Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
I-advertise ang iyong produkto o tatak dito
makipag-ugnay sa www.OpenSubtitles.org ngayon
2
00:00:56,849 --> 00:01:00,352
PLANET VEGETA
3
00:01:05,900 --> 00:01:08,778
41 YEARS AGO
4
00:01:34,637 --> 00:01:37,264
Damn ito!
Nabaliw sila!
5
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
Gaano kaba!
Tinutuya nila kami ng bisitang ganito!
6
00:01:46,857 --> 00:01:49,276
Dumating ang Great King Cold.
7
00:01:50,486 --> 00:01:52,488
Kaya mukhang ito.
8
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
Naging masyadong mahaba, King Vegeta.
9
00:02:32,570 --> 00:02:36,907
Malaking Hari Cold, maligayang pagdating.
10
00:02:38,450 --> 00:02:41,871
Pahintulutan akong ipakilala ang aking anak, si Frieza.
11
00:02:46,083 --> 00:02:49,044
Ito ay isang kasiyahan upang matugunan mo,
Frieza-sama.
12
00:02:50,254 --> 00:02:52,840
Ang kasiyahan ay akin.
13
00:02:55,676 --> 00:02:57,761
Pagkuha ng karapatan dito,
14
00:02:57,887 --> 00:03:00,556
Nagpasya ako na magretiro.
15
00:03:00,681 --> 00:03:04,894
Sa ngayon, ang Frieza ay magiging
kinuha ang aking mga pwersa.
16
00:03:05,019 --> 00:03:09,523
Maglagay ng isa pang paraan, ang Cold force
ay magiging ang puwersa ng Frieza.
17
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
Walang magbabago.
18
00:03:14,028 --> 00:03:17,907
Ang mga Saiyans kailangan lamang magtrabaho ayon
sa mga order ng Frieza force.
19
00:03:18,574 --> 00:03:20,200
Kung mayroong anumang bahagyang pagkakaiba,
20
00:03:20,326 --> 00:03:25,664
ito ay magiging ang Frieza ay kahit na
mas malamig-puso kaysa sa akin.
21
00:03:28,959 --> 00:03:30,127
Pagbati.
22
00:03:30,252 --> 00:03:36,175
Mayroon akong mga espesyal na inaasahan
mula sa lahat ng sa iyo Saiyans.
23
00:03:39,053 --> 00:03:44,391
Upang gunitain ang aking panustos ngayon,
Nagdala ako sa iyo ng ilang bagong mga item ng labanan.
24
00:03:45,267 --> 00:03:47,561
Ang mga ito ay bagong binuo
mga aparato na tinatawag na Scouter.
25
00:03:48,187 --> 00:03:51,190
Mas pinagsama sila
kaysa sa surveillance Scout Scopes
26
00:03:51,315 --> 00:03:54,610
na ginagamit mo hanggang ngayon,
27
00:03:54,735 --> 00:03:57,905
at maaari mo ring sabay-sabay
gamitin ang mga ito bilang mga tagapagsalita.
28
00:03:58,030 --> 00:04:02,493
Ipinapakita nito ang posisyon ng iyong paksa,
lakas ng digmaan, at saklaw,
29
00:04:02,618 --> 00:04:05,204
tulad ng iyong Mga Saklaw
nagawa na hanggang ngayon.
30
00:04:05,329 --> 00:04:06,664
Oh ...
31
00:04:06,789 --> 00:04:11,835
Lumilitaw na ang isang bilang ng mga Saiyans
ay nagta-target sa amin ng mga armas.
32
00:04:12,461 --> 00:04:15,589
Na Saiyan nagtatago doon
ay may isang labanan ng kapangyarihan ng ...
33
00:04:17,466 --> 00:04:18,717
... 2,000.
34
00:04:18,842 --> 00:04:20,970
Iyon ay lubos na natitirang.
35
00:04:28,852 --> 00:04:31,355
Iyan ang diwa nito.
36
00:04:31,480 --> 00:04:34,358
Madaling gamiting, hindi ba?
37
00:04:36,819 --> 00:04:41,657
Sa ngayon, ipakikita ko sa iyo
may 500 yunit.
38
00:04:41,782 --> 00:04:45,911
Kung hindi sapat iyon, mangyaring ipaalam sa akin.
Paalam, ngayon.
39
00:04:55,629 --> 00:05:00,050
Ho! Tingnan kung gaano kalaki ang kanyang nakukuha.
40
00:05:00,175 --> 00:05:02,970
Anak ko, ang aking kapalaluan at kagalakan,
41
00:05:03,095 --> 00:05:06,473
ang iyong nakatagong lakas ng digmaan
ay isang likas na regalo.
42
00:05:07,266 --> 00:05:13,981
Ikaw ang magiging hari
ng uniberso, hindi na halimaw Frieza.
43
00:05:16,734 --> 00:05:20,320
Inaasahan ko ang pagtingin na lumalaki ka.
44
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Sino ito?
45
00:05:29,371 --> 00:05:32,708
Ano ang ginagawa niya sa isang espesyal na capsule?
46
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
Kamahalan!
47
00:05:35,210 --> 00:05:38,797
Ang bata na ito ay si Broly.
Siya ang anak ni Colonel Paragus.
48
00:05:38,922 --> 00:05:41,133
Sabihin mo sa akin kung bakit!
Narito ang nursery room na ito
49
00:05:41,258 --> 00:05:46,513
para sa pambihirang mga sanggol
sino ang magiging Saiyan elites!
50
00:05:46,638 --> 00:05:52,478
Oo, kamahalan. Nakikita mo ... Broly's
Ang mga nakatagong kakayahan ay lalong mataas.
51
00:05:52,603 --> 00:05:56,523
Sinasabi mo ba sa akin na mayroon siyang rating
na rivals aking makikinang na anak?
52
00:05:56,648 --> 00:05:58,484
Oo, kamahalan.
53
00:05:58,609 --> 00:06:03,113
Nang masuri namin siya,
ang kanyang antas ay lumampas sa prinsipe.
54
00:06:05,115 --> 00:06:09,870
Hindi posible iyon. Sariling prinsipe
Ang rating ay pagtatala ng rekord!
55
00:06:10,537 --> 00:06:12,706
Bigyan mo ako!
56
00:06:20,631 --> 00:06:24,218
Masyado akong namamanglaw, kamahalan!
Lumilitaw na malfunction.
57
00:06:24,343 --> 00:06:25,761
Makakakuha ako ng bagong gauge.
58
00:06:25,886 --> 00:06:27,679
Pagdating ngayon.
59
00:06:29,348 --> 00:06:33,102
Pagkatapos ng karagdagang pagsukat,
ang kanyang rating ay mas mababa sa kalahati ng bago.
60
00:06:33,227 --> 00:06:36,939
Siya ay may ilang mga maanomalyang
pagbabasa sa nakaraan,
61
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
ngunit sila ay dapat na
dahil sa gauge malfunctions.
62
00:06:38,982 --> 00:06:42,319
Ngunit kahit na nagpapadalisay ng mga maanomalyang data,
63
00:06:42,444 --> 00:06:44,947
Mga nakatagong kakayahan ni Broly
ay matibay pa rin.
64
00:06:46,824 --> 00:06:50,911
Kapag siya ay tumatanggap ng pagsasanay, lalago siya
upang maging isang natitirang mandirigma
65
00:06:51,036 --> 00:06:52,830
at maging isang malakas na pag-aari para sa aming mga pwersa.
66
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
Maaari pa nga siya
ang maalamat na Super Saiyan ...
67
00:07:00,671 --> 00:07:01,839
Paragus-sama!
Mangyaring maghintay!
68
00:07:01,964 --> 00:07:03,132
Hey! Lumayo ka sa akin!
Mangyaring maghintay!
69
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
Mangyaring patawarin ang aking discourteousness.
70
00:07:09,847 --> 00:07:11,473
Naiintindihan ko na plano mo
upang ilunsad ang aking anak na si Broly
71
00:07:11,598 --> 00:07:16,019
sa isang lumilipas mundo sa pamamagitan ng pod?
72
00:07:16,145 --> 00:07:17,771
Tama iyan.
73
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
Iyon ay isang trabaho para sa isang mababang-uri mandirigma.
74
00:07:21,483 --> 00:07:24,903
Kung nagkakaroon siya ng sapat
upang subjugate na mundo,
75
00:07:25,028 --> 00:07:28,699
maaari siyang maging
isang mas malakas na mandirigma.
76
00:07:28,824 --> 00:07:31,618
Mga nangingibabaw na daigdig
at nagbebenta ng mga ito para sa isang mataas na presyo,
77
00:07:31,743 --> 00:07:34,997
iyon ang anuman
ang mandirigma ng Saiyan na lahi.
78
00:07:35,122 --> 00:07:38,417
Ang kanyang destinasyon,
ang Planetoid Vampa,
79
00:07:38,542 --> 00:07:42,546
ay isang hindi mabuting tumanggap ng panauhin mundo
kahit na walang sinumang tao dito.
80
00:07:43,046 --> 00:07:45,716
Hindi ko nakikita kung paano ito magbebenta
para sa napaka.
81
00:07:47,217 --> 00:07:51,972
Mga nakatagong kakayahan ng iyong anak
ay abnormally mataas.
82
00:07:52,097 --> 00:07:55,184
Maaari pa ring tawaging isang mutant.
83
00:07:55,309 --> 00:07:59,980
Isang araw, hindi niya magagawa
upang mapanatili ang kanyang mental na estado,
84
00:08:00,105 --> 00:08:05,903
at magiging isang panganib hindi lamang
ang aking Vegeta pwersa, ngunit ang buong uniberso.
85
00:08:06,862 --> 00:08:10,032
Magpasalamat na ipapadala ko siya
sa ibang mundo,
86
00:08:10,157 --> 00:08:11,575
at hindi lamang nagtatapos ang kanyang buhay talaga!
87
00:08:11,700 --> 00:08:13,994
Paano mo nagawa ito?
88
00:08:15,954 --> 00:08:22,377
Ikaw ay naninibugho sa mga nakatagong kakayahan ni Broly
na lumalampas sa prinsipe,
89
00:08:22,502 --> 00:08:24,004
at sinusubukan lamang na mapupuksa siya!
90
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
Sabihin ang isa pang salita,
91
00:08:26,965 --> 00:08:30,135
at magwawakas ka ng patay.
92
00:08:31,553 --> 00:08:33,430
Bukod, ito ay huli na.
93
00:08:34,306 --> 00:08:36,433
Ang pod ay inilunsad na.
94
00:08:36,558 --> 00:08:38,060
Ano?
95
00:08:44,942 --> 00:08:47,236
Ilipat!
Anong ginagawa mo?
96
00:08:50,030 --> 00:08:52,741
Sandali lang!
Wala kang pahintulot na ilunsad!
97
00:08:54,826 --> 00:08:57,537
Hindi sila pinahintulutan!
Iyan ay mapanganib!
98
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Bumalik kaagad dito!
Ulitin, bumalik kaagad!
99
00:08:59,623 --> 00:09:01,375
Mangyaring bumalik kaagad!
100
00:09:01,500 --> 00:09:05,796
Hindi ko magawa iyon.
Kailangan ko bang i-save ang aking anak na lalaki!
101
00:09:05,921 --> 00:09:08,507
Ipinagmamalaki ni King Vegeta kung paano ang kanyang prinsipe,
102
00:09:08,632 --> 00:09:11,885
sino ay ipinanganak sa parehong oras,
nagkaroon ng malikhaing tago kakayahan.
103
00:09:12,010 --> 00:09:18,183
Hindi niya gusto ang katotohanan na
higit sa lahat ang kakayahan ng aking anak na si Broly.
104
00:09:18,850 --> 00:09:23,105
Ang destinasyon ng pod
ay ilang napapalayo planeta.
105
00:09:23,230 --> 00:09:27,818
Isang planetoid na tinatawag na Vampa,
nag-oorbit sa paligid ng Star 94.
106
00:09:28,402 --> 00:09:32,864
Bakit? Wala naman
pinaninirahan na mga planeta sa lugar na iyon.
107
00:09:32,990 --> 00:09:36,994
Ang layunin ng hari ay hindi
upang makuha ang planeta,
108
00:09:37,119 --> 00:09:41,248
siya ay nangangahulugan na mapupuksa ang aking anak na si Broly.
109
00:09:41,373 --> 00:09:43,875
Ay naku...
110
00:09:44,001 --> 00:09:50,674
Huwag mag-alala, Beets. Sa sandaling iligtas ko si Broly,
mabubuhay tayo sa ibang mundo.
111
00:09:50,799 --> 00:09:54,428
Dadalhin ka namin doon
at bumalik sa Planet Vegeta.
112
00:09:54,553 --> 00:09:56,972
Hindi ka babalik, ginoo?
113
00:09:57,097 --> 00:10:01,518
Syempre hindi.
Kung ginawa ko, gusto ko lang papatayin.
114
00:10:01,643 --> 00:10:04,730
Babangon ko si Broly upang maging isang makapangyarihang mandirigma,
115
00:10:04,855 --> 00:10:09,609
at sa ibang araw tumagal ng paghihiganti
laban sa King Vegeta!
116
00:10:45,896 --> 00:10:48,065
Kaya iyon ang Planetoid Vampa.
117
00:10:48,690 --> 00:10:52,652
Sinasabi ng mga kalkulasyon ko
dumating ang pod dito dalawang araw na nakalipas.
118
00:10:53,236 --> 00:10:57,491
Mangyaring maging buhay, Broly.
Papunta ako upang i-save ka ngayon.
119
00:10:58,909 --> 00:11:00,410
Dapat siya ay naroroon doon sa isang lugar!
120
00:11:02,829 --> 00:11:06,708
Ito ay tila kalmer sa kung saan
may liwanag pa rin. Umupo tayo doon!
121
00:11:06,833 --> 00:11:09,669
Hindi, kami ay pumunta sa hard, dito!
122
00:11:14,883 --> 00:11:17,677
Kailangan tayong pumunta para hanapin siya, ngayon!
Sumama ka sa akin!
123
00:11:17,803 --> 00:11:19,554
Ako rin, ginoo?
124
00:11:19,679 --> 00:11:23,058
Oo. Hindi ko kayang dalhin ka
sa akin habang ako ay naghahanap.
125
00:11:23,183 --> 00:11:26,561
Hindi ko gagawin iyan.
Mangyaring tiwala sa akin.
126
00:11:26,686 --> 00:11:30,941
Ha! Mayroon bang ganoong bagay
bilang isang mapagkakatiwalaan Saiyan?
127
00:11:32,150 --> 00:11:35,612
Naiintindihan ko na may isang bagong modelo
ng mga Scout Scout.
128
00:11:35,737 --> 00:11:38,824
Si Frieza, ang aming bagong pinuno,
parang nagdala ng ilan sa kanya.
129
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
Alam ko.
130
00:11:40,575 --> 00:11:44,246
Ang taong ito na Frieza ay sinabi na
hindi kapani-paniwalang kahanga-hanga.
131
00:11:44,371 --> 00:11:46,873
Wala akong pagkakaiba sa ngayon.
132
00:11:50,293 --> 00:11:52,462
Ano kaya iyon?
133
00:12:11,022 --> 00:12:12,607
Ano ang mga bagay na iyon?
134
00:12:12,732 --> 00:12:16,194
Hindi ka seryoso!
Hindi ako isang combatant!
135
00:12:21,366 --> 00:12:24,327
Tila ang gabi at ang mga bagyo
dumating bilang isang set.
136
00:12:24,453 --> 00:12:26,246
Ngayon ay mainit na ito.
137
00:12:27,122 --> 00:12:30,417
Puwede bang maging satelayt ang mundo?
Perpekto ito.
138
00:12:30,542 --> 00:12:33,587
Huwag tumingin sa masyadong mahaba.
Magiging malaking unggoy ka.
139
00:12:33,712 --> 00:12:38,467
Huh? Oh, tama. Hindi ko talaga talaga
naging malaking unggoy bago.
140
00:12:38,592 --> 00:12:41,428
Ang Great Apes ay nawala ang lahat ng kanilang sarili.
141
00:12:41,553 --> 00:12:45,474
Ang tanging oras upang maging isa ay
kung ikaw ay may sulok na walang ibang paraan.
142
00:12:47,559 --> 00:12:49,561
Ano ito?
143
00:12:49,686 --> 00:12:53,857
Ang lupa ay malambot.
Hindi ito mukhang damo.
144
00:12:58,069 --> 00:12:59,654
Ang mga bagay na iyon ...
145
00:12:59,779 --> 00:13:03,533
Mukhang umiinom sila
isang bagay mula sa lupa.
146
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Ano yan?
147
00:13:20,008 --> 00:13:23,595
Iyon ay hindi damuhan,
ito ay isang higanteng hayop.
148
00:13:24,179 --> 00:13:27,057
Ang mga monsters ay nakatira
sa pamamagitan ng pagsuso ng dugo ng mga hayop.
149
00:13:27,182 --> 00:13:30,602
Ang mga hayop ay nabubuhay
ng mga monsters.
150
00:13:30,727 --> 00:13:33,563
Ang mundong ito ay sigurado ...
151
00:13:35,941 --> 00:13:39,027
Ang pod! Ang pod ay nasa banda roon!
152
00:13:43,698 --> 00:13:46,326
Wala siya dito.
Saan siya pumunta?
153
00:13:46,451 --> 00:13:49,037
Puwede ba siyang kainin, siguro?
154
00:13:51,289 --> 00:13:52,374
Doon.
155
00:14:00,090 --> 00:14:03,260
Sigurado ka ba ito?
156
00:14:24,531 --> 00:14:26,616
Broly!
157
00:14:26,741 --> 00:14:31,788
Tinutuligsa mo ang isang halimaw
at kumain ng binti nito? Iyon ang aking boy!
158
00:14:31,913 --> 00:14:33,331
Iyan ay Broly?
159
00:14:35,625 --> 00:14:40,130
Kapangyarihan ng labanan 920?
Iyan ay mas malakas kaysa sa akin, alam mo!
160
00:14:40,255 --> 00:14:43,174
Kahit na siya ay isang likas na matalino bata
na may mataas na lakas ng digmaan,
161
00:14:43,300 --> 00:14:46,636
hindi siya maaaring matalo
ang halimaw na iyon sa 920.
162
00:14:49,347 --> 00:14:53,226
Tumingin dito. Ang kanyang suit ay isang bit
nakaunat at malungkot.
163
00:14:53,351 --> 00:14:58,064
Maaaring tumingin siya sa buong buwan na iyon
at naging Great Ape.
164
00:14:58,189 --> 00:15:00,525
Magmadali at umalis tayo sa mundong ito.
165
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
Nakakuha ito ng kaunti, huh?
166
00:15:04,404 --> 00:15:06,072
Oh hindi!
167
00:15:06,197 --> 00:15:07,616
Ano ito?
168
00:15:07,741 --> 00:15:10,201
Ang pangunahing floater ay basag!
169
00:15:10,327 --> 00:15:12,912
Ang ibig mong sabihin ay hindi mo maayos ito?
170
00:15:13,038 --> 00:15:16,416
Talagang hindi.
Walang bagong floater ...
171
00:15:16,541 --> 00:15:19,669
Ano?
Ibig mong sabihin na kami ay nananatili dito?
172
00:15:19,794 --> 00:15:22,672
Hindi namin maaaring maging radyo para sa tulong tulad nito.
173
00:15:23,632 --> 00:15:26,259
May sapat na pagkain at tubig
para sa sampung araw.
174
00:15:26,384 --> 00:15:29,804
Sa palagay mo ay makikita kami ng sinuman
sa sampung araw lamang?
175
00:15:29,929 --> 00:15:35,352
Talagang hindi namin dapat magkaroon
nahulog ang pag-crash pagkatapos ng lahat.
176
00:15:35,477 --> 00:15:38,480
Ito ay i-save ang isang tao
nagkakahalaga ng pagkain.
177
00:15:44,444 --> 00:15:46,529
IKALIMANG YEARS LATER
178
00:15:47,364 --> 00:15:50,450
Bardock-San ... Bardock-San!
179
00:15:52,243 --> 00:15:53,244
Ano?
180
00:15:53,370 --> 00:15:55,705
Kami ay halos sa Planet Vegeta.
181
00:15:56,373 --> 00:15:59,042
Matagal na ang panahon, huh?
Yeah.
182
00:15:59,751 --> 00:16:01,753
Ano ang ipalagay mo na ito ay tungkol sa,
183
00:16:01,878 --> 00:16:05,298
pag-order ng mga Saiyans upang magmadali
at magtipon sa Planet Vegeta?
184
00:16:05,423 --> 00:16:07,884
Tila, na si Frieza bastard
iniutos ito.
185
00:16:08,009 --> 00:16:09,928
Alisin ang iyong Scouter.
Naririnig ka nila.
186
00:16:10,053 --> 00:16:11,888
Ah, tama!
187
00:16:16,142 --> 00:16:17,143
Tingnan mo iyon.
188
00:16:17,268 --> 00:16:20,605
Lahat ng iba
ay babalik sa bahay, masyadong.
189
00:16:20,730 --> 00:16:22,649
Tumingin ka roon.
190
00:16:23,358 --> 00:16:25,610
Iyan ang barko ni Frieza.
191
00:16:25,735 --> 00:16:28,905
Mayroon pa ring ilang oras na natitira,
ngunit ito ay nakatayo sa pamamagitan ng?
192
00:16:31,616 --> 00:16:33,451
Hindi mo iniisip na kakaiba?
193
00:16:33,576 --> 00:16:35,453
Kung nais niyang makipag-usap sa amin,
194
00:16:35,578 --> 00:16:39,290
hindi niya kailangan na ibalik sa amin
sa planeta, maaari niyang gamitin ang radyo.
195
00:16:39,416 --> 00:16:41,126
Kung nais niyang bigyan kami ng mga bagong armas,
196
00:16:41,251 --> 00:16:43,920
walang point sa hurrying
upang tipunin kami.
197
00:16:45,839 --> 00:16:49,050
May talagang isang bagay na hindi kapani-paniwala
pagpunta dito.
198
00:16:49,175 --> 00:16:52,429
Huh? Ano ang ibig mong sabihin, hindi kapani-paniwala?
199
00:16:52,554 --> 00:16:55,432
Ang pagsakop sa mga planeta at pagbebenta nito
200
00:16:55,557 --> 00:16:59,394
ay palaging ang kabuhayan
ng lahi ng Saiyan na mandirigma.
201
00:16:59,519 --> 00:17:05,859
Pagkatapos ng ama ni Frieza, Cold,
subjugated sa amin sa pamamagitan ng lakas
202
00:17:05,984 --> 00:17:07,485
at inilagay sa amin sa ilalim ng kanyang pamamahala.
203
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
Matagal na iyon noon, di ba?
204
00:17:11,114 --> 00:17:13,616
Sa tingin mo
nakikisama na tayo ngayon?
205
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Well, walang mga Saiyans
na tulad ng Frieza.
206
00:17:20,540 --> 00:17:23,376
At malamang nararamdaman ni Frieza
sa parehong paraan tungkol sa Saiyans.
207
00:17:23,501 --> 00:17:24,502
Huh?
208
00:17:24,627 --> 00:17:27,964
Sa ngayon, ang puwersa ng Frieza
ay lumaki.
209
00:17:28,089 --> 00:17:32,510
Maaari silang makakuha ng
kahit na wala tayo nakakainis na Saiyans sa paligid.
210
00:17:36,306 --> 00:17:41,144
Hindi mo sinasabi na nagpaplano siya
upang puksain kami, ikaw ba?
211
00:17:41,269 --> 00:17:44,105
Sinasabi ko lang, marahil.
212
00:17:45,815 --> 00:17:48,818
Oh, dumating sa, Bardock-San.
213
00:17:50,904 --> 00:17:54,908
Yo, Bardock!
Ginawa itong muli buhay, huh?
214
00:17:55,033 --> 00:17:58,787
Hey, alam mo ba ang dahilan
para sa order na ito ng tawag?
215
00:17:58,912 --> 00:18:03,750
Beats me. Siguro natagpuan nila
isang medyo malaki-liga mundo upang matapos.
216
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
Isang bagay na aabutin
lahat tayo ay maaaring magtagumpay.
217
00:18:07,045 --> 00:18:09,881
Ayan yun! Iyan kung ano ito.
218
00:18:10,006 --> 00:18:14,302
Halika upang isipin ito, ang mga tao
na direktang nag-uulat sa Frieza
219
00:18:14,427 --> 00:18:16,513
ay nagpatuloy sa pagtatanong
tungkol sa Super Saiyan.
220
00:18:17,639 --> 00:18:21,392
Ang Super Saiyan?
Tulad ng sa alamat?
221
00:18:22,852 --> 00:18:24,521
Iyan ang dahilan!
222
00:18:25,980 --> 00:18:27,816
Ang Super Saiyan ...
223
00:18:28,441 --> 00:18:30,527
... at Super Saiyan God ...
224
00:18:30,652 --> 00:18:34,405
Tiningnan natin sila,
ngunit ang mga ito ay lilitaw lamang maging mga alamat.
225
00:18:34,531 --> 00:18:37,575
Iyon ay tungkol sa kung ano ang iniisip ko.
226
00:18:38,368 --> 00:18:44,040
Hindi ko kayang bayaran ang hindi bababa sa pagkabalisa,
kaya kailangan kong tiyakin.
227
00:18:44,165 --> 00:18:47,502
Kaya pagkatapos, kinansela mo ba ang pag-atake?
228
00:18:47,627 --> 00:18:50,547
Nagbibiro ka siguro.
229
00:18:50,672 --> 00:18:53,341
Hindi pagkatapos nila
lahat ay magkakasama.
230
00:18:54,968 --> 00:19:01,099
Ito ang perpektong pagkakataon na mapupuksa
ng mga ito, planeta at lahat, hindi ba?
231
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
Maligayang pagdating sa bahay, Bardock-San!
Yeah.
232
00:19:08,064 --> 00:19:09,983
Yo, ako bahay, Gine.
233
00:19:10,108 --> 00:19:11,609
Huh? Bardock!
234
00:19:11,734 --> 00:19:14,487
Mga bagay na sigurado ay paghiging sa bayan.
235
00:19:14,612 --> 00:19:17,365
Oo, dahil lahat ay umuwi.
236
00:19:17,490 --> 00:19:18,950
Nasaan ang Raditz?
237
00:19:19,075 --> 00:19:20,660
Siya ay isang kombatante ngayon.
238
00:19:20,785 --> 00:19:22,996
Nakikipagtulungan siya sa Prince Vegeta,
at sila ay nasa ibang mundo.
239
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
Hindi pa sila bumalik.
240
00:19:25,915 --> 00:19:28,585
Prince Vegeta, huh?
241
00:19:28,710 --> 00:19:31,838
May isang piraso ng trabaho
upang mapagmataas.
242
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
Kumusta naman ang Kakarot?
243
00:19:33,548 --> 00:19:36,259
Pa rin sa capsule ng pag-aalaga ng bata?
Yeah.
244
00:19:36,384 --> 00:19:40,096
Ito ay tungkol sa oras upang ipaalam sa kanya
out, bagaman. Gusto mong makita siya?
245
00:19:44,684 --> 00:19:45,768
Siya ay maliit.
246
00:19:45,894 --> 00:19:48,354
Mukhang siya ay ang mabagal-starter uri.
247
00:19:48,479 --> 00:19:50,148
Siya ay mukhang katulad mo, bagaman,
hindi ba siya?
248
00:19:50,273 --> 00:19:53,776
Lalo na ang iyong natatanging hairstyle.
249
00:19:58,156 --> 00:20:01,492
Matapos ang madilim, pupunta ako upang magnakaw ng isang pod.
250
00:20:01,618 --> 00:20:03,703
Ipapadala namin siya
sa ibang mundo.
251
00:20:03,828 --> 00:20:06,247
Huh? Nag-kidding ka, tama ba?
252
00:20:06,372 --> 00:20:07,874
Hindi, seryoso ako.
253
00:20:07,999 --> 00:20:11,461
Bakit ka pumunta at gawin
isang bagay tulad na ngayon?
254
00:20:11,586 --> 00:20:13,338
Hindi pa siya natututong makipag-usap!
255
00:20:13,463 --> 00:20:18,384
Sa mga nakatagong kakayahan ni Kakarot,
siya ay nakalaan na ipadala palayo kahit papaano.
256
00:20:19,344 --> 00:20:22,931
Kaya, makikita natin ito
na ito ay hindi bababa sa isang mas mahusay na planeta.
257
00:20:23,056 --> 00:20:25,516
Ngunit pa rin ito sa lalong madaling panahon.
258
00:20:27,268 --> 00:20:28,895
Maaaring walang anumang oras na natitira.
259
00:20:29,020 --> 00:20:30,271
Oras?
260
00:20:30,939 --> 00:20:35,985
Si Frieza ay natatakot sa maalamat
Nagpakita ang Super Saiyan.
261
00:20:37,070 --> 00:20:43,409
Super Saiyan?
Ngunit iyan ay ... isang kwento lamang, hindi ba?
262
00:20:43,534 --> 00:20:48,414
Yeah. Ngunit hindi siya makatutulong
ngunit maging abala sa pamamagitan ng ito.
263
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
At hindi siya maganda.
264
00:20:52,961 --> 00:20:56,965
Nakukuha ko ang damdamin
na ang kamatayan ay nasa daan.
265
00:21:02,762 --> 00:21:05,181
Sa pangalawang pag-iisip, huwag gawin ito.
266
00:21:05,306 --> 00:21:06,641
Huwag mag-alala.
267
00:21:06,766 --> 00:21:10,478
Kung ako ay naging mali,
Kukunin ko siyang iligtas kaagad.
268
00:21:12,689 --> 00:21:15,984
Kung gayon, bakit hindi tayo tatlo
tumakas ka sa isang lugar?
269
00:21:16,109 --> 00:21:20,405
Hindi namin magagawa. Nalaman namin na
sa kanilang mga Scouter ay walang oras.
270
00:21:20,530 --> 00:21:21,864
Ngunit ...
271
00:21:22,448 --> 00:21:24,784
... kung bakit ka pumunta sa ganoong mga haba?
272
00:21:24,909 --> 00:21:28,997
Hindi ito tulad ng isang Saiyan na tao
mag-alala tungkol sa kanyang mga anak.
273
00:21:31,457 --> 00:21:33,668
Siguro dahil lagi ako
sa gitna ng isang labanan,
274
00:21:33,793 --> 00:21:37,964
at gusto kong i-save ang isang bagay sa halip
para sa isang beses.
275
00:21:38,589 --> 00:21:42,343
Lalo na ang isang taong itinuturing na
isang mababang-uri mandirigma,
276
00:21:42,468 --> 00:21:44,137
aking anak na lalaki.
277
00:21:48,558 --> 00:21:52,186
Na-program ako sa isang malayong planeta
pinangalanan ang Earth.
278
00:21:52,311 --> 00:21:56,524
Ito ay isang mundo na tinatahanan ng mga tao
na may mas mababang teknolohiya at antas ng pagbabaka.
279
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
Sa tingin ko kahit magagawa mo
upang mabuhay doon.
280
00:22:00,194 --> 00:22:02,780
Bukod dito, ito ay hindi ng maraming nagkakahalaga,
281
00:22:02,905 --> 00:22:05,700
kaya ang mga pagkakataon na ito ay naka-target
sa pamamagitan ng Frieza ay mababa din.
282
00:22:06,534 --> 00:22:08,077
Kung ang Bardock ay overthinking ang bagay,
283
00:22:08,202 --> 00:22:11,622
darating kami
at makarating ka kaagad, okay?
284
00:22:11,748 --> 00:22:13,916
Makinig, nakataguyod mo, kahit ano!
285
00:22:16,210 --> 00:22:18,546
Makakakita kami sa iyo sa ibang pagkakataon!
286
00:22:21,299 --> 00:22:22,467
Bye.
287
00:22:29,432 --> 00:22:33,269
Kakarot!
288
00:22:52,538 --> 00:22:56,959
Kung wala ang Saiyans,
ang aming puwersa sa pag-aaway ay aalisin sa kalahati.
289
00:22:57,085 --> 00:22:59,170
Kahit na,
magkakaroon pa rin tayo ng makakaya.
290
00:22:59,837 --> 00:23:03,216
Wala silang pagpipilian
ngunit upang magpanggap na maging mapagpakumbaba,
291
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
ngunit maaari nilang hubaran ang kanilang mga pangipit
kahit anong oras.
292
00:23:05,551 --> 00:23:06,636
Oh?
293
00:23:07,220 --> 00:23:11,682
Sila ay, pagkatapos ng lahat, isang lahi ng mandirigma.
294
00:23:11,808 --> 00:23:16,646
Dapat iwanan ng sinuman ang alikabok
bago ito mapukaw.
295
00:24:25,298 --> 00:24:27,633
Mas maganda ang pakiramdam ko ngayon.
296
00:24:37,727 --> 00:24:40,771
Ano iyon?
Ano ang mali?
297
00:24:40,897 --> 00:24:42,273
Isang mensahe mula sa puwersa ng Frieza.
298
00:24:42,398 --> 00:24:46,485
Ang isang meteor ay nagbanggaan sa Planet Vegeta ...
299
00:24:46,611 --> 00:24:52,158
Nawawalan ito!
Ano?
300
00:24:52,283 --> 00:24:55,119
Pagkatapos karamihan ng mga Saiyans
ay pinaliit?
301
00:24:55,244 --> 00:24:59,999
Bakit hindi nila nakita
ang meteor na lumalapit?
302
00:25:00,583 --> 00:25:05,755
Kami ay masuwerteng, hindi ba? Hindi papansin
Ang pagkakasunod ni Frieza upang magtipon tulad nito?
303
00:25:05,880 --> 00:25:09,550
Hindi ako kailanman naging King Vegeta.
304
00:25:09,675 --> 00:25:11,636
Vegeta, mayroon kang isang kapatid, di ba?
305
00:25:12,595 --> 00:25:15,556
Kung iisipin,
ano ang nangyari sa kanya?
306
00:25:15,681 --> 00:25:18,017
Hindi na interesado ako.
307
00:25:18,893 --> 00:25:20,895
Raditz, mayroon ka
isang mas bata kapatid na lalaki, masyadong, tama?
308
00:25:22,104 --> 00:25:24,774
Siya ay tinutukoy
upang maging isang mababang-uri mandirigma,
309
00:25:24,899 --> 00:25:27,026
kaya siya ay
sa home-rearing capsule.
310
00:25:27,818 --> 00:25:29,570
Kahiya-hiya.
311
00:25:30,154 --> 00:25:36,202
Hmm? Nakipag-ugnay sa akin ang nanay ko
na sinasabi na siya ay ipinadala sa isang pod.
312
00:25:36,327 --> 00:25:38,162
Gayunpaman, hindi mahalaga sa akin.
313
00:26:18,452 --> 00:26:20,746
PRESENT DAY
314
00:26:34,510 --> 00:26:37,847
Mmm, masarap!
315
00:26:38,431 --> 00:26:43,477
Ah, ang pagkain! Ang hangin!
Ang cottage na ito ay sobrang napakalakas!
316
00:26:43,602 --> 00:26:45,855
Tama, Bulma-San?
317
00:26:45,980 --> 00:26:46,981
Nice, hindi ba?
318
00:27:04,665 --> 00:27:07,293
Itinayo namin ito maraming taon na ang nakalilipas.
319
00:27:07,418 --> 00:27:11,756
Mula dito sa walang-ising isla na ito,
1,600 kilometro sa timog ng Metro West,
320
00:27:11,881 --> 00:27:15,760
maaari silang magputol ng kaunti
at magaling pa rin.
321
00:27:16,594 --> 00:27:20,306
Malamang na sirain nila ang Metro West
bago ang haba.
322
00:27:30,316 --> 00:27:32,276
Itago ito!
323
00:27:33,611 --> 00:27:36,572
Itigil ang labanan kaya malakas!
324
00:27:42,870 --> 00:27:45,623
Sa pamamagitan ng ang paraan, Goku-San ...
325
00:27:45,748 --> 00:27:49,210
Bakit mo hinahanap?
mas higit na lakas?
326
00:27:49,335 --> 00:27:52,588
Dahil bang ikaw ay matapos
ang posisyon ng Destroyer?
327
00:27:54,006 --> 00:27:56,884
Ano iyon?
Hindi ko mapigilan ang slide na iyon.
328
00:27:57,009 --> 00:27:58,386
Hindi, hindi.
329
00:27:58,511 --> 00:28:00,513
Hindi ko nais na maging ganoon.
330
00:28:01,764 --> 00:28:03,724
"Iyon" ay nasa linya.
331
00:28:04,183 --> 00:28:07,228
Nang makita ko kung gaano katawa ang malakas
ang mga guys sa iba pang mga universes ay
332
00:28:07,353 --> 00:28:10,981
sa tournament na all-universe na mas maaga,
333
00:28:11,107 --> 00:28:13,150
Nakatanggap ako ng fired ...
334
00:28:14,068 --> 00:28:15,361
... up!
335
00:28:15,486 --> 00:28:19,573
Ang ibig mong sabihin ang iyong mga tanawin
ay naka-set sa iba pang mga universes?
336
00:28:19,698 --> 00:28:22,159
Ikaw ay isang malaking isang buffoon gaya ng dati.
337
00:28:22,284 --> 00:28:26,872
Kung gayon, Vegeta-San, bakit hinahanap mo
para sa mas higit na lakas?
338
00:28:26,997 --> 00:28:28,082
Frieza!
339
00:28:28,874 --> 00:28:31,335
Ang idiot dito mismo
nagpasya na dalhin ang diyablo
340
00:28:31,460 --> 00:28:34,755
ng lahat ng mga tao pabalik sa buhay, na ang dahilan kung bakit!
341
00:28:34,880 --> 00:28:40,845
Hey, kung hindi para sa Frieza,
ang ating ika-7 na Uniberso ay maaaring hindi pa rin naririto.
342
00:28:40,970 --> 00:28:42,596
Oh, tama ba iyon?
343
00:28:42,721 --> 00:28:45,307
Yeah. Tinulungan niya kaming iligtas.
344
00:28:45,433 --> 00:28:49,645
Idiot! Siya ay nag-iisip lamang
ng kanyang sarili sa paggawa nito.
345
00:28:52,940 --> 00:28:55,901
Nakita mo si Frieza nang dumating siya
sa Earth bago, tandaan?
346
00:28:56,026 --> 00:28:58,612
Nagawa niya iyan
sa maikling panahon na iyon.
347
00:29:00,906 --> 00:29:04,869
Sinasabi mo na makakakuha siya ng kahit na
mas malakas at dumating sa pagkatalo sa amin?
348
00:29:04,994 --> 00:29:06,829
Walang duda tungkol dito.
349
00:29:06,954 --> 00:29:11,667
Hindi ko alam. Kahit na
binuhay namin siya?
350
00:29:11,792 --> 00:29:15,629
Ikaw idiot! Sa tingin mo
siya nararamdaman obligadong sa amin?
351
00:29:16,338 --> 00:29:18,799
Ilang beses
sasagutin mo ba ako ng isang idiot?
352
00:29:20,593 --> 00:29:24,346
Hangga't gusto ko, idiot!
353
00:29:26,640 --> 00:29:28,601
Hmm? It's Trunks.
354
00:29:31,479 --> 00:29:33,105
Ano ito?
355
00:29:35,024 --> 00:29:37,735
Mukhang isang magnanakaw
sinira sa iyong lab.
356
00:29:37,860 --> 00:29:39,987
Huh? Ano ang ninakaw?
357
00:29:40,613 --> 00:29:42,156
I-check ang video ng seguridad.
358
00:29:42,281 --> 00:29:43,616
Tingnan natin...
359
00:29:46,118 --> 00:29:48,370
Ang Dragon Ball na iyong nakolekta
360
00:29:48,496 --> 00:29:50,122
at ang Dragon Radar.
361
00:29:50,831 --> 00:29:54,001
Kinuha nila kung ano?
362
00:29:54,126 --> 00:29:57,963
Tulad ng sinabi ko sa iyo, kailangan mo ng mas mahusay na seguridad.
363
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
Alam mo kung ano, Mama?
364
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
Ang mga burglars na nagpapakita ...
365
00:30:03,886 --> 00:30:06,555
... nagsusuot sila ng mga damit
tulad ng Papa.
366
00:30:08,349 --> 00:30:09,850
Huh?
367
00:30:14,438 --> 00:30:16,440
Salamat, Trunks.
368
00:30:17,566 --> 00:30:19,610
Ang mga salarin ay mga lalaki ni Frieza.
369
00:30:19,735 --> 00:30:21,987
Siya ay sadyang gumamit ng ilang kalalakihan
na may mas mababang lakas ng digmaan
370
00:30:22,112 --> 00:30:24,031
kaya hindi namin mapapansin ang mga ito.
371
00:30:24,740 --> 00:30:28,536
Siguradong walang lubag ang Frieza
sa pagsunod sa Dragon Ball.
372
00:30:29,161 --> 00:30:33,249
Nagtataka ako kung anong uri ng hangarin
maaaring siya ay may sa puntong ito.
373
00:30:33,374 --> 00:30:36,460
Hindi niya magawa ang anumang bagay
lampas sa kapangyarihan ng Shen Long,
374
00:30:36,585 --> 00:30:39,922
kaya nagnanais na gawin ang pinakamatibay
sa uniberso ay out.
375
00:30:40,047 --> 00:30:43,926
Iyon ay dapat na halata,
ang kanyang nais ay hindi kailanman mamatay.
376
00:30:44,051 --> 00:30:47,930
Yeah, pero, hindi namamatay ang walang kabuluhan
kung nawala ka pa rin.
377
00:30:48,472 --> 00:30:52,935
Gayunpaman, may pagkakataon
na sa ibang araw ay malalampasan niya tayo!
378
00:30:53,060 --> 00:30:54,812
Mayroong?
379
00:30:56,230 --> 00:30:59,900
Mayroon akong anim na Dragon Ball.
380
00:31:00,025 --> 00:31:03,028
Sila ay sigurado na pumunta kung saan
ang huling isa ay upang hanapin ito.
381
00:31:03,153 --> 00:31:06,198
Saan iyon?
Ang kontinente ng yelo.
382
00:31:06,323 --> 00:31:09,326
Hindi ko gusto ang malamig,
kaya ako ay naglagay ng pagpunta sa kumuha ito.
383
00:31:09,451 --> 00:31:11,996
Ang kontinente ng yelo?
384
00:31:12,121 --> 00:31:13,622
Gusto mo bang dumating din?
385
00:31:15,207 --> 00:31:16,458
Nagtutulog ako.
386
00:31:16,584 --> 00:31:20,504
Oh, ako, hindi ba iyan ang tunog na masaya?
387
00:31:20,629 --> 00:31:21,880
Anumang magandang kumain doon?
388
00:31:22,006 --> 00:31:24,341
Hindi ko ibibilang ito.
389
00:31:24,466 --> 00:31:26,010
Pagkatapos ay bilangin mo ako.
390
00:31:27,094 --> 00:31:30,931
Mahusay! Pagkatapos dito,
alagaan ang Bra.
391
00:31:31,056 --> 00:31:33,934
Salamat!
392
00:31:34,059 --> 00:31:36,604
Hey! Bakit ikaw...!
393
00:31:40,357 --> 00:31:43,527
Ang kontinente ng yelo ay malamig.
394
00:31:45,571 --> 00:31:47,531
Kailangan nating bumili
ilang malamig na lagay ng panahon sa daan.
395
00:31:47,656 --> 00:31:50,951
Bakit mo nakolekta
ang Dragon Ball?
396
00:31:52,661 --> 00:31:54,705
Hindi bale ka.
397
00:31:54,830 --> 00:31:57,082
Sabihin mo sa akin!
398
00:31:58,375 --> 00:32:02,713
Ako ay magiging mas bata pa.
Tungkol sa limang taon.
399
00:32:02,838 --> 00:32:06,383
Gagamitin mo ang Dragon Ball
para sa isang bagay na hindi mahalaga?
400
00:32:06,508 --> 00:32:10,638
Hush mo!
Hindi mo maintindihan ang Saiyans!
401
00:32:11,597 --> 00:32:16,143
Bakit limang taon lamang?
Bakit hindi na?
402
00:32:16,268 --> 00:32:18,771
Mukhang hindi natural na maging
kabataan muli nang sabay-sabay, tama ba?
403
00:32:18,896 --> 00:32:20,564
Sigurado ako na sasabihin ng mga tao,
404
00:32:21,607 --> 00:32:27,154
"Oh Bulma-San, bigla ka
tumingin kabataan muli, di ba?
405
00:32:27,279 --> 00:32:32,034
"Siguro,
Mayroon ka bang ilang trabaho? "
406
00:32:32,159 --> 00:32:33,452
At iba pa.
407
00:32:33,994 --> 00:32:37,247
Hold on. Ginagamit mo na
ang Dragon Ball mula sa oras-oras, huh?
408
00:33:04,108 --> 00:33:05,317
Frieza-sama,
409
00:33:05,442 --> 00:33:08,612
kasama ang Dragon Radar,
410
00:33:08,737 --> 00:33:12,658
Ang asawa ni Vegeta ay nasa pagmamay-ari na
ng anim sa Dragon Ball,
411
00:33:12,783 --> 00:33:15,202
kaya nila nakuha ang mga ito,
412
00:33:15,327 --> 00:33:18,747
at ngayon sila ay papunta sa site
ng huling isa upang hanapin ito.
413
00:33:18,872 --> 00:33:21,458
Iyon ay kamangha-manghang balita.
414
00:33:22,042 --> 00:33:25,713
Kaya, sisimulan na natin ang barko
at ulo para sa Earth?
415
00:33:26,422 --> 00:33:30,342
Hindi, maaari naming gawin iyon sa sandaling makita nila
lahat ng pitong Dragon Ball.
416
00:33:30,467 --> 00:33:33,679
Mapanganib na magmadali doon
at dumating masyadong maaga.
417
00:33:33,804 --> 00:33:39,184
Kahit na walang Scouters, maaari nilang sabihin
kung ang isang mataas na kapangyarihan ng labanan ay papalapit na.
418
00:33:41,770 --> 00:33:42,938
Naiintindihan.
419
00:33:43,731 --> 00:33:46,984
Isinulat mo na
kung paano gawin ang nais, oo?
420
00:33:47,109 --> 00:33:49,236
Oo, sa sulat.
421
00:33:49,361 --> 00:33:51,697
Siya nga pala...
422
00:33:51,822 --> 00:33:53,323
Ano ito, Kikono?
423
00:33:53,449 --> 00:33:59,705
Wala ... lang ... minsan
ang mga Dragon Ball ay natipon,
424
00:33:59,830 --> 00:34:05,085
Nagtataka ako, Frieza-sama,
anong uri ng nais mong gawin?
425
00:34:05,210 --> 00:34:09,256
Magiging may walang kamatayang katawan,
tulad ng nabanggit mo dati?
426
00:34:11,049 --> 00:34:13,260
Hindi, hindi.
Huh?
427
00:34:14,720 --> 00:34:16,889
Natanto ko ang isang bagay
nang ako ay nasa impiyerno ng Daigdig
428
00:34:17,014 --> 00:34:19,433
at nai-render hindi maaaring ilipat
429
00:34:19,558 --> 00:34:24,188
na hindi maaaring mamatay o lumipat
ay walang anuman kundi paghihirap.
430
00:34:24,313 --> 00:34:27,816
Pagkatapos ... marahil,
431
00:34:27,941 --> 00:34:32,654
upang hindi kailanman gumawa ng anumang pinsala ...
o isang bagay?
432
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Iyon ay gagawin ang laro
hindi masaya upang i-play.
433
00:34:38,368 --> 00:34:42,664
Hmm ... Ano kaya ito?
434
00:34:44,166 --> 00:34:45,501
Hindi mo kailanman hulaan.
435
00:34:45,626 --> 00:34:49,922
Gusto mong dagdagan
ang iyong taas, tama?
436
00:34:51,006 --> 00:34:54,968
Huh? Berryblue-San!
Paano mo masasabi iyan?
437
00:34:55,093 --> 00:34:57,513
Maraming mga sundalo
na tinatawag na Frieza-sama
438
00:34:57,638 --> 00:35:03,435
isang "pipsqueak" sa likod ng kanyang likod
na nawala, pagkatapos ng lahat.
439
00:35:03,560 --> 00:35:06,980
Well deduced, Berryblue-San.
440
00:35:07,105 --> 00:35:08,440
Ikaw ay tama.
441
00:35:08,565 --> 00:35:10,067
Huh?
442
00:35:11,068 --> 00:35:12,820
Iyon ang tamang sagot?
443
00:35:12,945 --> 00:35:15,989
Maaari bang ipangako mong huwag sabihin sa sinuman?
444
00:35:16,114 --> 00:35:18,659
Syempre!
445
00:35:19,618 --> 00:35:21,453
Gusto kong...
446
00:35:22,371 --> 00:35:26,041
... lumago ng mga limang sentimetro.
447
00:35:26,166 --> 00:35:28,001
Huh?
448
00:35:28,460 --> 00:35:33,632
Pagkatapos, kung pinagtibay ka
ang iyong ikalawang pagbabagong-anyo,
449
00:35:33,757 --> 00:35:36,134
hindi na ba sapat ang taas?
450
00:35:36,260 --> 00:35:42,474
Oh hindi! Gusto kong maging mas mataas
sa aking regular at huling mga form.
451
00:35:42,599 --> 00:35:47,312
Kung gayon, bakit limang sentimetro lamang?
452
00:35:47,437 --> 00:35:54,945
Mukhang hindi natural na maging
mataas nang sabay-sabay, tama?
453
00:35:55,070 --> 00:35:58,490
Gusto ko itong magmukhang lumalaki pa ako.
454
00:35:58,615 --> 00:36:03,829
Nakita ko...
455
00:36:10,544 --> 00:36:13,380
Walang sinuman sa paligid dito.
456
00:36:13,505 --> 00:36:19,052
Diyan ay hindi na maraming mga tao
na may isang labanan kapangyarihan ng hindi bababa sa 1,000.
457
00:36:19,177 --> 00:36:20,679
Ano ang pinili natin?
458
00:36:20,804 --> 00:36:24,391
Ang aming mga order ay upang mahanap mahanap
tulad ng maraming mga nakikipaglaban
459
00:36:24,516 --> 00:36:25,851
upang muling itayo ang puwersa.
460
00:36:25,976 --> 00:36:28,186
Mayroon nang mga grupo
ng mga manggagawa, ay wala roon?
461
00:36:28,312 --> 00:36:31,023
Ang sabi ng rumor na sila ay
labanan masyadong mahina,
462
00:36:31,148 --> 00:36:33,609
kaya pinatay sila Frieza-sama.
463
00:36:36,236 --> 00:36:39,865
Cheelai, bakit ka sumali
ang puwersa ng Frieza?
464
00:36:39,990 --> 00:36:43,827
Nakuha nito na nakaagaw ako
isang sasakyang pangkalakal ng Galactic Patrol.
465
00:36:43,952 --> 00:36:46,580
Hindi nila ako maaabot
kung ako ay nasa puwersa ng Frieza, tama ba?
466
00:36:46,705 --> 00:36:48,540
Kakatuwa ka.
467
00:36:48,665 --> 00:36:50,375
Yeah, well ...
468
00:36:50,959 --> 00:36:53,670
Lemo-San, ikaw ay nasa Frieza
Pwersa ang buong oras, tama?
469
00:36:53,795 --> 00:36:56,006
Nakilala mo na ba si Frieza-sama?
470
00:36:56,131 --> 00:37:00,177
Hindi ako isang labanan.
Nakita ko lang siya sa istasyon.
471
00:37:00,302 --> 00:37:01,887
Naririnig ko siya ay maliit.
472
00:37:03,263 --> 00:37:08,101
Huwag kailanman magsabi ng anumang katulad na muli.
Hindi kung gusto mong mabuhay.
473
00:37:08,226 --> 00:37:09,561
Lahat tama.
474
00:37:09,686 --> 00:37:13,148
Pinatay niya ang ilang mga tao bago
para lamang magkaroon ng masamang hininga.
475
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
Gayunpaman, kung inilalagay niya ang mga babae
at mga matatandang lalaki upang magtrabaho,
476
00:37:16,485 --> 00:37:19,738
ang puwersa ng Frieza ay maaaring magkaroon
halos may ito, huh?
477
00:37:21,365 --> 00:37:22,950
Ano yan?
478
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Ang isang senyas ng pagkabalisa!
479
00:37:24,618 --> 00:37:28,288
Higit pa, ito ay isang katakut-takot
lumang uri ng signal ng lakas ng Frieza.
480
00:37:28,413 --> 00:37:29,831
Ito ay nagmumula sa mundong iyon doon.
481
00:37:29,957 --> 00:37:33,293
Kung iligtas namin sila,
maaari kaming makakuha ng isang espesyal na bonus.
482
00:37:34,252 --> 00:37:36,838
Lahat ng tama, hayaan ay bumaba doon!
483
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
Walang sinuman dito.
Doon, nakikita mo?
484
00:37:46,390 --> 00:37:48,475
Sisikapin kong gamitin ang aking Scouter.
485
00:37:52,396 --> 00:37:54,022
Ikaw ba ang puwersa ng Frieza?
486
00:38:01,321 --> 00:38:06,326
Ay na ang isang buntot?
Ibig mong sabihin, ikaw ay isang Saiyan?
487
00:38:06,451 --> 00:38:07,452
"Saiyan"?
488
00:38:09,287 --> 00:38:13,625
Yeah. Ako si Paragus.
Isa akong sundalong Saiyan.
489
00:38:13,750 --> 00:38:15,961
Kaya na ang pagkabalisa signal ...
490
00:38:16,086 --> 00:38:19,506
Yeah, ako yan.
Nasira ang aking sasakyang pangalangaang.
491
00:38:20,757 --> 00:38:28,056
Naghintay ako ng isang hindi kapani-paniwala mahabang panahon,
at ngayon, ako ay naligtas!
492
00:38:28,724 --> 00:38:32,019
Battle power 4,200. Malaki.
493
00:38:32,144 --> 00:38:33,603
Nag-iisa ka ba?
494
00:38:33,729 --> 00:38:35,230
Hindi, may isa pang ...
495
00:38:41,820 --> 00:38:43,572
Broly!
496
00:38:59,379 --> 00:39:02,549
Ito ang aking anak, si Broly.
497
00:39:04,009 --> 00:39:06,970
Walang paraan!
Ano?
498
00:39:07,095 --> 00:39:11,600
Ang kanyang kapangyarihan ng labanan ay ... lampas sa sukat!
499
00:39:11,725 --> 00:39:15,854
Hmm? Nakakatakot.
Hindi posible ...
500
00:39:17,981 --> 00:39:21,234
Hop in! Masaya si Frieza-sama!
501
00:39:26,865 --> 00:39:30,952
Tingnan natin...
Ano ang pangalan mo muli?
502
00:39:31,078 --> 00:39:32,579
Broly.
503
00:39:33,747 --> 00:39:35,874
Gusto mo ng isa sa mga ito, Broly?
504
00:39:35,999 --> 00:39:39,419
Mabuti ang mga ito. Dito.
505
00:39:42,422 --> 00:39:44,925
Kailangan mo munang alisin ito!
506
00:39:49,096 --> 00:39:50,931
Kumain ka, Broly.
507
00:39:57,604 --> 00:39:59,106
Well? Ito ay mabuti, tama?
508
00:40:00,857 --> 00:40:03,693
Ano, hindi kahit na isang salamat sa iyo?
509
00:40:03,819 --> 00:40:05,821
Sabihin sa kanya salamat, Broly.
510
00:40:06,780 --> 00:40:09,241
Maraming salamat.
511
00:40:09,366 --> 00:40:12,786
Iyan ay pormal.
Lamang "salamat" ay mabuti.
512
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
Salamat?
513
00:40:17,207 --> 00:40:18,458
Oo naman!
514
00:40:21,461 --> 00:40:24,464
Dinala ko sila, Frieza-sama.
515
00:40:24,589 --> 00:40:26,091
Oh ...
516
00:40:27,717 --> 00:40:31,138
Sigurado ka talagang isang Saiyan?
517
00:40:34,516 --> 00:40:36,393
Hindi ka mukhang may buntot.
518
00:40:36,518 --> 00:40:37,769
Hindi po.
519
00:40:37,894 --> 00:40:42,399
Ang mga epekto ng pagbabago
sa isang Great Ape, na kung saan ay isang Saiyan kaugalian,
520
00:40:42,524 --> 00:40:45,443
dulot ng pagkawala ng lahat ng pakiramdam niya.
521
00:40:45,569 --> 00:40:47,487
Alin ang dahilan kung bakit pinutol ko ang kanyang buntot.
522
00:40:47,612 --> 00:40:51,700
Nawala ba niya ang kanyang pang-unawa mula noong siya?
523
00:40:51,825 --> 00:40:53,577
Oo, ginoo, sa mga bihirang okasyon.
524
00:40:53,702 --> 00:40:57,539
Kaya sinasabi mo na ginagawa nito
minsan mangyayari pa rin?
525
00:40:57,664 --> 00:41:01,251
Wag kang mag alala.
Kapag nangyari iyan ...
526
00:41:02,169 --> 00:41:06,756
... gamit ang remote control, kuryente
ay tumatakbo sa pamamagitan ng aparato sa paligid ng leeg ni Broly.
527
00:41:06,882 --> 00:41:10,719
Ito ay hindi isang malakas na kasalukuyang,
ngunit pinapayagan nito na kontrolin ko siya.
528
00:41:10,844 --> 00:41:12,304
Nakita ko.
529
00:41:14,639 --> 00:41:16,141
Ano ang pangalan mo?
530
00:41:20,270 --> 00:41:22,606
Ito ay Broly, ginoo.
531
00:41:24,107 --> 00:41:28,445
Nakikita ko pa rin sa iyo ang isang napakalaking antas
ng wala pang untapped kapangyarihan labanan.
532
00:41:29,196 --> 00:41:34,159
Natitiyak ko na maaari niyang maging
ng mahusay na paggamit sa iyo, Frieza-sama.
533
00:41:34,784 --> 00:41:37,787
Ito ay talagang hindi inaasahang kaloob.
534
00:41:37,913 --> 00:41:42,500
Berryblue-San, mangyaring mag-alok ng gantimpala
sa dalawang natagpuan sa kanya.
535
00:41:45,503 --> 00:41:47,005
Ganito karami?
536
00:41:47,505 --> 00:41:50,550
Maraming salamat!
Maraming salamat!
537
00:41:50,675 --> 00:41:53,511
Nauunawaan ko na hindi mo magawa
upang makatakas mula sa baog na planeta
538
00:41:53,637 --> 00:41:56,097
para sa isang mahabang panahon.
539
00:41:56,223 --> 00:41:57,224
Opo, ginoo.
540
00:41:57,349 --> 00:42:04,231
Nalalaman mo ba na ang iyong tahanan sa mundo
ng Planet Vegeta ay hindi na doon?
541
00:42:04,356 --> 00:42:11,112
Opo, ginoo. Narinig ko kaya sa paraan dito.
Ngunit wala sa mga bagay na iyon ngayon.
542
00:42:11,238 --> 00:42:12,322
Ito ay ...
543
00:42:12,906 --> 00:42:15,033
Vengeance, oo?
544
00:42:17,786 --> 00:42:23,917
Paragus-San, alam mo ba
na ang anak ni King Vegeta, Vegeta IV,
545
00:42:24,042 --> 00:42:25,460
ay buhay pa?
546
00:42:26,586 --> 00:42:28,088
Ano?
547
00:42:28,213 --> 00:42:30,048
Prince Vegeta?
548
00:42:30,173 --> 00:42:33,885
Bakit ... ang kahabag-habag na Vegeta!
549
00:42:35,136 --> 00:42:38,765
Pahintulutan kang ipahiram sa iyo ng tulong
sa iyong paghihiganti.
550
00:42:40,016 --> 00:42:43,687
Berryblue-San, minsan ang dalawang ito
nagkaroon ng shower,
551
00:42:43,812 --> 00:42:46,773
mangyaring makipag-ayos para sa ilan
mga uniporme sa labanan para sa kanila.
552
00:42:48,024 --> 00:42:49,192
Opo, ginoo.
553
00:42:52,529 --> 00:42:57,409
Hindi ko sinadya na labanan ang oras na ito,
pero ngayon...
554
00:42:58,118 --> 00:43:01,621
Ito ay nagsisimula upang makakuha ng mga kagiliw-giliw.
555
00:43:09,254 --> 00:43:10,588
Yo!
556
00:43:10,714 --> 00:43:12,632
Tinitingnan mo ang sariwang guhit,
hindi ka ba
557
00:43:12,757 --> 00:43:14,175
Kumain ka sa amin.
558
00:43:14,301 --> 00:43:17,387
Broly, nasaan ang iyong uniform uniform?
559
00:43:17,512 --> 00:43:20,181
Ito ay ... mahirap lumipat sa loob nito.
560
00:43:21,016 --> 00:43:22,892
Ito ay hindi isang beses mong ilagay ito sa.
561
00:43:23,018 --> 00:43:26,104
Gawin kung ano ang gusto mo, bagaman.
562
00:43:26,229 --> 00:43:29,399
Ngunit alisin mo ang balahibo sa paligid ng iyong baywang.
563
00:43:29,524 --> 00:43:31,651
Ito ay marumi, at ito ay stinks.
564
00:43:31,776 --> 00:43:33,528
Hindi!
565
00:43:36,865 --> 00:43:40,785
Oh, kaya mahalaga ito sa iyo.
566
00:43:44,331 --> 00:43:46,416
Ito ang aking...
567
00:43:46,541 --> 00:43:49,127
Broly, narito kami upang kumain,
568
00:43:49,252 --> 00:43:51,338
hindi makipag-usap.
569
00:43:54,132 --> 00:43:56,593
Maaari mong ipaalam sa kanya
usap na magkano, hindi ka ba?
570
00:43:56,718 --> 00:43:59,054
Gusto kong pinahahalagahan ito kung hindi mo pinuntahan.
571
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Huh?
572
00:44:00,972 --> 00:44:01,973
Ngayon ngayon...
573
00:44:02,098 --> 00:44:04,976
Hey, ikaw ba ay bago?
574
00:44:07,228 --> 00:44:10,940
Hindi ito maaaring maging masayang nakabitin
sa maasim na pangkat na ito.
575
00:44:11,066 --> 00:44:14,444
Ako ang tanging mandirigma sakay
ang barkong ito para sa operasyong ito
576
00:44:14,569 --> 00:44:17,238
sino ang mabuti.
577
00:44:18,073 --> 00:44:19,657
Halika sa akin.
578
00:44:19,783 --> 00:44:22,285
Pakawalan mo ako!
Sinabi ko sa iyo hindi, hindi ba?
579
00:44:23,453 --> 00:44:26,206
Paano kung bibili ka sa akin ng inumin?
580
00:44:26,331 --> 00:44:27,957
Shut up, old man!
581
00:44:31,127 --> 00:44:32,128
Itigil, Broly!
582
00:44:32,253 --> 00:44:35,215
Anong gusto mo?
Mayroon kang problema sa akin?
583
00:44:37,759 --> 00:44:38,760
Oo.
584
00:44:38,885 --> 00:44:41,679
Ano ang sinabi mo?
585
00:44:41,805 --> 00:44:45,767
Ano? Damn ito! Damn ito!
586
00:44:45,892 --> 00:44:47,394
Broly!
587
00:45:13,169 --> 00:45:14,754
Ayos ka lang ba?
588
00:45:16,172 --> 00:45:18,425
Ikaw! Masyado kang napunta!
589
00:45:18,550 --> 00:45:20,385
Paano mo ito magagawa sa kanya?
590
00:45:20,510 --> 00:45:23,471
Kung hindi ako tumigil sa kanya,
maaaring siya ay pumatay sa kanya.
591
00:45:23,596 --> 00:45:27,350
Paano mo siya binigyan?
592
00:45:27,475 --> 00:45:31,020
Habang kami ay nasa iyong utang,
tila hindi kami nakikita sa mata.
593
00:45:31,146 --> 00:45:35,108
Mula ngayon, huwag gawin
lumapit ka sa aking anak.
594
00:45:39,487 --> 00:45:43,324
Paragus-San, Frieza-sama
ay tumatawag para sa iyo.
595
00:45:43,450 --> 00:45:46,870
Frieza-sama? Oo gagawin namin
dumating kaagad. Broly!
596
00:45:46,995 --> 00:45:49,622
Hindi, ikaw lang, Paragus-San.
597
00:45:50,123 --> 00:45:52,459
Huh? Oh, nakikita ko.
598
00:45:52,584 --> 00:45:55,587
Broly, babalik ako. Maghintay dito.
599
00:45:56,754 --> 00:46:01,801
Ang aking patay na kilay ng isang ama
maaaring mas mahusay kaysa sa guy na ito.
600
00:46:01,926 --> 00:46:03,428
Huh?
601
00:46:06,973 --> 00:46:08,516
Oh, swiped mo na?
602
00:46:09,309 --> 00:46:11,144
Ito ang iniisip ko sa bagay na ito!
603
00:46:16,691 --> 00:46:19,861
Broly, salamat sa mas maaga.
604
00:46:25,617 --> 00:46:29,037
Oh, gusto mo ng ilang tubig?
Hayaan mo na ako.
605
00:46:32,749 --> 00:46:33,750
Dito.
606
00:46:39,839 --> 00:46:42,008
Ano ito?
607
00:46:42,133 --> 00:46:44,093
Huh? Ito ay ordinaryong tubig.
608
00:46:44,219 --> 00:46:47,472
Hindi pa ba kayo nagkaroon ng tubig?
609
00:46:57,565 --> 00:46:59,567
Iyon ay mabuti.
610
00:47:01,945 --> 00:47:04,822
Ito ay tainga ni Ba.
611
00:47:05,323 --> 00:47:07,283
Oh, ibig mong sabihin ang balahibo?
612
00:47:07,784 --> 00:47:10,954
Ako at Ba ay mahusay na nakuha.
613
00:47:11,788 --> 00:47:16,543
Si Ba ay isang malaki, malaki, hayop,
mas malaki kaysa sa barkong ito.
614
00:47:16,668 --> 00:47:19,671
Ang "Ba" ay ang tunog na ginawa ni Ba,
kaya nga ang tinatawag kong Ba.
615
00:47:20,880 --> 00:47:22,215
Si Ba ay nakakatakot,
616
00:47:22,340 --> 00:47:27,762
ngunit araw-araw, habang ginagawa
pagsasanay sa pamamagitan ng pag-atake Ba ng pag-atake,
617
00:47:29,138 --> 00:47:30,765
naging kaibigan kami.
618
00:47:31,641 --> 00:47:33,434
Naging mabuting kaibigan kami.
619
00:47:40,858 --> 00:47:43,486
Kaya si Ba ang unang kaibigan
nagawa mo na.
620
00:47:44,070 --> 00:47:46,906
Ngunit nagalit si Itay.
621
00:47:47,031 --> 00:47:51,536
Ang pakikipagkaibigan kay Ba ay hindi pagsasanay.
Kaya pagkatapos...
622
00:47:53,580 --> 00:47:58,293
... Tatay kinuha Ba's tainga na may isang baril,
Nagagalit si Ba.
623
00:47:58,835 --> 00:48:03,256
Hindi kailanman naging magkaibigan si Ba
sa akin muli.
624
00:48:03,381 --> 00:48:09,095
Kaya nga nagpasiya akong manatili
sa tainga ni Ba.
625
00:48:11,556 --> 00:48:13,558
Tiyak ka nang pinag-uusapan, si Broly.
626
00:48:13,683 --> 00:48:18,688
Ito ang unang pagkakataon na narinig ko
tulad ng isang dalisay na kuwento sa paligid dito.
627
00:48:18,813 --> 00:48:21,774
Sineseryoso ka ay walang sala.
628
00:48:22,317 --> 00:48:26,446
Tiyak na hindi mo na nais makipag-away,
gusto mo ba
629
00:48:27,572 --> 00:48:30,825
Mayroon kang isang napakalaking regalo
para sa magulong-at-tumble fighting,
630
00:48:30,950 --> 00:48:34,454
kaya pinilit ka ng iyong matandang lalaki
upang sanayin, hindi ba?
631
00:48:34,579 --> 00:48:35,913
Ang ama mo!
632
00:48:36,748 --> 00:48:41,002
Iniisip niya lamang sa iyo
bilang isang makapangyarihang armas, hindi ba?
633
00:48:41,127 --> 00:48:42,962
Isa na ginagamit para sa paghihiganti
at nagsisimula pa.
634
00:48:43,546 --> 00:48:47,300
Marahil.
Ang iyong matandang lalaki ang pinakamasama.
635
00:48:47,884 --> 00:48:51,554
Hindi mo kailangang gawin ang lahat
Sinasabi ka ng taong iyon.
636
00:48:53,890 --> 00:48:57,101
Hindi tama para sa iyo
upang sabihin ang masamang bagay tungkol sa Tatay.
637
00:49:03,650 --> 00:49:05,234
Dapat itong maging sa paligid dito sa isang lugar ...
638
00:49:07,654 --> 00:49:10,073
Ikaw idiot!
Magmadali at hilahin ako!
639
00:49:10,198 --> 00:49:12,033
Paumanhin!
640
00:49:19,040 --> 00:49:20,833
Natagpuan ito! Nahanap ko na!
641
00:49:23,670 --> 00:49:26,089
Ang planeta na tinatawag na Earth
kung saan tayo pupunta
642
00:49:26,214 --> 00:49:29,092
magkakaroon ng Vegeta
at isa pang Saiyan.
643
00:49:29,217 --> 00:49:32,303
Gusto kong makita ang kapangyarihan ni Broly-san.
644
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
Ang likas na lakas na nakuha ni Broly
ay sobrang kahanga-hanga.
645
00:49:36,683 --> 00:49:38,768
Makikinabang tayo
ang aming mahabang hinahangad na paghihiganti!
646
00:49:39,519 --> 00:49:43,398
Sinasadya, libre kang gawin
may Vegeta kahit anong gusto mo.
647
00:49:45,191 --> 00:49:50,738
Ngunit mangyaring payagan akong tapusin
ang iba pang Saiyan na nagngangalang Son Goku.
648
00:49:51,322 --> 00:49:56,619
Ang pagpatay ng Anak na si Goku ay matagal na
isang panaginip ng minahan, nakikita mo!
649
00:49:57,995 --> 00:49:59,706
Ayon sa gusto mo.
650
00:49:59,831 --> 00:50:03,835
Frieza-sama, nakolekta namin
lahat ng pitong Dragon Ball!
651
00:50:03,960 --> 00:50:06,003
Oh, napakaganda!
652
00:50:18,391 --> 00:50:20,059
Doon sa baba! Mga lalaki ni Frieza!
653
00:50:20,643 --> 00:50:23,312
Natagpuan na nila ang huling isa?
654
00:50:25,314 --> 00:50:27,233
Ang sasakyang panghimpapawid na iyon ay mukhang problema,
hindi ba?
655
00:50:27,859 --> 00:50:30,528
Puwede silang maging mga Saiyans
na binabalaan kami ni Kikono-sama?
656
00:50:33,406 --> 00:50:35,616
Whoo! Ngayon ay malamig na ito!
657
00:50:36,242 --> 00:50:38,327
Whis-San, nagulat ako
ito ay hindi abala sa iyo.
658
00:50:38,453 --> 00:50:41,164
Ang vacuum ng puwang ay mas malamig pa rin.
659
00:50:44,751 --> 00:50:45,752
Yikes!
660
00:50:45,877 --> 00:50:49,714
Ang mga pagbabasa ng Scouter ay lamang na tinik!
Ito ang Saiyans!
661
00:50:49,839 --> 00:50:52,258
Nakakakuha kami ng dito!
662
00:51:01,559 --> 00:51:04,729
Hoy ikaw! Lumabas ka
at ibalik ang Dragon Ball!
663
00:51:06,731 --> 00:51:08,065
Anong gagawin natin?
664
00:51:08,191 --> 00:51:14,030
Anong gagawin natin?
Kung hindi namin ibabalik ang mga ito, papatayin niya kami.
665
00:51:14,989 --> 00:51:19,327
Kung ibibigay natin sila pabalik,
Papatayin tayo ng Frieza-sama!
666
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
Well, well,
narito ang pasukan ni Frieza.
667
00:51:43,476 --> 00:51:45,394
Hmm? Ano yan?
668
00:51:46,479 --> 00:51:48,439
Ito ay hindi lamang Frieza.
669
00:51:48,564 --> 00:51:52,485
May iba pa
out-of-this-world guy sa doon.
670
00:52:21,973 --> 00:52:24,100
Yaong mga Saiyans, hindi ba?
671
00:52:29,856 --> 00:52:32,525
Vegeta! Walang duda tungkol dito.
672
00:52:35,820 --> 00:52:37,446
Tumingin siya tulad ng hari.
673
00:52:41,617 --> 00:52:43,703
Ano ang ginagawa mo dito, Frieza?
674
00:52:43,828 --> 00:52:46,330
Sigurado ako na alam mo na.
675
00:52:46,455 --> 00:52:49,417
Ang pagkakaroon ng nais ipagkaloob
sa pamamagitan ng Dragon Ball.
676
00:52:54,547 --> 00:52:56,549
Ano ang mga bagay na tulad ng bola?
677
00:52:56,674 --> 00:52:59,552
Beats me.
Pumunta sa isang tao.
678
00:53:00,261 --> 00:53:03,973
Hey! Pumunta ulit ang Dragon Ball!
679
00:53:04,098 --> 00:53:06,642
Lumalabas na
na mayroon tayong mas malaking problema.
680
00:53:07,226 --> 00:53:11,272
Ipagpalagay ko na maaari mo itong tawagan
ang likas na katangian ng kanilang lahi ng mandirigma.
681
00:53:11,397 --> 00:53:13,608
Frieza, sino ang dalawa?
682
00:53:14,233 --> 00:53:17,194
Ito ang mga pinakabagong enlistees
sa puwersa ng Frieza,
683
00:53:17,320 --> 00:53:20,364
Broly-San at ang kanyang ama ...
684
00:53:20,990 --> 00:53:22,325
Paragus!
685
00:53:22,450 --> 00:53:28,331
Ayan na. Tulad ng lalabas mo
napansin, sila, tulad mo, ay mga Saiyans.
686
00:53:28,456 --> 00:53:29,874
Hindi ko sila kilala.
687
00:53:30,458 --> 00:53:34,170
Naiintindihan ko na noong ikaw ay
medyo maliit, ang iyong ama, King Vegeta,
688
00:53:34,295 --> 00:53:38,925
ginawa ng isang kahila-hilakbot na kapahamakan
sa Paragus-San at Broly-San dito,
689
00:53:39,050 --> 00:53:45,306
at hanggang ngayon, sila ay nakulong
sa isang hindi pamilyar, mapagkunwari mundo.
690
00:53:51,062 --> 00:53:52,563
Frieza!
691
00:53:54,941 --> 00:53:56,859
Ano ang "nakamamatay"?
692
00:53:59,737 --> 00:54:01,822
Ang ibig sabihin nito ay "lampas sa matinding".
693
00:54:03,157 --> 00:54:05,326
Salamat.
Ikaw idiot!
694
00:54:06,994 --> 00:54:10,748
Sumusumpa ako na ikaw, hindi bababa sa,
ay magbabayad para sa, Vegeta!
695
00:54:12,291 --> 00:54:14,710
Nandito kami upang mananghalian!
696
00:54:16,712 --> 00:54:19,382
Huwag maging katawa-tawa!
Paano ang anuman sa aking kapakanan?
697
00:54:19,507 --> 00:54:21,175
Wala siyang kinalaman sa bagay na iyon!
698
00:54:21,300 --> 00:54:23,260
Namin ang lahat ng Saiyans dito.
699
00:54:23,386 --> 00:54:25,388
Magkasama tayo.
700
00:54:29,475 --> 00:54:31,102
Frieza-sama?
701
00:54:35,106 --> 00:54:38,109
Lumilitaw na hindi siya maghintay.
Napakabuti.
702
00:54:38,234 --> 00:54:42,029
Pakisuyong ipakita sa akin kung ano ang mayroon siya.
703
00:54:42,571 --> 00:54:44,573
Naiintindihan, ginoo.
704
00:54:44,699 --> 00:54:45,866
Lahat tama! Broly!
705
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Gawin mo!
706
00:55:09,682 --> 00:55:13,019
Hindi ka masama, huh?
Sa wakas ay nagsisimula akong magpainit!
707
00:55:27,283 --> 00:55:28,409
Siya ay mabilis!
708
00:55:29,410 --> 00:55:32,413
Dapat niyang pinag-aralan
kung paano gamitin ang kanyang kapangyarihan.
709
00:55:37,543 --> 00:55:40,963
Mukhang Vegeta
ay medyo mahusay na sinanay, masyadong.
710
00:55:41,088 --> 00:55:44,383
Naranasan na nila ito
ang kanilang sariling bahagi ng mga labanan, pagkatapos ng lahat.
711
00:55:45,593 --> 00:55:49,055
Bukod pa rito, ang iyong anak ay tila
pero hindi pa ito nakasanayan.
712
00:55:49,180 --> 00:55:52,850
Si Broly-San ay hindi kailanman nakipaglaban
ibang tao, tama?
713
00:55:52,975 --> 00:55:55,144
Lamang simulate fights sa akin.
714
00:55:55,269 --> 00:56:00,775
Labanan laban sa isang tao sa iyong
Ang lakas ng digmaan ay lahat ngunit walang kabuluhan.
715
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
Huwag mag-alala.
716
00:56:02,651 --> 00:56:04,653
Siya ay patuloy na nagiging
mas pamilyar dito.
717
00:56:17,666 --> 00:56:19,168
Magandang, Broly!
718
00:56:30,262 --> 00:56:31,514
Totoong peste ka!
719
00:57:01,627 --> 00:57:03,879
Ano yan?
720
00:57:04,505 --> 00:57:09,343
Oh, hindi naman kay Broly-San
upang i-on ang Super Saiyan?
721
00:57:09,885 --> 00:57:13,597
Super Saiyan? Hindi mo ibig sabihin ...
722
00:57:14,348 --> 00:57:16,183
... tulad ng alamat?
723
00:57:47,756 --> 00:57:49,592
Ano ang nasa guy na ito?
724
00:57:56,265 --> 00:57:57,892
Siya ay mabilis na bumuo!
725
00:58:17,661 --> 00:58:22,041
Siya ay kahanga-hangang! Nagsisimula siya
upang i-hold ang kanyang sarili sa kanyang base form!
726
00:59:14,969 --> 00:59:19,223
Hindi ko naisip na Vegeta
ay napabuti.
727
00:59:19,348 --> 00:59:21,392
Oh, nakarating na ba siya?
728
00:59:21,517 --> 00:59:24,019
Opo, ginoo.
729
00:59:24,812 --> 00:59:26,563
Oh, napakahusay.
730
00:59:26,689 --> 00:59:29,942
Marahil ay dapat nating tawagan ito sa isang araw.
731
00:59:30,067 --> 00:59:31,151
Opo, ginoo.
732
00:59:36,657 --> 00:59:38,075
Ano ito?
733
00:59:41,328 --> 00:59:45,457
Hindi! Broly!
Iyan ay sapat na para sa ngayon!
734
00:59:46,083 --> 00:59:49,378
Huminto ka! Bumalik!
735
00:59:57,219 --> 00:59:58,971
Ito ay nawala!
736
00:59:59,596 --> 01:00:03,142
Wala na akong remote control!
Oh hindi!
737
01:00:03,267 --> 01:00:07,855
Broly! Sinabi ko sa iyo na huminto ka!
738
01:00:11,358 --> 01:00:14,528
Hindi ba naririnig mo ang sinabi ko?
739
01:00:18,449 --> 01:00:20,492
Ito ay walang halaga.
740
01:00:21,702 --> 01:00:23,662
Itigil, Vegeta!
741
01:01:19,259 --> 01:01:21,261
Walang paraan ... Ano?
742
01:01:22,346 --> 01:01:24,181
Nakakita ka na ba ng Saiyan
tulad nito bago?
743
01:01:24,306 --> 01:01:27,893
Uy, nagdala ka
anumang beans ng Senzu, Kakarot?
744
01:01:28,018 --> 01:01:29,103
Hindi, hindi ako!
745
01:01:30,562 --> 01:01:32,773
Ito ay hindi oras na maglaro sa paligid.
746
01:01:58,674 --> 01:02:01,552
Kung na-hit sa lupa ...
747
01:02:11,437 --> 01:02:13,021
Vegeta!
748
01:02:19,153 --> 01:02:21,113
Ano yan?
749
01:02:21,238 --> 01:02:22,614
Na ...?
750
01:02:22,739 --> 01:02:26,326
Mukhang siya ay naging
upang ibahin ang anyo at kunin ang kapangyarihan
751
01:02:26,452 --> 01:02:29,288
na may Saiyans
nang naging Mahusay na Apes,
752
01:02:29,413 --> 01:02:34,376
nang walang gumagalaw na lumbering ng Great Ape,
sa pamamagitan ng natitira sa kanyang humanoid form.
753
01:02:34,918 --> 01:02:36,128
Mayroon bang ilang mga isyu sa mga ito?
754
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
Ang bagay ay ...
755
01:02:41,133 --> 01:02:45,095
... hindi na niya maaaring kontrolin ito mismo.
756
01:02:57,941 --> 01:02:59,485
Hoy ikaw!
757
01:03:03,530 --> 01:03:06,408
Sa tingin ko ito ay tungkol sa oras na nakipaglaban ka sa akin.
758
01:06:02,501 --> 01:06:04,002
Uy, huminahon!
759
01:06:20,727 --> 01:06:24,773
Tayong lahat ay namumuhay nang payapa
dito sa Earth!
760
01:06:31,154 --> 01:06:34,491
Well, marami ... ang nangyari,
ngunit pa rin ...
761
01:06:40,914 --> 01:06:43,125
Anuman ang kaso,
ikaw ay hindi isang masamang tao.
762
01:06:43,250 --> 01:06:45,043
Masasabi ko.
763
01:06:47,295 --> 01:06:51,675
Itigil ang paggawa nito. Hindi mo kailangang makinig
sa kung ano ang sinasabi ng mga masasamang tao.
764
01:07:31,798 --> 01:07:34,926
Frieza-sama, okay lang
kung kami ay bumalik ng kaunti?
765
01:07:35,886 --> 01:07:38,013
Tila ito ay para sa pinakamahusay.
766
01:07:41,850 --> 01:07:46,188
Gagawin namin ang singil
ng Dragon Ball!
767
01:07:48,565 --> 01:07:54,988
Libre na kami ngayon upang panoorin
ang pagsasamantala ng iyong anak nang walang reserbasyon.
768
01:08:20,388 --> 01:08:23,725
Ang taong iyon ay kahanga-hanga na?
769
01:08:24,392 --> 01:08:25,977
Still, this ...
770
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
... hindi tama.
771
01:08:28,188 --> 01:08:29,189
Yeah.
772
01:08:34,027 --> 01:08:35,695
Ito ay dahil sa kanyang matandang lalaki.
773
01:08:36,780 --> 01:08:37,864
Yeah.
774
01:08:40,909 --> 01:08:42,994
Ito ang resulta ng kanya
pagkuha na matamis Broly
775
01:08:43,119 --> 01:08:46,915
at pagpapalaki sa kanya upang maging ang uri ng mandirigma
na nais niyang maging siya.
776
01:08:47,415 --> 01:08:49,751
At ngayon siya ay nabigo.
777
01:08:52,337 --> 01:08:54,256
Talaga bang nalulungkot ako para sa lalaki.
778
01:08:58,760 --> 01:09:00,554
Oh, kung mapigil ito ...
779
01:09:00,679 --> 01:09:04,558
... ang aking Broly ay papatayin!
780
01:09:05,350 --> 01:09:08,478
Oh, lahat ng iyon!
781
01:10:25,430 --> 01:10:31,019
Well, well, lumilitaw ito na mahusay
Maaaring hindi makakuha ng pagkakataon si Frieza-sama.
782
01:10:39,569 --> 01:10:41,196
Anak!
783
01:10:43,031 --> 01:10:44,282
Anong nangyari?
784
01:10:44,407 --> 01:10:46,785
Iyan ay hindi lamang ang Frieza's Ki.
785
01:10:47,786 --> 01:10:50,622
Oo, tama ka...
786
01:10:50,747 --> 01:10:52,916
Tunog na tulad mo ay puno ang iyong mga kamay.
787
01:10:55,043 --> 01:10:57,545
Nakuha mo na ang tama.
788
01:10:58,129 --> 01:10:59,756
Ito ay isang napakalaking Ki.
789
01:11:00,423 --> 01:11:03,885
Kahit na kung pupunta ako roon,
Gusto ko lang sa paraan.
790
01:11:04,010 --> 01:11:07,514
Tumayo lang ako doon.
791
01:11:11,810 --> 01:11:15,271
Kung ang mga bagay ay mawawala, gagamitin ko
Madalian Movement upang magtungo doon.
792
01:11:23,363 --> 01:11:27,367
Kung nagsasabi ka ng ganitong bagay,
ito ay dapat na ilang mga kaaway, lahat ng tama.
793
01:11:30,620 --> 01:11:32,247
Mamaya.
794
01:13:25,985 --> 01:13:30,573
Marahil kung ano ang sinabi ng King Vegeta ...
795
01:13:31,407 --> 01:13:33,785
ay totoo.
796
01:13:47,549 --> 01:13:51,553
Sigurado ka ba na siya talaga
wala nang oras na ito?
797
01:13:51,678 --> 01:13:52,679
Opo, ginoo...
798
01:13:52,804 --> 01:13:55,056
Nakita ko.
799
01:13:59,060 --> 01:14:00,603
Dapat ba nating ilagay iyon sa pagsubok?
800
01:14:09,112 --> 01:14:10,905
Ahem.
801
01:14:11,030 --> 01:14:14,325
Broly-San! Tignan mo to!
802
01:14:15,326 --> 01:14:17,328
Broly-San!
803
01:14:17,453 --> 01:14:21,624
Ang iyong ama ay pinatay!
804
01:15:13,968 --> 01:15:17,013
Oo! Ako ay nagtagumpay!
805
01:16:04,352 --> 01:16:05,770
Napakaganda.
806
01:16:05,895 --> 01:16:08,106
Iyon ang expression
Naghihintay ako.
807
01:16:10,191 --> 01:16:12,235
Ano ang hinihintay mo sa paligid?
808
01:16:12,360 --> 01:16:14,070
Idiot!
809
01:16:17,156 --> 01:16:19,409
Ito ay walang oras upang igiit
sa pakikipaglaban sa isa-sa-isa, tama?
810
01:16:19,534 --> 01:16:22,412
Ayaw kong aminin ito,
ngunit mukhang tama ka.
811
01:16:37,635 --> 01:16:39,220
Tayo na, Vegeta!
812
01:16:40,722 --> 01:16:42,682
Mapahamak ang lahat!
813
01:16:42,807 --> 01:16:43,808
Gyallic Ho!
814
01:16:43,933 --> 01:16:46,019
Kamehame ...
815
01:16:46,144 --> 01:16:47,353
Ha!
816
01:16:59,490 --> 01:17:02,618
Sandali lang! Ako ay Frieza!
817
01:17:08,458 --> 01:17:10,501
Vegeta! Ngayon! Dito!
818
01:17:10,626 --> 01:17:11,711
Ano?
819
01:17:15,631 --> 01:17:18,092
Hey, ano ang nangyayari sa mundo?
820
01:17:21,054 --> 01:17:22,138
Pakawalan mo ako!
821
01:17:22,263 --> 01:17:23,848
Magmadali! Ipapaliwanag ko mamaya.
822
01:17:24,849 --> 01:17:26,893
Piccolo. May anumang Senzu?
823
01:17:27,018 --> 01:17:28,394
Hindi, hindi ako.
824
01:17:31,856 --> 01:17:32,857
Hey, Vegeta,
825
01:17:33,733 --> 01:17:35,276
alam mo ba ang pamamaraan?
na tinatawag na Fusion?
826
01:17:35,401 --> 01:17:41,115
Fusion? Yeah, ngayon na banggitin mo ito,
Sinabi ni Trunks ang tungkol dito.
827
01:17:41,240 --> 01:17:44,369
Hmm? Ang diskarteng iyon kung saan mo ginagawa
ang mga walang kabuluhang galaw at pagsasama-sama?
828
01:17:44,494 --> 01:17:47,705
Oo, gagawin namin ang "Fu-sion"!
829
01:17:47,830 --> 01:17:48,998
Huwag maging katawa-tawa!
830
01:17:49,123 --> 01:17:51,584
Tulad ng dati kong pagsasama ng sarili ko ... sa iyo!
831
01:17:51,709 --> 01:17:54,379
Ito ay para lamang sa 30 minuto!
832
01:17:54,504 --> 01:17:56,839
Nakasama na kami noon
sa mga hikaw ng potara, hindi ba?
833
01:17:57,673 --> 01:18:02,261
Wala kaming mga potaras dito,
kaya ang Fusion ay ang tanging paraan upang talunin siya!
834
01:18:02,387 --> 01:18:04,806
Kahit na wala kaming pagpipilian
ngunit upang magkasama
835
01:18:04,931 --> 01:18:08,768
sinasabi mo ba sa akin na gawin ang mga ito,
ang mga ito, at ang mga gumagalaw?
836
01:18:08,893 --> 01:18:13,648
Ito ang tanging paraan upang manalo!
Ang Earth ay maaaring gawin para sa!
837
01:18:13,773 --> 01:18:16,067
Pagkatapos iyon ay kapalaran lamang.
838
01:18:17,944 --> 01:18:21,406
Ikaw ay okay sa pagpapaalam
ang iyong minamahal na Bulma ay mamatay?
839
01:18:22,907 --> 01:18:26,411
Huwag subukan na mapahiya ako sa ito!
840
01:18:27,161 --> 01:18:29,956
Lahat tama.
Magmadali at turuan ito sa akin!
841
01:18:48,057 --> 01:18:49,725
Ikaw ay maglakas-loob na itulak ako ...
842
01:18:50,560 --> 01:18:52,937
... sa mga haba na ito, di ba?
843
01:18:53,646 --> 01:19:00,486
Pagkatapos ay ituturo ko sa iyo ang isang aralin
sa puwersa ng Golden Frieza!
844
01:19:00,611 --> 01:19:03,197
Fu ... sion!
845
01:19:04,949 --> 01:19:07,785
Anong isang nakakahiya!
846
01:19:07,910 --> 01:19:12,331
Ito ay Fusion. Wala kaming oras.
Halika, magsanay tayo!
847
01:19:12,457 --> 01:19:15,501
Ano ang mali, Vegeta?
848
01:19:15,626 --> 01:19:18,129
Mas gugustuhin kong patayin ...
849
01:19:20,089 --> 01:19:22,758
Fu ... sion!
850
01:19:39,317 --> 01:19:41,486
Wala nang mas malakas kaysa sa akin ngayon!
851
01:19:41,611 --> 01:19:43,654
Hindi mabuti! Ang iyong mga daliri ay hindi tumugma!
852
01:19:43,779 --> 01:19:46,199
Subukan itong muli sa loob ng 30 minuto!
853
01:19:54,999 --> 01:19:57,835
Fu ... sion!
854
01:20:03,841 --> 01:20:05,593
Talagang mali!
855
01:20:05,718 --> 01:20:07,845
Ang iyong dalawang anggulo ay bahagyang bumaba!
856
01:20:07,970 --> 01:20:10,181
Isa pang 30 minuto!
857
01:20:14,519 --> 01:20:17,688
Fu ... sion!
858
01:20:38,501 --> 01:20:42,922
Mabuti! Ngayon, lumabas ka
at talunin siya ...
859
01:20:43,047 --> 01:20:45,758
Ano ang tawag ko sa iyo?
Huh?
860
01:20:45,883 --> 01:20:49,178
Paggamit ng potaras,
ito ay "Vegto", ay hindi ito?
861
01:20:49,303 --> 01:20:50,721
Sige...
862
01:20:50,846 --> 01:20:53,099
Kalimutan ito! Magmadali ka at pumunta!
863
01:20:53,224 --> 01:20:57,603
Hindi ko magawa iyon. Ang pagkakaroon ng isang pangalan
ang tunog mas malamig, upang matiyak.
864
01:20:57,728 --> 01:21:01,440
Sa oras na ito magkakaroon ito ...
865
01:21:02,024 --> 01:21:03,859
... Gogeta!
866
01:21:14,453 --> 01:21:15,663
Kahanga-hanga!
867
01:21:15,788 --> 01:21:19,375
Anong kamangha-manghang lakas ng digmaan!
868
01:21:20,960 --> 01:21:22,295
Sino ka?
869
01:21:23,671 --> 01:21:24,964
Ako si Gogeta!
870
01:21:25,923 --> 01:21:28,718
Nagtipon ang Goku at Vegeta!
871
01:21:28,843 --> 01:21:30,219
Pinagsama?
872
01:21:30,344 --> 01:21:34,515
Matagal ka nang patay,
kaya hindi mo alam.
873
01:21:34,640 --> 01:21:37,101
Ang kanilang dalawang lakas
ay hindi lamang idinagdag magkasama,
874
01:21:37,226 --> 01:21:39,353
mas malaki ang mga ito.
875
01:21:39,478 --> 01:21:41,564
Iyan ay hindi patas!
876
01:21:42,440 --> 01:21:45,818
Ikaw ay isang mabuting tao upang sabihin na.
877
01:21:51,115 --> 01:21:52,533
Dito!
878
01:21:55,828 --> 01:21:56,829
Ay naku.
879
01:21:56,954 --> 01:21:59,123
Whis-San, hayaan mo akong kunin ito mula rito!
880
01:22:00,541 --> 01:22:04,128
Maaari mong dalawa ang magkasama, nakikita ko.
881
01:22:04,253 --> 01:22:06,505
Ah, ito ay bagay na Fusion!
882
01:22:11,385 --> 01:22:12,637
Halika!
883
01:22:38,287 --> 01:22:39,789
Ngayon ito ang aking tira!
884
01:24:54,507 --> 01:24:58,093
Ang Broly ay tapos na
sa rate na ito!
885
01:24:58,219 --> 01:25:02,348
Siya ay wala sa anuman kundi isang
fighting machine, salamat sa kanyang ama.
886
01:25:02,473 --> 01:25:05,935
Hindi siya nakikipaglaban
dahil gusto niyang labanan!
887
01:25:06,060 --> 01:25:10,189
Ang tunay na Broly
isang dalisay, mabait na Saiyan!
888
01:25:10,314 --> 01:25:12,149
Hindi namin maaaring ipaalam sa kanya mamatay!
889
01:26:27,349 --> 01:26:31,520
Bibigyan kita ng anumang nais.
890
01:26:31,645 --> 01:26:33,647
Kaya, ngayon ano ang gagawin natin?
891
01:26:34,315 --> 01:26:36,317
Magmadali ka at sabihin sa akin!
892
01:26:37,276 --> 01:26:38,694
Kalimutan ito, ako ay bumaril.
893
01:26:38,819 --> 01:26:41,655
Lahat tama! Sasabihin ko sayo!
894
01:26:43,073 --> 01:26:45,868
"Sabihin lang ang hangarin."
895
01:26:45,993 --> 01:26:49,079
Oh, lahat ba iyan?
896
01:26:51,582 --> 01:26:53,083
Ang aking hiling ay ...
897
01:28:25,551 --> 01:28:27,469
Napakaganda!
898
01:28:28,262 --> 01:28:32,391
Maaaring dalhin ito sa isang malapit.
899
01:28:37,229 --> 01:28:39,356
Ka ...
900
01:28:39,481 --> 01:28:41,734
... ako ...
901
01:28:41,859 --> 01:28:43,944
... ha ...
902
01:28:44,069 --> 01:28:45,571
... ako ...
903
01:29:00,502 --> 01:29:05,883
Ipadala si Broly pabalik sa planeta
kung saan siya ay bago!
904
01:29:27,654 --> 01:29:30,157
Ang iyong hiling ay ipinagkaloob.
905
01:29:32,117 --> 01:29:33,952
Paalam!
906
01:29:50,761 --> 01:29:52,054
Kumuha ka, Cheelai!
907
01:30:05,359 --> 01:30:06,610
Sino, doon!
908
01:30:19,414 --> 01:30:21,250
Ako ay babalik, nauunawaan?
909
01:30:34,221 --> 01:30:36,640
Tila mukhang tama ito.
910
01:30:42,980 --> 01:30:46,441
Ikinalulungkot namin na makasama ka sa lahat ng ito.
911
01:30:46,567 --> 01:30:50,404
Huwag mag-alala tungkol dito. Iyon ang pinaka
kapanapanabik at kasiya-siya oras na mayroon ako
912
01:30:50,529 --> 01:30:53,365
dahil sumali ako sa puwersa ng Frieza.
913
01:30:54,658 --> 01:30:56,618
Mag-isip na sila ay susunod sa amin?
914
01:30:56,743 --> 01:30:58,912
Sino ang nakakaalam?
915
01:30:59,913 --> 01:31:02,207
Kaya, Cheelai,
saan ka nagpaplano?
916
01:31:02,958 --> 01:31:04,543
Sa mundo ni Broly.
917
01:31:04,668 --> 01:31:05,836
Vampa, huh?
918
01:31:06,837 --> 01:31:08,797
Anong mundo
dapat ko bang ipaalam sa iyo off, Lemo?
919
01:31:08,922 --> 01:31:14,970
Well, kukunin ko ang tag kasama mo.
Ang panganib ay pareho kahit saan ako pupunta.
920
01:31:15,095 --> 01:31:19,725
Ang pagiging malapit sa makapangyarihang Broly
ay lalagay ako sa kaginhawahan.
921
01:31:23,770 --> 01:31:27,316
Sa kasong iyon, kami ay kailangang huminto
ang paraan upang bumili ng ilang pagkain at mga bagay-bagay.
922
01:31:27,441 --> 01:31:28,567
TATLONG DATING LATER
923
01:31:28,692 --> 01:31:32,237
Oo naman, lumilitaw ito
na ang dalawa ay kasama ni Broly.
924
01:31:33,071 --> 01:31:35,657
Iwanan natin silang mag-isa nang ilang panahon.
925
01:31:35,782 --> 01:31:39,536
Papayagan natin silang dalhin
Ang isip ni Broly sa ilalim ng kontrol,
926
01:31:39,661 --> 01:31:42,623
at sa sandaling maaari niyang palayain
na napakalawak na kapangyarihan
927
01:31:42,748 --> 01:31:44,750
nang hindi nawawala ang kanyang pakiramdam ng sarili,
928
01:31:44,875 --> 01:31:48,003
iyon ay kapag siya ay magiging
ang pinakamalakas na manggagaway.
929
01:31:48,879 --> 01:31:50,464
Sa palagay mo ay gagana iyan?
930
01:31:52,132 --> 01:31:55,969
Tiyak na umaasa ako na ginagawa nito.
931
01:31:56,094 --> 01:32:00,599
Gaano man kahirap kong subukan
upang itaas ang aking lakas ng digmaan,
932
01:32:00,724 --> 01:32:05,312
ang aking mga kaaway ay pa rin
parehong Anak Goku at Vegeta.
933
01:32:05,437 --> 01:32:10,609
Gusto kong magkaroon ng isa pa, pati na rin.
934
01:32:13,362 --> 01:32:15,781
PLANETOID VAMPA
935
01:32:29,544 --> 01:32:33,131
Nag-kidding ka, tama ba?
Ito ang iyong pagkain?
936
01:32:34,967 --> 01:32:38,971
Well, ito ay mapait, ngunit ito ay mas mahusay
kaysa sa gutom sa kamatayan ... hulaan ko.
937
01:32:43,183 --> 01:32:45,018
Bilangin mo ako.
938
01:32:45,143 --> 01:32:46,812
Huwag humingi ng labis.
939
01:32:46,937 --> 01:32:50,107
Hindi kami magtatagal kahit 50 araw
sa lamang ang pagkain na binili namin.
940
01:32:52,943 --> 01:32:55,237
Ang isang tao dito.
Huh?
941
01:32:55,362 --> 01:32:57,739
Hoy, pwede ba akong pumasok?
942
01:33:01,618 --> 01:33:04,246
Huh? Sino ka guys?
943
01:33:04,371 --> 01:33:06,915
Ikaw! Ikaw ang Saiyan mula sa Earth!
944
01:33:07,040 --> 01:33:11,295
Oh, tama! Kayo ang mga mula sa Frieza
puwersa na ginamit ang Dragon Ball!
945
01:33:12,504 --> 01:33:15,632
Anong ginagawa mo dito?
946
01:33:16,883 --> 01:33:18,885
Ka guys ay mga kaibigan ni Broly?
947
01:33:19,011 --> 01:33:21,179
Tinanong ko sa iyo kung ano ang ginagawa mo dito!
948
01:33:21,305 --> 01:33:23,056
Ngayon, huwag mawala ang iyong pagkasubo.
949
01:33:23,181 --> 01:33:26,059
Hindi ako naroroon upang labanan, okay?
950
01:33:26,184 --> 01:33:27,269
Kung gayon, bakit ka naririto?
951
01:33:27,394 --> 01:33:32,357
Narinig ko ang iyong mundo ay kakila-kilabot,
kaya ko dinala sa iyo ang ilang mga bagay-bagay.
952
01:33:32,482 --> 01:33:36,528
Sino ang nagtanong sa iyo? Umalis ka.
Hindi mo maaaring linlangin kami.
953
01:33:40,490 --> 01:33:45,287
Tinanong ko ang isang tao na pinangalanang Bulma,
at nakuha ito para sa iyo.
954
01:33:45,412 --> 01:33:48,332
Pwede bang tumayo ka?
955
01:33:52,919 --> 01:33:57,341
Mayroong pagkain at tubig at isang grupo
ng iba pang mga bagay sa loob ng bahay.
956
01:34:01,386 --> 01:34:03,930
Gayundin, ang mga ito ay tinatawag na mga beans ng Senzu.
957
01:34:04,056 --> 01:34:05,223
Binibigyan kita ng dalawa sa kanila.
958
01:34:05,349 --> 01:34:08,101
Kumain ng isa kapag sa tingin mo,
"Yikes, mamamatay ako!"
959
01:34:08,226 --> 01:34:11,229
Hindi sila nagtatrabaho laban sa mga sakit,
ngunit ganap nilang pagalingin ang mga pinsala,
960
01:34:11,355 --> 01:34:13,565
at ibalik ang iyong lakas nang buo.
961
01:34:14,733 --> 01:34:16,151
Ano ang iyong paglalagay?
962
01:34:16,651 --> 01:34:20,530
Hindi katulad nito.
Nais ko lang na mabuhay ka malusog.
963
01:34:20,655 --> 01:34:21,656
Huh?
Huh?
964
01:34:21,782 --> 01:34:24,993
Ako ay sigurado sa aking sariling lakas,
965
01:34:25,118 --> 01:34:29,164
ngunit pagkatapos ay ang mas malakas na Broly
Nagpakita.
966
01:34:29,289 --> 01:34:30,874
At kung ano ang higit pa, siya ay isang Saiyan,
masyadong, tulad ng sa akin.
967
01:34:31,416 --> 01:34:33,668
Marahil ay mas malakas pa siya
kaysa sa Beerus-sama.
968
01:34:34,169 --> 01:34:36,963
Beerus-sama ang diyos na ito, nakikita mo.
969
01:34:37,089 --> 01:34:38,131
Kabutihan.
970
01:34:38,256 --> 01:34:42,010
Anyways, ito ay isang kahihiyan
upang hayaan ang isang tao na hindi kapani-paniwala ...
971
01:34:42,844 --> 01:34:45,430
... up at mamatay, right?
972
01:34:50,394 --> 01:34:54,189
Hay naku, hayaan mo na.
Basta mag-ingat lang kayo.
973
01:34:54,314 --> 01:34:55,315
Bye.
974
01:34:55,440 --> 01:34:57,651
Huh? Walang barko.
975
01:34:57,776 --> 01:34:59,861
Paano ka nakarating dito?
976
01:35:00,612 --> 01:35:04,282
Maaari kong gawin ang Instantaneous Movement.
Hinanap ko lang si Ki Broly.
977
01:35:04,408 --> 01:35:08,078
Hindi ko talaga nakuha ang anumang bagay
Sinasabi mo sa amin.
978
01:35:08,203 --> 01:35:09,746
Okay ba kung dumating ako ulit?
979
01:35:09,871 --> 01:35:13,500
Para malaman mo,
ikaw ang aming kaaway, naiintindihan mo?
980
01:35:13,625 --> 01:35:16,211
Maaari naming lumabas sa puwersa ng Frieza,
981
01:35:16,336 --> 01:35:18,422
ngunit hindi kami nagiging kaibigan
kasama ka.
982
01:35:19,673 --> 01:35:21,508
Hindi mahalaga sa akin ang alinman sa paraan.
983
01:35:21,633 --> 01:35:22,926
Huh?
984
01:35:23,051 --> 01:35:27,222
Nais ko lang na ipaalam mo sa akin
lumaban ka minsan sa isang sandali.
985
01:35:27,347 --> 01:35:28,473
Huh?
Huh?
986
01:35:28,598 --> 01:35:32,894
May ilang mga bagay-bagay
Gusto kong turuan din siya.
987
01:35:33,019 --> 01:35:35,897
Tiyak na tila medyo sira.
988
01:35:36,440 --> 01:35:37,441
Paano dumating?
989
01:35:37,566 --> 01:35:42,320
Well, anyway, dapat kong mag-alay ng aking pasasalamat.
Salamat.
990
01:35:42,446 --> 01:35:45,323
Yeah. Paalam na.
Magbalik ako ulit.
991
01:35:45,449 --> 01:35:48,201
Maaaring hindi tayo narito kung gagawin mo.
992
01:35:48,326 --> 01:35:53,498
Ayos lang iyon. Hangga't ikaw ay hindi
masyadong malayo, maaari mong mahanap ka.
993
01:35:55,542 --> 01:35:57,586
Ano ang iyong pangalan?
994
01:36:01,214 --> 01:36:05,594
Anak Goku. Gayundin ...
995
01:36:05,719 --> 01:36:07,762
... Kakarot.
995
01:36:08,305 --> 01:36:14,573
Mahilig sa malaking poker? Pista ang iyong mga mata sa Venom.
$ 5 milyon na GTD. AmericasCardroom.com
81855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.