All language subtitles for Django Meets Sartana. (1970).DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,800 --> 00:03:10,974 Brr! Brr! 2 00:03:13,110 --> 00:03:17,763 Bun�, Johnny, asta merge �n San Antonio. Ai ceva pentru noi? 3 00:03:17,866 --> 00:03:18,866 Nimic. 4 00:03:27,386 --> 00:03:28,386 S� mergem! 5 00:03:55,816 --> 00:04:00,424 Ei bine, str�ine, asta e, Black City. Tocmai ai ajuns �n iad, b�iete. 6 00:04:02,346 --> 00:04:04,287 Pare cumva colorat. 7 00:04:06,375 --> 00:04:09,919 Caut un loc unde stau. �ti�i unde a� putea g�si un han? 8 00:04:10,584 --> 00:04:14,595 Oh, dac� e doar pentru o noapte, po�i r�m�ne aici, �n casa mea. 9 00:04:15,900 --> 00:04:17,730 Mul�umesc. 10 00:04:42,321 --> 00:04:45,579 Te vei obi�nui cu v�ntul. Sufl� doar diminea�� �i sear�. 11 00:04:46,153 --> 00:04:47,884 Ceea ce ai tu nevoie, e un bol cald de sup�. 12 00:04:48,318 --> 00:04:49,700 Haide, �n�untru. 13 00:04:58,472 --> 00:05:01,653 Haide, intra. �nchide u�a. 14 00:05:06,970 --> 00:05:12,788 Sinte-te ca acas�. Nu e cine �tie ce, dar e comfortabila �i cald�. 15 00:05:14,887 --> 00:05:17,547 A�eaz�-te. 16 00:05:27,526 --> 00:05:29,726 �n afar� de asta, nu mai e alt loc unde s� stai, b�iete. 17 00:05:29,750 --> 00:05:32,004 Acest ora� nu are un hotel adev�rat. 18 00:05:34,461 --> 00:05:38,951 Ceea ce ai aici sunt ni�te camere mici deasupra salonului. 19 00:05:39,347 --> 00:05:42,087 Dar de obicei sunt pline. Ah, ai una. 20 00:05:42,579 --> 00:05:45,082 �i �n afar� de asta nu e dec�t o dughean�. 21 00:05:45,544 --> 00:05:47,338 Nu ar fi pe gustul t�u. 22 00:05:47,870 --> 00:05:50,819 Urm�toarea diligenta va trece pe aici �n trei zile. 23 00:05:51,280 --> 00:05:53,604 Pl�nuie�ti s� a�tep�i dup� ea, b�iete? 24 00:05:54,261 --> 00:05:57,151 Sau poate vrei s� mergi �nspre Red Town? 25 00:05:57,152 --> 00:06:01,196 Dac� vrei s� faci asta, vei avea nevoie de un cat�r. 26 00:06:01,736 --> 00:06:04,097 Asta e �n afara ora�ului, la r�scruce. 27 00:06:05,920 --> 00:06:08,560 Nu vreau nimic din astea dou� lucruri. Vezi tu, eu sunt noul �erif. 28 00:06:10,777 --> 00:06:13,248 �i cum te nume�ti? 29 00:06:14,064 --> 00:06:17,843 Numele meu e Ronson. �i am lucrat �n Denver City. 30 00:06:18,361 --> 00:06:20,686 Da, �ntr-adev�r, acela e un ora� frumos. 31 00:06:21,312 --> 00:06:22,941 Chiar mi-e dor de el! 32 00:06:23,524 --> 00:06:26,228 M�ine, sper c� nu te deranjeaz� s�-mi ar��i biroul �erifului? 33 00:06:29,937 --> 00:06:30,937 �n regul�? 34 00:06:32,886 --> 00:06:34,999 Ei bine, asta e. 35 00:06:36,518 --> 00:06:39,530 Nu e �n cea mai bun� stare. 36 00:06:42,965 --> 00:06:45,462 ��i las lucrurile aici. 37 00:11:51,603 --> 00:11:54,875 - Ai v�zut b�ie�ii �ia? - Da. �tii cine sunt? 38 00:11:55,481 --> 00:12:01,207 Nu au venit prin p�r�ile astea de mul�i ani. E Mexicanul �la fugar, S�nchez... 39 00:12:01,795 --> 00:12:04,477 �i bandi�ii lui. Oameni r�i. Mai bine ai grij� de tine. 40 00:12:05,409 --> 00:12:06,645 Ce vor de aici? 41 00:12:07,903 --> 00:12:09,782 Ce cauta �n Black City? 42 00:12:10,927 --> 00:12:12,564 Cum de �tii cine sunt? 43 00:12:13,357 --> 00:12:15,632 � o poveste lung�, b�iete. 44 00:12:18,041 --> 00:12:23,129 Nu-�i va pl�cea. Nu e bun�. Sunt o ga�c� de renega�i... 45 00:12:23,742 --> 00:12:24,865 De cea mai joas� spe��. 46 00:12:24,866 --> 00:12:27,405 Cu to�ii sunt uciga�i, mexicani, texani, mestizi. 47 00:12:27,938 --> 00:12:29,785 Iau ce vor de la noi. 48 00:12:30,866 --> 00:12:32,580 - Vrei un trabuc? - Nu, mul�umesc. 49 00:12:33,760 --> 00:12:36,064 - Sunt acolo dac� vrei. - Nu fumez. 50 00:12:40,819 --> 00:12:43,441 - Spune-mi, cine e acest, S�nchez? - S�nchez? 51 00:12:44,493 --> 00:12:48,479 E cel mai r�u dintre to�i. Toat� lumea din ora� �l cunoa�te pe Sanchez. 52 00:12:50,185 --> 00:12:55,525 Fiule, mi-e team� c� ai c�zut exact �ntr-un cuib de viespi. 53 00:13:00,313 --> 00:13:02,965 - Cine e �la? - Nu l-am mai v�zut niciodat�. 54 00:13:48,606 --> 00:13:53,598 - Vino aici, micu�o! - D�-mi drumul! D�-mi drumul! 55 00:13:55,751 --> 00:13:58,027 Porcule! 56 00:14:15,775 --> 00:14:18,410 Nu, vino �ncoace. 57 00:14:43,821 --> 00:14:46,093 S� mergem, prieteni! 58 00:15:44,751 --> 00:15:46,438 Da? Cu ce v� servesc? 59 00:15:50,597 --> 00:15:53,752 E�ti nebun? Berea aceea e scump�, d-le. 60 00:15:54,372 --> 00:15:55,607 A venit chiar din Chicago. 61 00:15:56,047 --> 00:15:58,371 Pl�te�te �i bea apoi. 62 00:15:58,913 --> 00:16:02,906 Astea sunt regulile casei. Cost� 10 cen�i halba, �nainte s� o bei. 63 00:16:03,629 --> 00:16:05,893 Hei, d-le, e�ti nebun! Nu m-ai auzit? 64 00:16:06,673 --> 00:16:08,442 Vrei s� pl�tesc eu pentru ea? 65 00:16:15,215 --> 00:16:16,689 Pot pl�ti cu asta? 66 00:16:17,309 --> 00:16:18,425 �ine! 67 00:16:23,660 --> 00:16:25,080 D�-mi cea mai bun� camer�. 68 00:16:25,477 --> 00:16:26,991 Da, d-le. 69 00:17:59,355 --> 00:18:01,486 Face jum�tate de dolar, �erifule. 70 00:18:10,895 --> 00:18:13,226 Arat� ca un grajd aici. Tom! 71 00:18:14,432 --> 00:18:15,568 Da, d-le. 72 00:18:16,767 --> 00:18:18,937 - Murim de foame �i de sete. - Da, d-le. 73 00:18:19,451 --> 00:18:21,571 Adu-ne ni�te bere, ni�te �unc� �i ni�te ou�, repede... 74 00:18:27,430 --> 00:18:30,063 Mi s-a spus c� a ajuns un nou �erif �n ora�. 75 00:18:31,739 --> 00:18:34,225 Da, d-le Budd. Da. 76 00:18:35,861 --> 00:18:37,739 Poate a� putea s�-l �nt�lnesc pe noul �erif. 77 00:18:42,273 --> 00:18:44,486 Cu c�t mai repede afl� cu at�t mai bine �i va fi. 78 00:18:44,487 --> 00:18:46,744 Nu vreau s� i se �nt�mple ceva. 79 00:18:47,221 --> 00:18:49,916 - Nu-i a�a, Tom? - A�a e, d-le. 80 00:18:52,257 --> 00:18:55,346 Sunt sigur c�, noul �erif e foarte ocupat. 81 00:18:55,820 --> 00:18:57,380 S� sper�m c� nu va c�dea �i va s�ngera. 82 00:19:02,103 --> 00:19:03,771 Ai pierdut ceva, str�ine? 83 00:19:07,747 --> 00:19:10,688 Ei bine, tu trebuie s� fii noul �erif. 84 00:19:13,030 --> 00:19:14,379 Am a�teptat dup� tine, �erifule, 85 00:19:14,380 --> 00:19:16,993 s� vii s� vorbe�ti cu mine, dar pari s� fii foarte ocupat. 86 00:19:17,588 --> 00:19:19,325 ��i vezi de treaba ta, nu-i a�a? 87 00:19:21,209 --> 00:19:23,649 Acum, cine s-ar fi g�ndit c�-�i vei pierde pistolul, �erifule, 88 00:19:23,673 --> 00:19:25,724 �n prima zi de c�nd ai venit �n ora�? 89 00:19:28,280 --> 00:19:30,780 Ar��i mai degrab� c� b�iatul mamei. 90 00:19:31,910 --> 00:19:36,280 Mai bine te-ai �ntoarce �n Denver City. Nu a� vrea s� fii r�nit. 91 00:19:39,730 --> 00:19:42,071 Vei fi exact unde te poate proteja. 92 00:19:58,172 --> 00:19:59,564 Intr�. 93 00:20:02,860 --> 00:20:05,528 - Bun�, Willy. - �erifule. 94 00:20:08,412 --> 00:20:11,178 Cum e�ti, Willy? Ia loc. 95 00:20:13,110 --> 00:20:14,702 Nu te a�teptam s� m� vizitezi. 96 00:20:15,114 --> 00:20:18,966 E mai bine s� �tii povestea individului care te-a abordat recent la bar. 97 00:20:19,841 --> 00:20:22,937 �i se �ntoarce �n urm� cu cinci ani sau mai mult, a� putea spune. 98 00:20:22,938 --> 00:20:25,204 Acela e Bud Whiller. �n vremurile alea... 99 00:20:25,288 --> 00:20:28,605 Acest ora�, era un loc lini�tit, unde puteai s� te retragi 100 00:20:28,606 --> 00:20:29,982 �i s� construie�ti o cas�... 101 00:20:30,030 --> 00:20:32,376 �i am reu�it s� �inem ora�ul departe de pistolari. 102 00:20:32,424 --> 00:20:34,371 Dar �ntr-o zi a ap�rut Bud Whiller. 103 00:20:34,372 --> 00:20:37,198 Nimeni nu �tie cu siguran�� de unde a venit... 104 00:20:37,270 --> 00:20:40,547 Dar de �ndat� ce a ajuns �ncoace �i-a unit for�ele cu S�nchez. 105 00:20:40,778 --> 00:20:44,348 �i �nc� de atunci, Black City a fost la mila lui. 106 00:26:17,679 --> 00:26:19,477 Opre�te-te acolo, d-le! 107 00:26:30,455 --> 00:26:32,465 - Hei, tu! - Ce vrei? 108 00:26:32,971 --> 00:26:36,623 Ap�. Mi-e sete. E cald. 109 00:26:45,250 --> 00:26:46,623 �ine. 110 00:27:08,678 --> 00:27:10,597 Hei ce face�i acolo? 111 00:27:32,322 --> 00:27:34,101 Bud Whiller l-a eliberat pe S�nchez 112 00:27:34,102 --> 00:27:38,113 �i din acea zi au fost apropia�i ca dou� piese de puzzle. 113 00:28:10,746 --> 00:28:12,692 S� mergem, b�ie�i! 114 00:30:01,010 --> 00:30:02,934 �i nu a avut nimeni curajul s�-i �nfrunte? 115 00:30:03,170 --> 00:30:05,470 Ba da, un singur om a avut curajul s� fac� asta... 116 00:30:33,016 --> 00:30:35,608 Bietul Frank. Nu e de ajuns s� aib� curaj. 117 00:30:42,995 --> 00:30:44,831 Unde e Frank Cutler, acum? 118 00:30:59,316 --> 00:31:04,674 Au fost trei nebuni. I-au ucis pe prietenii mei cu s�nge rece. 119 00:31:05,558 --> 00:31:07,010 Primul lucru pe care am putut s�-l fac 120 00:31:07,011 --> 00:31:08,958 a fost s� vin aici c�t de repede pot, �erifule. 121 00:31:09,750 --> 00:31:12,234 �i mi-am adus aminte �i de acel mexican. 122 00:31:13,468 --> 00:31:16,131 L-a� recunoa�te pe bastardul �la oriunde. 123 00:31:16,628 --> 00:31:20,711 �mpreun� cu el era �i Bud Whiller. Cel�lalt arat� ca �i un chinez. 124 00:31:21,108 --> 00:31:25,177 - E�ti sigur c� unul din ei era Bud Whiller? - Sunt sigur, �erifule. A� putea jura asta. 125 00:31:26,667 --> 00:31:28,963 - Tu e�ti fratele lui Frank Cutler? - Da, d-le. 126 00:31:29,605 --> 00:31:30,605 Unde e? 127 00:31:35,668 --> 00:31:39,383 - Unde e, Frank Cutler? - Frank nu s-a �ntors �nc�. 128 00:32:03,753 --> 00:32:05,315 Intr�, Frank. 129 00:32:15,008 --> 00:32:16,811 Fratele t�u �tie s� g�teasc� bine. 130 00:32:23,180 --> 00:32:25,035 �tii cine sunt? 131 00:32:28,802 --> 00:32:30,773 Uit�-te bine. 132 00:32:31,506 --> 00:32:33,665 Trebuie s� te fi v�zut prin p�r�ile astea o dat�. 133 00:32:33,666 --> 00:32:35,522 M-ai v�zut? O dat�? 134 00:32:36,269 --> 00:32:38,435 Dar nu �tii c�nd. 135 00:32:42,988 --> 00:32:47,581 Dar am �n�eles c� ai vorbit cu �eriful. Asta nu e frumos. 136 00:32:48,396 --> 00:32:52,712 Nu-i a�a, Culter? �eriful e pu�in cam b�g�cios... 137 00:32:53,254 --> 00:32:55,838 Iar noi nu vrem s� se amestece �n treburile noastre, nu-i a�a? 138 00:32:57,014 --> 00:33:00,632 Cutler, nu ar trebui s�-l deranjezi pe, �erif. 139 00:33:02,204 --> 00:33:05,335 �i-am mai spus �i �nainte c� s-ar putea s� te mai fi v�zut odat�. 140 00:33:18,302 --> 00:33:20,455 E�ti sigur c� doar asta a fost, Cutler? 141 00:33:32,977 --> 00:33:34,268 Frank! 142 00:33:39,542 --> 00:33:41,477 Acum, m-ai v�zut de dou� ori. 143 00:33:43,618 --> 00:33:46,399 Spune-i �erifului, c�-l a�tept. 144 00:34:21,137 --> 00:34:22,939 Deci asta e povestea din Black City. 145 00:34:22,940 --> 00:34:25,691 Mi s-a p�rut adecvat s�-�i spun asta, b�iete. 146 00:34:26,282 --> 00:34:29,440 Problema e c�, legea are nevoie de martori, iar noi nu-i avem. 147 00:34:34,486 --> 00:34:37,660 �eriful Mason, nu a f�cut nimic �n privin�a asta? 148 00:34:38,273 --> 00:34:41,040 Mereu am crezut c� e cinstit. 149 00:34:41,435 --> 00:34:42,864 Mason, nu a arestat pe nimeni? 150 00:34:43,371 --> 00:34:46,665 Nu a avut probe, p�n� c�nd nu a venit Frank. 151 00:34:47,164 --> 00:34:50,855 Cu Frank ca �i martor, �n ucidera cu s�nge rece, �eriful a fost pe... 152 00:34:51,289 --> 00:34:53,628 Cale s�-l prind� pe Bud �i s�-l execute. 153 00:34:54,016 --> 00:34:56,409 I-a g�sit pe fra�i la ferma lor, diminea�a. 154 00:34:57,089 --> 00:34:58,912 C�teva ore mai t�rziu... 155 00:35:02,433 --> 00:35:04,168 M� c�uta�i, �erifule? 156 00:35:04,744 --> 00:35:07,812 St�team aici �i m� g�ndeam la tine, Whiller. 157 00:35:15,137 --> 00:35:19,188 Acolo e locul unde l-am g�sit mort. A�a a fost. 158 00:35:19,744 --> 00:35:23,119 De atunci, nu a mai fost lege �i ordine aici �n, Black City. 159 00:35:40,168 --> 00:35:41,218 Cine e aia? 160 00:35:42,449 --> 00:35:47,316 O mexican� pe nume Dolores. E o frumuse�e, nu-i a�a? 161 00:35:48,777 --> 00:35:50,375 ��i place? 162 00:35:54,131 --> 00:35:56,202 E�ti un om amuzant, nu-i a�a? 163 00:36:08,525 --> 00:36:11,523 Cafea m�ine diminea�� la 7. 164 00:36:13,753 --> 00:36:14,780 Da, d-le. 165 00:36:30,400 --> 00:36:31,774 Bun� ziua. 166 00:36:35,163 --> 00:36:39,560 Cafeaua dvs, de diminea��, d-le. V-am adus ni�te ou� �i ni�te cafea. 167 00:36:41,084 --> 00:36:42,304 Mul�umesc. 168 00:36:44,546 --> 00:36:48,585 �nainte s� pleci, vreau s� vorbesc cu tine. 169 00:36:50,103 --> 00:36:52,134 Ce spui de ni�te cafea? Haide. 170 00:36:55,186 --> 00:36:56,637 Mul�umesc mult. 171 00:36:59,213 --> 00:37:02,592 ��i �tiu deja numele. Dolores. 172 00:37:03,547 --> 00:37:06,736 Frumos nume. Spune-mi despre tine. 173 00:37:09,581 --> 00:37:11,759 - Mi-e team� c� nu sunt prea multe de spus. - F�-o. 174 00:37:13,517 --> 00:37:14,903 Ei bine, �n regul�. 175 00:37:16,949 --> 00:37:20,343 Am locuit �n Black City, cam doi ani. 176 00:37:20,380 --> 00:37:22,554 Tat�l meu a fost american, dar eu mi-am petrecut 177 00:37:22,555 --> 00:37:24,520 cea mai mare parte din via�a mea �n M�xico. 178 00:37:25,592 --> 00:37:29,214 S�nchez m-a adus aici cu for�a �i a amenin�at c�-mi ucide fam�lia... 179 00:37:29,633 --> 00:37:35,273 Dac� nu m� supun dorin�elor lui sau fug. Dar e nebun, d-le. Nu are limite. 180 00:37:35,685 --> 00:37:38,097 Spune-mi despre acest, S�nchez. 181 00:37:38,473 --> 00:37:42,536 � un bandit, d-le. Are o recompens� mare pus� pe capul lui M�xico. 182 00:37:43,018 --> 00:37:45,641 Vede�i dvs, au trecut mul�i ani de c�nd nu am mai avut un �erif �n Black City. 183 00:37:45,642 --> 00:37:48,131 E u�or pentru el s� se ascund� aici. 184 00:37:49,075 --> 00:37:53,648 �n afar de asta e bun prieten cu cel care conduce Black City, Bud Whiller. 185 00:37:54,150 --> 00:37:58,608 S�nchez e un nebun, ar ucide pe oricine-i sta �n cale. 186 00:37:59,097 --> 00:38:01,395 �i ucide �i spune c� a f�cut-o �n "legitim� ap�rare" 187 00:38:01,396 --> 00:38:05,515 pentru c�, nu au existat vreodat� martori, d-le. 188 00:38:05,961 --> 00:38:09,218 - �i ucide pe to�i. - �tii unde pot s�-l g�sesc? 189 00:38:10,595 --> 00:38:14,272 Nu va fi u�or. Niciodat� nu sta prea mult �ntr-un loc. 190 00:38:14,673 --> 00:38:18,290 Apare, pe nea�teptate �i nu sta dec�t o noapte. � un porc. 191 00:38:23,970 --> 00:38:26,169 Dar vine �n ora� constant. 192 00:38:27,141 --> 00:38:32,138 Trebuie s� fie foarte important pentru el, nu-i a�a? Vreau s� �tiu cde vrea de aici. 193 00:38:32,653 --> 00:38:35,335 Cum am spus e protejat de prietenul lui, Bud Whiller. 194 00:38:35,713 --> 00:38:38,647 �eriful nosatru t�n�r, va avea probleme mari cu mine. 195 00:38:39,321 --> 00:38:43,744 �tiu c�, Bud Whiller, a avut o cuno�tin�� despre care a vorbit, S�nchez. 196 00:38:44,280 --> 00:38:48,980 �n ora� i s-a spus "viermele", dar numele lui adev�rat e Joe Smith. 197 00:38:49,744 --> 00:38:51,910 E un lucru ciudat, d-le, c� de fiecare dat� 198 00:38:51,911 --> 00:38:53,874 c�nd Bud �i S�nchez se afl� �mpreun� �n ora�... 199 00:38:54,604 --> 00:38:56,291 �n cealalt� zi, Joe Smith �ncarc� dou� gen�i mari 200 00:38:56,292 --> 00:38:59,866 �n c�ru�a lui �i pleac� pentru c�teva zile. 201 00:39:00,746 --> 00:39:03,240 Continu�. Devine tot mai interesant. 202 00:39:04,812 --> 00:39:08,612 Nimeni un acorda prea mare aten�ie. Cred c� ar fi imprudent, d-le. 203 00:39:09,206 --> 00:39:11,381 Budd e un om inteligent, nu se �nt�lne�te niciodat� cu acest Joe. 204 00:39:11,382 --> 00:39:14,676 A�a c�, S�nchez, se intlaneste mereu cu el. 205 00:39:15,720 --> 00:39:18,736 Se �nt�lnesc noaptea undeva �n afara ora�ului �ntr-un depozit. 206 00:39:22,536 --> 00:39:24,123 Asta e tot ce �tii? 207 00:39:25,963 --> 00:39:31,505 At�ta �tiu, d-le. Dar cred c� va fi u�or s� vorbe�ti cu Joe Smith. 208 00:39:31,620 --> 00:39:36,501 �l viziteaz� mereu pe b�rbier, pe Ben Arthur. E �n opusul salonului. 209 00:39:38,133 --> 00:39:44,075 Mul�umesc mult, Dolores. M-ai ajutat, foarte, foarte mult. 210 00:39:54,448 --> 00:39:56,270 Ei bine, prive�te acolo... 211 00:39:57,078 --> 00:40:00,312 E delicioas�, nu-i a�a? Pariez c� va fi bucuorasa s� ne vad�. 212 00:40:00,836 --> 00:40:02,594 Cu siguran�� e frumoas�. 213 00:40:03,344 --> 00:40:05,117 Hai s� mergem mai aproape s� arunc�m o privire. 214 00:40:05,118 --> 00:40:06,184 �n regul�. 215 00:40:39,757 --> 00:40:41,966 E�ti singur� aici, frumoaso? 216 00:40:42,719 --> 00:40:45,640 Vino aici. Vino aici, am spus! 217 00:40:46,278 --> 00:40:47,792 Vino aici! 218 00:40:49,298 --> 00:40:50,593 Ajutor, Peter! 219 00:40:53,258 --> 00:40:56,695 - Nu mai lupta! - D�-mi drumul! 220 00:40:56,703 --> 00:40:59,196 - Peter! - Meg! Ce s-a �nt�mplat? 221 00:40:59,226 --> 00:41:01,541 Opre�te-te. Ce ai de g�nd s� faci? 222 00:42:50,210 --> 00:42:52,459 C�t de aproape �l vrei, Joe Smith? 223 00:42:53,047 --> 00:42:54,817 Nu prea aproape, �n regul�, Arthur? 224 00:42:55,518 --> 00:42:58,921 Poate ar trebui s� ap�s pu�in mai tare s�-l testez. 225 00:43:00,431 --> 00:43:01,888 Ce s-a �nt�mplat cu tine, Ben, ai �nnebunit? 226 00:43:01,889 --> 00:43:04,932 Mai bine ai vorbi, d-le, �nainte s�-�i tai g�tul. 227 00:43:05,501 --> 00:43:09,545 Ce ai spus? Despre ce vorbe�ti? Ai b�ut, Arthur? 228 00:43:10,207 --> 00:43:14,139 Nu auzi prea bine, nu-i a�a? Poate urechile tale au nevoie s� fie sp�late. 229 00:43:14,705 --> 00:43:18,339 Cine i-a ucis pe fra�ii, Cutler? Vorbe�te! 230 00:43:19,080 --> 00:43:21,796 �n regul�, ��i spun. A fost Bud Whiller. 231 00:43:32,541 --> 00:43:35,260 Ei bine, am crezut c� ai spus c� nu �tii nimic. 232 00:43:36,376 --> 00:43:38,630 �n regul�, stai pe loc. Nu te mi�ca, d-le. 233 00:45:20,448 --> 00:45:22,206 Ce s-a �nt�mplat, str�ine? 234 00:45:23,427 --> 00:45:25,355 Trebuia s� o fac. 235 00:45:25,568 --> 00:45:28,025 - Are dreptate, �erifule. - A fost legitim� ap�rare. 236 00:45:28,533 --> 00:45:30,613 L-au ucis pe Peter Sturgess! 237 00:45:31,739 --> 00:45:33,167 L-au ucis. 238 00:45:34,093 --> 00:45:37,534 Un glon� direct �n inim�. Tocmai am venit de la ferma lui. 239 00:45:40,190 --> 00:45:42,891 Mai bine a� merge acolo. Te deranjeaz� s�-mi ar��i drumul? 240 00:45:43,294 --> 00:45:44,759 E pu�in cam t�rziu. 241 00:45:45,261 --> 00:45:48,981 Mi-e team� c� e vorba despre datoria mea. Unde e? 242 00:45:49,495 --> 00:45:51,815 Ei bine �erifule, o iei la dreapta dup� ce ie�i din ora�... 243 00:45:52,201 --> 00:45:56,504 Vor fi cam 15 km p�n� c�nd ajungi la ferma lui Sturgess. Nu o po�i rata. 244 00:46:44,700 --> 00:46:46,362 Veni�i cu mine. 245 00:46:52,819 --> 00:46:55,179 �mi pare r�u, c� v� deranjez dar... 246 00:46:55,758 --> 00:47:00,527 Dar e important s� vorbim c�teva minute. �mi permite�i? Vor fi doar c�teva minute. 247 00:47:02,568 --> 00:47:03,998 Vede�i dvs, eu sunt noul �erif. 248 00:47:03,999 --> 00:47:07,320 �i a� dori ca uciga�ii so�ului dvs. s� fie adu�i �n fata justiutiei. 249 00:47:10,352 --> 00:47:14,879 Nu mai po�i face nimic pentru el. Acum, te rog, pleac�. 250 00:47:18,280 --> 00:47:20,993 Peter! Peter! 251 00:47:21,514 --> 00:47:24,000 �mi pare r�u, d-na, dar am nevoie de ajutorul dvs. 252 00:47:24,496 --> 00:47:28,618 - D-na? - �nc� mai e�ti aici? Vreau s� pleci! 253 00:47:29,070 --> 00:47:31,215 - Pleac� acum! - Calma�i-v�. 254 00:47:31,737 --> 00:47:33,977 G�sirea uciga�ilor, nu-l va mai ajuta pe so�ul meu, acum. 255 00:47:34,401 --> 00:47:36,601 Nu-l mai po�i ajuta. E mort! L-au ucis pe Peter, al meu! 256 00:47:36,975 --> 00:47:38,025 - L-au ucis! - Calmeaz�-te! 257 00:47:38,466 --> 00:47:41,088 - Ajunge! - Calmeaz�-te, ajunge! Am spus ajunge! 258 00:47:46,241 --> 00:47:49,783 Jur pe Dumnezeu c� uciga�ii vor fi prin�i. 259 00:47:54,943 --> 00:47:56,557 Oh, Peter. 260 00:48:09,895 --> 00:48:11,472 Hei imbecilule, ce s-a �nt�mplat cu tine? 261 00:48:11,473 --> 00:48:14,512 Am cerut patru beri �i tu ai adus trei. Da�i-i o lec�ie. 262 00:49:25,388 --> 00:49:26,690 Opre�te-te acolo. 263 00:49:27,432 --> 00:49:28,567 Bart. 264 00:49:48,338 --> 00:49:50,467 Omul �la e foarte bun... 265 00:49:56,959 --> 00:49:58,875 Am crezut c� �i-am spus s� pleci? 266 00:50:00,057 --> 00:50:02,697 �mi amintesc c�, parc� ieri, �i-am spus c� vreau s� pleci din ora�. 267 00:50:07,812 --> 00:50:12,403 Sau poate a�tep�i ca eu s� te �nv�� o lec�ie, prima dat�. 268 00:51:47,089 --> 00:51:48,725 Arde, nu-i a�a? 269 00:51:49,451 --> 00:51:53,854 E mai biner s� pleci, acum. Mai ai o singur� �ans�, m-ai auzit? 270 00:51:54,431 --> 00:51:57,321 Vreau s� pleci din, Black City, m�ine diminea�� la prima or�. 271 00:51:59,257 --> 00:52:01,036 Asta e. Ori pleci m�ine diminea�� la prima or�, 272 00:52:01,037 --> 00:52:05,224 ori ne �nt�lnim pe strada principal� la ora 6. 273 00:52:05,805 --> 00:52:09,559 E cam frig acolo diminea�a, dar o �mpu�c�tur� cred c� te va �nc�lzi pu�in. 274 00:52:10,014 --> 00:52:12,640 Acum cred c� e timpul c�, b�iatul mamei s� se �ntoarc� acas�. 275 00:52:18,715 --> 00:52:22,810 ��i spun adio de pe acum, pentru c� nu m� a�tept s� apari. 276 00:52:23,949 --> 00:52:27,379 Nu, Bud Willer. Ne vedem acolo! 277 00:52:39,906 --> 00:52:41,412 Intr�! 278 00:52:46,080 --> 00:52:49,777 Am venit s�-�i propun s� m� duc eu �n locul t�u acolo. 279 00:52:52,681 --> 00:52:56,207 � mult prea dificil, pentru un t�n�r ca tine, s� �nfrunte un tip ca el. 280 00:52:57,168 --> 00:53:01,293 Dar nu pentru mine. E un escroc f�r� scrupule. 281 00:53:01,829 --> 00:53:04,448 Nu ai experien��, pentru unul ca, Bud Willer. 282 00:53:08,506 --> 00:53:12,945 Riscul e foartre mare diminea�a, c�nd bate v�ntul, poate s�-�i intre praf �n ochi. 283 00:53:19,461 --> 00:53:22,407 Ai putea s� tragi cu ambele m�ini. 284 00:53:25,577 --> 00:53:27,525 La Academie... 285 00:53:28,177 --> 00:53:30,771 Po�i s� love�ti �inta de 50 de ori... 286 00:53:32,543 --> 00:53:36,452 �i s� c�tigi premiul. Dar aici e diferit. 287 00:53:37,671 --> 00:53:40,986 E �n�el�tor. �intele sunt �n mi�care... 288 00:53:41,954 --> 00:53:45,103 �i pe deasupra mai sunt �i sunt adev�rate. 289 00:53:47,187 --> 00:53:50,497 Da �i dac� se mi�ca sau, asta tot nu va schimba nimic. 290 00:53:52,818 --> 00:53:55,195 �i-ai spus punctul de vedere, acum po�i pleca. 291 00:53:55,707 --> 00:53:57,421 A� vrea s� r�m�n singur. 292 00:53:59,579 --> 00:54:03,485 I-am promis femeii mele, c�-i voi g�si pe uciga�ii fra�ilor ei. 293 00:54:03,962 --> 00:54:05,388 �tiu cine a f�cut-o �i �i vreau. 294 00:54:06,400 --> 00:54:10,161 Asta e �ntre mine, reprezentantul legii �i Bud Willer, d-le. 295 00:54:13,284 --> 00:54:14,659 �n regul�. 296 00:54:18,271 --> 00:54:19,556 S� bem �n cinstea asta. 297 00:58:15,738 --> 00:58:17,644 Afar� e o furtun� �ngrozitoare. 298 00:58:18,952 --> 00:58:20,368 E frig. 299 00:58:33,406 --> 00:58:36,143 �mi pare r�u, fiule, dar a trebuit s� fac asta. 300 00:58:37,320 --> 00:58:40,301 �n sf�r�it avem un �erif �n Black City. 301 00:58:41,005 --> 00:58:45,161 Da, a fost spectaculos. Am v�zut totul de la geam. 302 00:58:46,113 --> 00:58:49,211 - �i eu. - Bud �i-a primit pedeapsa. 303 00:58:49,593 --> 00:58:55,412 E adev�rat. �i vechiul s�u prieten Sanchez? Ce se va �nt�mpla c�nd va afla? 304 00:58:56,459 --> 00:59:01,427 Sunt sigur c�, Mexicanul �l va ucide pe �erif, �nainte s� scoat� pistolul. 305 00:59:02,255 --> 00:59:06,025 Da, sunt de acord cu tine. 306 00:59:22,951 --> 00:59:25,181 Bun�, b�ie�i. A�i auzit? 307 00:59:26,315 --> 00:59:27,827 De lupta dintre Sanchez �i Paco? 308 00:59:27,828 --> 00:59:31,418 Ce curaj trebuie s� ai s�-l �nfrun�i pe Sanchez. 309 00:59:32,599 --> 00:59:37,721 Vor lupta �n Rio Br�nco. Paco � foarte puternic. 310 00:59:38,887 --> 00:59:41,672 Vor lupta p�n� la moarte! 311 00:59:43,019 --> 00:59:46,665 Sanchez va c�tiga. � foarte puternic. Paco va c�tiga. 312 00:59:47,586 --> 00:59:49,821 - Eu pariez c� Paco va c�tiga. - Cat? 313 00:59:50,551 --> 00:59:53,235 �mi pun fundul la b�taie, pe trei sticle de vin. 314 01:00:54,875 --> 01:01:01,041 Pentru Primul Departament de Poli�ie din Denver City. 315 01:01:07,571 --> 01:01:09,609 Bun� diminea�a. Bun� treab�, �erifule. 316 01:01:10,077 --> 01:01:13,437 E cel mai bun lucru care s-a �nt�mplat �n ora�ul �sta. Trebuie s� fi avut mult curaj. 317 01:01:13,866 --> 01:01:15,986 Suntem noroco�i c� te avem aici cu noi �n Black City. 318 01:01:16,444 --> 01:01:19,444 Doar c� e un drum lung, Burt, s� stabile�ti legea �i ordinea �n ora�ul �sta. 319 01:01:19,705 --> 01:01:24,149 - Dar te-ai dovedit a fi un om mare. - Asta crezi tu. 320 01:01:26,337 --> 01:01:30,388 Tocmai ai spus c� am avut curaj. Nu am ar�tat prea mult curaj... 321 01:01:33,271 --> 01:01:36,232 F�c�nd asta. Aici e demisia mea. 322 01:01:37,450 --> 01:01:39,389 Vrei s� pleci acum? 323 01:01:39,905 --> 01:01:43,708 Te rog, du scrisoare aceea vizitiului diligentei, �i bagajele mele, Willy. 324 01:01:44,530 --> 01:01:47,162 Spune-i s� o duc� la Oficiul Po�tal din Denver City. 325 01:01:49,250 --> 01:01:51,662 - Voi merge �nspre Nord. - Dar... 326 01:01:52,439 --> 01:01:54,544 Vrei s� la�i ora�ul f�r� �erif din nou, 327 01:01:54,545 --> 01:01:56,295 dar e ca �i cum ai l�sa un cal f�r� c�l�re�. 328 01:01:57,089 --> 01:01:58,214 Nu po�i pleca acum, fiule. 329 01:01:58,215 --> 01:02:00,631 Sanchez va arde ora�ul �sta din temelii �nainte ca tu s�-�i dai seama. 330 01:02:01,129 --> 01:02:04,517 C�nd va afla c� Bud Whiller e mort, nu va r�m�ne nici un om sau animal �n via��. 331 01:02:04,977 --> 01:02:07,880 Ori glume�ti, ori e�ti nebun. 332 01:02:07,881 --> 01:02:09,693 Dac� acest, Sanchez, vine �n ora�ul �sta... 333 01:02:10,163 --> 01:02:11,881 Va avea o surpriz�. 334 01:02:13,987 --> 01:02:15,318 Acum, plec. 335 01:03:11,657 --> 01:03:13,594 Pune m�na pe el, Sanchez! 336 01:03:57,421 --> 01:03:59,913 Sanchez! Sanchez! Bud Whiller e mort! 337 01:04:00,625 --> 01:04:03,095 L-au ucis �i i-au ucis �i oamenii! 338 01:04:08,062 --> 01:04:09,179 La dracu! 339 01:04:10,107 --> 01:04:11,230 La dracu! 340 01:04:13,594 --> 01:04:15,441 Ne �ntoarcem �n Black City! 341 01:04:25,705 --> 01:04:27,546 S� mergem! 342 01:04:55,673 --> 01:04:57,007 Willy... 343 01:04:57,534 --> 01:05:01,068 - Unde merge �eriful? - Black City, e din nou f�r�, �erif. 344 01:05:02,161 --> 01:05:06,349 Mi-a �nm�nat demisia, str�ine. Merge spre locuri necunoscute. 345 01:05:12,925 --> 01:05:13,790 Undeva, �nspre Nord. 346 01:05:13,791 --> 01:05:17,335 �tii c� nu e nici o blestemat� de persoan� aici ca s� ne poat� ap�ra ora�ul... 347 01:05:18,103 --> 01:05:20,141 �i nici �mpotriva lui Sanchez. 348 01:05:21,553 --> 01:05:23,197 Se va �ntoarce. 349 01:05:23,915 --> 01:05:25,563 Nu-�i f� griji. 350 01:06:17,218 --> 01:06:22,280 Tocmai veneam s� te v�d, �erifule. Am fost cam nepoliticoas� ieri. 351 01:06:22,763 --> 01:06:25,006 �mi cer scuze. �tiu c� v� f�cea�i doar datoria. 352 01:06:25,893 --> 01:06:29,307 Tot ce v� cer acum, e s� m� l�sa�i s� v� ajut c�t pot de mult. 353 01:06:30,477 --> 01:06:31,951 Vre�i s� �ti�i ce s-a �nt�mplat. 354 01:06:32,643 --> 01:06:37,382 De unde era s� sa�iu c� �ntr-o zi a� putea s�-l pierd pe Peter? Nu a avut nici o �ans�. 355 01:06:38,677 --> 01:06:40,325 E�ti plin� de durere. 356 01:06:41,383 --> 01:06:45,692 Nu trebuie s�-�i ceri scuze. Eu am fost un str�in pentru tine, oricum. 357 01:06:48,135 --> 01:06:53,103 Am renun�at la postul de �erif �n Black City. Mi-am dat demisia. 358 01:06:53,673 --> 01:06:56,649 - Nu m� voi mai �ntoarce. - Vrei s� spui c�, ne abandonezi acum? 359 01:06:57,099 --> 01:07:00,617 Dumnezeule! Asta e ca �i cum i-ai cere lui, Sanchez, ca s� masacreze intrtegul ora�. 360 01:07:01,393 --> 01:07:04,011 C�nd va afla despre Bud Whiller, va �nnebuni. 361 01:07:04,419 --> 01:07:07,565 Nu ai pu�in� compasiune �n inima pentru sufletele acestiu ora�? 362 01:07:07,937 --> 01:07:12,113 Ce ar trebui s� fac�? S�-l implore s�-i ierte? Cine ar face asta. 363 01:07:12,732 --> 01:07:16,001 F�r� protec�ia ta, cine �l va opri pe Sanchez? 364 01:07:18,235 --> 01:07:19,549 Nimeni. 365 01:07:51,747 --> 01:07:53,607 D-le, acum nu mai avem nici un, �erif. 366 01:07:54,318 --> 01:07:56,206 De ce a trebuit s� plece? 367 01:07:57,058 --> 01:07:58,962 Voi doi l-a�i fi putut �nvinge pe Sanchez. 368 01:07:59,659 --> 01:08:03,020 Acum, va �nnebuni �i va distruge �ntregul ora�. �i va ucide pe to�i. 369 01:08:06,226 --> 01:08:08,081 Tom, c� de obicei. 370 01:08:51,676 --> 01:08:52,872 Dolores! 371 01:08:53,744 --> 01:08:55,250 Vino �ncoace! 372 01:09:17,960 --> 01:09:21,690 Dolores, acum spune-mi cine a fost fiul �la de curv�, 373 01:09:21,691 --> 01:09:23,259 care l-a ucis pe prietenul meu Bud Whiller. 374 01:09:23,652 --> 01:09:25,475 Nu �tiu. 375 01:09:26,071 --> 01:09:27,317 Ce vrei s� spui? 376 01:09:52,646 --> 01:09:54,996 Acum, asculta�i-m�. Spunetyi-mi cine a f�cut-o. 377 01:09:55,470 --> 01:09:58,149 Cine l-a ucis pe Joe Smith �i pe Bud Whiller. 378 01:09:59,993 --> 01:10:02,489 Tom! Spune-mi cine e. 379 01:10:03,958 --> 01:10:05,448 Nu �tiu nimic. 380 01:10:06,672 --> 01:10:08,420 Min�i, porc mizerabil! 381 01:10:32,612 --> 01:10:35,479 Eu am f�cut-o, Sanchez. Eu am tras. 382 01:10:36,102 --> 01:10:37,307 Nimeni altcineva. 383 01:10:39,551 --> 01:10:42,671 Eu am fost �eriful acesatui ora� c�nd am tras acele dou� focuri de arm�, dar... 384 01:10:48,251 --> 01:10:49,766 Acum nu mai sunt. 385 01:10:50,911 --> 01:10:55,586 Ei bine, Sanchez, e�ti foarte curajos �nconjurat de oamenii t�i, nu-i a�a? 386 01:10:59,284 --> 01:11:03,642 Dar te a�tept f�r� ei, m�ine diminea�� �n fa��. 387 01:11:06,363 --> 01:11:10,298 La ora 6, fa�� �n fa�� �i nimeni altcineva. 388 01:11:12,271 --> 01:11:16,274 Tu? HAHAHAHAHAHAHA! 389 01:11:16,403 --> 01:11:19,543 A�i auzit ce a spus? �l voi m�nca la micul dejun! 390 01:11:20,251 --> 01:11:21,622 A�i auzit? 391 01:11:22,097 --> 01:11:24,250 Tom, adu-ne ceva de b�ut! 392 01:11:37,948 --> 01:11:39,898 Cred c�, ai nevoie de o m�n� de ajutor. 393 01:11:44,703 --> 01:11:46,292 �i-ar prinde bine pu�in ajutor. 394 01:11:47,185 --> 01:11:50,569 Nu am nevoie. Vreau s� ie�i afar�. 395 01:11:53,934 --> 01:11:58,354 �n regul�, dac� a�a sim�i. S� bem �n cinstea asta. 396 01:11:58,539 --> 01:12:00,879 Va fi foarte dificil pentru tine m�ine diminea��. 397 01:12:01,976 --> 01:12:08,019 F�r� trucuri, �n regul�? B�utura asta e din partea mea. 398 01:12:08,951 --> 01:12:11,168 - Dar eu... - Bea �i pleac� de aici. 399 01:12:11,719 --> 01:12:14,993 Sanchez nu e Bud Whiller, e foarte rapid. 400 01:12:18,394 --> 01:12:23,796 Cu Sanchez sau f�r� Sanchez, de data asta nu te vei mai amesteca. 401 01:12:25,066 --> 01:12:28,703 Reputa�ia mea deja a crescut �n destul �n ora�ul �sta. 402 01:12:30,721 --> 01:12:35,047 ��i spun s� nu te amesteci, iar tu vei face asta! 403 01:12:36,837 --> 01:12:38,424 Am aflat despre tine... 404 01:12:40,981 --> 01:12:43,694 E�ti un om faimos, Django! 405 01:12:47,443 --> 01:12:48,852 Vrei recompensa aia. 406 01:12:51,092 --> 01:12:52,412 Nu, i a�a, Django? 407 01:12:54,091 --> 01:12:56,716 Nu e�ti dec�t un v�n�tor de recompense. 408 01:12:57,319 --> 01:13:00,362 So�ia ta �i fra�ii ei, totul a fost o fars�, nu-i a�a, Django? 409 01:13:01,824 --> 01:13:04,763 �i nu-�i pas� c�tu�i de pu�in cine moare acolo afar�, nu-i a�a? 410 01:13:05,184 --> 01:13:08,639 Tot ceea ce vrei sunt banii, dar tot ceea ce vrei e r�zbunare. 411 01:14:06,193 --> 01:14:10,301 Sanchez! Treze�te-te, e timpul s� plec�m! To�i sunt preg�ti�i. 412 01:14:16,594 --> 01:14:18,263 M-am trezit, acum. 413 01:14:19,044 --> 01:14:21,406 �n regul�, a�teapt� afar�, Miguel. 414 01:14:25,425 --> 01:14:28,708 Curv�, adu-mi o cafea! 415 01:17:43,263 --> 01:17:45,795 Te ucid, eu... 416 01:20:33,446 --> 01:20:34,482 �erifule! 417 01:20:35,601 --> 01:20:37,328 Vino s� m� prinzi! 418 01:20:42,864 --> 01:20:47,565 S-a terminat! Ie�i afar�, �erifule! Dac� nu ie�i afar�, vin eu dup� tine! 419 01:21:07,175 --> 01:21:10,015 Ai v�zut? Ai avut nevoie de mine p�n� la urm�. 420 01:21:11,227 --> 01:21:13,455 Ei bine... nu se �tie niciodat�. 421 01:21:14,950 --> 01:21:18,650 Numele meu e Sartana, dar pe aici mi se spune, Jack Ronson. 422 01:21:20,800 --> 01:21:24,862 P�n� c�nd ne vedem din nou prietene, adio. 423 01:22:07,063 --> 01:22:10,063 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 36295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.