All language subtitles for Dragon.Ball.Super.Broly.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng-tl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 I-advertise ang iyong produkto o tatak dito makipag-ugnay sa www.OpenSubtitles.org ngayon 2 00:00:56,849 --> 00:01:00,352 PLANET VEGETA 3 00:01:05,900 --> 00:01:08,778 41 YEARS AGO 4 00:01:34,637 --> 00:01:37,264 Damn ito! Nabaliw sila! 5 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 Gaano kaba! Tinutuya nila kami ng bisitang ganito! 6 00:01:46,857 --> 00:01:49,276 Dumating ang Great King Cold. 7 00:01:50,486 --> 00:01:52,488 Kaya mukhang ito. 8 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 Naging masyadong mahaba, King Vegeta. 9 00:02:32,570 --> 00:02:36,907 Malaking Hari Cold, maligayang pagdating. 10 00:02:38,450 --> 00:02:41,871 Pahintulutan akong ipakilala ang aking anak, si Frieza. 11 00:02:46,083 --> 00:02:49,044 Ito ay isang kasiyahan upang matugunan mo, Frieza-sama. 12 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 Ang kasiyahan ay akin. 13 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 Pagkuha ng karapatan dito, 14 00:02:57,887 --> 00:03:00,556 Nagpasya ako na magretiro. 15 00:03:00,681 --> 00:03:04,894 Sa ngayon, ang Frieza ay magiging kinuha ang aking mga pwersa. 16 00:03:05,019 --> 00:03:09,523 Maglagay ng isa pang paraan, ang Cold force ay magiging ang puwersa ng Frieza. 17 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 Walang magbabago. 18 00:03:14,028 --> 00:03:17,907 Ang mga Saiyans kailangan lamang magtrabaho ayon sa mga order ng Frieza force. 19 00:03:18,574 --> 00:03:20,200 Kung mayroong anumang bahagyang pagkakaiba, 20 00:03:20,326 --> 00:03:25,664 ito ay magiging ang Frieza ay kahit na mas malamig-puso kaysa sa akin. 21 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Pagbati. 22 00:03:30,252 --> 00:03:36,175 Mayroon akong mga espesyal na inaasahan mula sa lahat ng sa iyo Saiyans. 23 00:03:39,053 --> 00:03:44,391 Upang gunitain ang aking panustos ngayon, Nagdala ako sa iyo ng ilang bagong mga item ng labanan. 24 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 Ang mga ito ay bagong binuo mga aparato na tinatawag na Scouter. 25 00:03:48,187 --> 00:03:51,190 Mas pinagsama sila kaysa sa surveillance Scout Scopes 26 00:03:51,315 --> 00:03:54,610 na ginagamit mo hanggang ngayon, 27 00:03:54,735 --> 00:03:57,905 at maaari mo ring sabay-sabay gamitin ang mga ito bilang mga tagapagsalita. 28 00:03:58,030 --> 00:04:02,493 Ipinapakita nito ang posisyon ng iyong paksa, lakas ng digmaan, at saklaw, 29 00:04:02,618 --> 00:04:05,204 tulad ng iyong Mga Saklaw nagawa na hanggang ngayon. 30 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Oh ... 31 00:04:06,789 --> 00:04:11,835 Lumilitaw na ang isang bilang ng mga Saiyans ay nagta-target sa amin ng mga armas. 32 00:04:12,461 --> 00:04:15,589 Na Saiyan nagtatago doon ay may isang labanan ng kapangyarihan ng ... 33 00:04:17,466 --> 00:04:18,717 ... 2,000. 34 00:04:18,842 --> 00:04:20,970 Iyon ay lubos na natitirang. 35 00:04:28,852 --> 00:04:31,355 Iyan ang diwa nito. 36 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 Madaling gamiting, hindi ba? 37 00:04:36,819 --> 00:04:41,657 Sa ngayon, ipakikita ko sa iyo may 500 yunit. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,911 Kung hindi sapat iyon, mangyaring ipaalam sa akin. Paalam, ngayon. 39 00:04:55,629 --> 00:05:00,050 Ho! Tingnan kung gaano kalaki ang kanyang nakukuha. 40 00:05:00,175 --> 00:05:02,970 Anak ko, ang aking kapalaluan at kagalakan, 41 00:05:03,095 --> 00:05:06,473 ang iyong nakatagong lakas ng digmaan ay isang likas na regalo. 42 00:05:07,266 --> 00:05:13,981 Ikaw ang magiging hari ng uniberso, hindi na halimaw Frieza. 43 00:05:16,734 --> 00:05:20,320 Inaasahan ko ang pagtingin na lumalaki ka. 44 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 Sino ito? 45 00:05:29,371 --> 00:05:32,708 Ano ang ginagawa niya sa isang espesyal na capsule? 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 Kamahalan! 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,797 Ang bata na ito ay si Broly. Siya ang anak ni Colonel Paragus. 48 00:05:38,922 --> 00:05:41,133 Sabihin mo sa akin kung bakit! Narito ang nursery room na ito 49 00:05:41,258 --> 00:05:46,513 para sa pambihirang mga sanggol sino ang magiging Saiyan elites! 50 00:05:46,638 --> 00:05:52,478 Oo, kamahalan. Nakikita mo ... Broly's Ang mga nakatagong kakayahan ay lalong mataas. 51 00:05:52,603 --> 00:05:56,523 Sinasabi mo ba sa akin na mayroon siyang rating na rivals aking makikinang na anak? 52 00:05:56,648 --> 00:05:58,484 Oo, kamahalan. 53 00:05:58,609 --> 00:06:03,113 Nang masuri namin siya, ang kanyang antas ay lumampas sa prinsipe. 54 00:06:05,115 --> 00:06:09,870 Hindi posible iyon. Sariling prinsipe Ang rating ay pagtatala ng rekord! 55 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 Bigyan mo ako! 56 00:06:20,631 --> 00:06:24,218 Masyado akong namamanglaw, kamahalan! Lumilitaw na malfunction. 57 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 Makakakuha ako ng bagong gauge. 58 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 Pagdating ngayon. 59 00:06:29,348 --> 00:06:33,102 Pagkatapos ng karagdagang pagsukat, ang kanyang rating ay mas mababa sa kalahati ng bago. 60 00:06:33,227 --> 00:06:36,939 Siya ay may ilang mga maanomalyang pagbabasa sa nakaraan, 61 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 ngunit sila ay dapat na dahil sa gauge malfunctions. 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,319 Ngunit kahit na nagpapadalisay ng mga maanomalyang data, 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 Mga nakatagong kakayahan ni Broly ay matibay pa rin. 64 00:06:46,824 --> 00:06:50,911 Kapag siya ay tumatanggap ng pagsasanay, lalago siya upang maging isang natitirang mandirigma 65 00:06:51,036 --> 00:06:52,830 at maging isang malakas na pag-aari para sa aming mga pwersa. 66 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Maaari pa nga siya ang maalamat na Super Saiyan ... 67 00:07:00,671 --> 00:07:01,839 Paragus-sama! Mangyaring maghintay! 68 00:07:01,964 --> 00:07:03,132 Hey! Lumayo ka sa akin! Mangyaring maghintay! 69 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Mangyaring patawarin ang aking discourteousness. 70 00:07:09,847 --> 00:07:11,473 Naiintindihan ko na plano mo upang ilunsad ang aking anak na si Broly 71 00:07:11,598 --> 00:07:16,019 sa isang lumilipas mundo sa pamamagitan ng pod? 72 00:07:16,145 --> 00:07:17,771 Tama iyan. 73 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 Iyon ay isang trabaho para sa isang mababang-uri mandirigma. 74 00:07:21,483 --> 00:07:24,903 Kung nagkakaroon siya ng sapat upang subjugate na mundo, 75 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 maaari siyang maging isang mas malakas na mandirigma. 76 00:07:28,824 --> 00:07:31,618 Mga nangingibabaw na daigdig at nagbebenta ng mga ito para sa isang mataas na presyo, 77 00:07:31,743 --> 00:07:34,997 iyon ang anuman ang mandirigma ng Saiyan na lahi. 78 00:07:35,122 --> 00:07:38,417 Ang kanyang destinasyon, ang Planetoid Vampa, 79 00:07:38,542 --> 00:07:42,546 ay isang hindi mabuting tumanggap ng panauhin mundo kahit na walang sinumang tao dito. 80 00:07:43,046 --> 00:07:45,716 Hindi ko nakikita kung paano ito magbebenta para sa napaka. 81 00:07:47,217 --> 00:07:51,972 Mga nakatagong kakayahan ng iyong anak ay abnormally mataas. 82 00:07:52,097 --> 00:07:55,184 Maaari pa ring tawaging isang mutant. 83 00:07:55,309 --> 00:07:59,980 Isang araw, hindi niya magagawa upang mapanatili ang kanyang mental na estado, 84 00:08:00,105 --> 00:08:05,903 at magiging isang panganib hindi lamang ang aking Vegeta pwersa, ngunit ang buong uniberso. 85 00:08:06,862 --> 00:08:10,032 Magpasalamat na ipapadala ko siya sa ibang mundo, 86 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 at hindi lamang nagtatapos ang kanyang buhay talaga! 87 00:08:11,700 --> 00:08:13,994 Paano mo nagawa ito? 88 00:08:15,954 --> 00:08:22,377 Ikaw ay naninibugho sa mga nakatagong kakayahan ni Broly na lumalampas sa prinsipe, 89 00:08:22,502 --> 00:08:24,004 at sinusubukan lamang na mapupuksa siya! 90 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 Sabihin ang isa pang salita, 91 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 at magwawakas ka ng patay. 92 00:08:31,553 --> 00:08:33,430 Bukod, ito ay huli na. 93 00:08:34,306 --> 00:08:36,433 Ang pod ay inilunsad na. 94 00:08:36,558 --> 00:08:38,060 Ano? 95 00:08:44,942 --> 00:08:47,236 Ilipat! Anong ginagawa mo? 96 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Sandali lang! Wala kang pahintulot na ilunsad! 97 00:08:54,826 --> 00:08:57,537 Hindi sila pinahintulutan! Iyan ay mapanganib! 98 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Bumalik kaagad dito! Ulitin, bumalik kaagad! 99 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 Mangyaring bumalik kaagad! 100 00:09:01,500 --> 00:09:05,796 Hindi ko magawa iyon. Kailangan ko bang i-save ang aking anak na lalaki! 101 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 Ipinagmamalaki ni King Vegeta kung paano ang kanyang prinsipe, 102 00:09:08,632 --> 00:09:11,885 sino ay ipinanganak sa parehong oras, nagkaroon ng malikhaing tago kakayahan. 103 00:09:12,010 --> 00:09:18,183 Hindi niya gusto ang katotohanan na higit sa lahat ang kakayahan ng aking anak na si Broly. 104 00:09:18,850 --> 00:09:23,105 Ang destinasyon ng pod ay ilang napapalayo planeta. 105 00:09:23,230 --> 00:09:27,818 Isang planetoid na tinatawag na Vampa, nag-oorbit sa paligid ng Star 94. 106 00:09:28,402 --> 00:09:32,864 Bakit? Wala naman pinaninirahan na mga planeta sa lugar na iyon. 107 00:09:32,990 --> 00:09:36,994 Ang layunin ng hari ay hindi upang makuha ang planeta, 108 00:09:37,119 --> 00:09:41,248 siya ay nangangahulugan na mapupuksa ang aking anak na si Broly. 109 00:09:41,373 --> 00:09:43,875 Ay naku... 110 00:09:44,001 --> 00:09:50,674 Huwag mag-alala, Beets. Sa sandaling iligtas ko si Broly, mabubuhay tayo sa ibang mundo. 111 00:09:50,799 --> 00:09:54,428 Dadalhin ka namin doon at bumalik sa Planet Vegeta. 112 00:09:54,553 --> 00:09:56,972 Hindi ka babalik, ginoo? 113 00:09:57,097 --> 00:10:01,518 Syempre hindi. Kung ginawa ko, gusto ko lang papatayin. 114 00:10:01,643 --> 00:10:04,730 Babangon ko si Broly upang maging isang makapangyarihang mandirigma, 115 00:10:04,855 --> 00:10:09,609 at sa ibang araw tumagal ng paghihiganti laban sa King Vegeta! 116 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Kaya iyon ang Planetoid Vampa. 117 00:10:48,690 --> 00:10:52,652 Sinasabi ng mga kalkulasyon ko dumating ang pod dito dalawang araw na nakalipas. 118 00:10:53,236 --> 00:10:57,491 Mangyaring maging buhay, Broly. Papunta ako upang i-save ka ngayon. 119 00:10:58,909 --> 00:11:00,410 Dapat siya ay naroroon doon sa isang lugar! 120 00:11:02,829 --> 00:11:06,708 Ito ay tila kalmer sa kung saan may liwanag pa rin. Umupo tayo doon! 121 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 Hindi, kami ay pumunta sa hard, dito! 122 00:11:14,883 --> 00:11:17,677 Kailangan tayong pumunta para hanapin siya, ngayon! Sumama ka sa akin! 123 00:11:17,803 --> 00:11:19,554 Ako rin, ginoo? 124 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 Oo. Hindi ko kayang dalhin ka sa akin habang ako ay naghahanap. 125 00:11:23,183 --> 00:11:26,561 Hindi ko gagawin iyan. Mangyaring tiwala sa akin. 126 00:11:26,686 --> 00:11:30,941 Ha! Mayroon bang ganoong bagay bilang isang mapagkakatiwalaan Saiyan? 127 00:11:32,150 --> 00:11:35,612 Naiintindihan ko na may isang bagong modelo ng mga Scout Scout. 128 00:11:35,737 --> 00:11:38,824 Si Frieza, ang aming bagong pinuno, parang nagdala ng ilan sa kanya. 129 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 Alam ko. 130 00:11:40,575 --> 00:11:44,246 Ang taong ito na Frieza ay sinabi na hindi kapani-paniwalang kahanga-hanga. 131 00:11:44,371 --> 00:11:46,873 Wala akong pagkakaiba sa ngayon. 132 00:11:50,293 --> 00:11:52,462 Ano kaya iyon? 133 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 Ano ang mga bagay na iyon? 134 00:12:12,732 --> 00:12:16,194 Hindi ka seryoso! Hindi ako isang combatant! 135 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 Tila ang gabi at ang mga bagyo dumating bilang isang set. 136 00:12:24,453 --> 00:12:26,246 Ngayon ay mainit na ito. 137 00:12:27,122 --> 00:12:30,417 Puwede bang maging satelayt ang mundo? Perpekto ito. 138 00:12:30,542 --> 00:12:33,587 Huwag tumingin sa masyadong mahaba. Magiging malaking unggoy ka. 139 00:12:33,712 --> 00:12:38,467 Huh? Oh, tama. Hindi ko talaga talaga naging malaking unggoy bago. 140 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 Ang Great Apes ay nawala ang lahat ng kanilang sarili. 141 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 Ang tanging oras upang maging isa ay kung ikaw ay may sulok na walang ibang paraan. 142 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 Ano ito? 143 00:12:49,686 --> 00:12:53,857 Ang lupa ay malambot. Hindi ito mukhang damo. 144 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 Ang mga bagay na iyon ... 145 00:12:59,779 --> 00:13:03,533 Mukhang umiinom sila isang bagay mula sa lupa. 146 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Ano yan? 147 00:13:20,008 --> 00:13:23,595 Iyon ay hindi damuhan, ito ay isang higanteng hayop. 148 00:13:24,179 --> 00:13:27,057 Ang mga monsters ay nakatira sa pamamagitan ng pagsuso ng dugo ng mga hayop. 149 00:13:27,182 --> 00:13:30,602 Ang mga hayop ay nabubuhay ng mga monsters. 150 00:13:30,727 --> 00:13:33,563 Ang mundong ito ay sigurado ... 151 00:13:35,941 --> 00:13:39,027 Ang pod! Ang pod ay nasa banda roon! 152 00:13:43,698 --> 00:13:46,326 Wala siya dito. Saan siya pumunta? 153 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 Puwede ba siyang kainin, siguro? 154 00:13:51,289 --> 00:13:52,374 Doon. 155 00:14:00,090 --> 00:14:03,260 Sigurado ka ba ito? 156 00:14:24,531 --> 00:14:26,616 Broly! 157 00:14:26,741 --> 00:14:31,788 Tinutuligsa mo ang isang halimaw at kumain ng binti nito? Iyon ang aking boy! 158 00:14:31,913 --> 00:14:33,331 Iyan ay Broly? 159 00:14:35,625 --> 00:14:40,130 Kapangyarihan ng labanan 920? Iyan ay mas malakas kaysa sa akin, alam mo! 160 00:14:40,255 --> 00:14:43,174 Kahit na siya ay isang likas na matalino bata na may mataas na lakas ng digmaan, 161 00:14:43,300 --> 00:14:46,636 hindi siya maaaring matalo ang halimaw na iyon sa 920. 162 00:14:49,347 --> 00:14:53,226 Tumingin dito. Ang kanyang suit ay isang bit nakaunat at malungkot. 163 00:14:53,351 --> 00:14:58,064 Maaaring tumingin siya sa buong buwan na iyon at naging Great Ape. 164 00:14:58,189 --> 00:15:00,525 Magmadali at umalis tayo sa mundong ito. 165 00:15:00,650 --> 00:15:02,777 Nakakuha ito ng kaunti, huh? 166 00:15:04,404 --> 00:15:06,072 Oh hindi! 167 00:15:06,197 --> 00:15:07,616 Ano ito? 168 00:15:07,741 --> 00:15:10,201 Ang pangunahing floater ay basag! 169 00:15:10,327 --> 00:15:12,912 Ang ibig mong sabihin ay hindi mo maayos ito? 170 00:15:13,038 --> 00:15:16,416 Talagang hindi. Walang bagong floater ... 171 00:15:16,541 --> 00:15:19,669 Ano? Ibig mong sabihin na kami ay nananatili dito? 172 00:15:19,794 --> 00:15:22,672 Hindi namin maaaring maging radyo para sa tulong tulad nito. 173 00:15:23,632 --> 00:15:26,259 May sapat na pagkain at tubig para sa sampung araw. 174 00:15:26,384 --> 00:15:29,804 Sa palagay mo ay makikita kami ng sinuman sa sampung araw lamang? 175 00:15:29,929 --> 00:15:35,352 Talagang hindi namin dapat magkaroon nahulog ang pag-crash pagkatapos ng lahat. 176 00:15:35,477 --> 00:15:38,480 Ito ay i-save ang isang tao nagkakahalaga ng pagkain. 177 00:15:44,444 --> 00:15:46,529 IKALIMANG YEARS LATER 178 00:15:47,364 --> 00:15:50,450 Bardock-San ... Bardock-San! 179 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 Ano? 180 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 Kami ay halos sa Planet Vegeta. 181 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 Matagal na ang panahon, huh? Yeah. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 Ano ang ipalagay mo na ito ay tungkol sa, 183 00:16:01,878 --> 00:16:05,298 pag-order ng mga Saiyans upang magmadali at magtipon sa Planet Vegeta? 184 00:16:05,423 --> 00:16:07,884 Tila, na si Frieza bastard iniutos ito. 185 00:16:08,009 --> 00:16:09,928 Alisin ang iyong Scouter. Naririnig ka nila. 186 00:16:10,053 --> 00:16:11,888 Ah, tama! 187 00:16:16,142 --> 00:16:17,143 Tingnan mo iyon. 188 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 Lahat ng iba ay babalik sa bahay, masyadong. 189 00:16:20,730 --> 00:16:22,649 Tumingin ka roon. 190 00:16:23,358 --> 00:16:25,610 Iyan ang barko ni Frieza. 191 00:16:25,735 --> 00:16:28,905 Mayroon pa ring ilang oras na natitira, ngunit ito ay nakatayo sa pamamagitan ng? 192 00:16:31,616 --> 00:16:33,451 Hindi mo iniisip na kakaiba? 193 00:16:33,576 --> 00:16:35,453 Kung nais niyang makipag-usap sa amin, 194 00:16:35,578 --> 00:16:39,290 hindi niya kailangan na ibalik sa amin sa planeta, maaari niyang gamitin ang radyo. 195 00:16:39,416 --> 00:16:41,126 Kung nais niyang bigyan kami ng mga bagong armas, 196 00:16:41,251 --> 00:16:43,920 walang point sa hurrying upang tipunin kami. 197 00:16:45,839 --> 00:16:49,050 May talagang isang bagay na hindi kapani-paniwala pagpunta dito. 198 00:16:49,175 --> 00:16:52,429 Huh? Ano ang ibig mong sabihin, hindi kapani-paniwala? 199 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 Ang pagsakop sa mga planeta at pagbebenta nito 200 00:16:55,557 --> 00:16:59,394 ay palaging ang kabuhayan ng lahi ng Saiyan na mandirigma. 201 00:16:59,519 --> 00:17:05,859 Pagkatapos ng ama ni Frieza, Cold, subjugated sa amin sa pamamagitan ng lakas 202 00:17:05,984 --> 00:17:07,485 at inilagay sa amin sa ilalim ng kanyang pamamahala. 203 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 Matagal na iyon noon, di ba? 204 00:17:11,114 --> 00:17:13,616 Sa tingin mo nakikisama na tayo ngayon? 205 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Well, walang mga Saiyans na tulad ng Frieza. 206 00:17:20,540 --> 00:17:23,376 At malamang nararamdaman ni Frieza sa parehong paraan tungkol sa Saiyans. 207 00:17:23,501 --> 00:17:24,502 Huh? 208 00:17:24,627 --> 00:17:27,964 Sa ngayon, ang puwersa ng Frieza ay lumaki. 209 00:17:28,089 --> 00:17:32,510 Maaari silang makakuha ng kahit na wala tayo nakakainis na Saiyans sa paligid. 210 00:17:36,306 --> 00:17:41,144 Hindi mo sinasabi na nagpaplano siya upang puksain kami, ikaw ba? 211 00:17:41,269 --> 00:17:44,105 Sinasabi ko lang, marahil. 212 00:17:45,815 --> 00:17:48,818 Oh, dumating sa, Bardock-San. 213 00:17:50,904 --> 00:17:54,908 Yo, Bardock! Ginawa itong muli buhay, huh? 214 00:17:55,033 --> 00:17:58,787 Hey, alam mo ba ang dahilan para sa order na ito ng tawag? 215 00:17:58,912 --> 00:18:03,750 Beats me. Siguro natagpuan nila isang medyo malaki-liga mundo upang matapos. 216 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 Isang bagay na aabutin lahat tayo ay maaaring magtagumpay. 217 00:18:07,045 --> 00:18:09,881 Ayan yun! Iyan kung ano ito. 218 00:18:10,006 --> 00:18:14,302 Halika upang isipin ito, ang mga tao na direktang nag-uulat sa Frieza 219 00:18:14,427 --> 00:18:16,513 ay nagpatuloy sa pagtatanong tungkol sa Super Saiyan. 220 00:18:17,639 --> 00:18:21,392 Ang Super Saiyan? Tulad ng sa alamat? 221 00:18:22,852 --> 00:18:24,521 Iyan ang dahilan! 222 00:18:25,980 --> 00:18:27,816 Ang Super Saiyan ... 223 00:18:28,441 --> 00:18:30,527 ... at Super Saiyan God ... 224 00:18:30,652 --> 00:18:34,405 Tiningnan natin sila, ngunit ang mga ito ay lilitaw lamang maging mga alamat. 225 00:18:34,531 --> 00:18:37,575 Iyon ay tungkol sa kung ano ang iniisip ko. 226 00:18:38,368 --> 00:18:44,040 Hindi ko kayang bayaran ang hindi bababa sa pagkabalisa, kaya kailangan kong tiyakin. 227 00:18:44,165 --> 00:18:47,502 Kaya pagkatapos, kinansela mo ba ang pag-atake? 228 00:18:47,627 --> 00:18:50,547 Nagbibiro ka siguro. 229 00:18:50,672 --> 00:18:53,341 Hindi pagkatapos nila lahat ay magkakasama. 230 00:18:54,968 --> 00:19:01,099 Ito ang perpektong pagkakataon na mapupuksa ng mga ito, planeta at lahat, hindi ba? 231 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 Maligayang pagdating sa bahay, Bardock-San! Yeah. 232 00:19:08,064 --> 00:19:09,983 Yo, ako bahay, Gine. 233 00:19:10,108 --> 00:19:11,609 Huh? Bardock! 234 00:19:11,734 --> 00:19:14,487 Mga bagay na sigurado ay paghiging sa bayan. 235 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 Oo, dahil lahat ay umuwi. 236 00:19:17,490 --> 00:19:18,950 Nasaan ang Raditz? 237 00:19:19,075 --> 00:19:20,660 Siya ay isang kombatante ngayon. 238 00:19:20,785 --> 00:19:22,996 Nakikipagtulungan siya sa Prince Vegeta, at sila ay nasa ibang mundo. 239 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Hindi pa sila bumalik. 240 00:19:25,915 --> 00:19:28,585 Prince Vegeta, huh? 241 00:19:28,710 --> 00:19:31,838 May isang piraso ng trabaho upang mapagmataas. 242 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 Kumusta naman ang Kakarot? 243 00:19:33,548 --> 00:19:36,259 Pa rin sa capsule ng pag-aalaga ng bata? Yeah. 244 00:19:36,384 --> 00:19:40,096 Ito ay tungkol sa oras upang ipaalam sa kanya out, bagaman. Gusto mong makita siya? 245 00:19:44,684 --> 00:19:45,768 Siya ay maliit. 246 00:19:45,894 --> 00:19:48,354 Mukhang siya ay ang mabagal-starter uri. 247 00:19:48,479 --> 00:19:50,148 Siya ay mukhang katulad mo, bagaman, hindi ba siya? 248 00:19:50,273 --> 00:19:53,776 Lalo na ang iyong natatanging hairstyle. 249 00:19:58,156 --> 00:20:01,492 Matapos ang madilim, pupunta ako upang magnakaw ng isang pod. 250 00:20:01,618 --> 00:20:03,703 Ipapadala namin siya sa ibang mundo. 251 00:20:03,828 --> 00:20:06,247 Huh? Nag-kidding ka, tama ba? 252 00:20:06,372 --> 00:20:07,874 Hindi, seryoso ako. 253 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 Bakit ka pumunta at gawin isang bagay tulad na ngayon? 254 00:20:11,586 --> 00:20:13,338 Hindi pa siya natututong makipag-usap! 255 00:20:13,463 --> 00:20:18,384 Sa mga nakatagong kakayahan ni Kakarot, siya ay nakalaan na ipadala palayo kahit papaano. 256 00:20:19,344 --> 00:20:22,931 Kaya, makikita natin ito na ito ay hindi bababa sa isang mas mahusay na planeta. 257 00:20:23,056 --> 00:20:25,516 Ngunit pa rin ito sa lalong madaling panahon. 258 00:20:27,268 --> 00:20:28,895 Maaaring walang anumang oras na natitira. 259 00:20:29,020 --> 00:20:30,271 Oras? 260 00:20:30,939 --> 00:20:35,985 Si Frieza ay natatakot sa maalamat Nagpakita ang Super Saiyan. 261 00:20:37,070 --> 00:20:43,409 Super Saiyan? Ngunit iyan ay ... isang kwento lamang, hindi ba? 262 00:20:43,534 --> 00:20:48,414 Yeah. Ngunit hindi siya makatutulong ngunit maging abala sa pamamagitan ng ito. 263 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 At hindi siya maganda. 264 00:20:52,961 --> 00:20:56,965 Nakukuha ko ang damdamin na ang kamatayan ay nasa daan. 265 00:21:02,762 --> 00:21:05,181 Sa pangalawang pag-iisip, huwag gawin ito. 266 00:21:05,306 --> 00:21:06,641 Huwag mag-alala. 267 00:21:06,766 --> 00:21:10,478 Kung ako ay naging mali, Kukunin ko siyang iligtas kaagad. 268 00:21:12,689 --> 00:21:15,984 Kung gayon, bakit hindi tayo tatlo tumakas ka sa isang lugar? 269 00:21:16,109 --> 00:21:20,405 Hindi namin magagawa. Nalaman namin na sa kanilang mga Scouter ay walang oras. 270 00:21:20,530 --> 00:21:21,864 Ngunit ... 271 00:21:22,448 --> 00:21:24,784 ... kung bakit ka pumunta sa ganoong mga haba? 272 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 Hindi ito tulad ng isang Saiyan na tao mag-alala tungkol sa kanyang mga anak. 273 00:21:31,457 --> 00:21:33,668 Siguro dahil lagi ako sa gitna ng isang labanan, 274 00:21:33,793 --> 00:21:37,964 at gusto kong i-save ang isang bagay sa halip para sa isang beses. 275 00:21:38,589 --> 00:21:42,343 Lalo na ang isang taong itinuturing na isang mababang-uri mandirigma, 276 00:21:42,468 --> 00:21:44,137 aking anak na lalaki. 277 00:21:48,558 --> 00:21:52,186 Na-program ako sa isang malayong planeta pinangalanan ang Earth. 278 00:21:52,311 --> 00:21:56,524 Ito ay isang mundo na tinatahanan ng mga tao na may mas mababang teknolohiya at antas ng pagbabaka. 279 00:21:57,316 --> 00:22:00,069 Sa tingin ko kahit magagawa mo upang mabuhay doon. 280 00:22:00,194 --> 00:22:02,780 Bukod dito, ito ay hindi ng maraming nagkakahalaga, 281 00:22:02,905 --> 00:22:05,700 kaya ang mga pagkakataon na ito ay naka-target sa pamamagitan ng Frieza ay mababa din. 282 00:22:06,534 --> 00:22:08,077 Kung ang Bardock ay overthinking ang bagay, 283 00:22:08,202 --> 00:22:11,622 darating kami at makarating ka kaagad, okay? 284 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 Makinig, nakataguyod mo, kahit ano! 285 00:22:16,210 --> 00:22:18,546 Makakakita kami sa iyo sa ibang pagkakataon! 286 00:22:21,299 --> 00:22:22,467 Bye. 287 00:22:29,432 --> 00:22:33,269 Kakarot! 288 00:22:52,538 --> 00:22:56,959 Kung wala ang Saiyans, ang aming puwersa sa pag-aaway ay aalisin sa kalahati. 289 00:22:57,085 --> 00:22:59,170 Kahit na, magkakaroon pa rin tayo ng makakaya. 290 00:22:59,837 --> 00:23:03,216 Wala silang pagpipilian ngunit upang magpanggap na maging mapagpakumbaba, 291 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 ngunit maaari nilang hubaran ang kanilang mga pangipit kahit anong oras. 292 00:23:05,551 --> 00:23:06,636 Oh? 293 00:23:07,220 --> 00:23:11,682 Sila ay, pagkatapos ng lahat, isang lahi ng mandirigma. 294 00:23:11,808 --> 00:23:16,646 Dapat iwanan ng sinuman ang alikabok bago ito mapukaw. 295 00:24:25,298 --> 00:24:27,633 Mas maganda ang pakiramdam ko ngayon. 296 00:24:37,727 --> 00:24:40,771 Ano iyon? Ano ang mali? 297 00:24:40,897 --> 00:24:42,273 Isang mensahe mula sa puwersa ng Frieza. 298 00:24:42,398 --> 00:24:46,485 Ang isang meteor ay nagbanggaan sa Planet Vegeta ... 299 00:24:46,611 --> 00:24:52,158 Nawawalan ito! Ano? 300 00:24:52,283 --> 00:24:55,119 Pagkatapos karamihan ng mga Saiyans ay pinaliit? 301 00:24:55,244 --> 00:24:59,999 Bakit hindi nila nakita ang meteor na lumalapit? 302 00:25:00,583 --> 00:25:05,755 Kami ay masuwerteng, hindi ba? Hindi papansin Ang pagkakasunod ni Frieza upang magtipon tulad nito? 303 00:25:05,880 --> 00:25:09,550 Hindi ako kailanman naging King Vegeta. 304 00:25:09,675 --> 00:25:11,636 Vegeta, mayroon kang isang kapatid, di ba? 305 00:25:12,595 --> 00:25:15,556 Kung iisipin, ano ang nangyari sa kanya? 306 00:25:15,681 --> 00:25:18,017 Hindi na interesado ako. 307 00:25:18,893 --> 00:25:20,895 Raditz, mayroon ka isang mas bata kapatid na lalaki, masyadong, tama? 308 00:25:22,104 --> 00:25:24,774 Siya ay tinutukoy upang maging isang mababang-uri mandirigma, 309 00:25:24,899 --> 00:25:27,026 kaya siya ay sa home-rearing capsule. 310 00:25:27,818 --> 00:25:29,570 Kahiya-hiya. 311 00:25:30,154 --> 00:25:36,202 Hmm? Nakipag-ugnay sa akin ang nanay ko na sinasabi na siya ay ipinadala sa isang pod. 312 00:25:36,327 --> 00:25:38,162 Gayunpaman, hindi mahalaga sa akin. 313 00:26:18,452 --> 00:26:20,746 PRESENT DAY 314 00:26:34,510 --> 00:26:37,847 Mmm, masarap! 315 00:26:38,431 --> 00:26:43,477 Ah, ang pagkain! Ang hangin! Ang cottage na ito ay sobrang napakalakas! 316 00:26:43,602 --> 00:26:45,855 Tama, Bulma-San? 317 00:26:45,980 --> 00:26:46,981 Nice, hindi ba? 318 00:27:04,665 --> 00:27:07,293 Itinayo namin ito maraming taon na ang nakalilipas. 319 00:27:07,418 --> 00:27:11,756 Mula dito sa walang-ising isla na ito, 1,600 kilometro sa timog ng Metro West, 320 00:27:11,881 --> 00:27:15,760 maaari silang magputol ng kaunti at magaling pa rin. 321 00:27:16,594 --> 00:27:20,306 Malamang na sirain nila ang Metro West bago ang haba. 322 00:27:30,316 --> 00:27:32,276 Itago ito! 323 00:27:33,611 --> 00:27:36,572 Itigil ang labanan kaya malakas! 324 00:27:42,870 --> 00:27:45,623 Sa pamamagitan ng ang paraan, Goku-San ... 325 00:27:45,748 --> 00:27:49,210 Bakit mo hinahanap? mas higit na lakas? 326 00:27:49,335 --> 00:27:52,588 Dahil bang ikaw ay matapos ang posisyon ng Destroyer? 327 00:27:54,006 --> 00:27:56,884 Ano iyon? Hindi ko mapigilan ang slide na iyon. 328 00:27:57,009 --> 00:27:58,386 Hindi, hindi. 329 00:27:58,511 --> 00:28:00,513 Hindi ko nais na maging ganoon. 330 00:28:01,764 --> 00:28:03,724 "Iyon" ay nasa linya. 331 00:28:04,183 --> 00:28:07,228 Nang makita ko kung gaano katawa ang malakas ang mga guys sa iba pang mga universes ay 332 00:28:07,353 --> 00:28:10,981 sa tournament na all-universe na mas maaga, 333 00:28:11,107 --> 00:28:13,150 Nakatanggap ako ng fired ... 334 00:28:14,068 --> 00:28:15,361 ... up! 335 00:28:15,486 --> 00:28:19,573 Ang ibig mong sabihin ang iyong mga tanawin ay naka-set sa iba pang mga universes? 336 00:28:19,698 --> 00:28:22,159 Ikaw ay isang malaking isang buffoon gaya ng dati. 337 00:28:22,284 --> 00:28:26,872 Kung gayon, Vegeta-San, bakit hinahanap mo para sa mas higit na lakas? 338 00:28:26,997 --> 00:28:28,082 Frieza! 339 00:28:28,874 --> 00:28:31,335 Ang idiot dito mismo nagpasya na dalhin ang diyablo 340 00:28:31,460 --> 00:28:34,755 ng lahat ng mga tao pabalik sa buhay, na ang dahilan kung bakit! 341 00:28:34,880 --> 00:28:40,845 Hey, kung hindi para sa Frieza, ang ating ika-7 na Uniberso ay maaaring hindi pa rin naririto. 342 00:28:40,970 --> 00:28:42,596 Oh, tama ba iyon? 343 00:28:42,721 --> 00:28:45,307 Yeah. Tinulungan niya kaming iligtas. 344 00:28:45,433 --> 00:28:49,645 Idiot! Siya ay nag-iisip lamang ng kanyang sarili sa paggawa nito. 345 00:28:52,940 --> 00:28:55,901 Nakita mo si Frieza nang dumating siya sa Earth bago, tandaan? 346 00:28:56,026 --> 00:28:58,612 Nagawa niya iyan sa maikling panahon na iyon. 347 00:29:00,906 --> 00:29:04,869 Sinasabi mo na makakakuha siya ng kahit na mas malakas at dumating sa pagkatalo sa amin? 348 00:29:04,994 --> 00:29:06,829 Walang duda tungkol dito. 349 00:29:06,954 --> 00:29:11,667 Hindi ko alam. Kahit na binuhay namin siya? 350 00:29:11,792 --> 00:29:15,629 Ikaw idiot! Sa tingin mo siya nararamdaman obligadong sa amin? 351 00:29:16,338 --> 00:29:18,799 Ilang beses sasagutin mo ba ako ng isang idiot? 352 00:29:20,593 --> 00:29:24,346 Hangga't gusto ko, idiot! 353 00:29:26,640 --> 00:29:28,601 Hmm? It's Trunks. 354 00:29:31,479 --> 00:29:33,105 Ano ito? 355 00:29:35,024 --> 00:29:37,735 Mukhang isang magnanakaw sinira sa iyong lab. 356 00:29:37,860 --> 00:29:39,987 Huh? Ano ang ninakaw? 357 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 I-check ang video ng seguridad. 358 00:29:42,281 --> 00:29:43,616 Tingnan natin... 359 00:29:46,118 --> 00:29:48,370 Ang Dragon Ball na iyong nakolekta 360 00:29:48,496 --> 00:29:50,122 at ang Dragon Radar. 361 00:29:50,831 --> 00:29:54,001 Kinuha nila kung ano? 362 00:29:54,126 --> 00:29:57,963 Tulad ng sinabi ko sa iyo, kailangan mo ng mas mahusay na seguridad. 363 00:29:58,088 --> 00:29:59,548 Alam mo kung ano, Mama? 364 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Ang mga burglars na nagpapakita ... 365 00:30:03,886 --> 00:30:06,555 ... nagsusuot sila ng mga damit tulad ng Papa. 366 00:30:08,349 --> 00:30:09,850 Huh? 367 00:30:14,438 --> 00:30:16,440 Salamat, Trunks. 368 00:30:17,566 --> 00:30:19,610 Ang mga salarin ay mga lalaki ni Frieza. 369 00:30:19,735 --> 00:30:21,987 Siya ay sadyang gumamit ng ilang kalalakihan na may mas mababang lakas ng digmaan 370 00:30:22,112 --> 00:30:24,031 kaya hindi namin mapapansin ang mga ito. 371 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Siguradong walang lubag ang Frieza sa pagsunod sa Dragon Ball. 372 00:30:29,161 --> 00:30:33,249 Nagtataka ako kung anong uri ng hangarin maaaring siya ay may sa puntong ito. 373 00:30:33,374 --> 00:30:36,460 Hindi niya magawa ang anumang bagay lampas sa kapangyarihan ng Shen Long, 374 00:30:36,585 --> 00:30:39,922 kaya nagnanais na gawin ang pinakamatibay sa uniberso ay out. 375 00:30:40,047 --> 00:30:43,926 Iyon ay dapat na halata, ang kanyang nais ay hindi kailanman mamatay. 376 00:30:44,051 --> 00:30:47,930 Yeah, pero, hindi namamatay ang walang kabuluhan kung nawala ka pa rin. 377 00:30:48,472 --> 00:30:52,935 Gayunpaman, may pagkakataon na sa ibang araw ay malalampasan niya tayo! 378 00:30:53,060 --> 00:30:54,812 Mayroong? 379 00:30:56,230 --> 00:30:59,900 Mayroon akong anim na Dragon Ball. 380 00:31:00,025 --> 00:31:03,028 Sila ay sigurado na pumunta kung saan ang huling isa ay upang hanapin ito. 381 00:31:03,153 --> 00:31:06,198 Saan iyon? Ang kontinente ng yelo. 382 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 Hindi ko gusto ang malamig, kaya ako ay naglagay ng pagpunta sa kumuha ito. 383 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 Ang kontinente ng yelo? 384 00:31:12,121 --> 00:31:13,622 Gusto mo bang dumating din? 385 00:31:15,207 --> 00:31:16,458 Nagtutulog ako. 386 00:31:16,584 --> 00:31:20,504 Oh, ako, hindi ba iyan ang tunog na masaya? 387 00:31:20,629 --> 00:31:21,880 Anumang magandang kumain doon? 388 00:31:22,006 --> 00:31:24,341 Hindi ko ibibilang ito. 389 00:31:24,466 --> 00:31:26,010 Pagkatapos ay bilangin mo ako. 390 00:31:27,094 --> 00:31:30,931 Mahusay! Pagkatapos dito, alagaan ang Bra. 391 00:31:31,056 --> 00:31:33,934 Salamat! 392 00:31:34,059 --> 00:31:36,604 Hey! Bakit ikaw...! 393 00:31:40,357 --> 00:31:43,527 Ang kontinente ng yelo ay malamig. 394 00:31:45,571 --> 00:31:47,531 Kailangan nating bumili ilang malamig na lagay ng panahon sa daan. 395 00:31:47,656 --> 00:31:50,951 Bakit mo nakolekta ang Dragon Ball? 396 00:31:52,661 --> 00:31:54,705 Hindi bale ka. 397 00:31:54,830 --> 00:31:57,082 Sabihin mo sa akin! 398 00:31:58,375 --> 00:32:02,713 Ako ay magiging mas bata pa. Tungkol sa limang taon. 399 00:32:02,838 --> 00:32:06,383 Gagamitin mo ang Dragon Ball para sa isang bagay na hindi mahalaga? 400 00:32:06,508 --> 00:32:10,638 Hush mo! Hindi mo maintindihan ang Saiyans! 401 00:32:11,597 --> 00:32:16,143 Bakit limang taon lamang? Bakit hindi na? 402 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 Mukhang hindi natural na maging kabataan muli nang sabay-sabay, tama ba? 403 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 Sigurado ako na sasabihin ng mga tao, 404 00:32:21,607 --> 00:32:27,154 "Oh Bulma-San, bigla ka tumingin kabataan muli, di ba? 405 00:32:27,279 --> 00:32:32,034 "Siguro, Mayroon ka bang ilang trabaho? " 406 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 At iba pa. 407 00:32:33,994 --> 00:32:37,247 Hold on. Ginagamit mo na ang Dragon Ball mula sa oras-oras, huh? 408 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Frieza-sama, 409 00:33:05,442 --> 00:33:08,612 kasama ang Dragon Radar, 410 00:33:08,737 --> 00:33:12,658 Ang asawa ni Vegeta ay nasa pagmamay-ari na ng anim sa Dragon Ball, 411 00:33:12,783 --> 00:33:15,202 kaya nila nakuha ang mga ito, 412 00:33:15,327 --> 00:33:18,747 at ngayon sila ay papunta sa site ng huling isa upang hanapin ito. 413 00:33:18,872 --> 00:33:21,458 Iyon ay kamangha-manghang balita. 414 00:33:22,042 --> 00:33:25,713 Kaya, sisimulan na natin ang barko at ulo para sa Earth? 415 00:33:26,422 --> 00:33:30,342 Hindi, maaari naming gawin iyon sa sandaling makita nila lahat ng pitong Dragon Ball. 416 00:33:30,467 --> 00:33:33,679 Mapanganib na magmadali doon at dumating masyadong maaga. 417 00:33:33,804 --> 00:33:39,184 Kahit na walang Scouters, maaari nilang sabihin kung ang isang mataas na kapangyarihan ng labanan ay papalapit na. 418 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Naiintindihan. 419 00:33:43,731 --> 00:33:46,984 Isinulat mo na kung paano gawin ang nais, oo? 420 00:33:47,109 --> 00:33:49,236 Oo, sa sulat. 421 00:33:49,361 --> 00:33:51,697 Siya nga pala... 422 00:33:51,822 --> 00:33:53,323 Ano ito, Kikono? 423 00:33:53,449 --> 00:33:59,705 Wala ... lang ... minsan ang mga Dragon Ball ay natipon, 424 00:33:59,830 --> 00:34:05,085 Nagtataka ako, Frieza-sama, anong uri ng nais mong gawin? 425 00:34:05,210 --> 00:34:09,256 Magiging may walang kamatayang katawan, tulad ng nabanggit mo dati? 426 00:34:11,049 --> 00:34:13,260 Hindi, hindi. Huh? 427 00:34:14,720 --> 00:34:16,889 Natanto ko ang isang bagay nang ako ay nasa impiyerno ng Daigdig 428 00:34:17,014 --> 00:34:19,433 at nai-render hindi maaaring ilipat 429 00:34:19,558 --> 00:34:24,188 na hindi maaaring mamatay o lumipat ay walang anuman kundi paghihirap. 430 00:34:24,313 --> 00:34:27,816 Pagkatapos ... marahil, 431 00:34:27,941 --> 00:34:32,654 upang hindi kailanman gumawa ng anumang pinsala ... o isang bagay? 432 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Iyon ay gagawin ang laro hindi masaya upang i-play. 433 00:34:38,368 --> 00:34:42,664 Hmm ... Ano kaya ito? 434 00:34:44,166 --> 00:34:45,501 Hindi mo kailanman hulaan. 435 00:34:45,626 --> 00:34:49,922 Gusto mong dagdagan ang iyong taas, tama? 436 00:34:51,006 --> 00:34:54,968 Huh? Berryblue-San! Paano mo masasabi iyan? 437 00:34:55,093 --> 00:34:57,513 Maraming mga sundalo na tinatawag na Frieza-sama 438 00:34:57,638 --> 00:35:03,435 isang "pipsqueak" sa likod ng kanyang likod na nawala, pagkatapos ng lahat. 439 00:35:03,560 --> 00:35:06,980 Well deduced, Berryblue-San. 440 00:35:07,105 --> 00:35:08,440 Ikaw ay tama. 441 00:35:08,565 --> 00:35:10,067 Huh? 442 00:35:11,068 --> 00:35:12,820 Iyon ang tamang sagot? 443 00:35:12,945 --> 00:35:15,989 Maaari bang ipangako mong huwag sabihin sa sinuman? 444 00:35:16,114 --> 00:35:18,659 Syempre! 445 00:35:19,618 --> 00:35:21,453 Gusto kong... 446 00:35:22,371 --> 00:35:26,041 ... lumago ng mga limang sentimetro. 447 00:35:26,166 --> 00:35:28,001 Huh? 448 00:35:28,460 --> 00:35:33,632 Pagkatapos, kung pinagtibay ka ang iyong ikalawang pagbabagong-anyo, 449 00:35:33,757 --> 00:35:36,134 hindi na ba sapat ang taas? 450 00:35:36,260 --> 00:35:42,474 Oh hindi! Gusto kong maging mas mataas sa aking regular at huling mga form. 451 00:35:42,599 --> 00:35:47,312 Kung gayon, bakit limang sentimetro lamang? 452 00:35:47,437 --> 00:35:54,945 Mukhang hindi natural na maging mataas nang sabay-sabay, tama? 453 00:35:55,070 --> 00:35:58,490 Gusto ko itong magmukhang lumalaki pa ako. 454 00:35:58,615 --> 00:36:03,829 Nakita ko... 455 00:36:10,544 --> 00:36:13,380 Walang sinuman sa paligid dito. 456 00:36:13,505 --> 00:36:19,052 Diyan ay hindi na maraming mga tao na may isang labanan kapangyarihan ng hindi bababa sa 1,000. 457 00:36:19,177 --> 00:36:20,679 Ano ang pinili natin? 458 00:36:20,804 --> 00:36:24,391 Ang aming mga order ay upang mahanap mahanap tulad ng maraming mga nakikipaglaban 459 00:36:24,516 --> 00:36:25,851 upang muling itayo ang puwersa. 460 00:36:25,976 --> 00:36:28,186 Mayroon nang mga grupo ng mga manggagawa, ay wala roon? 461 00:36:28,312 --> 00:36:31,023 Ang sabi ng rumor na sila ay labanan masyadong mahina, 462 00:36:31,148 --> 00:36:33,609 kaya pinatay sila Frieza-sama. 463 00:36:36,236 --> 00:36:39,865 Cheelai, bakit ka sumali ang puwersa ng Frieza? 464 00:36:39,990 --> 00:36:43,827 Nakuha nito na nakaagaw ako isang sasakyang pangkalakal ng Galactic Patrol. 465 00:36:43,952 --> 00:36:46,580 Hindi nila ako maaabot kung ako ay nasa puwersa ng Frieza, tama ba? 466 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 Kakatuwa ka. 467 00:36:48,665 --> 00:36:50,375 Yeah, well ... 468 00:36:50,959 --> 00:36:53,670 Lemo-San, ikaw ay nasa Frieza Pwersa ang buong oras, tama? 469 00:36:53,795 --> 00:36:56,006 Nakilala mo na ba si Frieza-sama? 470 00:36:56,131 --> 00:37:00,177 Hindi ako isang labanan. Nakita ko lang siya sa istasyon. 471 00:37:00,302 --> 00:37:01,887 Naririnig ko siya ay maliit. 472 00:37:03,263 --> 00:37:08,101 Huwag kailanman magsabi ng anumang katulad na muli. Hindi kung gusto mong mabuhay. 473 00:37:08,226 --> 00:37:09,561 Lahat tama. 474 00:37:09,686 --> 00:37:13,148 Pinatay niya ang ilang mga tao bago para lamang magkaroon ng masamang hininga. 475 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Gayunpaman, kung inilalagay niya ang mga babae at mga matatandang lalaki upang magtrabaho, 476 00:37:16,485 --> 00:37:19,738 ang puwersa ng Frieza ay maaaring magkaroon halos may ito, huh? 477 00:37:21,365 --> 00:37:22,950 Ano yan? 478 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Ang isang senyas ng pagkabalisa! 479 00:37:24,618 --> 00:37:28,288 Higit pa, ito ay isang katakut-takot lumang uri ng signal ng lakas ng Frieza. 480 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 Ito ay nagmumula sa mundong iyon doon. 481 00:37:29,957 --> 00:37:33,293 Kung iligtas namin sila, maaari kaming makakuha ng isang espesyal na bonus. 482 00:37:34,252 --> 00:37:36,838 Lahat ng tama, hayaan ay bumaba doon! 483 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 Walang sinuman dito. Doon, nakikita mo? 484 00:37:46,390 --> 00:37:48,475 Sisikapin kong gamitin ang aking Scouter. 485 00:37:52,396 --> 00:37:54,022 Ikaw ba ang puwersa ng Frieza? 486 00:38:01,321 --> 00:38:06,326 Ay na ang isang buntot? Ibig mong sabihin, ikaw ay isang Saiyan? 487 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 "Saiyan"? 488 00:38:09,287 --> 00:38:13,625 Yeah. Ako si Paragus. Isa akong sundalong Saiyan. 489 00:38:13,750 --> 00:38:15,961 Kaya na ang pagkabalisa signal ... 490 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 Yeah, ako yan. Nasira ang aking sasakyang pangalangaang. 491 00:38:20,757 --> 00:38:28,056 Naghintay ako ng isang hindi kapani-paniwala mahabang panahon, at ngayon, ako ay naligtas! 492 00:38:28,724 --> 00:38:32,019 Battle power 4,200. Malaki. 493 00:38:32,144 --> 00:38:33,603 Nag-iisa ka ba? 494 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 Hindi, may isa pang ... 495 00:38:41,820 --> 00:38:43,572 Broly! 496 00:38:59,379 --> 00:39:02,549 Ito ang aking anak, si Broly. 497 00:39:04,009 --> 00:39:06,970 Walang paraan! Ano? 498 00:39:07,095 --> 00:39:11,600 Ang kanyang kapangyarihan ng labanan ay ... lampas sa sukat! 499 00:39:11,725 --> 00:39:15,854 Hmm? Nakakatakot. Hindi posible ... 500 00:39:17,981 --> 00:39:21,234 Hop in! Masaya si Frieza-sama! 501 00:39:26,865 --> 00:39:30,952 Tingnan natin... Ano ang pangalan mo muli? 502 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 Broly. 503 00:39:33,747 --> 00:39:35,874 Gusto mo ng isa sa mga ito, Broly? 504 00:39:35,999 --> 00:39:39,419 Mabuti ang mga ito. Dito. 505 00:39:42,422 --> 00:39:44,925 Kailangan mo munang alisin ito! 506 00:39:49,096 --> 00:39:50,931 Kumain ka, Broly. 507 00:39:57,604 --> 00:39:59,106 Well? Ito ay mabuti, tama? 508 00:40:00,857 --> 00:40:03,693 Ano, hindi kahit na isang salamat sa iyo? 509 00:40:03,819 --> 00:40:05,821 Sabihin sa kanya salamat, Broly. 510 00:40:06,780 --> 00:40:09,241 Maraming salamat. 511 00:40:09,366 --> 00:40:12,786 Iyan ay pormal. Lamang "salamat" ay mabuti. 512 00:40:15,205 --> 00:40:16,540 Salamat? 513 00:40:17,207 --> 00:40:18,458 Oo naman! 514 00:40:21,461 --> 00:40:24,464 Dinala ko sila, Frieza-sama. 515 00:40:24,589 --> 00:40:26,091 Oh ... 516 00:40:27,717 --> 00:40:31,138 Sigurado ka talagang isang Saiyan? 517 00:40:34,516 --> 00:40:36,393 Hindi ka mukhang may buntot. 518 00:40:36,518 --> 00:40:37,769 Hindi po. 519 00:40:37,894 --> 00:40:42,399 Ang mga epekto ng pagbabago sa isang Great Ape, na kung saan ay isang Saiyan kaugalian, 520 00:40:42,524 --> 00:40:45,443 dulot ng pagkawala ng lahat ng pakiramdam niya. 521 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 Alin ang dahilan kung bakit pinutol ko ang kanyang buntot. 522 00:40:47,612 --> 00:40:51,700 Nawala ba niya ang kanyang pang-unawa mula noong siya? 523 00:40:51,825 --> 00:40:53,577 Oo, ginoo, sa mga bihirang okasyon. 524 00:40:53,702 --> 00:40:57,539 Kaya sinasabi mo na ginagawa nito minsan mangyayari pa rin? 525 00:40:57,664 --> 00:41:01,251 Wag kang mag alala. Kapag nangyari iyan ... 526 00:41:02,169 --> 00:41:06,756 ... gamit ang remote control, kuryente ay tumatakbo sa pamamagitan ng aparato sa paligid ng leeg ni Broly. 527 00:41:06,882 --> 00:41:10,719 Ito ay hindi isang malakas na kasalukuyang, ngunit pinapayagan nito na kontrolin ko siya. 528 00:41:10,844 --> 00:41:12,304 Nakita ko. 529 00:41:14,639 --> 00:41:16,141 Ano ang pangalan mo? 530 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 Ito ay Broly, ginoo. 531 00:41:24,107 --> 00:41:28,445 Nakikita ko pa rin sa iyo ang isang napakalaking antas ng wala pang untapped kapangyarihan labanan. 532 00:41:29,196 --> 00:41:34,159 Natitiyak ko na maaari niyang maging ng mahusay na paggamit sa iyo, Frieza-sama. 533 00:41:34,784 --> 00:41:37,787 Ito ay talagang hindi inaasahang kaloob. 534 00:41:37,913 --> 00:41:42,500 Berryblue-San, mangyaring mag-alok ng gantimpala sa dalawang natagpuan sa kanya. 535 00:41:45,503 --> 00:41:47,005 Ganito karami? 536 00:41:47,505 --> 00:41:50,550 Maraming salamat! Maraming salamat! 537 00:41:50,675 --> 00:41:53,511 Nauunawaan ko na hindi mo magawa upang makatakas mula sa baog na planeta 538 00:41:53,637 --> 00:41:56,097 para sa isang mahabang panahon. 539 00:41:56,223 --> 00:41:57,224 Opo, ​​ginoo. 540 00:41:57,349 --> 00:42:04,231 Nalalaman mo ba na ang iyong tahanan sa mundo ng Planet Vegeta ay hindi na doon? 541 00:42:04,356 --> 00:42:11,112 Opo, ​​ginoo. Narinig ko kaya sa paraan dito. Ngunit wala sa mga bagay na iyon ngayon. 542 00:42:11,238 --> 00:42:12,322 Ito ay ... 543 00:42:12,906 --> 00:42:15,033 Vengeance, oo? 544 00:42:17,786 --> 00:42:23,917 Paragus-San, alam mo ba na ang anak ni King Vegeta, Vegeta IV, 545 00:42:24,042 --> 00:42:25,460 ay buhay pa? 546 00:42:26,586 --> 00:42:28,088 Ano? 547 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 Prince Vegeta? 548 00:42:30,173 --> 00:42:33,885 Bakit ... ang kahabag-habag na Vegeta! 549 00:42:35,136 --> 00:42:38,765 Pahintulutan kang ipahiram sa iyo ng tulong sa iyong paghihiganti. 550 00:42:40,016 --> 00:42:43,687 Berryblue-San, minsan ang dalawang ito nagkaroon ng shower, 551 00:42:43,812 --> 00:42:46,773 mangyaring makipag-ayos para sa ilan mga uniporme sa labanan para sa kanila. 552 00:42:48,024 --> 00:42:49,192 Opo, ​​ginoo. 553 00:42:52,529 --> 00:42:57,409 Hindi ko sinadya na labanan ang oras na ito, pero ngayon... 554 00:42:58,118 --> 00:43:01,621 Ito ay nagsisimula upang makakuha ng mga kagiliw-giliw. 555 00:43:09,254 --> 00:43:10,588 Yo! 556 00:43:10,714 --> 00:43:12,632 Tinitingnan mo ang sariwang guhit, hindi ka ba 557 00:43:12,757 --> 00:43:14,175 Kumain ka sa amin. 558 00:43:14,301 --> 00:43:17,387 Broly, nasaan ang iyong uniform uniform? 559 00:43:17,512 --> 00:43:20,181 Ito ay ... mahirap lumipat sa loob nito. 560 00:43:21,016 --> 00:43:22,892 Ito ay hindi isang beses mong ilagay ito sa. 561 00:43:23,018 --> 00:43:26,104 Gawin kung ano ang gusto mo, bagaman. 562 00:43:26,229 --> 00:43:29,399 Ngunit alisin mo ang balahibo sa paligid ng iyong baywang. 563 00:43:29,524 --> 00:43:31,651 Ito ay marumi, at ito ay stinks. 564 00:43:31,776 --> 00:43:33,528 Hindi! 565 00:43:36,865 --> 00:43:40,785 Oh, kaya mahalaga ito sa iyo. 566 00:43:44,331 --> 00:43:46,416 Ito ang aking... 567 00:43:46,541 --> 00:43:49,127 Broly, narito kami upang kumain, 568 00:43:49,252 --> 00:43:51,338 hindi makipag-usap. 569 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 Maaari mong ipaalam sa kanya usap na magkano, hindi ka ba? 570 00:43:56,718 --> 00:43:59,054 Gusto kong pinahahalagahan ito kung hindi mo pinuntahan. 571 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Huh? 572 00:44:00,972 --> 00:44:01,973 Ngayon ngayon... 573 00:44:02,098 --> 00:44:04,976 Hey, ikaw ba ay bago? 574 00:44:07,228 --> 00:44:10,940 Hindi ito maaaring maging masayang nakabitin sa maasim na pangkat na ito. 575 00:44:11,066 --> 00:44:14,444 Ako ang tanging mandirigma sakay ang barkong ito para sa operasyong ito 576 00:44:14,569 --> 00:44:17,238 sino ang mabuti. 577 00:44:18,073 --> 00:44:19,657 Halika sa akin. 578 00:44:19,783 --> 00:44:22,285 Pakawalan mo ako! Sinabi ko sa iyo hindi, hindi ba? 579 00:44:23,453 --> 00:44:26,206 Paano kung bibili ka sa akin ng inumin? 580 00:44:26,331 --> 00:44:27,957 Shut up, old man! 581 00:44:31,127 --> 00:44:32,128 Itigil, Broly! 582 00:44:32,253 --> 00:44:35,215 Anong gusto mo? Mayroon kang problema sa akin? 583 00:44:37,759 --> 00:44:38,760 Oo. 584 00:44:38,885 --> 00:44:41,679 Ano ang sinabi mo? 585 00:44:41,805 --> 00:44:45,767 Ano? Damn ito! Damn ito! 586 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 Broly! 587 00:45:13,169 --> 00:45:14,754 Ayos ka lang ba? 588 00:45:16,172 --> 00:45:18,425 Ikaw! Masyado kang napunta! 589 00:45:18,550 --> 00:45:20,385 Paano mo ito magagawa sa kanya? 590 00:45:20,510 --> 00:45:23,471 Kung hindi ako tumigil sa kanya, maaaring siya ay pumatay sa kanya. 591 00:45:23,596 --> 00:45:27,350 Paano mo siya binigyan? 592 00:45:27,475 --> 00:45:31,020 Habang kami ay nasa iyong utang, tila hindi kami nakikita sa mata. 593 00:45:31,146 --> 00:45:35,108 Mula ngayon, huwag gawin lumapit ka sa aking anak. 594 00:45:39,487 --> 00:45:43,324 Paragus-San, Frieza-sama ay tumatawag para sa iyo. 595 00:45:43,450 --> 00:45:46,870 Frieza-sama? Oo gagawin namin dumating kaagad. Broly! 596 00:45:46,995 --> 00:45:49,622 Hindi, ikaw lang, Paragus-San. 597 00:45:50,123 --> 00:45:52,459 Huh? Oh, nakikita ko. 598 00:45:52,584 --> 00:45:55,587 Broly, babalik ako. Maghintay dito. 599 00:45:56,754 --> 00:46:01,801 Ang aking patay na kilay ng isang ama maaaring mas mahusay kaysa sa guy na ito. 600 00:46:01,926 --> 00:46:03,428 Huh? 601 00:46:06,973 --> 00:46:08,516 Oh, swiped mo na? 602 00:46:09,309 --> 00:46:11,144 Ito ang iniisip ko sa bagay na ito! 603 00:46:16,691 --> 00:46:19,861 Broly, salamat sa mas maaga. 604 00:46:25,617 --> 00:46:29,037 Oh, gusto mo ng ilang tubig? Hayaan mo na ako. 605 00:46:32,749 --> 00:46:33,750 Dito. 606 00:46:39,839 --> 00:46:42,008 Ano ito? 607 00:46:42,133 --> 00:46:44,093 Huh? Ito ay ordinaryong tubig. 608 00:46:44,219 --> 00:46:47,472 Hindi pa ba kayo nagkaroon ng tubig? 609 00:46:57,565 --> 00:46:59,567 Iyon ay mabuti. 610 00:47:01,945 --> 00:47:04,822 Ito ay tainga ni Ba. 611 00:47:05,323 --> 00:47:07,283 Oh, ibig mong sabihin ang balahibo? 612 00:47:07,784 --> 00:47:10,954 Ako at Ba ay mahusay na nakuha. 613 00:47:11,788 --> 00:47:16,543 Si Ba ay isang malaki, malaki, hayop, mas malaki kaysa sa barkong ito. 614 00:47:16,668 --> 00:47:19,671 Ang "Ba" ay ang tunog na ginawa ni Ba, kaya nga ang tinatawag kong Ba. 615 00:47:20,880 --> 00:47:22,215 Si Ba ay nakakatakot, 616 00:47:22,340 --> 00:47:27,762 ngunit araw-araw, habang ginagawa pagsasanay sa pamamagitan ng pag-atake Ba ng pag-atake, 617 00:47:29,138 --> 00:47:30,765 naging kaibigan kami. 618 00:47:31,641 --> 00:47:33,434 Naging mabuting kaibigan kami. 619 00:47:40,858 --> 00:47:43,486 Kaya si Ba ang unang kaibigan nagawa mo na. 620 00:47:44,070 --> 00:47:46,906 Ngunit nagalit si Itay. 621 00:47:47,031 --> 00:47:51,536 Ang pakikipagkaibigan kay Ba ay hindi pagsasanay. Kaya pagkatapos... 622 00:47:53,580 --> 00:47:58,293 ... Tatay kinuha Ba's tainga na may isang baril, Nagagalit si Ba. 623 00:47:58,835 --> 00:48:03,256 Hindi kailanman naging magkaibigan si Ba sa akin muli. 624 00:48:03,381 --> 00:48:09,095 Kaya nga nagpasiya akong manatili sa tainga ni Ba. 625 00:48:11,556 --> 00:48:13,558 Tiyak ka nang pinag-uusapan, si Broly. 626 00:48:13,683 --> 00:48:18,688 Ito ang unang pagkakataon na narinig ko tulad ng isang dalisay na kuwento sa paligid dito. 627 00:48:18,813 --> 00:48:21,774 Sineseryoso ka ay walang sala. 628 00:48:22,317 --> 00:48:26,446 Tiyak na hindi mo na nais makipag-away, gusto mo ba 629 00:48:27,572 --> 00:48:30,825 Mayroon kang isang napakalaking regalo para sa magulong-at-tumble fighting, 630 00:48:30,950 --> 00:48:34,454 kaya pinilit ka ng iyong matandang lalaki upang sanayin, hindi ba? 631 00:48:34,579 --> 00:48:35,913 Ang ama mo! 632 00:48:36,748 --> 00:48:41,002 Iniisip niya lamang sa iyo bilang isang makapangyarihang armas, hindi ba? 633 00:48:41,127 --> 00:48:42,962 Isa na ginagamit para sa paghihiganti at nagsisimula pa. 634 00:48:43,546 --> 00:48:47,300 Marahil. Ang iyong matandang lalaki ang pinakamasama. 635 00:48:47,884 --> 00:48:51,554 Hindi mo kailangang gawin ang lahat Sinasabi ka ng taong iyon. 636 00:48:53,890 --> 00:48:57,101 Hindi tama para sa iyo upang sabihin ang masamang bagay tungkol sa Tatay. 637 00:49:03,650 --> 00:49:05,234 Dapat itong maging sa paligid dito sa isang lugar ... 638 00:49:07,654 --> 00:49:10,073 Ikaw idiot! Magmadali at hilahin ako! 639 00:49:10,198 --> 00:49:12,033 Paumanhin! 640 00:49:19,040 --> 00:49:20,833 Natagpuan ito! Nahanap ko na! 641 00:49:23,670 --> 00:49:26,089 Ang planeta na tinatawag na Earth kung saan tayo pupunta 642 00:49:26,214 --> 00:49:29,092 magkakaroon ng Vegeta at isa pang Saiyan. 643 00:49:29,217 --> 00:49:32,303 Gusto kong makita ang kapangyarihan ni Broly-san. 644 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 Ang likas na lakas na nakuha ni Broly ay sobrang kahanga-hanga. 645 00:49:36,683 --> 00:49:38,768 Makikinabang tayo ang aming mahabang hinahangad na paghihiganti! 646 00:49:39,519 --> 00:49:43,398 Sinasadya, libre kang gawin may Vegeta kahit anong gusto mo. 647 00:49:45,191 --> 00:49:50,738 Ngunit mangyaring payagan akong tapusin ang iba pang Saiyan na nagngangalang Son Goku. 648 00:49:51,322 --> 00:49:56,619 Ang pagpatay ng Anak na si Goku ay matagal na isang panaginip ng minahan, nakikita mo! 649 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 Ayon sa gusto mo. 650 00:49:59,831 --> 00:50:03,835 Frieza-sama, nakolekta namin lahat ng pitong Dragon Ball! 651 00:50:03,960 --> 00:50:06,003 Oh, napakaganda! 652 00:50:18,391 --> 00:50:20,059 Doon sa baba! Mga lalaki ni Frieza! 653 00:50:20,643 --> 00:50:23,312 Natagpuan na nila ang huling isa? 654 00:50:25,314 --> 00:50:27,233 Ang sasakyang panghimpapawid na iyon ay mukhang problema, hindi ba? 655 00:50:27,859 --> 00:50:30,528 Puwede silang maging mga Saiyans na binabalaan kami ni Kikono-sama? 656 00:50:33,406 --> 00:50:35,616 Whoo! Ngayon ay malamig na ito! 657 00:50:36,242 --> 00:50:38,327 Whis-San, nagulat ako ito ay hindi abala sa iyo. 658 00:50:38,453 --> 00:50:41,164 Ang vacuum ng puwang ay mas malamig pa rin. 659 00:50:44,751 --> 00:50:45,752 Yikes! 660 00:50:45,877 --> 00:50:49,714 Ang mga pagbabasa ng Scouter ay lamang na tinik! Ito ang Saiyans! 661 00:50:49,839 --> 00:50:52,258 Nakakakuha kami ng dito! 662 00:51:01,559 --> 00:51:04,729 Hoy ikaw! Lumabas ka at ibalik ang Dragon Ball! 663 00:51:06,731 --> 00:51:08,065 Anong gagawin natin? 664 00:51:08,191 --> 00:51:14,030 Anong gagawin natin? Kung hindi namin ibabalik ang mga ito, papatayin niya kami. 665 00:51:14,989 --> 00:51:19,327 Kung ibibigay natin sila pabalik, Papatayin tayo ng Frieza-sama! 666 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 Well, well, narito ang pasukan ni Frieza. 667 00:51:43,476 --> 00:51:45,394 Hmm? Ano yan? 668 00:51:46,479 --> 00:51:48,439 Ito ay hindi lamang Frieza. 669 00:51:48,564 --> 00:51:52,485 May iba pa out-of-this-world guy sa doon. 670 00:52:21,973 --> 00:52:24,100 Yaong mga Saiyans, hindi ba? 671 00:52:29,856 --> 00:52:32,525 Vegeta! Walang duda tungkol dito. 672 00:52:35,820 --> 00:52:37,446 Tumingin siya tulad ng hari. 673 00:52:41,617 --> 00:52:43,703 Ano ang ginagawa mo dito, Frieza? 674 00:52:43,828 --> 00:52:46,330 Sigurado ako na alam mo na. 675 00:52:46,455 --> 00:52:49,417 Ang pagkakaroon ng nais ipagkaloob sa pamamagitan ng Dragon Ball. 676 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Ano ang mga bagay na tulad ng bola? 677 00:52:56,674 --> 00:52:59,552 Beats me. Pumunta sa isang tao. 678 00:53:00,261 --> 00:53:03,973 Hey! Pumunta ulit ang Dragon Ball! 679 00:53:04,098 --> 00:53:06,642 Lumalabas na na mayroon tayong mas malaking problema. 680 00:53:07,226 --> 00:53:11,272 Ipagpalagay ko na maaari mo itong tawagan ang likas na katangian ng kanilang lahi ng mandirigma. 681 00:53:11,397 --> 00:53:13,608 Frieza, sino ang dalawa? 682 00:53:14,233 --> 00:53:17,194 Ito ang mga pinakabagong enlistees sa puwersa ng Frieza, 683 00:53:17,320 --> 00:53:20,364 Broly-San at ang kanyang ama ... 684 00:53:20,990 --> 00:53:22,325 Paragus! 685 00:53:22,450 --> 00:53:28,331 Ayan na. Tulad ng lalabas mo napansin, sila, tulad mo, ay mga Saiyans. 686 00:53:28,456 --> 00:53:29,874 Hindi ko sila kilala. 687 00:53:30,458 --> 00:53:34,170 Naiintindihan ko na noong ikaw ay medyo maliit, ang iyong ama, King Vegeta, 688 00:53:34,295 --> 00:53:38,925 ginawa ng isang kahila-hilakbot na kapahamakan sa Paragus-San at Broly-San dito, 689 00:53:39,050 --> 00:53:45,306 at hanggang ngayon, sila ay nakulong sa isang hindi pamilyar, mapagkunwari mundo. 690 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 Frieza! 691 00:53:54,941 --> 00:53:56,859 Ano ang "nakamamatay"? 692 00:53:59,737 --> 00:54:01,822 Ang ibig sabihin nito ay "lampas sa matinding". 693 00:54:03,157 --> 00:54:05,326 Salamat. Ikaw idiot! 694 00:54:06,994 --> 00:54:10,748 Sumusumpa ako na ikaw, hindi bababa sa, ay magbabayad para sa, Vegeta! 695 00:54:12,291 --> 00:54:14,710 Nandito kami upang mananghalian! 696 00:54:16,712 --> 00:54:19,382 Huwag maging katawa-tawa! Paano ang anuman sa aking kapakanan? 697 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Wala siyang kinalaman sa bagay na iyon! 698 00:54:21,300 --> 00:54:23,260 Namin ang lahat ng Saiyans dito. 699 00:54:23,386 --> 00:54:25,388 Magkasama tayo. 700 00:54:29,475 --> 00:54:31,102 Frieza-sama? 701 00:54:35,106 --> 00:54:38,109 Lumilitaw na hindi siya maghintay. Napakabuti. 702 00:54:38,234 --> 00:54:42,029 Pakisuyong ipakita sa akin kung ano ang mayroon siya. 703 00:54:42,571 --> 00:54:44,573 Naiintindihan, ginoo. 704 00:54:44,699 --> 00:54:45,866 Lahat tama! Broly! 705 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 Gawin mo! 706 00:55:09,682 --> 00:55:13,019 Hindi ka masama, huh? Sa wakas ay nagsisimula akong magpainit! 707 00:55:27,283 --> 00:55:28,409 Siya ay mabilis! 708 00:55:29,410 --> 00:55:32,413 Dapat niyang pinag-aralan kung paano gamitin ang kanyang kapangyarihan. 709 00:55:37,543 --> 00:55:40,963 Mukhang Vegeta ay medyo mahusay na sinanay, masyadong. 710 00:55:41,088 --> 00:55:44,383 Naranasan na nila ito ang kanilang sariling bahagi ng mga labanan, pagkatapos ng lahat. 711 00:55:45,593 --> 00:55:49,055 Bukod pa rito, ang iyong anak ay tila pero hindi pa ito nakasanayan. 712 00:55:49,180 --> 00:55:52,850 Si Broly-San ay hindi kailanman nakipaglaban ibang tao, tama? 713 00:55:52,975 --> 00:55:55,144 Lamang simulate fights sa akin. 714 00:55:55,269 --> 00:56:00,775 Labanan laban sa isang tao sa iyong Ang lakas ng digmaan ay lahat ngunit walang kabuluhan. 715 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 Huwag mag-alala. 716 00:56:02,651 --> 00:56:04,653 Siya ay patuloy na nagiging mas pamilyar dito. 717 00:56:17,666 --> 00:56:19,168 Magandang, Broly! 718 00:56:30,262 --> 00:56:31,514 Totoong peste ka! 719 00:57:01,627 --> 00:57:03,879 Ano yan? 720 00:57:04,505 --> 00:57:09,343 Oh, hindi naman kay Broly-San upang i-on ang Super Saiyan? 721 00:57:09,885 --> 00:57:13,597 Super Saiyan? Hindi mo ibig sabihin ... 722 00:57:14,348 --> 00:57:16,183 ... tulad ng alamat? 723 00:57:47,756 --> 00:57:49,592 Ano ang nasa guy na ito? 724 00:57:56,265 --> 00:57:57,892 Siya ay mabilis na bumuo! 725 00:58:17,661 --> 00:58:22,041 Siya ay kahanga-hangang! Nagsisimula siya upang i-hold ang kanyang sarili sa kanyang base form! 726 00:59:14,969 --> 00:59:19,223 Hindi ko naisip na Vegeta ay napabuti. 727 00:59:19,348 --> 00:59:21,392 Oh, nakarating na ba siya? 728 00:59:21,517 --> 00:59:24,019 Opo, ​​ginoo. 729 00:59:24,812 --> 00:59:26,563 Oh, napakahusay. 730 00:59:26,689 --> 00:59:29,942 Marahil ay dapat nating tawagan ito sa isang araw. 731 00:59:30,067 --> 00:59:31,151 Opo, ​​ginoo. 732 00:59:36,657 --> 00:59:38,075 Ano ito? 733 00:59:41,328 --> 00:59:45,457 Hindi! Broly! Iyan ay sapat na para sa ngayon! 734 00:59:46,083 --> 00:59:49,378 Huminto ka! Bumalik! 735 00:59:57,219 --> 00:59:58,971 Ito ay nawala! 736 00:59:59,596 --> 01:00:03,142 Wala na akong remote control! Oh hindi! 737 01:00:03,267 --> 01:00:07,855 Broly! Sinabi ko sa iyo na huminto ka! 738 01:00:11,358 --> 01:00:14,528 Hindi ba naririnig mo ang sinabi ko? 739 01:00:18,449 --> 01:00:20,492 Ito ay walang halaga. 740 01:00:21,702 --> 01:00:23,662 Itigil, Vegeta! 741 01:01:19,259 --> 01:01:21,261 Walang paraan ... Ano? 742 01:01:22,346 --> 01:01:24,181 Nakakita ka na ba ng Saiyan tulad nito bago? 743 01:01:24,306 --> 01:01:27,893 Uy, nagdala ka anumang beans ng Senzu, Kakarot? 744 01:01:28,018 --> 01:01:29,103 Hindi, hindi ako! 745 01:01:30,562 --> 01:01:32,773 Ito ay hindi oras na maglaro sa paligid. 746 01:01:58,674 --> 01:02:01,552 Kung na-hit sa lupa ... 747 01:02:11,437 --> 01:02:13,021 Vegeta! 748 01:02:19,153 --> 01:02:21,113 Ano yan? 749 01:02:21,238 --> 01:02:22,614 Na ...? 750 01:02:22,739 --> 01:02:26,326 Mukhang siya ay naging upang ibahin ang anyo at kunin ang kapangyarihan 751 01:02:26,452 --> 01:02:29,288 na may Saiyans nang naging Mahusay na Apes, 752 01:02:29,413 --> 01:02:34,376 nang walang gumagalaw na lumbering ng Great Ape, sa pamamagitan ng natitira sa kanyang humanoid form. 753 01:02:34,918 --> 01:02:36,128 Mayroon bang ilang mga isyu sa mga ito? 754 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 Ang bagay ay ... 755 01:02:41,133 --> 01:02:45,095 ... hindi na niya maaaring kontrolin ito mismo. 756 01:02:57,941 --> 01:02:59,485 Hoy ikaw! 757 01:03:03,530 --> 01:03:06,408 Sa tingin ko ito ay tungkol sa oras na nakipaglaban ka sa akin. 758 01:06:02,501 --> 01:06:04,002 Uy, huminahon! 759 01:06:20,727 --> 01:06:24,773 Tayong lahat ay namumuhay nang payapa dito sa Earth! 760 01:06:31,154 --> 01:06:34,491 Well, marami ... ang nangyari, ngunit pa rin ... 761 01:06:40,914 --> 01:06:43,125 Anuman ang kaso, ikaw ay hindi isang masamang tao. 762 01:06:43,250 --> 01:06:45,043 Masasabi ko. 763 01:06:47,295 --> 01:06:51,675 Itigil ang paggawa nito. Hindi mo kailangang makinig sa kung ano ang sinasabi ng mga masasamang tao. 764 01:07:31,798 --> 01:07:34,926 Frieza-sama, okay lang kung kami ay bumalik ng kaunti? 765 01:07:35,886 --> 01:07:38,013 Tila ito ay para sa pinakamahusay. 766 01:07:41,850 --> 01:07:46,188 Gagawin namin ang singil ng Dragon Ball! 767 01:07:48,565 --> 01:07:54,988 Libre na kami ngayon upang panoorin ang pagsasamantala ng iyong anak nang walang reserbasyon. 768 01:08:20,388 --> 01:08:23,725 Ang taong iyon ay kahanga-hanga na? 769 01:08:24,392 --> 01:08:25,977 Still, this ... 770 01:08:26,478 --> 01:08:28,063 ... hindi tama. 771 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Yeah. 772 01:08:34,027 --> 01:08:35,695 Ito ay dahil sa kanyang matandang lalaki. 773 01:08:36,780 --> 01:08:37,864 Yeah. 774 01:08:40,909 --> 01:08:42,994 Ito ang resulta ng kanya pagkuha na matamis Broly 775 01:08:43,119 --> 01:08:46,915 at pagpapalaki sa kanya upang maging ang uri ng mandirigma na nais niyang maging siya. 776 01:08:47,415 --> 01:08:49,751 At ngayon siya ay nabigo. 777 01:08:52,337 --> 01:08:54,256 Talaga bang nalulungkot ako para sa lalaki. 778 01:08:58,760 --> 01:09:00,554 Oh, kung mapigil ito ... 779 01:09:00,679 --> 01:09:04,558 ... ang aking Broly ay papatayin! 780 01:09:05,350 --> 01:09:08,478 Oh, lahat ng iyon! 781 01:10:25,430 --> 01:10:31,019 Well, well, lumilitaw ito na mahusay Maaaring hindi makakuha ng pagkakataon si Frieza-sama. 782 01:10:39,569 --> 01:10:41,196 Anak! 783 01:10:43,031 --> 01:10:44,282 Anong nangyari? 784 01:10:44,407 --> 01:10:46,785 Iyan ay hindi lamang ang Frieza's Ki. 785 01:10:47,786 --> 01:10:50,622 Oo, tama ka... 786 01:10:50,747 --> 01:10:52,916 Tunog na tulad mo ay puno ang iyong mga kamay. 787 01:10:55,043 --> 01:10:57,545 Nakuha mo na ang tama. 788 01:10:58,129 --> 01:10:59,756 Ito ay isang napakalaking Ki. 789 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Kahit na kung pupunta ako roon, Gusto ko lang sa paraan. 790 01:11:04,010 --> 01:11:07,514 Tumayo lang ako doon. 791 01:11:11,810 --> 01:11:15,271 Kung ang mga bagay ay mawawala, gagamitin ko Madalian Movement upang magtungo doon. 792 01:11:23,363 --> 01:11:27,367 Kung nagsasabi ka ng ganitong bagay, ito ay dapat na ilang mga kaaway, lahat ng tama. 793 01:11:30,620 --> 01:11:32,247 Mamaya. 794 01:13:25,985 --> 01:13:30,573 Marahil kung ano ang sinabi ng King Vegeta ... 795 01:13:31,407 --> 01:13:33,785 ay totoo. 796 01:13:47,549 --> 01:13:51,553 Sigurado ka ba na siya talaga wala nang oras na ito? 797 01:13:51,678 --> 01:13:52,679 Opo, ​​ginoo... 798 01:13:52,804 --> 01:13:55,056 Nakita ko. 799 01:13:59,060 --> 01:14:00,603 Dapat ba nating ilagay iyon sa pagsubok? 800 01:14:09,112 --> 01:14:10,905 Ahem. 801 01:14:11,030 --> 01:14:14,325 Broly-San! Tignan mo to! 802 01:14:15,326 --> 01:14:17,328 Broly-San! 803 01:14:17,453 --> 01:14:21,624 Ang iyong ama ay pinatay! 804 01:15:13,968 --> 01:15:17,013 Oo! Ako ay nagtagumpay! 805 01:16:04,352 --> 01:16:05,770 Napakaganda. 806 01:16:05,895 --> 01:16:08,106 Iyon ang expression Naghihintay ako. 807 01:16:10,191 --> 01:16:12,235 Ano ang hinihintay mo sa paligid? 808 01:16:12,360 --> 01:16:14,070 Idiot! 809 01:16:17,156 --> 01:16:19,409 Ito ay walang oras upang igiit sa pakikipaglaban sa isa-sa-isa, tama? 810 01:16:19,534 --> 01:16:22,412 Ayaw kong aminin ito, ngunit mukhang tama ka. 811 01:16:37,635 --> 01:16:39,220 Tayo na, Vegeta! 812 01:16:40,722 --> 01:16:42,682 Mapahamak ang lahat! 813 01:16:42,807 --> 01:16:43,808 Gyallic Ho! 814 01:16:43,933 --> 01:16:46,019 Kamehame ... 815 01:16:46,144 --> 01:16:47,353 Ha! 816 01:16:59,490 --> 01:17:02,618 Sandali lang! Ako ay Frieza! 817 01:17:08,458 --> 01:17:10,501 Vegeta! Ngayon! Dito! 818 01:17:10,626 --> 01:17:11,711 Ano? 819 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Hey, ano ang nangyayari sa mundo? 820 01:17:21,054 --> 01:17:22,138 Pakawalan mo ako! 821 01:17:22,263 --> 01:17:23,848 Magmadali! Ipapaliwanag ko mamaya. 822 01:17:24,849 --> 01:17:26,893 Piccolo. May anumang Senzu? 823 01:17:27,018 --> 01:17:28,394 Hindi, hindi ako. 824 01:17:31,856 --> 01:17:32,857 Hey, Vegeta, 825 01:17:33,733 --> 01:17:35,276 alam mo ba ang pamamaraan? na tinatawag na Fusion? 826 01:17:35,401 --> 01:17:41,115 Fusion? Yeah, ngayon na banggitin mo ito, Sinabi ni Trunks ang tungkol dito. 827 01:17:41,240 --> 01:17:44,369 Hmm? Ang diskarteng iyon kung saan mo ginagawa ang mga walang kabuluhang galaw at pagsasama-sama? 828 01:17:44,494 --> 01:17:47,705 Oo, gagawin namin ang "Fu-sion"! 829 01:17:47,830 --> 01:17:48,998 Huwag maging katawa-tawa! 830 01:17:49,123 --> 01:17:51,584 Tulad ng dati kong pagsasama ng sarili ko ... sa iyo! 831 01:17:51,709 --> 01:17:54,379 Ito ay para lamang sa 30 minuto! 832 01:17:54,504 --> 01:17:56,839 Nakasama na kami noon sa mga hikaw ng potara, hindi ba? 833 01:17:57,673 --> 01:18:02,261 Wala kaming mga potaras dito, kaya ang Fusion ay ang tanging paraan upang talunin siya! 834 01:18:02,387 --> 01:18:04,806 Kahit na wala kaming pagpipilian ngunit upang magkasama 835 01:18:04,931 --> 01:18:08,768 sinasabi mo ba sa akin na gawin ang mga ito, ang mga ito, at ang mga gumagalaw? 836 01:18:08,893 --> 01:18:13,648 Ito ang tanging paraan upang manalo! Ang Earth ay maaaring gawin para sa! 837 01:18:13,773 --> 01:18:16,067 Pagkatapos iyon ay kapalaran lamang. 838 01:18:17,944 --> 01:18:21,406 Ikaw ay okay sa pagpapaalam ang iyong minamahal na Bulma ay mamatay? 839 01:18:22,907 --> 01:18:26,411 Huwag subukan na mapahiya ako sa ito! 840 01:18:27,161 --> 01:18:29,956 Lahat tama. Magmadali at turuan ito sa akin! 841 01:18:48,057 --> 01:18:49,725 Ikaw ay maglakas-loob na itulak ako ... 842 01:18:50,560 --> 01:18:52,937 ... sa mga haba na ito, di ba? 843 01:18:53,646 --> 01:19:00,486 Pagkatapos ay ituturo ko sa iyo ang isang aralin sa puwersa ng Golden Frieza! 844 01:19:00,611 --> 01:19:03,197 Fu ... sion! 845 01:19:04,949 --> 01:19:07,785 Anong isang nakakahiya! 846 01:19:07,910 --> 01:19:12,331 Ito ay Fusion. Wala kaming oras. Halika, magsanay tayo! 847 01:19:12,457 --> 01:19:15,501 Ano ang mali, Vegeta? 848 01:19:15,626 --> 01:19:18,129 Mas gugustuhin kong patayin ... 849 01:19:20,089 --> 01:19:22,758 Fu ... sion! 850 01:19:39,317 --> 01:19:41,486 Wala nang mas malakas kaysa sa akin ngayon! 851 01:19:41,611 --> 01:19:43,654 Hindi mabuti! Ang iyong mga daliri ay hindi tumugma! 852 01:19:43,779 --> 01:19:46,199 Subukan itong muli sa loob ng 30 minuto! 853 01:19:54,999 --> 01:19:57,835 Fu ... sion! 854 01:20:03,841 --> 01:20:05,593 Talagang mali! 855 01:20:05,718 --> 01:20:07,845 Ang iyong dalawang anggulo ay bahagyang bumaba! 856 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 Isa pang 30 minuto! 857 01:20:14,519 --> 01:20:17,688 Fu ... sion! 858 01:20:38,501 --> 01:20:42,922 Mabuti! Ngayon, lumabas ka at talunin siya ... 859 01:20:43,047 --> 01:20:45,758 Ano ang tawag ko sa iyo? Huh? 860 01:20:45,883 --> 01:20:49,178 Paggamit ng potaras, ito ay "Vegto", ay hindi ito? 861 01:20:49,303 --> 01:20:50,721 Sige... 862 01:20:50,846 --> 01:20:53,099 Kalimutan ito! Magmadali ka at pumunta! 863 01:20:53,224 --> 01:20:57,603 Hindi ko magawa iyon. Ang pagkakaroon ng isang pangalan ang tunog mas malamig, upang matiyak. 864 01:20:57,728 --> 01:21:01,440 Sa oras na ito magkakaroon ito ... 865 01:21:02,024 --> 01:21:03,859 ... Gogeta! 866 01:21:14,453 --> 01:21:15,663 Kahanga-hanga! 867 01:21:15,788 --> 01:21:19,375 Anong kamangha-manghang lakas ng digmaan! 868 01:21:20,960 --> 01:21:22,295 Sino ka? 869 01:21:23,671 --> 01:21:24,964 Ako si Gogeta! 870 01:21:25,923 --> 01:21:28,718 Nagtipon ang Goku at Vegeta! 871 01:21:28,843 --> 01:21:30,219 Pinagsama? 872 01:21:30,344 --> 01:21:34,515 Matagal ka nang patay, kaya hindi mo alam. 873 01:21:34,640 --> 01:21:37,101 Ang kanilang dalawang lakas ay hindi lamang idinagdag magkasama, 874 01:21:37,226 --> 01:21:39,353 mas malaki ang mga ito. 875 01:21:39,478 --> 01:21:41,564 Iyan ay hindi patas! 876 01:21:42,440 --> 01:21:45,818 Ikaw ay isang mabuting tao upang sabihin na. 877 01:21:51,115 --> 01:21:52,533 Dito! 878 01:21:55,828 --> 01:21:56,829 Ay naku. 879 01:21:56,954 --> 01:21:59,123 Whis-San, hayaan mo akong kunin ito mula rito! 880 01:22:00,541 --> 01:22:04,128 Maaari mong dalawa ang magkasama, nakikita ko. 881 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 Ah, ito ay bagay na Fusion! 882 01:22:11,385 --> 01:22:12,637 Halika! 883 01:22:38,287 --> 01:22:39,789 Ngayon ito ang aking tira! 884 01:24:54,507 --> 01:24:58,093 Ang Broly ay tapos na sa rate na ito! 885 01:24:58,219 --> 01:25:02,348 Siya ay wala sa anuman kundi isang fighting machine, salamat sa kanyang ama. 886 01:25:02,473 --> 01:25:05,935 Hindi siya nakikipaglaban dahil gusto niyang labanan! 887 01:25:06,060 --> 01:25:10,189 Ang tunay na Broly isang dalisay, mabait na Saiyan! 888 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 Hindi namin maaaring ipaalam sa kanya mamatay! 889 01:26:27,349 --> 01:26:31,520 Bibigyan kita ng anumang nais. 890 01:26:31,645 --> 01:26:33,647 Kaya, ngayon ano ang gagawin natin? 891 01:26:34,315 --> 01:26:36,317 Magmadali ka at sabihin sa akin! 892 01:26:37,276 --> 01:26:38,694 Kalimutan ito, ako ay bumaril. 893 01:26:38,819 --> 01:26:41,655 Lahat tama! Sasabihin ko sayo! 894 01:26:43,073 --> 01:26:45,868 "Sabihin lang ang hangarin." 895 01:26:45,993 --> 01:26:49,079 Oh, lahat ba iyan? 896 01:26:51,582 --> 01:26:53,083 Ang aking hiling ay ... 897 01:28:25,551 --> 01:28:27,469 Napakaganda! 898 01:28:28,262 --> 01:28:32,391 Maaaring dalhin ito sa isang malapit. 899 01:28:37,229 --> 01:28:39,356 Ka ... 900 01:28:39,481 --> 01:28:41,734 ... ako ... 901 01:28:41,859 --> 01:28:43,944 ... ha ... 902 01:28:44,069 --> 01:28:45,571 ... ako ... 903 01:29:00,502 --> 01:29:05,883 Ipadala si Broly pabalik sa planeta kung saan siya ay bago! 904 01:29:27,654 --> 01:29:30,157 Ang iyong hiling ay ipinagkaloob. 905 01:29:32,117 --> 01:29:33,952 Paalam! 906 01:29:50,761 --> 01:29:52,054 Kumuha ka, Cheelai! 907 01:30:05,359 --> 01:30:06,610 Sino, doon! 908 01:30:19,414 --> 01:30:21,250 Ako ay babalik, nauunawaan? 909 01:30:34,221 --> 01:30:36,640 Tila mukhang tama ito. 910 01:30:42,980 --> 01:30:46,441 Ikinalulungkot namin na makasama ka sa lahat ng ito. 911 01:30:46,567 --> 01:30:50,404 Huwag mag-alala tungkol dito. Iyon ang pinaka kapanapanabik at kasiya-siya oras na mayroon ako 912 01:30:50,529 --> 01:30:53,365 dahil sumali ako sa puwersa ng Frieza. 913 01:30:54,658 --> 01:30:56,618 Mag-isip na sila ay susunod sa amin? 914 01:30:56,743 --> 01:30:58,912 Sino ang nakakaalam? 915 01:30:59,913 --> 01:31:02,207 Kaya, Cheelai, saan ka nagpaplano? 916 01:31:02,958 --> 01:31:04,543 Sa mundo ni Broly. 917 01:31:04,668 --> 01:31:05,836 Vampa, huh? 918 01:31:06,837 --> 01:31:08,797 Anong mundo dapat ko bang ipaalam sa iyo off, Lemo? 919 01:31:08,922 --> 01:31:14,970 Well, kukunin ko ang tag kasama mo. Ang panganib ay pareho kahit saan ako pupunta. 920 01:31:15,095 --> 01:31:19,725 Ang pagiging malapit sa makapangyarihang Broly ay lalagay ako sa kaginhawahan. 921 01:31:23,770 --> 01:31:27,316 Sa kasong iyon, kami ay kailangang huminto ang paraan upang bumili ng ilang pagkain at mga bagay-bagay. 922 01:31:27,441 --> 01:31:28,567 TATLONG DATING LATER 923 01:31:28,692 --> 01:31:32,237 Oo naman, lumilitaw ito na ang dalawa ay kasama ni Broly. 924 01:31:33,071 --> 01:31:35,657 Iwanan natin silang mag-isa nang ilang panahon. 925 01:31:35,782 --> 01:31:39,536 Papayagan natin silang dalhin Ang isip ni Broly sa ilalim ng kontrol, 926 01:31:39,661 --> 01:31:42,623 at sa sandaling maaari niyang palayain na napakalawak na kapangyarihan 927 01:31:42,748 --> 01:31:44,750 nang hindi nawawala ang kanyang pakiramdam ng sarili, 928 01:31:44,875 --> 01:31:48,003 iyon ay kapag siya ay magiging ang pinakamalakas na manggagaway. 929 01:31:48,879 --> 01:31:50,464 Sa palagay mo ay gagana iyan? 930 01:31:52,132 --> 01:31:55,969 Tiyak na umaasa ako na ginagawa nito. 931 01:31:56,094 --> 01:32:00,599 Gaano man kahirap kong subukan upang itaas ang aking lakas ng digmaan, 932 01:32:00,724 --> 01:32:05,312 ang aking mga kaaway ay pa rin parehong Anak Goku at Vegeta. 933 01:32:05,437 --> 01:32:10,609 Gusto kong magkaroon ng isa pa, pati na rin. 934 01:32:13,362 --> 01:32:15,781 PLANETOID VAMPA 935 01:32:29,544 --> 01:32:33,131 Nag-kidding ka, tama ba? Ito ang iyong pagkain? 936 01:32:34,967 --> 01:32:38,971 Well, ito ay mapait, ngunit ito ay mas mahusay kaysa sa gutom sa kamatayan ... hulaan ko. 937 01:32:43,183 --> 01:32:45,018 Bilangin mo ako. 938 01:32:45,143 --> 01:32:46,812 Huwag humingi ng labis. 939 01:32:46,937 --> 01:32:50,107 Hindi kami magtatagal kahit 50 araw sa lamang ang pagkain na binili namin. 940 01:32:52,943 --> 01:32:55,237 Ang isang tao dito. Huh? 941 01:32:55,362 --> 01:32:57,739 Hoy, pwede ba akong pumasok? 942 01:33:01,618 --> 01:33:04,246 Huh? Sino ka guys? 943 01:33:04,371 --> 01:33:06,915 Ikaw! Ikaw ang Saiyan mula sa Earth! 944 01:33:07,040 --> 01:33:11,295 Oh, tama! Kayo ang mga mula sa Frieza puwersa na ginamit ang Dragon Ball! 945 01:33:12,504 --> 01:33:15,632 Anong ginagawa mo dito? 946 01:33:16,883 --> 01:33:18,885 Ka guys ay mga kaibigan ni Broly? 947 01:33:19,011 --> 01:33:21,179 Tinanong ko sa iyo kung ano ang ginagawa mo dito! 948 01:33:21,305 --> 01:33:23,056 Ngayon, huwag mawala ang iyong pagkasubo. 949 01:33:23,181 --> 01:33:26,059 Hindi ako naroroon upang labanan, okay? 950 01:33:26,184 --> 01:33:27,269 Kung gayon, bakit ka naririto? 951 01:33:27,394 --> 01:33:32,357 Narinig ko ang iyong mundo ay kakila-kilabot, kaya ko dinala sa iyo ang ilang mga bagay-bagay. 952 01:33:32,482 --> 01:33:36,528 Sino ang nagtanong sa iyo? Umalis ka. Hindi mo maaaring linlangin kami. 953 01:33:40,490 --> 01:33:45,287 Tinanong ko ang isang tao na pinangalanang Bulma, at nakuha ito para sa iyo. 954 01:33:45,412 --> 01:33:48,332 Pwede bang tumayo ka? 955 01:33:52,919 --> 01:33:57,341 Mayroong pagkain at tubig at isang grupo ng iba pang mga bagay sa loob ng bahay. 956 01:34:01,386 --> 01:34:03,930 Gayundin, ang mga ito ay tinatawag na mga beans ng Senzu. 957 01:34:04,056 --> 01:34:05,223 Binibigyan kita ng dalawa sa kanila. 958 01:34:05,349 --> 01:34:08,101 Kumain ng isa kapag sa tingin mo, "Yikes, mamamatay ako!" 959 01:34:08,226 --> 01:34:11,229 Hindi sila nagtatrabaho laban sa mga sakit, ngunit ganap nilang pagalingin ang mga pinsala, 960 01:34:11,355 --> 01:34:13,565 at ibalik ang iyong lakas nang buo. 961 01:34:14,733 --> 01:34:16,151 Ano ang iyong paglalagay? 962 01:34:16,651 --> 01:34:20,530 Hindi katulad nito. Nais ko lang na mabuhay ka malusog. 963 01:34:20,655 --> 01:34:21,656 Huh? Huh? 964 01:34:21,782 --> 01:34:24,993 Ako ay sigurado sa aking sariling lakas, 965 01:34:25,118 --> 01:34:29,164 ngunit pagkatapos ay ang mas malakas na Broly Nagpakita. 966 01:34:29,289 --> 01:34:30,874 At kung ano ang higit pa, siya ay isang Saiyan, masyadong, tulad ng sa akin. 967 01:34:31,416 --> 01:34:33,668 Marahil ay mas malakas pa siya kaysa sa Beerus-sama. 968 01:34:34,169 --> 01:34:36,963 Beerus-sama ang diyos na ito, nakikita mo. 969 01:34:37,089 --> 01:34:38,131 Kabutihan. 970 01:34:38,256 --> 01:34:42,010 Anyways, ito ay isang kahihiyan upang hayaan ang isang tao na hindi kapani-paniwala ... 971 01:34:42,844 --> 01:34:45,430 ... up at mamatay, right? 972 01:34:50,394 --> 01:34:54,189 Hay naku, hayaan mo na. Basta mag-ingat lang kayo. 973 01:34:54,314 --> 01:34:55,315 Bye. 974 01:34:55,440 --> 01:34:57,651 Huh? Walang barko. 975 01:34:57,776 --> 01:34:59,861 Paano ka nakarating dito? 976 01:35:00,612 --> 01:35:04,282 Maaari kong gawin ang Instantaneous Movement. Hinanap ko lang si Ki Broly. 977 01:35:04,408 --> 01:35:08,078 Hindi ko talaga nakuha ang anumang bagay Sinasabi mo sa amin. 978 01:35:08,203 --> 01:35:09,746 Okay ba kung dumating ako ulit? 979 01:35:09,871 --> 01:35:13,500 Para malaman mo, ikaw ang aming kaaway, naiintindihan mo? 980 01:35:13,625 --> 01:35:16,211 Maaari naming lumabas sa puwersa ng Frieza, 981 01:35:16,336 --> 01:35:18,422 ngunit hindi kami nagiging kaibigan kasama ka. 982 01:35:19,673 --> 01:35:21,508 Hindi mahalaga sa akin ang alinman sa paraan. 983 01:35:21,633 --> 01:35:22,926 Huh? 984 01:35:23,051 --> 01:35:27,222 Nais ko lang na ipaalam mo sa akin lumaban ka minsan sa isang sandali. 985 01:35:27,347 --> 01:35:28,473 Huh? Huh? 986 01:35:28,598 --> 01:35:32,894 May ilang mga bagay-bagay Gusto kong turuan din siya. 987 01:35:33,019 --> 01:35:35,897 Tiyak na tila medyo sira. 988 01:35:36,440 --> 01:35:37,441 Paano dumating? 989 01:35:37,566 --> 01:35:42,320 Well, anyway, dapat kong mag-alay ng aking pasasalamat. Salamat. 990 01:35:42,446 --> 01:35:45,323 Yeah. Paalam na. Magbalik ako ulit. 991 01:35:45,449 --> 01:35:48,201 Maaaring hindi tayo narito kung gagawin mo. 992 01:35:48,326 --> 01:35:53,498 Ayos lang iyon. Hangga't ikaw ay hindi masyadong malayo, maaari mong mahanap ka. 993 01:35:55,542 --> 01:35:57,586 Ano ang iyong pangalan? 994 01:36:01,214 --> 01:36:05,594 Anak Goku. Gayundin ... 995 01:36:05,719 --> 01:36:07,762 ... Kakarot. 995 01:36:08,305 --> 01:36:14,573 Mahilig sa malaking poker? Pista ang iyong mga mata sa Venom. $ 5 milyon na GTD. AmericasCardroom.com 81855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.