All language subtitles for Dzhungli.2012.x264.BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,121 --> 00:00:37,479 Всички връзки приключват еднакво: 2 00:00:38,128 --> 00:00:40,912 Отначало гледаш в очите й 3 00:00:41,299 --> 00:00:43,897 и целият свят около теб 4 00:00:44,371 --> 00:00:46,950 изчезва. 5 00:00:47,350 --> 00:00:52,489 В някакъв ненормален, романтичен транс 6 00:00:52,801 --> 00:00:55,884 обличаш най-хубавия си костюм, 7 00:00:56,679 --> 00:00:58,828 отиваш в гражданското 8 00:00:59,140 --> 00:01:01,489 и ухилен като глупак 9 00:01:01,951 --> 00:01:05,300 подписваш смъртната си присъда... 10 00:01:06,890 --> 00:01:10,947 Точно в този момент, животът ти 11 00:01:11,231 --> 00:01:14,948 полита в пропастта. 12 00:01:36,972 --> 00:01:37,510 Н 13 00:01:37,520 --> 00:03:14,651 УНГ 14 00:01:37,132 --> 00:01:37,211 ЖУНГЛ 15 00:01:37,212 --> 00:01:40,584 ДЖУНГЛИ 16 00:01:41,446 --> 00:01:42,850 Тогава още не знаеш 17 00:01:43,300 --> 00:01:44,440 ПРЕДИ ТРИ ГОДИНИ какъв трябва да бъдеш – 18 00:01:44,450 --> 00:03:28,674 ПРЕДИ ТРИ ГОДИНИ . 19 00:01:44,225 --> 00:01:45,664 ПРЕДИ ТРИ ГОДИНИ суров или забавен; 20 00:01:45,665 --> 00:01:45,844 ПРЕДИ ТРИ ГОДИНИ . 21 00:01:45,845 --> 00:01:46,280 ПРЕДИ ТРИ ГОДИНИ свободен или женен; 22 00:01:46,281 --> 00:01:47,392 свободен или женен; 23 00:01:47,572 --> 00:01:49,498 хитряга или простоват; 24 00:01:49,678 --> 00:01:52,994 И когато в системата още не си сложил координати; 25 00:01:53,174 --> 00:01:55,885 Когато мечтаеш за заветната любов, 26 00:01:56,650 --> 00:01:59,250 а се влюбваш във всичко, което видиш; 27 00:01:59,205 --> 00:02:01,783 Когато си зависим и без пари и ти се привижда денят, 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,944 когато ще бъде както желаеш, но сега не можеш нищо да направиш, 29 00:02:05,124 --> 00:02:07,127 Тогава си намисляй мечти... 30 00:02:07,307 --> 00:02:09,535 Казвам се Сергей Гушчин. – Да. 31 00:02:09,715 --> 00:02:11,732 Серьога, идваш ли? – Вече съм на изложението. 32 00:02:11,912 --> 00:02:15,422 След няколко минути ще се добера до Осми павилион 33 00:02:15,555 --> 00:02:19,700 и с Вовка ще сключим първия, в живота си, договор. 34 00:02:19,250 --> 00:02:22,679 Не се мотай! Чакам те в Осми... – А след още три години... 35 00:02:22,809 --> 00:02:25,634 Осми!... ...ще стана Главен архитект. 36 00:02:25,921 --> 00:02:28,893 Май го подминах... 37 00:02:53,506 --> 00:02:55,790 Как си?... 38 00:02:55,259 --> 00:02:57,964 Гледа се напред, младежо! За малко да я убиеш. 39 00:02:58,144 --> 00:03:01,900 Татко, няма нищо. Да вървим. – Да вървим, да вървим... 40 00:03:01,590 --> 00:03:05,768 Девойче, ние не бяхме ли женени? 41 00:03:08,892 --> 00:03:12,870 В предишен живот. 42 00:03:12,771 --> 00:03:16,523 Струва ми се, че покривът ви се е разместил. 43 00:03:19,476 --> 00:03:22,632 Всичко хубаво! – Нали ти казвах: сложи си грим! 44 00:03:22,812 --> 00:03:26,884 Люба! Готвим се за олимпийския отбор, а не за конкурс за красота. 45 00:03:27,640 --> 00:03:29,404 Целият ни живот е конкурс за красота 46 00:03:29,584 --> 00:03:33,591 и никога не знаеш кога ще Го срещнеш. – Мамо, колко пъти съм ти казвала, 47 00:03:33,771 --> 00:03:36,506 че семейният живот не ме интересува. 48 00:03:37,238 --> 00:03:40,493 Ало, ало, Серьога! Ало! На линия ли си?... 49 00:03:40,793 --> 00:03:43,926 Помислих, че връзката се разпадна. 50 00:03:44,675 --> 00:03:47,597 С две думи – имаш най-много 15 минути. Чуваш ли? 51 00:03:47,884 --> 00:03:53,520 Това е шансът ни! Друг няма да има! Това е Съдбата!... 52 00:03:54,547 --> 00:03:57,973 Добре, Вовка! Хайде! Ще стигна... 53 00:03:59,869 --> 00:04:02,717 ВНИМАНИЕ! Каним участниците в шампионата 54 00:04:02,897 --> 00:04:05,653 да се подготвят за излизане на стрелковата линия! 55 00:04:11,100 --> 00:04:17,860 В националния има само едно място – или Соколова, или Кошелина. 56 00:05:04,270 --> 00:05:07,730 Сега са по равно – по 47 точки. 57 00:05:11,474 --> 00:05:13,642 А това вече е шанс... 58 00:05:13,822 --> 00:05:15,814 Сега е достатъчна и осмица 59 00:05:15,994 --> 00:05:19,795 и сме в олимпийския отбор... – Осмицата ще я уцели. 60 00:05:20,219 --> 00:05:22,229 Длъжна е! 61 00:05:26,923 --> 00:05:32,190 Казвам се Марина Соколова. След секунди ще улуча десетката 62 00:05:35,151 --> 00:05:39,858 и ще стана Победител в Националния шампионат. 63 00:05:43,342 --> 00:05:46,780 А след още три години ще отида на Олимпиада 64 00:05:46,258 --> 00:05:49,779 и ще спечеля златния медал. 65 00:05:51,976 --> 00:05:54,140 Има човек! Да не се стреля! 66 00:06:04,840 --> 00:06:06,524 Викайте лекарите! – Тоя какво!... Пуснете ме!... 67 00:06:06,704 --> 00:06:09,689 Внимание! Екипът на бърза помощ по спешност – на полето! 68 00:06:09,869 --> 00:06:12,587 Уважаеми зрители, запазете спокойствие! 69 00:06:12,767 --> 00:06:14,772 Техническо прекъсване. 70 00:06:15,590 --> 00:06:16,840 Вие ли сте?! 71 00:06:17,298 --> 00:06:20,319 Боже мой! Това е... – Интересен начин за запознаване. 72 00:06:20,499 --> 00:06:24,796 Нещо по-умно не измислихте ли? – Аз... само за миг видях... 73 00:06:26,997 --> 00:06:30,390 Прибирам се у дома... Един изгладнял... 74 00:06:30,570 --> 00:06:34,466 Нарочно не ядох цял ден, за да вечеряме заедно. 75 00:06:35,780 --> 00:06:37,976 Все пак имаме юбилей – три години... 76 00:06:38,107 --> 00:06:43,606 Бълнува! Навярно е в шок... – Спешно ви трябва доктор... Ето го. 77 00:06:43,736 --> 00:06:47,678 А децата ме видяха и викат: "Тате, тате!". 78 00:06:49,200 --> 00:06:52,282 А аз стоя и те гледам... 79 00:06:52,542 --> 00:06:56,172 не мога да ти се нагледам... – Какви деца!... 80 00:06:56,352 --> 00:07:00,233 Нашите деца – Альонка и Ванечка... 81 00:07:00,632 --> 00:07:03,529 Те са такива красиви, като теб... 82 00:07:03,892 --> 00:07:06,838 и много умни – като мен. 83 00:07:08,469 --> 00:07:10,784 Спокойно, Люба!... Дъще! 84 00:07:11,840 --> 00:07:13,656 Не се измъчвай! Не си виновна. 85 00:07:13,968 --> 00:07:16,639 Успокой се! Ще изясним как е попаднал тук. 86 00:07:16,770 --> 00:07:19,343 ...момичето, което водеше... – ...печелеше златото... 87 00:07:19,523 --> 00:07:21,436 А, бе, добре, че не го... 88 00:07:21,946 --> 00:07:24,300 Марина, Марина! Къде? 89 00:07:24,681 --> 00:07:28,920 Какво ще стане с него? – Не се безпокойте, девойче. 90 00:07:28,416 --> 00:07:31,446 Няма опасност за живота му. До сватбата ще зарасне. 91 00:07:31,576 --> 00:07:33,641 Хайде! 92 00:07:34,754 --> 00:07:36,315 Това е. 93 00:07:36,627 --> 00:07:38,556 Това е. Тръгваме. 94 00:07:39,990 --> 00:07:45,921 До каква сватба? – Каква пък сватба сега?! 95 00:07:56,589 --> 00:07:59,307 СЛЕД ТРИ ГОДИНИ 96 00:08:00,623 --> 00:08:04,741 А помниш ли как избяга от болницата, за да ти направи предложение? 97 00:08:04,921 --> 00:08:08,231 Да, мамче, помня. – Серьожка си е съвсем същият. 98 00:08:08,411 --> 00:08:13,863 Представям си каква вечер ти е устроил! – Вечер?!... 99 00:08:16,876 --> 00:08:21,701 Свещи!... Джаз!... Романтика!... – Колко се радвам за вас!... 100 00:08:21,881 --> 00:08:27,317 Ами твоята торта хареса ли му?... – Да! Много му хареса. 101 00:08:27,497 --> 00:08:30,416 Виждаш ли – не стоя напразно половин ден край печката. 102 00:08:30,596 --> 00:08:32,946 Съвсем вярно. 103 00:08:33,955 --> 00:08:35,724 Три години!... 104 00:08:35,904 --> 00:08:39,153 ТРИ ГОДИНИ се блъскаме за този договор 105 00:08:39,333 --> 00:08:42,350 и току-пред представянето разбирам, че якутите 106 00:08:42,480 --> 00:08:44,701 не харесали заседателната зала. 107 00:08:44,881 --> 00:08:46,885 Това наистина ли е вярно? 108 00:08:47,281 --> 00:08:50,678 Вадим Вадимич, беше предложено единственото правилно решение – 109 00:08:50,858 --> 00:08:55,238 панорамен прозорец. А клиентът каза, че е отегчително. 110 00:08:55,369 --> 00:08:58,320 Ми има "закони" в архитектурата... – Въпрос! 111 00:08:58,292 --> 00:09:01,510 Какво е това "архитектура"? 112 00:09:02,210 --> 00:09:07,259 Среда... за жизнената дейност... на човека. 113 00:09:07,597 --> 00:09:09,327 Кой човек? 114 00:09:09,507 --> 00:09:13,480 Изобщо... Човека. – Не, приятели мои – не Изобщо Човека! 115 00:09:13,660 --> 00:09:16,368 А конкретен човек – Клиентът! 116 00:09:16,656 --> 00:09:20,731 Ако на Клиента не се харесва ей тази... Среда, 117 00:09:21,430 --> 00:09:26,999 то ей Това не е архитектура, а вие Изобщо не сте архитекти... 118 00:09:27,817 --> 00:09:31,668 Изтървете ли договора – ще ми проектирате градски тоалетни 119 00:09:32,610 --> 00:09:36,983 с панорамни прозорци... 120 00:09:38,240 --> 00:09:39,793 Ами, това е... 121 00:09:40,790 --> 00:09:42,237 Хайде по къщите. 122 00:09:43,314 --> 00:09:45,580 А подарък измисли ли? 123 00:09:45,710 --> 00:09:48,460 » ЭПЛ Даймонд « (Република Саха (Якутия) 124 00:09:49,534 --> 00:09:54,192 ЭПЛ – Експериментално-Производствена Лаборатория – днес – търговска марка. 125 00:09:59,111 --> 00:10:01,306 Марина! 126 00:10:02,285 --> 00:10:07,101 НИЕ СМЕ НА 3 ГОДИНИ 127 00:10:21,836 --> 00:10:26,101 Мария, нещо не си спомням – вратата към мен ли се отваря? 128 00:10:33,440 --> 00:10:34,942 Мария, 129 00:10:35,267 --> 00:10:38,610 та ти знаеш – аз самият искам да се прибирам по-рано. 130 00:10:38,348 --> 00:10:42,470 Ти на мен също ми липсваш! Но спечелим ли този договор, 131 00:10:42,730 --> 00:10:45,712 ще стана Главен архитект. 132 00:10:46,687 --> 00:10:50,161 Хайде утре да отбележим нашата годишнина. 133 00:10:51,516 --> 00:10:53,614 Хайде, а? 134 00:10:53,976 --> 00:10:58,371 Ще поканим родителите ти! Ще поседим заедно... 135 00:11:03,704 --> 00:11:08,318 Марина! – Айде!... 136 00:11:14,460 --> 00:11:15,743 Прибира се призори... 137 00:11:15,923 --> 00:11:18,447 Разправя, че имал много работа. – Брадичката по-ниско. 138 00:11:19,120 --> 00:11:22,519 Исках да се поразровя в телефона, а там – парола... 139 00:11:22,881 --> 00:11:24,609 Кракът... 140 00:11:25,760 --> 00:11:27,723 Значи, какво? – Какво? 141 00:11:27,903 --> 00:11:28,981 Изневерява! 142 00:11:28,982 --> 00:11:30,972 ИЗНЕВЕРЯВА... 143 00:11:31,542 --> 00:11:34,355 Когато съм вкъщи не пропуска обаждане. 144 00:11:34,485 --> 00:11:37,233 Даже в банята го взима със себе си... 145 00:11:37,916 --> 00:11:40,695 Ира!... Ира, по-спокойно! Всичко е наред. 146 00:11:40,955 --> 00:11:43,697 За две минути прекъсваме. Почивай. 147 00:11:45,469 --> 00:11:50,417 Така че – оказва се, че аз вече отдавна не съм му зайчето, 148 00:11:50,597 --> 00:11:52,327 а Сребърното копитце... 149 00:11:52,507 --> 00:11:55,170 с ей такиви роги... 150 00:11:56,179 --> 00:11:59,230 Та това е само телефон. 151 00:11:59,593 --> 00:12:03,256 Телефонът е като незатегнато кранче, 152 00:12:03,644 --> 00:12:06,241 което на по малко, на по капчица... 153 00:12:06,421 --> 00:12:09,924 по SMS-че, по позвъняване... прониква в дома ми... 154 00:12:10,104 --> 00:12:11,852 ИЗНЕВЯРА... Изневяра... изневяра... 155 00:12:11,853 --> 00:12:14,794 А сега татко ще каже стихотворение. ИЗНЕВЯРА... Изневяра... изневяра... 156 00:12:14,974 --> 00:12:17,640 Цяла нощ го писа. Хайде! 157 00:12:20,401 --> 00:12:24,122 Ето вече – три години заедно. 158 00:12:24,618 --> 00:12:26,657 Неразделни сте. 159 00:12:26,787 --> 00:12:30,720 У дома – на работа... у дома – на работа... 160 00:12:30,371 --> 00:12:32,705 В отпуска – кога?... 161 00:12:33,306 --> 00:12:37,240 Щом като за тез години – не отидохте никъде, 162 00:12:37,204 --> 00:12:39,625 за пътуване в природата – 163 00:12:39,805 --> 00:12:42,914 телевизор за вас – 3D... 164 00:12:43,277 --> 00:12:46,930 Мамо, татко, благодаря ви! 165 00:12:46,946 --> 00:12:49,847 ВОВКА 166 00:12:51,599 --> 00:12:54,352 По работа е. Сега ще го изключи. – Добре. 167 00:12:55,358 --> 00:12:59,708 Чуйте и напът... ствие... – Да, ало... 168 00:13:00,580 --> 00:13:02,893 Не мога да зарежа всичко и да дойда. – ...за ефекта... 169 00:13:03,180 --> 00:13:05,240 ...на присъствие... – Витюша, седни за малко... 170 00:13:05,420 --> 00:13:09,450 Зает съм... Това е. Нека... нека утре да поговорим. 171 00:13:09,924 --> 00:13:12,282 Татко, да донеса още месо? 172 00:13:13,318 --> 00:13:15,973 Ти можеш ли поне сега да не говориш по телефона? 173 00:13:16,153 --> 00:13:18,584 Не разбираш ли, че е сериозно? По работа е. 174 00:13:18,714 --> 00:13:21,178 Ти обещаваше... 175 00:13:26,298 --> 00:13:28,330 Извинете ме! – Татко, продължи. 176 00:13:28,213 --> 00:13:30,346 Благодаря, момичето ми! 177 00:13:33,241 --> 00:13:35,935 Чуйте и напътствие... 178 00:13:37,876 --> 00:13:41,771 Да, аз съм. Ей сега – само секунда... 179 00:13:42,112 --> 00:13:44,127 "Цялостен ефект на присъствие"... 180 00:13:44,307 --> 00:13:47,383 Ще наминем, когато е по-свободен. 181 00:13:47,671 --> 00:13:49,594 Мамо!... 182 00:13:49,913 --> 00:13:51,991 Татко, какво правиш? 183 00:13:52,171 --> 00:13:54,251 Ремонта да беше завършил!... – Дъще... 184 00:13:54,431 --> 00:13:57,390 Люба!... Тръгваме!... – Най-важно е да не се карате... 185 00:13:57,299 --> 00:14:01,278 Случва се при младоженци... Знам го... – Добре, мамо. 186 00:14:02,963 --> 00:14:05,477 Серьожа, трябва да поговорим! – Тихо, тихо... 187 00:14:07,346 --> 00:14:11,420 Нали ви казвам... Да, разбира се... 188 00:14:12,419 --> 00:14:14,816 Съвсем нова заседателна зала. 189 00:14:14,996 --> 00:14:17,712 Имаме няколко много добри решения. 190 00:14:18,950 --> 00:14:21,522 Точно след седмица, Вадим Вадимович. Всичко хубаво! 191 00:14:22,357 --> 00:14:25,393 Марина, ела да видиш! Манто, също като твоето... 192 00:14:25,705 --> 00:14:28,150 И куфар... 193 00:14:31,705 --> 00:14:33,715 Марина! 194 00:14:39,440 --> 00:14:41,399 Мария, къде се дянахте всички? 195 00:14:41,579 --> 00:14:44,145 При родителите ти ли отиваме? 196 00:14:44,788 --> 00:14:48,215 Мария!... Нека им позвъня. 197 00:14:48,846 --> 00:14:51,635 Позвъни на работата си! 198 00:15:00,715 --> 00:15:03,522 Марина, е какво ти стана сега?! 199 00:15:04,524 --> 00:15:06,929 Гражданино, или се таксуваме, 200 00:15:07,109 --> 00:15:09,631 или слизаме от автобуса. – Извинете ме! Ей сега... 201 00:15:09,931 --> 00:15:12,781 Марина, излизай! – Излезте, че заради вас не тръгваме. 202 00:15:13,523 --> 00:15:17,137 Марина, що за сцена устройваш? – Обяснете се по-бързо... Докога може? 203 00:15:17,317 --> 00:15:21,739 Е, прости ми, че прекалено много работя и прекалено малко почивам! 204 00:15:22,171 --> 00:15:26,172 Млади човече, всички ние работим много и малко почиваме. 205 00:15:26,559 --> 00:15:30,963 А сега ни пречите да стигнем вкъщи. – Точно така! Тоя е хулиган някакъв. 206 00:15:31,143 --> 00:15:34,972 Хайде, забавлявай се!... – И още много ли ще стоим тук? 207 00:15:35,630 --> 00:15:38,896 Марина, нима не разбираш, че правя всичко това заради нас?! 208 00:15:39,760 --> 00:15:42,500 Познатите думички... – Така е. Кой се прибира рано?... 209 00:15:42,680 --> 00:15:47,630 Гледай, гледай!... Сега ще му каже... – Заради нас?... 210 00:15:47,869 --> 00:15:50,959 Заради нас си си дошъл по-рано от работа?... 211 00:15:51,401 --> 00:15:53,531 А насреща ти Ваня и Альона... 212 00:15:55,594 --> 00:15:57,929 Бягат... Викат... 213 00:15:59,278 --> 00:16:04,620 А ти стоиш и не можеш да ми се нагледаш... 214 00:16:05,573 --> 00:16:08,486 Та ти така и не си дойде, Серьожа... 215 00:16:08,861 --> 00:16:12,107 Стоиш си на работата... 216 00:16:25,381 --> 00:16:26,883 А искаш ли... – Шефе! 217 00:16:27,630 --> 00:16:30,124 Да вземем да тръгнем! – Помълчете, де! Какви хора!... 218 00:16:30,304 --> 00:16:33,237 Нека чуем докрай. 219 00:16:34,350 --> 00:16:37,260 Искаш ли да зарежем всичко и утре 220 00:16:37,440 --> 00:16:39,743 да отлетим, на които и да са острови? 221 00:16:39,873 --> 00:16:44,151 Няма да има нито работа, нито телефони, нито каквото и да било. 222 00:16:44,501 --> 00:16:46,825 Обещавам ти! 223 00:16:48,374 --> 00:16:50,834 Само ти и аз... 224 00:16:51,570 --> 00:16:54,174 Чуваш ли? 225 00:17:00,816 --> 00:17:04,108 Девойче, та ще ходите ли на островите или не, 226 00:17:04,288 --> 00:17:07,147 че вече десет минути стоим. 227 00:17:20,690 --> 00:17:23,698 Серьожа, купих билети. "АероСвiт". Полетът е в шест сутринта. 228 00:17:23,878 --> 00:17:25,854 Как в шест сутринта!... 229 00:17:26,340 --> 00:17:29,156 В шест. А какво има?... – В шест не мога. 230 00:17:29,336 --> 00:17:31,292 Защо?!... 231 00:17:31,472 --> 00:17:33,695 Ще спя!... 232 00:17:34,700 --> 00:17:37,166 Обичам те! – И аз теб! 233 00:17:37,466 --> 00:17:42,102 Море!... Слънце!... – Островии!... 234 00:17:44,225 --> 00:17:46,322 Какви острови!? 235 00:17:46,502 --> 00:17:48,726 Е-екзотични... 236 00:17:49,630 --> 00:17:51,656 Но нали след седмица е представянето. 237 00:17:51,836 --> 00:17:54,170 Якутите идват, а проектът ви 238 00:17:54,197 --> 00:17:57,292 за заседателна зала с "панорамни прозорци" все още не е готов. 239 00:17:57,472 --> 00:18:00,866 Аз... само за седмица. Ще се върна навреме. 240 00:18:03,608 --> 00:18:06,933 Искаш само за седмица?... – Ами да! 241 00:18:07,113 --> 00:18:09,244 За седмица на екзотичните острови!... 242 00:18:09,424 --> 00:18:11,761 Идиот си ти, един вид... 243 00:18:11,941 --> 00:18:15,232 Поздравления! Почивката е нещо Свято. – Благодаря! 244 00:18:15,412 --> 00:18:19,802 А проекта ще го дам на друг отдел... – Ча-чакайте! Ка-как на друг отдел? 245 00:18:20,313 --> 00:18:23,304 Е, как?!... Нали работата трябва да се свърши. 246 00:18:23,484 --> 00:18:26,656 А ти си почивай! Почивката е по-важна! Че какво значение има 247 00:18:26,836 --> 00:18:29,895 кой там ще стане Главен архитект? – Как какво значение?... 248 00:18:30,648 --> 00:18:32,653 Аз... аз три години го правя това! 249 00:18:32,833 --> 00:18:34,838 М-мохито с двоен джин!... – Това е Мой проект!... 250 00:18:35,180 --> 00:18:37,695 Жената на банан или на скутер... Това е!... 251 00:18:37,825 --> 00:18:40,674 Това е МОЙ проект!... 252 00:18:44,930 --> 00:18:46,598 Сергей, 253 00:18:46,778 --> 00:18:50,207 поразен съм от работоспособността ви. – Благодаря! 254 00:18:57,595 --> 00:18:59,812 След сватбата дъщеря звъни на майка си: 255 00:18:59,992 --> 00:19:03,585 Мамо, скарах се с мъжа ми! – Е, във всяко семейство се случва. 256 00:19:03,765 --> 00:19:07,795 Знам, но с трупа какво да правя? 257 00:19:11,349 --> 00:19:15,157 Тук ли си?... Привет! 258 00:19:19,253 --> 00:19:22,884 Днес на работата стана една лудница... 259 00:19:23,409 --> 00:19:26,618 Серьожа, няма да ходим никъде. 260 00:19:29,197 --> 00:19:31,701 Какво? – Нямам заместник. Не ме пуска. 261 00:19:31,881 --> 00:19:34,966 Рече – само, ако се уволня... 262 00:19:36,377 --> 00:19:40,273 Тогава ние какво – няма да летим никъде?... 263 00:19:41,459 --> 00:19:43,397 Серьожа!... 264 00:19:43,577 --> 00:19:45,550 Прости ми, моля те! 265 00:19:45,913 --> 00:19:50,729 Отказал си се от проекта, а той означаваше толкова много за теб! 266 00:19:55,471 --> 00:19:59,724 Повярвай! За мен ти означаваш много повече! 267 00:20:03,817 --> 00:20:05,625 Наистина ли? 268 00:20:05,805 --> 00:20:07,868 Разбира се! 269 00:20:20,354 --> 00:20:24,320 Андрей Иванич?... Обмислих вашето предложение. 270 00:20:24,332 --> 00:20:28,535 Напускам. Семейството ми е по-важно! 271 00:20:30,103 --> 00:20:33,000 Без компенсация?... 272 00:20:35,590 --> 00:20:38,398 Не са ми изтрябвали никакви компенсации! 273 00:20:39,786 --> 00:20:42,158 Юнак съм ти аз, нали? 274 00:20:47,120 --> 00:20:50,162 Утре с Маринка, въпреки всичко – излитаме. 275 00:20:50,783 --> 00:20:52,788 Не разбрах!?... – Серьожа!... 276 00:20:53,480 --> 00:20:56,160 Тази?... Или тази?... 277 00:21:00,770 --> 00:21:03,493 Ще се върна след седмица. Ще ме прикриеш ли? 278 00:21:04,670 --> 00:21:06,246 Ти да не си болен?! 279 00:21:06,545 --> 00:21:10,594 Ти... разбираш ли какво ще стане, ако В.В. разб... 280 00:21:13,420 --> 00:21:17,916 Ще даде проекта на ония "гоблини"... – Създавай представа, че съм налице. 281 00:21:18,328 --> 00:21:21,600 Метни на стола сакото ми... Отвори сапунерката... 282 00:21:23,624 --> 00:21:25,710 Разбираш ли – ако не отлетим... 283 00:21:26,421 --> 00:21:29,331 ще ме напусне. 284 00:21:45,892 --> 00:21:47,738 Уговорено!... 285 00:21:48,310 --> 00:21:51,284 » Boeing 737-700 ER « 286 00:21:51,768 --> 00:21:55,493 Уважаеми пътници, започваме спускане към летището на островите Тити-Лео. 287 00:21:55,673 --> 00:21:58,857 Моля, затегнете коланите! – Заповядайте! 288 00:21:59,144 --> 00:22:01,180 Благодаря! – И този дивашки обичай 289 00:22:01,360 --> 00:22:03,365 се е запазил почти до наши дни – 290 00:22:03,545 --> 00:22:06,791 жената изяждала мъжа си пред очите на цялото племе. 291 00:22:06,971 --> 00:22:08,957 Жената изяждала мъжа си... – Разбира се, днес... 292 00:22:09,137 --> 00:22:12,680 Там са яли хора, чуваш ли? – ...царят къде по-хуманни закони. 293 00:22:12,860 --> 00:22:15,438 Било е отдавна... 294 00:22:16,615 --> 00:22:19,374 ТАЙЛАНД 295 00:22:34,255 --> 00:22:36,584 Добре дошли! 296 00:22:37,764 --> 00:22:40,310 Здравейте! 297 00:22:42,103 --> 00:22:45,698 Какво – вече сте в Москва!?... Добре дошли! 298 00:22:46,735 --> 00:22:49,111 Та ние сме "винаги готови", Платон Иванич! 299 00:22:49,435 --> 00:22:52,675 Авторите на проекта?... 300 00:22:52,957 --> 00:22:55,327 Тук са... Хайде още днес... 301 00:22:55,935 --> 00:23:00,280 В 16:00 в заседателната. Заедно с Гушчин и всичките документи. 302 00:23:00,692 --> 00:23:02,790 Днес ще го и подпишем. 303 00:23:03,770 --> 00:23:06,623 Ама, моля ви, Платон Иванич – никакви панорамни прозорци. 304 00:23:06,803 --> 00:23:10,801 Момчетата имат съвсем ново решение – ще бъдете във възторг. 305 00:23:11,685 --> 00:23:15,550 Здравейте! – Имаме запазена стая. 306 00:23:20,862 --> 00:23:23,478 ВОВКА 307 00:23:24,770 --> 00:23:29,268 Вие сте в №12. Багажът е вече там. Ключът, гривните... 308 00:23:29,828 --> 00:23:32,902 Най-сетне – само ти и аз!... 309 00:23:33,202 --> 00:23:36,623 И никакви телефони... – Взимам душ. 310 00:23:42,717 --> 00:23:46,505 Какво става? – Якутите пристигнаха... 311 00:23:46,833 --> 00:23:49,682 Как? – Ами така – пристигнаха... 312 00:23:49,862 --> 00:23:54,700 Дай, дай. Постави го тук. – Скоро ще започне представянето. 313 00:23:54,766 --> 00:23:58,140 Ще се забавиш ли? – Десетина минути. 314 00:23:58,967 --> 00:24:02,729 С две думи – имаме час. Свързвай ме през нета, хайде! 315 00:24:07,293 --> 00:24:11,111 СОЧИ.РУСИЯ Зимна Олимпиада 2014 316 00:24:18,602 --> 00:24:21,700 Извинете ме! – Платон Иванич! 317 00:24:21,187 --> 00:24:24,296 Приятно ми е, Вадим Вадимич! – Много се радваме! 318 00:24:30,426 --> 00:24:33,633 И къде го Сергей? 319 00:24:39,684 --> 00:24:41,682 А ето го и Сергей... 320 00:24:46,559 --> 00:24:50,609 Уважаеми колеги, предлагам да видим с очите си 321 00:24:50,739 --> 00:24:55,720 резултата от нашата съвместна работа. Погледнете макета... 322 00:24:55,202 --> 00:24:58,782 Сергей Юриевич, а вас така – лично, не бихме ли могли, 323 00:24:58,962 --> 00:25:02,919 пак така – с очите си – да ви видим? 324 00:25:03,335 --> 00:25:06,124 Колеги, моля да ме извините, но аз ще бъда 325 00:25:06,254 --> 00:25:09,280 точно тук. 326 00:25:11,212 --> 00:25:13,497 И къде е това Тук? 327 00:25:13,784 --> 00:25:16,862 Това е... в Москва... 328 00:25:17,811 --> 00:25:21,197 В лабораторията на наши отлични партньори – 329 00:25:22,158 --> 00:25:27,830 британската компания "Room Service". (обслужване по стаите) 330 00:25:28,442 --> 00:25:30,857 Сергей, разбира се, ще ме извините, 331 00:25:30,987 --> 00:25:36,767 но ако сте в Москва – какво е това пред прозореца ви? 332 00:25:46,220 --> 00:25:49,840 Самата истина е. 333 00:25:51,813 --> 00:25:53,848 Ние предлагаме... 334 00:25:54,148 --> 00:25:57,217 зала за заседания... 335 00:25:58,251 --> 00:26:00,620 заседателна... 336 00:26:00,361 --> 00:26:03,321 зала... 337 00:26:06,784 --> 00:26:12,822 с уникални 3D-прозорци – пейзаж – по ваш избор. 338 00:26:13,200 --> 00:26:15,945 Можете да се озовете в снежните Алпи, 339 00:26:16,125 --> 00:26:18,113 или в тропическите джунгли – 340 00:26:18,243 --> 00:26:21,619 "цялостен ефект на присъствие". 341 00:26:21,919 --> 00:26:24,198 Какво е това? – Нанотехнологии... 342 00:26:24,378 --> 00:26:26,897 Знам какво е "нано" и какво не е "нано"... 343 00:26:27,770 --> 00:26:29,772 Чия глава го роди това? 344 00:26:31,987 --> 00:26:34,379 Е, какво пък?... 345 00:26:34,846 --> 00:26:37,135 Извънредно впечатляващо, Вадим Вадимич – 346 00:26:37,315 --> 00:26:42,346 сътрудниците ви мислят нестандартно. 347 00:26:43,245 --> 00:26:47,229 Та това са ми най-добрите момчета!... 348 00:26:47,716 --> 00:26:51,184 Юнаци! Моя стара идея – от 78-ма година – 349 00:26:51,364 --> 00:26:53,891 "стереоскопия". 350 00:26:54,553 --> 00:26:57,229 Нали! – Решението е изключително оригинално. 351 00:26:57,409 --> 00:26:59,619 Ще предизвика и въпроси. 352 00:26:59,993 --> 00:27:03,421 С удоволствие ще отговорим на... 353 00:27:04,158 --> 00:27:09,800 на всичките ви въпроси, а сега е време да започнем представянето – Владимир! 354 00:27:10,776 --> 00:27:12,707 Готова съм... 355 00:27:13,132 --> 00:27:15,112 Говореше ли с някого? 356 00:27:15,292 --> 00:27:18,928 А, не – проверявах времето. – И как е времето?... 357 00:27:19,220 --> 00:27:21,995 Камерата работи. 358 00:27:22,432 --> 00:27:26,952 Слънце, жега – всичко, което харесваме. – Значи, ще идем да се повозим?... 359 00:27:28,260 --> 00:27:30,936 Разбира се, че ще идем. – А защо си с връзка? 360 00:27:31,479 --> 00:27:36,660 Ами нали съм... първи ден отпуск... от три години. 361 00:27:36,956 --> 00:27:41,901 А това – твоята тениска ли е? – О, скоро цял Свят ще ги носи. 362 00:27:49,930 --> 00:27:52,332 Гледай каква красота!... 363 00:27:53,728 --> 00:27:57,101 Ще тръгваме ли? – Да вървим! 364 00:28:02,305 --> 00:28:05,131 Здрасти! 365 00:28:06,911 --> 00:28:10,495 Страхотия, а! Идвай тук, венчелистчето ми! 366 00:28:11,332 --> 00:28:13,687 Изкусително! – Това е катер, а! 367 00:28:13,817 --> 00:28:17,427 Не бива в морето! Не бива в морето, бе!... Ще има буря. 368 00:28:17,607 --> 00:28:20,327 Мога да карам. Всичко е ОК. 369 00:28:20,858 --> 00:28:24,948 Абе по радиото обявиха – ще има силна буря. 370 00:28:28,258 --> 00:28:31,913 А, да – наистина. Музиката забравихме. 371 00:28:34,629 --> 00:28:36,943 Яко! Още не съм карал такова. 372 00:28:37,649 --> 00:28:39,972 Ще потънете, бе, самоубийци! 373 00:28:40,152 --> 00:28:44,654 Поне се возете тук – край брега. Не ходете далеч, че бурята ще налети. 374 00:28:44,834 --> 00:28:48,179 Идва от юг. Наоколо плувайте. – Какво казва той? 375 00:28:48,309 --> 00:28:51,558 Казва да идем натам. Там е най-интересното. Благодаря! 376 00:28:52,150 --> 00:28:55,220 НАПРЕД! Крилата съм!... 377 00:28:57,485 --> 00:29:00,701 "Крилатата" – Нике, богинята на победата. 378 00:29:01,271 --> 00:29:05,521 Защото съм във възторг! 379 00:29:08,988 --> 00:29:10,952 Защото съм във възторг! 380 00:29:11,510 --> 00:29:13,234 ...възторг!... 381 00:29:13,414 --> 00:29:15,165 ...възторг!... 382 00:29:16,856 --> 00:29:21,870 Защото съм във възторг. Можеш ли да го почувстваш? 383 00:29:21,217 --> 00:29:25,400 СЕРЬОЖА! Защото ме пленява – отново и отново. 384 00:29:25,184 --> 00:29:28,726 Във възторг съм! Можеш ли да го почувстваш? 385 00:29:28,906 --> 00:29:33,680 Защото нещо просто ме пленява – отново и отново. 386 00:29:33,393 --> 00:29:37,510 Якутите имат въпроси. Обади се бързо! 387 00:29:38,411 --> 00:29:41,608 Накъде завиваме? – Ще закъснеем за обеда. 388 00:29:41,907 --> 00:29:44,785 Сигурен ли си, че сме за натам? 389 00:29:54,648 --> 00:29:57,100 Слънце, жега... А?... 390 00:30:00,710 --> 00:30:03,108 Нали искаше приключения... 391 00:30:11,430 --> 00:30:15,339 Серьожа, а как ще намерим пътя назад? 392 00:30:16,263 --> 00:30:18,787 Не знам. 393 00:30:20,248 --> 00:30:23,940 Как така – "не знаеш"? 394 00:30:28,100 --> 00:30:32,523 Шегувам се. Ние сме за този остров. – А защо на острова?... 395 00:30:33,164 --> 00:30:35,377 Това е изненада... – Наистина ли? 396 00:30:35,557 --> 00:30:37,883 Да не е опасно? – Разбира се, че не. 397 00:30:38,630 --> 00:30:40,845 Това е много известно място. Нарича се 398 00:30:41,415 --> 00:30:45,698 "Островът на влюбените". 399 00:31:04,549 --> 00:31:07,572 И къде е твоята изненада? – Ами това е моята изненада. 400 00:31:07,752 --> 00:31:09,456 Така ли? 401 00:31:10,274 --> 00:31:14,750 Ама колко е красиво тук!... – Представи си само: 402 00:31:15,640 --> 00:31:16,719 Няма покритие. 403 00:31:16,899 --> 00:31:21,170 ...ние двамата, след корабокрушение – на този необитаем остров... 404 00:31:21,354 --> 00:31:25,138 Насред тропиците... – И какво ще правим тук? 405 00:31:27,343 --> 00:31:31,557 Ти какво предлагаш? – Да запалим сигнален огън. 406 00:31:32,506 --> 00:31:34,554 Какъв огън!... 407 00:31:35,141 --> 00:31:38,990 А жаждата за приключения? 408 00:31:38,229 --> 00:31:42,383 Горе главата, Капитане! Какво трябва да се направи най-напред? 409 00:31:42,672 --> 00:31:45,470 Да се намери вода за пиене и храна. 410 00:31:46,224 --> 00:31:48,260 Ти – сериозно ли? 411 00:31:48,156 --> 00:31:51,319 С две думи: ти почиваш, а аз отивам за плодове. 412 00:31:52,667 --> 00:31:55,540 Гушчин! – Какво?... 413 00:31:57,253 --> 00:32:00,432 Ти си ужасен романтик! 414 00:32:01,656 --> 00:32:05,796 Да, бе – романтик!... "Избрана романтика". 415 00:32:06,171 --> 00:32:09,508 Хващай мрежа – силна ли – слаба ли... 416 00:32:20,438 --> 00:32:21,891 Няма покритие 417 00:32:21,892 --> 00:32:24,810 ДА!... Не... 418 00:32:25,953 --> 00:32:30,580 Какво пък – щом цивилизацията не идва при Гушчин – 419 00:32:30,238 --> 00:32:33,896 Гушчин лично ще отиде при цивилизацията. 420 00:33:18,668 --> 00:33:20,892 ИМА! 421 00:33:31,305 --> 00:33:33,140 Ало, Серьожа!... – Володя! 422 00:33:33,320 --> 00:33:37,302 Най-сетне!... – Володенка! Слава богу! Какво става? 423 00:33:37,432 --> 00:33:40,788 Кажи честно – знаеш ли как да вкараме 3D-прозорците в проекта. 424 00:33:40,968 --> 00:33:44,350 Не. – Това е. И в "Room Service" не знаят. 425 00:33:44,480 --> 00:33:47,400 Накратко – якутите имат цял списък с въпроси. 426 00:33:47,580 --> 00:33:51,252 Така... – Утре в 4 часа се свържи непременно. 427 00:33:51,432 --> 00:33:53,442 От това ще зависи всичко. 428 00:33:53,622 --> 00:33:56,237 В четири?... – При вас – в 9 сутринта. 429 00:33:56,367 --> 00:33:59,360 Значи, сутринта трябва да съм в хотела – разбрахме се. 430 00:33:59,540 --> 00:34:02,700 И още нещо – следващия път прекъсни и видеото. 431 00:34:02,187 --> 00:34:05,246 Не е нужно якутите да гледат как се разнежвате с Маринка. 432 00:34:05,376 --> 00:34:07,631 Какво – видели са ни заедно! 433 00:34:07,811 --> 00:34:10,630 Как се целуваме!?... 434 00:34:10,243 --> 00:34:12,253 Чудо голямо!... 435 00:34:12,383 --> 00:34:16,600 Важното е Маринка да не разбере, че ще ми откъсне ушите до раменете. 436 00:34:18,893 --> 00:34:21,596 А ти кво се хилиш?... И на теб също, 437 00:34:22,580 --> 00:34:26,453 разбере ли, че сега съм с теб тука... – Серьожа!... 438 00:34:33,384 --> 00:34:35,694 Е-ето ме и мен... 439 00:34:36,914 --> 00:34:39,633 Аз тук... 440 00:34:39,983 --> 00:34:42,976 ко-кокосови орехи събирам. 441 00:34:45,145 --> 00:34:47,631 Виждам. Много ли събра? 442 00:34:48,705 --> 00:34:52,850 Ще стигнат задълго... 443 00:35:13,162 --> 00:35:15,792 Утре... утре сутринта... 444 00:35:15,972 --> 00:35:17,972 да не се успя... 445 00:35:21,165 --> 00:35:23,562 ...да не се успя... 446 00:35:27,770 --> 00:35:29,622 ВЪВЕДЕТЕ ПАРОЛА 447 00:35:30,247 --> 00:35:34,222 Исках да се поразровя в телефона, а там – парола. Значи, какво? 448 00:35:34,559 --> 00:35:37,131 ИЗНЕВЕРЯВА... 449 00:35:51,226 --> 00:35:53,688 Къде е тоя катер? 450 00:36:01,869 --> 00:36:03,989 Тук беше... 451 00:36:04,169 --> 00:36:07,267 Къде го... завлече!... 452 00:36:24,662 --> 00:36:27,653 Значи, катера го отнесе океанът; 453 00:36:30,876 --> 00:36:34,780 а телефона си го загубил!... 454 00:36:34,607 --> 00:36:38,316 Не се притеснявай! Нали сам ми каза вчера – 455 00:36:39,122 --> 00:36:42,107 тук всеки ден идват екскурзии. 456 00:36:42,287 --> 00:36:46,925 Някой ще дойде и ще ни прибере. Или имаше някаква спешна работа? 457 00:36:48,457 --> 00:36:51,989 Нямах никаква работа. – Ами тогава почивай. 458 00:36:52,169 --> 00:36:56,889 Все пак сме в отпуск. А аз ще отида за плодове. 459 00:37:33,681 --> 00:37:35,960 А знаеш ли, Серьож? 460 00:37:36,629 --> 00:37:39,758 Преди, из тези краища, е било опасно да се изневерява. 461 00:37:40,193 --> 00:37:43,600 Жената изяждала мъжа си. 462 00:37:43,906 --> 00:37:46,420 А мъжът – жена си. 463 00:37:47,178 --> 00:37:50,126 И как са го правили? – Пекли са ги. 464 00:37:50,763 --> 00:37:52,736 Цели. 465 00:37:53,311 --> 00:37:57,436 Пълнели кръшкачите... и ги пекли. 466 00:37:59,920 --> 00:38:01,572 Нас обаче това не ни заплашва. Нали? 467 00:38:02,123 --> 00:38:04,235 Ние си вярваме! 468 00:38:05,681 --> 00:38:07,884 И нека пием за това! 469 00:38:15,466 --> 00:38:17,603 Нали вече не бързаш за никъде? 470 00:38:19,414 --> 00:38:21,836 Всичко, което ми е необходимо вече е тук – 471 00:38:23,772 --> 00:38:26,883 на този забележителен остров. 472 00:38:44,574 --> 00:38:47,652 Лежи си, лежи. Ще приготвя закуска. 473 00:38:54,285 --> 00:38:57,916 Гушчин, какви ги вършиш? – Какво? Да не ти убива? 474 00:38:59,627 --> 00:39:03,895 Я ме отвържи! – За да скриеш пак катера? 475 00:39:05,718 --> 00:39:08,954 Къде ще ходиш? – Отплувам право на трудовата борса. 476 00:39:09,134 --> 00:39:14,664 Аз сега съм безработен. Измислила да скрие катера!... 477 00:39:15,588 --> 00:39:18,139 Защо?... Мария! 478 00:39:18,626 --> 00:39:21,929 Защо? Не мога да разбера! – Имаш ли друга? 479 00:39:23,185 --> 00:39:25,217 Да, имам! 480 00:39:29,140 --> 00:39:31,808 Серьожа, ще съжаляваш за това. 481 00:39:32,254 --> 00:39:35,413 Моля те, спри се, преди да е станало късно! 482 00:39:37,830 --> 00:39:42,257 Ще пратя хора за теб, а ти засега почивай – все пак сме в отпуск. 483 00:39:48,386 --> 00:39:52,554 До среща в джунглата. 484 00:40:35,754 --> 00:40:37,771 Миличка! 485 00:40:38,269 --> 00:40:40,768 Мисля, че трябва да поговорим. 486 00:40:41,155 --> 00:40:43,981 Насъбраха ми се много въпроси. 487 00:40:44,355 --> 00:40:48,931 А аз имам само един. И опитай да не му отговориш! 488 00:40:52,187 --> 00:40:54,759 Любима моя, тук ли си? 489 00:40:55,458 --> 00:40:57,309 Марина! 490 00:41:25,399 --> 00:41:28,423 СЕРГЕЙ ГУШЧИН 491 00:41:45,170 --> 00:41:47,180 Марина! 492 00:41:47,630 --> 00:41:49,810 Толкова се радвам да те видя! 493 00:41:49,990 --> 00:41:52,525 Можеш ли да си представиш? Ти беше права – 494 00:41:53,468 --> 00:41:56,846 тук людоеди... 495 00:42:00,557 --> 00:42:04,553 ядат... хора... 496 00:42:06,944 --> 00:42:09,897 Какво правиш, Мария! 497 00:42:13,781 --> 00:42:17,922 По мен ли стреляш? – Коя е тя, Серьожа? 498 00:42:19,517 --> 00:42:22,689 Трябва бързо да отплуваме! – Казвай! 499 00:42:23,425 --> 00:42:25,598 Слушам те. 500 00:42:30,172 --> 00:42:33,254 Бе, нямам никаква... 501 00:42:36,471 --> 00:42:40,467 Пошегувах се! – Коя е тя?... 502 00:42:53,571 --> 00:42:55,901 Опомни се! 503 00:42:57,235 --> 00:43:01,930 Това са людоеди. Сушат глави като вобла. 504 00:43:12,137 --> 00:43:16,233 Вобла – риба от Каспийско море; ендемичен вид; около 30 sm. 505 00:43:17,386 --> 00:43:20,771 Осолява се с вътрешностите и се суши. 506 00:43:22,790 --> 00:43:26,818 Може да я разбереш – сигурно на всяка жена 507 00:43:26,998 --> 00:43:29,345 понякога й се иска да убие мъжа си. 508 00:43:29,636 --> 00:43:32,246 Просто не трябваше да я лъжа... 509 00:43:32,708 --> 00:43:35,300 Тя всъщност е свястна... 510 00:43:35,330 --> 00:43:37,585 Добра, грижовна... 511 00:43:38,496 --> 00:43:40,669 И което е най-важно – 512 00:43:41,356 --> 00:43:43,671 обича ме. 513 00:44:28,243 --> 00:44:31,308 Якутите твърдят, че заради твоите 3D-прозорци 514 00:44:31,488 --> 00:44:34,523 цялата енергийна верига трябва да се смени. 515 00:44:42,118 --> 00:44:45,470 Нищо не трябва да се сменя. 516 00:44:47,657 --> 00:44:49,557 Тук прекъсваме... 517 00:44:50,729 --> 00:44:52,887 Тук – дублираме... 518 00:44:53,942 --> 00:44:57,398 Тук монтираме силовия кабел. 519 00:44:59,323 --> 00:45:04,315 Така просто?... Слушай – ти си гений! Гений! 520 00:45:08,482 --> 00:45:10,700 Вовка!... 521 00:45:11,510 --> 00:45:13,158 Вовка! – Серьога! 522 00:45:13,338 --> 00:45:16,800 Какво, бе? – Така се радвам да те видя! Как си? 523 00:45:16,260 --> 00:45:18,290 Добре съм аз. А ти как си? 524 00:45:18,470 --> 00:45:22,315 Аз... аз... Ма-Маринка превъртя... 525 00:45:22,495 --> 00:45:25,554 Иска да ме убие. – Никога не съм се съмнявал. 526 00:45:25,734 --> 00:45:28,619 Как така? – Ей така – никога не съм и вярвал – 527 00:45:28,799 --> 00:45:31,546 и на сън мисли как да съсипе проекта. Разбираш ли?... 528 00:45:32,308 --> 00:45:36,720 Какво ти става? – Ти... кой си всъщност? 529 00:45:37,789 --> 00:45:41,415 Горски плодове яде ли? – Аха... 530 00:45:41,782 --> 00:45:44,307 Тъпо. 531 00:45:47,609 --> 00:45:49,544 Вовка!... 532 00:45:54,636 --> 00:45:57,685 Гледай, мислех да напаля по-голям сигнален огън. 533 00:45:57,865 --> 00:46:00,683 Може да ни забележат... – Разбира се, че ще ви забележат. 534 00:46:00,863 --> 00:46:03,633 Ще ви забележат и ще ви опекат... На същия огън. 535 00:46:03,996 --> 00:46:06,201 Е, какво да правя?... 536 00:46:06,381 --> 00:46:08,442 Ми много просто... 537 00:46:08,622 --> 00:46:11,813 качваш се на катера си и заминаваш. 538 00:46:11,993 --> 00:46:15,598 Та той потъна... – Потънал е. Случва се. Ще го извадим. 539 00:46:15,910 --> 00:46:19,618 Важното е двигателят да е здрав. След мен! 540 00:46:28,314 --> 00:46:31,995 Дай, дай, дай! Тръгна, тръгна... 541 00:46:35,905 --> 00:46:38,135 Вовка, благодаря за катера, 542 00:46:38,315 --> 00:46:40,950 но Маринка няма да я оставя сама тук. 543 00:46:41,400 --> 00:46:44,848 Боя се за нея. – Какво има да се боиш за нея? 544 00:46:45,272 --> 00:46:48,447 Тя е майстор на спорта – човек от нея трябва да се бои. 545 00:46:49,183 --> 00:46:51,643 Просто не й издържаха нервите. 546 00:46:52,580 --> 00:46:55,474 Тя ме обича. – Сигурен ли си? 547 00:46:58,549 --> 00:47:00,729 Сигурен съм. 548 00:47:15,999 --> 00:47:19,206 Марина! Извадих катера. 549 00:47:19,927 --> 00:47:22,624 Можем да отплуваме с него още сег... 550 00:47:22,942 --> 00:47:24,747 Този катер ли? 551 00:47:24,927 --> 00:47:27,811 Трябва да отплуваме. Това е последният ни шанс. 552 00:47:28,262 --> 00:47:31,707 За нас няма никакви шансове. 553 00:47:42,782 --> 00:47:44,898 Да, забравих годишнината от сватбата... 554 00:47:45,158 --> 00:47:47,471 Да, прибирам се от работа късно... 555 00:47:48,620 --> 00:47:50,797 Да, и цветя не подарявам всеки ден... 556 00:47:50,977 --> 00:47:53,290 Но не можеш да убиваш заради това. 557 00:48:02,376 --> 00:48:05,590 Жените са опасни същества. Могат даже да те убият, 558 00:48:05,770 --> 00:48:08,120 а след това – да те изядат. 559 00:48:08,192 --> 00:48:10,320 Тогава за какво са ни, татко? 560 00:48:10,500 --> 00:48:12,368 Трябва да продължаваме рода, глупако. 561 00:48:12,548 --> 00:48:16,896 Важното е да не се бавим на лов и да правим подаръци. 562 00:48:19,897 --> 00:48:24,227 Аз няма да се женя. Никога! 563 00:49:24,327 --> 00:49:27,292 Володя, излизай! 564 00:49:28,439 --> 00:49:31,815 Казвай накъде да плуваме. Беше прав за Марина. 565 00:49:31,995 --> 00:49:34,284 Ще я оставим тук – нямам вече жена. 566 00:49:34,464 --> 00:49:37,461 Аз на някого ще му оставя цицини, ще му оставя цицини!... 567 00:49:37,748 --> 00:49:40,970 Ей сега ще ти ги оставя! – Виктор Степанич!... 568 00:49:40,227 --> 00:49:43,141 Какво Виктор Степанич? Заради теб спорта заряза. 569 00:49:43,271 --> 00:49:46,603 Живота, младостта си отдаде на теб – паразита, а ти!... Сега ще... 570 00:49:46,783 --> 00:49:49,523 Кротко, кротко! Стига! Спокойно! Стига! 571 00:49:50,201 --> 00:49:52,613 Знаете ли? Аз също – заради нея... 572 00:49:52,744 --> 00:49:55,952 Какво – я да чуем: какво ти – заради нея?... 573 00:49:56,284 --> 00:49:58,437 Какво – Тадж Махал ли построи? 574 00:49:59,287 --> 00:50:01,389 Звезда от небето ли свали? 575 00:50:01,569 --> 00:50:05,656 Или написа шекспиров сонет?... Нещо не чувам... Кажи, де! 576 00:50:06,420 --> 00:50:08,828 Ти и рафтче не можеш да заковеш... 577 00:50:09,800 --> 00:50:13,467 Влача като кон от сутрин до вечер. Точно заради вашата дъщеря. 578 00:50:16,903 --> 00:50:21,138 Абе, заради себе си влачиш ти... Само заради себе си! Влачи! 579 00:50:21,268 --> 00:50:24,287 Забрави дори и да мислиш за нея. Осъзнаваш ли? 580 00:50:25,174 --> 00:50:30,274 И ето, че не й издържаха нервите. – Да, бе – не й издържаха нервите... 581 00:50:30,799 --> 00:50:33,867 Тя ей с това опитва да ме убие... 582 00:50:34,197 --> 00:50:37,404 като че ли съм някакво животно... 583 00:50:39,585 --> 00:50:41,425 Опитва да те убие?!... 584 00:50:41,605 --> 00:50:46,496 Абе – тя от 70 метра улучва десетка. Ако наистина искаше... 585 00:50:46,626 --> 00:50:51,100 А защо изобщо стреля? – В семейния живот това е война. 586 00:50:51,131 --> 00:50:55,700 Но войната е един за друг, а не за себе си. Схващаш ли? 587 00:50:57,459 --> 00:51:01,686 Аз й предлагах – да отплуваме заедно. А тя какво... 588 00:51:02,434 --> 00:51:05,654 изгори катера. – Изгори... 589 00:51:05,954 --> 00:51:09,300 Изгори... Бива я за това. 590 00:51:10,113 --> 00:51:13,897 Ами ти не й предлагай! – Как така!? 591 00:51:14,422 --> 00:51:17,498 Младоци – не знаете как да се отнасяте с жените. 592 00:51:17,678 --> 00:51:20,608 Удряш я по главата. Тук. Но лекичко... 593 00:51:20,788 --> 00:51:26,120 Това е. И докато тя е така, ти нея – хоп... 594 00:51:26,998 --> 00:51:30,537 Какво – "хоп"?... – В лодката, глупако... 595 00:51:30,717 --> 00:51:32,839 Мъж си все пак – трябва да пазиш жена си. 596 00:51:32,969 --> 00:51:35,850 Нали сте едно цяло. Ще отплуваш право на север. 597 00:51:36,300 --> 00:51:39,800 Съвсем наблизо е. Това е. Хайде! 598 00:51:39,307 --> 00:51:41,667 Хайде, хайде, хайде!... 599 00:51:50,180 --> 00:51:55,524 В леса елхичка се роди, в леса растеше тя. 600 00:51:56,149 --> 00:52:02,146 И зиме, лете стройничка, зелена беше тя. 601 00:52:02,559 --> 00:52:05,257 Виелица й пееше: ... 602 00:52:09,844 --> 00:52:12,723 ..."Елхичке, спи, ба-бай!". 603 00:52:12,903 --> 00:52:15,674 Студът я в сняг увиваше – 604 00:52:15,854 --> 00:52:18,539 да не измръзне тя. 605 00:52:24,647 --> 00:52:30,455 Страхливо зайче сивичко край нея скачаше. 606 00:52:30,811 --> 00:52:35,127 Понякога намусен вълк във тръс проб... 607 00:52:41,850 --> 00:52:43,270 Марина!... 608 00:52:43,207 --> 00:52:45,729 Мариночка, боли ли те? 609 00:52:47,332 --> 00:52:51,199 Ама... имам страх от високото!... 610 00:52:52,760 --> 00:52:55,165 Виктор Степанич!... 611 00:52:55,514 --> 00:52:59,671 Виктор Степанич, прегризете ми крака!... 612 00:52:59,801 --> 00:53:01,840 преди тая... 613 00:53:02,200 --> 00:53:04,273 Мариночка!... 614 00:53:04,922 --> 00:53:08,472 Толкова се радвам, че всичко е наред! Ти как си, любима моя? 615 00:53:08,602 --> 00:53:11,298 Добре ли си? Аз така се притесних... 616 00:53:11,478 --> 00:53:15,160 Стой, стой – не ставай! Сега не бива да правиш резки движения. 617 00:53:15,196 --> 00:53:17,355 Трябва да полежиш малко, да се успокоиш... 618 00:53:18,900 --> 00:53:21,126 После ще станеш, ще ме отвържеш... 619 00:53:21,306 --> 00:53:23,473 и ще отплуваме за вкъщи. 620 00:53:24,403 --> 00:53:26,531 Марина? Какво си намислила? 621 00:53:27,934 --> 00:53:31,895 Между другото, аз съм мъжът ти. Само съм леко преобърнат. 622 00:53:38,480 --> 00:53:43,899 Впрочем, отдолу изглеждаш потресаващо! Даже завиждам на мравките. 623 00:53:44,711 --> 00:53:47,314 Ето – разпознавам моята Мариночка. Е, какво? 624 00:53:47,494 --> 00:53:50,989 Не?... Къ-къ-де?... 625 00:53:52,450 --> 00:53:54,240 Марина! 626 00:54:36,854 --> 00:54:41,900 Къде е? Току-що беше тук. Сякаш потъна в земята. 627 00:54:41,189 --> 00:54:44,667 Прибрали са я Духовете на Джунглата. – А, бе, какви духове! 628 00:54:44,847 --> 00:54:47,813 Скрила се е някъде тук. Търсете, търсете! 629 00:54:50,346 --> 00:54:52,414 Само за пред хората е мъж... 630 00:54:52,594 --> 00:54:55,912 От риболов се прибира късно и направо се просва да спи. 631 00:54:56,704 --> 00:54:59,186 Откъде да се вземат децата? 632 00:54:59,366 --> 00:55:01,496 И за три години – нито един подарък. 633 00:55:01,676 --> 00:55:06,890 Ще ми се изчерпа търпението, ще го опека и ще го изям. 634 00:55:08,450 --> 00:55:13,138 Хипопотамчо мой! Днес толкова рано? – Не ми пречи! 635 00:55:19,883 --> 00:55:24,774 Жено, да си мяркала тук една бяла жена? 636 00:55:35,905 --> 00:55:39,122 Не съм, хипопотамчето ми. 637 00:55:53,526 --> 00:55:57,224 Господи! Кожата й е бяла! 638 00:55:58,177 --> 00:56:01,645 Носът – малък; очищата й – огромни... 639 00:56:02,760 --> 00:56:05,461 Господи, как може да си толкова страшна, а? 640 00:56:05,641 --> 00:56:08,485 Кой ще те вземе такава за жена? 641 00:56:11,589 --> 00:56:14,366 А това какво е? 642 00:56:16,931 --> 00:56:20,470 Всичко проверихме. Няма я в селото. 643 00:56:20,227 --> 00:56:23,926 Търсете в гората. Не може да е отишла далеч. 644 00:56:34,602 --> 00:56:38,974 Струва ми се, че там има някой. Няма къде да иде. 645 00:56:42,373 --> 00:56:45,227 Тук... След мен! 646 00:56:50,143 --> 00:56:52,250 Успокой се! Аз съм. 647 00:56:52,824 --> 00:56:56,103 Сега трябва да избереш: или ще се спасяваме заедно – 648 00:56:56,283 --> 00:56:59,305 или ще ни изядат поотделно. 649 00:57:02,773 --> 00:57:04,374 Да избера!... 650 00:57:09,616 --> 00:57:12,669 Ти нали си имаш Друга... 651 00:57:13,293 --> 00:57:16,125 Каква "друга"?... 652 00:57:18,881 --> 00:57:20,903 С нея си се спасявай! 653 00:57:21,708 --> 00:57:24,830 Нали те обича – такъв, какъвто си... 654 00:57:24,263 --> 00:57:27,884 С работата ти... – Абе, казах го напук, Марина!... 655 00:57:32,162 --> 00:57:34,834 И пак ли напук се целува с нея? 656 00:57:37,625 --> 00:57:41,160 Всичко чух, когато висеше на палмата. 657 00:57:43,919 --> 00:57:48,481 Интересно – коя ли е тая оскубана кокошка? 658 00:57:50,986 --> 00:57:54,320 Тази кокошка си ти, Марина. 659 00:58:05,148 --> 00:58:08,813 Мария, ние с теб се целувахме!... 660 00:58:08,943 --> 00:58:12,635 В хотела. Пред... – Вече няма значение. 661 00:58:13,688 --> 00:58:16,384 Абе, нямам никаква любовница! 662 00:58:18,912 --> 00:58:22,812 Само недей съдовете!... – На работата той се задържа... 663 00:58:24,830 --> 00:58:26,467 Къде изчезна – пак на съвещание ли? 664 00:58:34,932 --> 00:58:36,986 Марина, може би сти... 665 00:58:37,542 --> 00:58:39,415 Конференции!... 666 00:58:39,707 --> 00:58:41,774 Презентации!... 667 00:58:41,954 --> 00:58:43,940 Командировки!... 668 00:58:51,119 --> 00:58:54,404 Ама трябва да издържам семейство – все пак съм мъж! 669 00:58:54,584 --> 00:58:57,445 Ти не си мъж. Ти си архитект! 670 00:58:58,655 --> 00:59:02,209 Вкъщи – сама!... На гости – сама!... 671 00:59:02,534 --> 00:59:05,190 В леглото... Не ми блъсссс... 672 00:59:07,794 --> 00:59:11,126 За леглото беше в повече, Марина. 673 00:59:12,123 --> 00:59:15,296 Спри се момиченце! Иначе аз ще те укротя! 674 00:59:15,556 --> 00:59:19,759 Ще ме укротиш?... Че за какво те бива, бе, мекотело? 675 00:59:27,963 --> 00:59:29,798 Олекна ли ти? 676 00:59:30,173 --> 00:59:32,982 Не! Ти на кого посягаш, бе!... 677 00:59:38,802 --> 00:59:41,649 Всичко ли обсъдихме? 678 00:59:44,806 --> 00:59:48,522 Рано ти е още да умираш. Още не сме изплатили ипотеката. 679 00:59:48,702 --> 00:59:51,750 Ставай, Гушчин! 680 00:59:56,170 --> 00:59:58,802 Какво – боли ли те? 681 01:01:02,380 --> 01:01:05,521 Марина, имаме само един начин 682 01:01:05,809 --> 01:01:07,924 да оправим нещата. 683 01:01:08,224 --> 01:01:10,119 Какъв? 684 01:01:11,758 --> 01:01:15,185 Трябва да се разведем. 685 01:01:23,955 --> 01:01:26,240 Направо ми четеш мислите. 686 01:01:26,665 --> 01:01:29,686 Тъкмо мислех да ти го предложа. 687 01:01:32,435 --> 01:01:34,435 Наистина ли? – Наистина. 688 01:01:35,470 --> 01:01:37,385 Е, значи – така и трябва. 689 01:01:37,565 --> 01:01:40,970 Какво толкова – ще замина на север, 690 01:01:40,537 --> 01:01:43,415 при якутите. Отдавна ме канят. 691 01:01:43,714 --> 01:01:45,991 Така и ще направим. 692 01:01:46,541 --> 01:01:49,326 Направо някак... 693 01:01:50,936 --> 01:01:53,646 да дишам ми стана по-леко!... 694 01:01:54,632 --> 01:01:56,695 И на мен. 695 01:01:59,288 --> 01:02:02,672 А знаеш ли кое би било още по-хубаво? – Че какво по-хубаво? 696 01:02:02,997 --> 01:02:06,268 Изобщо да не се бяхме срещали. 697 01:02:07,982 --> 01:02:10,638 Да не бяхме си съсипвали живота взаимно. 698 01:02:11,660 --> 01:02:13,975 Да се бяхме разминали тогава в парка – и толкова. 699 01:02:14,105 --> 01:02:19,717 Аз щях да отида на Олимпиада... – Аз отдавна да съм Главен архитект... 700 01:02:20,611 --> 01:02:23,637 А и онова – Ваня, Альона – врели-некипели. 701 01:02:23,817 --> 01:02:26,141 Аз изобщо не исках деца... 702 01:02:27,202 --> 01:02:32,499 от теб. 703 01:03:10,397 --> 01:03:13,195 О, Богове, нека душите им получат на Небесата това, 704 01:03:13,375 --> 01:03:15,931 което не са успели да намерят на Земята! 705 01:03:16,111 --> 01:03:20,322 О, Богове, нека душите им се върнат там, където са изгубили пътя си; 706 01:03:21,605 --> 01:03:25,963 и нека открият вярната си съдба! 707 01:03:29,320 --> 01:03:32,304 Ама нямате правв... 708 01:03:37,206 --> 01:03:43,240 Ние сме от Русия. Току-що дойдохме в отпуск. 709 01:03:52,828 --> 01:03:57,639 О, бяла жено, намери верния си път и повече не се връщай! 710 01:03:57,819 --> 01:04:01,578 Предаваме тялото ти на Бога на огъня! 711 01:04:07,305 --> 01:04:09,347 О, бели войне, 712 01:04:09,527 --> 01:04:12,960 намери верния си път и повече не се връщай! 713 01:04:13,140 --> 01:04:16,610 Даваме тялото ти на Бога на водата. 714 01:04:29,518 --> 01:04:33,906 Изгорете я! 715 01:05:35,553 --> 01:05:38,346 Казвам се Сергей Гушчин. 716 01:05:38,476 --> 01:05:42,520 Само след няколко минути ще се добера до Осми павилион 717 01:05:43,200 --> 01:05:47,772 и с Вовка ще сключим първия, в живота си, договор. 718 01:05:49,551 --> 01:05:54,195 А след още три години ще стана Главен архитект. 719 01:06:02,932 --> 01:06:05,630 Казвам се Марина Соколова. 720 01:06:05,243 --> 01:06:08,122 След секунди ще улуча десетката 721 01:06:08,302 --> 01:06:11,923 и ще стана Победител в Националния шампионат. 722 01:06:14,596 --> 01:06:17,435 А след още три години ще отида на Олимпиада 723 01:06:17,615 --> 01:06:19,971 и ще спечеля златния медал. 724 01:08:49,708 --> 01:08:52,860 Марина, аз съм! 725 01:08:57,797 --> 01:08:59,797 Режи въжетата! 726 01:09:06,731 --> 01:09:11,760 Марина! Хайде да си изясняваме отношенията другаде. 727 01:09:15,230 --> 01:09:18,524 Добре – наприказвах много глупости, 728 01:09:18,654 --> 01:09:22,563 но... тия ще ни изядат като невидели! 729 01:09:23,158 --> 01:09:26,949 Трябва да бягаме! – Часът настъпи! 730 01:09:31,592 --> 01:09:33,914 Боговете жадуват. 731 01:09:34,420 --> 01:09:37,418 Намери каквото си търсеше!... 732 01:09:43,159 --> 01:09:45,384 Дай за малко! 733 01:09:46,446 --> 01:09:48,444 На място! 734 01:09:48,624 --> 01:09:51,519 На място! – Спрете! 735 01:09:51,831 --> 01:09:56,259 Марина!... Мария, режи въжетата! На място! 736 01:09:56,746 --> 01:09:59,732 Чуваш ли ме? Ще ги задържа. 737 01:10:01,544 --> 01:10:03,903 Марина!... 738 01:10:13,757 --> 01:10:18,353 Днес си спомних нашата среща. 739 01:10:20,549 --> 01:10:23,470 Осъзнах, че 740 01:10:23,496 --> 01:10:27,551 просто не мога да живея без теб. 741 01:10:29,400 --> 01:10:34,569 Да, всеки от нас трябва да жертва по нещо. 742 01:10:34,869 --> 01:10:37,116 Ти вече... 743 01:10:38,516 --> 01:10:41,700 Ти вече пожертва много заради мен. 744 01:10:41,250 --> 01:10:43,985 Сега е мой ред. Повярвай ми! 745 01:10:44,272 --> 01:10:47,136 Ще успея! 746 01:10:51,339 --> 01:10:55,538 Ти и рафтче не можеш да заковеш... 747 01:11:02,377 --> 01:11:05,330 Отведете го! 748 01:12:39,878 --> 01:12:42,330 Къде са? – Прибраха ги Духовете на Океана. 749 01:12:42,213 --> 01:12:45,597 Абе, какви духове, бе! Ето ги. 750 01:12:52,776 --> 01:12:56,492 Какво, Марина, добре ли го измислих? – Само не мисли, че съм ти простила. 751 01:12:57,831 --> 01:13:00,568 Първо: ако още веднъж ми предложиш развод – 752 01:13:00,748 --> 01:13:02,914 със собствените си ръце ще те... 753 01:13:09,398 --> 01:13:11,846 И не ми запушвай устата!... – Марина, ама оттам... 754 01:13:12,260 --> 01:13:14,521 ...още не съм свършила... 755 01:13:15,933 --> 01:13:17,930 Второ: разбирам, че имаш работа, 756 01:13:18,600 --> 01:13:21,580 но аз съм жена и за мен понякога трябва да се погр... 757 01:13:23,774 --> 01:13:26,605 Ами нали за теб се грижа... 758 01:13:27,475 --> 01:13:29,830 Да говорим после – моментът не е подходящ. 759 01:13:30,100 --> 01:13:34,113 Винаги е неподходящ! Колко пъти опитвам да говоря за това, което ме вълнува, 760 01:13:34,243 --> 01:13:35,804 и винаги се намира... 761 01:13:51,673 --> 01:13:54,490 Марина, да отплуваме от тук, а? 762 01:13:56,841 --> 01:14:00,637 Марина... да се затичаме! 763 01:14:00,975 --> 01:14:03,750 Имам лодка. 764 01:14:51,694 --> 01:14:57,654 СТОЙ! 765 01:15:07,895 --> 01:15:10,642 Серьожа, ставай! Ставай! 766 01:15:10,929 --> 01:15:12,590 Ставай!... 767 01:15:17,486 --> 01:15:20,958 Какви сте безпомощни без нас!... 768 01:15:38,231 --> 01:15:41,260 Това беше, хипопотамчо. Изчерпа ми се търпението. 769 01:15:41,206 --> 01:15:44,357 Поне за вечеря ще станеш. 770 01:15:50,116 --> 01:15:54,594 Колко бързо изтече отпуската. Браво, че се измъкнахме все пак. 771 01:15:54,774 --> 01:15:58,333 Хайде, греби по-живо. Може и да стигнем за закуската. 772 01:16:00,238 --> 01:16:02,866 Е, все пак си починахме... 773 01:16:03,460 --> 01:16:05,161 А, ето ги! Привет! 774 01:16:06,215 --> 01:16:07,975 Татко, привет! – Привет! 775 01:16:08,105 --> 01:16:11,270 Добре дошъл, Серьожа! – Как са загорели! Разхубавили са се! 776 01:16:12,312 --> 01:16:16,145 Кожата ти каква е станала! Крем ли е или мръсотия? 777 01:16:16,457 --> 01:16:19,945 Предимно – мръсотия... – Значи сте си починали добре! 778 01:16:20,750 --> 01:16:23,327 Марина даже не искаше да си тръгва. Татко, вземи чантата. 779 01:16:23,507 --> 01:16:26,959 Къде си паркирал. – Точно до изхода. Ето този. 780 01:16:27,359 --> 01:16:30,660 А Серьожа е... Какво ти е на ръката? 781 01:16:30,885 --> 01:16:34,426 Когато изпълняваха присъдата на Марина, я измъкнах заедно с ритуалния стълб 782 01:16:34,606 --> 01:16:37,535 и я хвърлих в пропастта. А той вече беше подпален... 783 01:16:37,715 --> 01:16:39,798 И всъщност тогава... 784 01:16:45,686 --> 01:16:49,266 Абе, шегувам се... В сауната, в сауната... 785 01:16:49,578 --> 01:16:51,652 Ох, Серьога!... Фантазьор! 786 01:16:51,832 --> 01:16:54,855 А аз повярвах!... – Серьога!... 787 01:16:54,985 --> 01:16:57,627 Успях да стигна! Мариночка! Привет!... Люба Александровна! 788 01:16:57,807 --> 01:17:02,216 Здравейте!... Слушай! Привет! Нямаш представа какво беше без теб! 789 01:17:02,396 --> 01:17:05,311 Добре, ще ви чакаме в колата. – Добре. 790 01:17:05,635 --> 01:17:08,816 Как стигнахте? Слушай! Значи – ти не се обаждаш; 791 01:17:08,996 --> 01:17:11,686 аз цяла нощ си блъскам главата – търся решение; 792 01:17:11,866 --> 01:17:14,882 заспивам на масата; насън те виждам в някаква гора 793 01:17:15,620 --> 01:17:17,740 и всичко ми обясняваш!... 794 01:17:17,487 --> 01:17:19,248 Имаше и глупости някакви, ама не е важно. 795 01:17:19,428 --> 01:17:23,300 Важното е, че се събуждам и по памет рисувам ето това! 796 01:17:23,560 --> 01:17:25,785 Добре, бе! – Сам никога не бих се сетил. 797 01:17:25,965 --> 01:17:28,650 Честна дума! Но това още не е всичко. 798 01:17:28,245 --> 01:17:32,226 В.В. отваря филиал в Якутия. Познай кой ще е Главен архитект! 799 01:17:32,595 --> 01:17:34,493 ТИ! 800 01:17:35,765 --> 01:17:40,670 Какво значи това?... Победа!? – Да! 801 01:17:53,202 --> 01:17:55,943 Отиваме?!... А? 802 01:17:56,351 --> 01:18:02,112 Серьожа?... Серьога!... 803 01:18:08,540 --> 01:18:12,337 Серьога!?... 804 01:18:21,330 --> 01:18:26,253 Какво става с договора? – А, загубихме го... 805 01:18:41,291 --> 01:18:43,529 Серьожа! – Да. 806 01:18:43,709 --> 01:18:50,456 Питам се нещо – сега как ще плащаме ипотеката?... 807 01:19:36,321 --> 01:19:38,649 * * * * * субтитри А.В. quaero@abv.bg 808 01:19:39,370 --> 01:19:45,708 с решаващата помощ на д-р А.С. 78191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.