 00:14:15,440 Du är tillbaka i allmän tjänst från och med måndag. 65 00:14:16,600 --> 00:14:19,320 Om du inte behöver mer tid. 66 00:14:20,440 --> 00:14:22,880 Måndag blir bra. 67 00:14:24,640 --> 00:14:26,480 Bra. 68 00:14:56,680 --> 00:15:00,000 Det skickades ut ett pressmeddelande i morse. 69 00:15:00,160 --> 00:15:03,160 Jag pratade nyss med Sundby. 70 00:15:03,320 --> 00:15:08,840 De har bevis på att den döde mannen och Silja hade kontakt. 71 00:15:11,880 --> 00:15:15,480 - Och? Vad gör vi nu? - Fallet är avslutat. 72 00:15:15,640 --> 00:15:21,360 Alla detaljer är inte på plats, men det är inte mitt bord. 73 00:15:21,520 --> 00:15:25,480 Jag räknar med ett officiellt uttalande inom kort tid. 74 00:15:25,640 --> 00:15:28,960 Har ingen sett mannen förut? 75 00:15:29,120 --> 00:15:31,840 Han är ett original. Tidigare i Försvaret. 76 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Han bodde ensam, var på puben ibland, men ingen kände honom. 77 00:15:37,160 --> 00:15:40,440 Så blir det när man inte har nån kvinna, Thomas. 78 00:15:42,840 --> 00:15:46,440 De har skickat likresterna för analys. 79 00:15:46,600 --> 00:15:49,360 Allt tyder på att det är nån gammal röra. 80 00:15:49,520 --> 00:15:54,120 Antagligen har han snubblat över en grav med gamla ryska krigsfångar- 81 00:15:54,280 --> 00:16:00,200 - som varit välbevarade. Fallet har inget med polisen att göra längre. 82 00:16:03,160 --> 00:16:06,640 Thomas, du måste lämna ett DNA-prov. 83 00:16:06,800 --> 00:16:10,800 Det är bara en formalitet. 84 00:17:38,560 --> 00:17:41,320 Hur känns det? 85 00:17:44,200 --> 00:17:47,800 - Kaffe? - Ja. 86 00:17:57,320 --> 00:18:01,560 Kan jag stanna här i några där? 87 00:18:07,120 --> 00:18:09,680 Givetvis. 88 00:18:15,400 --> 00:18:20,440 Jag tror jag sett alla typer av sorg. 89 00:18:22,520 --> 00:18:26,160 Men det här är nåt annat, Grace. 90 00:18:28,120 --> 00:18:31,880 Jag tror du bär på mycket. 91 00:18:32,880 --> 00:18:35,760 Alltför mycket. 92 00:18:37,800 --> 00:18:42,320 Men du ska veta att det inte finns något... 93 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 ...man inte kan bli förlåten för. 94 00:18:48,360 --> 00:18:51,560 Du måste bara bekänna. 95 00:18:55,400 --> 00:18:59,520 Nåden är oändlig. 96 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 Och den kan bli din. 97 00:19:04,440 --> 00:19:10,160 Du måste bara lätta ditt hjärta. För Gud. 98 00:19:18,760 --> 00:19:20,520 Det... 99 00:19:23,360 --> 00:19:26,680 Det händer att jag pratar lite i sömnen. 100 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 När jag har druckit. 101 00:19:28,960 --> 00:19:32,280 Sa jag nåt igår i sömnen? 102 00:19:34,320 --> 00:19:40,840 Nej. Det behöver du inte oroa dig för. 103 00:19:50,800 --> 00:19:56,560 "En okänd man sköts igår ihjäl vid ett dramatiskt gripande." 104 00:19:56,720 --> 00:19:59,880 "Skjutningen utreds internt inom Försvaret." 105 00:20:00,400 --> 00:20:02,360 Gapa. 106 00:20:06,200 --> 00:20:09,600 "Vi har intervjuat några i trakten." 107 00:20:09,760 --> 00:20:14,360 "Bjørn Fredheim säger att han är glad över det operativa Försvaret." 108 00:20:14,520 --> 00:20:18,400 "Hans fru Ellen säger att bygden fått ett lugn nu." 109 00:20:18,560 --> 00:20:21,880 "Det är fint att få svar på vad som hände flickan." 110 00:20:22,400 --> 00:20:25,600 Vem fan har skrev det här? "Erling Johansson." 111 00:20:30,000 --> 00:20:32,760 - Färdigt? - Ja. 112 00:21:39,640 --> 00:21:42,720 Jag måste prata med dig. 113 00:21:42,880 --> 00:21:45,480 Jag har inget att säga dig. 114 00:22:01,320 --> 00:22:03,720 Hej. 115 00:22:08,960 --> 00:22:12,240 - Är det du som är Erling Johansson? - Ja. 116 00:22:12,400 --> 00:22:15,680 Vi behöver prata lite. 117 00:22:15,840 --> 00:22:18,440 Så du fick bara ett pressmeddelande. 118 00:22:22,440 --> 00:22:26,480 Vad vet du om de biologiska spåren mellan mannen och Silja? 119 00:22:26,640 --> 00:22:30,240 Jag kan inte detaljerna. 120 00:22:30,400 --> 00:22:33,640 Måste du inte kolla upp källor och sånt? 121 00:22:33,800 --> 00:22:37,960 Det finns väl nåt som heter journalistisk integritet? 122 00:22:39,560 --> 00:22:44,280 När en rekryt skjuter en civil... Dödar honom. 123 00:22:45,760 --> 00:22:50,360 - Och det ställs inga kritiska frågor. - Soldaten utreds internt. 124 00:22:50,520 --> 00:22:53,360 Det är allt de säger. 125 00:22:53,520 --> 00:22:58,840 Vad är det du vill? Vi är ju fan inte Washington Post. 126 00:22:59,480 --> 00:23:03,680 Jag kan inte börja gräva i Försvarets saker. 127 00:23:07,400 --> 00:23:09,920 De flesta har fått de svar de behöver. 128 00:23:12,160 --> 00:23:15,280 - De flesta? - Ja. 129 00:23:15,440 --> 00:23:20,880 De flesta?! Du kunde ha ringt ett samtal. 130 00:23:24,480 --> 00:23:27,200 Jag såg när mannen sköts. 131 00:23:28,480 --> 00:23:33,360 - Jag såg vad som fanns i sågverket. - Vilket sågverk? 132 00:23:50,600 --> 00:23:52,640 Vad gör Försvaret med det här? 133 00:23:52,800 --> 00:23:56,600 Vad har det här med Siljas död att göra? 134 00:23:57,960 --> 00:24:02,600 Det räcker inte att säga att det är gammal skit från kriget. 135 00:24:02,760 --> 00:24:06,880 Hänger det ihop med det vi hittade i älven för två veckor sen? 136 00:24:07,400 --> 00:24:11,240 - Samma dag som Silja försvann. - Du är väl ny här? Från Oslo? 137 00:24:11,400 --> 00:24:14,840 - Jag är faktiskt född här. - Då vet du hur det funkar. 138 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Jag vet att folk småljuger hela tiden. 139 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 Jag behöver faktiskt lite hjälp. 140 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 Var bara... 141 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Var bara försiktig. 142 00:25:02,680 --> 00:25:06,720 - Vad fan håller du på med? - Jag sa ju att vi skulle prata. 143 00:25:09,320 --> 00:25:13,760 - Varför hade du skarp ammunition? - Vem fan tror du att du är? 144 00:25:13,920 --> 00:25:17,200 Jag är en som kan göra livet jävligt surt för dig. 145 00:25:17,360 --> 00:25:21,560 Jag föreslår att du svarar ärligt. Vem rekvirerade ammunitionen? 146 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 Vet inte. 147 00:25:27,560 --> 00:25:29,640 August, du vet... 148 00:25:31,200 --> 00:25:35,800 Du dödade en annan människa. Det får du alltid leva med. 149 00:25:35,960 --> 00:25:40,120 Varje gång du söker jobb, visar ditt pass- 150 00:25:40,280 --> 00:25:42,680 -eller kör förbi en betalstation... 151 00:25:42,840 --> 00:25:46,960 Vet du vad det står på displayen då? "Mördare." 152 00:25:48,480 --> 00:25:51,000 Jag följde order. Jag har inget ansvar. 153 00:25:51,160 --> 00:25:54,760 Jo, det har du. Och det vet du. 154 00:26:21,320 --> 00:26:24,120 - Kaffe? - Ja, tack. 155 00:26:24,280 --> 00:26:27,600 Jag beklagar att jag inte svarade när du ringde. 156 00:26:27,760 --> 00:26:32,320 Det har hänt så mycket. Hela trakten är på tårna. 157 00:26:39,920 --> 00:26:42,360 Så där. 158 00:26:44,760 --> 00:26:47,800 Jag behöver veta vad som händer. 159 00:26:50,480 --> 00:26:55,000 Alla lägger lock på allt. Jag får inte informationen jag behöver. 160 00:26:56,240 --> 00:27:01,200 Jag förstår att det är känslig information. 161 00:27:01,360 --> 00:27:07,440 Du vet... Även om du växte upp här så är du en outsider. 162 00:27:07,600 --> 00:27:11,840 Du pratar inte språket och folk är skeptiska. 163 00:27:12,000 --> 00:27:16,840 - Du är bara nån från Østlandet. - Härligt. 164 00:27:17,000 --> 00:27:21,800 - Jag är ju polis för fan. - Du är lik min bror. 165 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 Men vi tar inte det nu. 166 00:27:42,000 --> 00:27:44,520 Jag tog de här på sågverket. 167 00:27:51,920 --> 00:27:56,840 - Vad fan håller Försvaret på med? - Nej, det ser inte bra ut. 168 00:27:57,000 --> 00:28:02,800 Det där får Försvaret själva ordna med. 169 00:28:04,600 --> 00:28:09,880 Jag är inte förvånad över att underrättelsetjänsten är involverad. 170 00:28:10,400 --> 00:28:13,880 Vi är gamla nog att veta att Försvaret lever sitt eget liv. 171 00:28:14,400 --> 00:28:18,520 Det olyckliga var att en liten flicka kom in på militärt område. 172 00:28:20,640 --> 00:28:24,120 Det är två skilda världar. 173 00:28:25,200 --> 00:28:31,400 Du vet, det finns två sorters soldater. 174 00:28:31,200 --> 00:28:37,480 Den ena är lojal, följer reglerna och ställer inga frågor. 175 00:28:37,640 --> 00:28:40,480 Och går rakt mot toppen av systemet. 176 00:28:40,640 --> 00:28:45,720 Och så har du den andra typen - ensamvargen. 177 00:28:45,880 --> 00:28:51,120 Som definierar sina egna regler... 178 00:28:51,280 --> 00:28:55,680 Lever i det fördolda, korsar gränser och tar enorma risker. 179 00:28:55,840 --> 00:29:01,280 De måste ut i ingenmansland, totalt in på fientligt territorium- 180 00:29:01,440 --> 00:29:07,800 - i hemlighet. De skaffar värdefull information som kan vända kriget. 181 00:29:10,200 --> 00:29:14,920 Din far var en extraordinär agent. 182 00:29:15,800 --> 00:29:20,240 Tidigt så knöt han kontakter och gick in för det helhjärtat. 183 00:29:20,400 --> 00:29:25,840 Hela tiden. Det gjorde honom till en av kalla krigets- 184 00:29:26,000 --> 00:29:28,680 -farligaste och viktigaste agenter. 185 00:29:30,160 --> 00:29:33,520 Det var så grymt att många önskade honom död. 186 00:29:33,680 --> 00:29:37,120 Jag vill inte att du slutar som din far, Thomas. 187 00:29:39,320 --> 00:29:42,920 Det var en chock för oss när han försvann. 188 00:30:05,320 --> 00:30:08,840 - Sundby. - Hej, vi har ett problem. 189 00:30:10,280 --> 00:30:13,760 Thomas har bilder från sågverket i sin telefon. 190 00:30:13,920 --> 00:30:17,160 - Okej. - Förstår du konsekvenserna av det? 191 00:30:17,320 --> 00:30:20,720 Okej. Jag ska fixa det. 192 00:30:38,560 --> 00:30:41,800 - Ja? - Det är Sundby. 193 00:30:43,800 --> 00:30:45,720 Jag har ett jobb till dig. 194 00:30:56,720 --> 00:31:00,800 Här är provresultaten du bad om. 195 00:31:22,240 --> 00:31:26,440 Nu har vi fått nåt väldigt intressant. 196 00:31:28,000 --> 00:31:30,520 Det matchar. 197 00:31:34,440 --> 00:31:36,600 Titta på det här. 198 00:31:38,240 --> 00:31:40,200 Det är konfidentiellt. 199 00:31:40,360 --> 00:31:45,120 Det tillför fallet en ny dimension som får stora konsekvenser. 200 00:31:45,280 --> 00:31:48,800 - Vad är status på sågverket? - Alla bevis är förstörda. 201 00:32:34,840 --> 00:32:36,560 Vad händer? 202 00:32:36,720 --> 00:32:41,560 Vi väntar på en kolonn som ska passera. Det kan ta lite tid. 203 00:34:38,560 --> 00:34:42,560 Det är klart. Tack för att du väntade. 204 00:38:03,120 --> 00:38:05,120 Hej. 205 00:38:12,280 --> 00:38:14,960 Vad fan gör du här? 206 00:38:16,800 --> 00:38:19,200 Jag är inte här för att bråka. Vi måste prata. 207 00:38:19,360 --> 00:38:23,760 En man sköts igår. En liten flicka dog, och det var vårt ansvar. 208 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 Vårt ansvar? 209 00:38:26,760 --> 00:38:31,360 Jag förstår inte polisens hantering av Siljas försvinnande. 210 00:38:31,520 --> 00:38:36,480 En flicka hittar en arm i älven. Ett dygn senare hittas hon mördad. 211 00:38:36,640 --> 00:38:39,760 Vi skulle gripa den misstänkte- 212 00:38:39,920 --> 00:38:45,240 - när det dök upp ett gäng skitungar i uniform och skjuter honom bakifrån. 213 00:38:45,400 --> 00:38:47,000 Det var inget vådaskott. 214 00:38:47,160 --> 00:38:50,800 Det var en order om att eliminera ett vittne- 215 00:38:50,240 --> 00:38:52,800 - som kunde avslöja vad Försvaret döljer. 216 00:38:52,960 --> 00:38:55,480 Nån högt upp i systemet har gett order- 217 00:38:55,640 --> 00:38:58,600 -om att likvidera en förvirrad man. 218 00:38:58,760 --> 00:39:02,880 Och några minuter senare lägger underrättelsetjänsten locket på. 219 00:39:03,400 --> 00:39:05,840 Och du frågar hur polisen hanterat det här? 220 00:39:06,000 --> 00:39:08,920 Vem ger en sån order? 221 00:39:09,800 --> 00:39:15,720 Försvaret har sina egna regler. En viktig princip är "need to know". 222 00:39:20,800 --> 00:39:22,520 Så du vet inte? 223 00:39:22,680 --> 00:39:25,680 Jag vet att nån högre upp döljer nåt. 224 00:39:25,840 --> 00:39:29,440 Om vi ska få svar på vad som hände måste vi samarbeta. 225 00:39:29,600 --> 00:39:32,120 Vill du det? 226 00:40:13,120 --> 00:40:17,360 Sundby här. Jag fixade det. 227 00:40:37,760 --> 00:40:40,880 - Jag har nåt till dig. - Vad är det? 228 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 DNA-analysen från Försvarets labb. 229 00:40:43,440 --> 00:40:45,440 Det matchar. 230 00:40:45,600 --> 00:40:49,320 Det finns en koppling mellan ett av offren på sågverket- 231 00:40:49,480 --> 00:40:52,280 -och nån som var på brottsplatsen. 232 00:40:52,440 --> 00:40:54,480 Vem då? 233 00:40:55,840 --> 00:40:57,840 Du. 234 00:41:02,640 --> 00:41:05,200 Du är släkt med ett av offren. 235 00:41:44,863 --> 00:41:48,966 Team Wild Animals www.HoundDawgs.org 236 00:41:51,120 --> 00:41:54,800 Översättning: Henrik Hedström www.sdimedia.com 17872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.