All language subtitles for Destiny Of A Man (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,769 --> 00:00:29,653 MOSFILM 2 00:00:31,425 --> 00:00:35,160 It was the first postwar spring... 3 00:01:42,178 --> 00:01:44,308 Dad! Look at the car! 4 00:02:03,857 --> 00:02:05,953 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 5 00:02:07,933 --> 00:02:09,903 Go ahead, son, shake hands with the man. 6 00:02:10,471 --> 00:02:14,071 Well, old man, why is your hand so cold? 7 00:02:14,347 --> 00:02:18,915 I'm not an old man. I'm a boy. 8 00:02:19,324 --> 00:02:22,228 And my hands are cold because I was throwing stones. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,828 This partner of mine is a real nuisance. 10 00:02:26,773 --> 00:02:29,575 If I take a long stride, he breaks into a trot. 11 00:02:29,880 --> 00:02:32,876 So we have to hobble together like a horse and a turtle. 12 00:02:34,424 --> 00:02:39,128 - Are you waiting for your boss? - That's right! 13 00:02:42,541 --> 00:02:46,950 - What time is the ferry on? - In a couple of hours. 14 00:02:48,254 --> 00:02:54,165 Well, we'll sit here and wait for it. I'm in no hurry. 15 00:02:55,468 --> 00:02:58,100 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 16 00:02:58,408 --> 00:03:00,777 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 17 00:03:01,482 --> 00:03:04,215 Smoking alone is about as bad as dying alone. 18 00:03:05,090 --> 00:03:10,729 - My cigarettes are a bit wet. - Wet tobacco is no good. 19 00:03:11,938 --> 00:03:15,776 Try this. It's old army rough-cut. 20 00:03:16,314 --> 00:03:18,180 It's pretty good stuff too. 21 00:03:33,419 --> 00:03:36,823 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 22 00:03:38,362 --> 00:03:40,229 - At the front, I guess? - Yes. 23 00:03:46,546 --> 00:03:50,715 Well, I had my share of grief out there too, friend, 24 00:03:52,424 --> 00:03:54,724 right up to my nostrils. 25 00:04:06,087 --> 00:04:08,286 Go on, dear, go and play by the water. 26 00:04:11,433 --> 00:04:13,494 But be careful you don't get your feet wet! 27 00:05:09,558 --> 00:05:11,721 Sometimes I can't sleep at night. 28 00:05:13,432 --> 00:05:18,341 I just lie there staring into the darkness, thinking, 29 00:05:20,981 --> 00:05:25,013 what wrecked my life the way it did? 30 00:05:27,496 --> 00:05:30,163 Why was it such a torture? 31 00:05:32,106 --> 00:05:35,807 DESTINY OF A MAN 32 00:05:36,149 --> 00:05:38,449 Based on the short story by Mikhail Sholokhov 33 00:05:38,953 --> 00:05:41,756 Screenplay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 34 00:05:42,062 --> 00:05:44,828 Directed by Sergey BONDARCHUK 35 00:05:45,201 --> 00:05:47,934 Director of Photography Vladimir MONAKHOV 36 00:05:48,274 --> 00:05:52,079 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 37 00:05:52,450 --> 00:05:56,255 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 38 00:05:56,626 --> 00:06:01,431 English Subtitles by T. Kameneva 39 00:06:12,325 --> 00:06:14,057 Starring 40 00:06:14,396 --> 00:06:18,303 S. BONDARCHUK as Sokolov Pavlik BORISKIN as Vanyushka 41 00:06:18,539 --> 00:06:22,138 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 42 00:06:22,481 --> 00:06:26,286 Yu. AVERIN as Mueller K. ALEXEYEV as German Major 43 00:06:38,316 --> 00:06:41,116 A Mosfilm Studio Production 44 00:06:47,969 --> 00:06:50,464 My early life was pretty much run of the mill. 45 00:06:52,279 --> 00:06:56,219 I was originally from Voronezh Province, born there in 1900. 46 00:06:57,624 --> 00:07:01,622 During the Civil War, I went with the Red Army. 47 00:07:03,237 --> 00:07:07,906 When the famine of '22 came, I slaved for the Kulaks in the Kuban, 48 00:07:08,648 --> 00:07:10,275 or I wouldn't be alive today. 49 00:07:13,258 --> 00:07:16,287 When I came back from the Kuban, 50 00:07:18,268 --> 00:07:19,999 all my folks were dead. 51 00:07:48,199 --> 00:07:50,602 Have you come to inspect our work? 52 00:07:52,543 --> 00:07:57,211 Maybe we're building this mansion for you, princess? 53 00:07:58,220 --> 00:08:04,097 I'm not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 54 00:08:24,345 --> 00:08:29,549 My whole family, lrina, father, mother and little sister, 55 00:08:30,290 --> 00:08:32,156 all of them starved to death. 56 00:08:37,372 --> 00:08:40,641 That's our foreman playing. He's a good old chap. 57 00:08:44,119 --> 00:08:49,154 So you see I'm all alone too. Not a single relative in the whole world. 58 00:08:54,809 --> 00:08:57,304 I always see you two together. You make a fine couple. 59 00:08:58,184 --> 00:09:03,126 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 60 00:09:03,495 --> 00:09:09,498 You're my love for evermore, Let's go and get married. 61 00:09:21,000 --> 00:09:25,339 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 62 00:09:26,076 --> 00:09:31,041 I'm lovesick, that is true, I'm crazy about you! 63 00:09:44,650 --> 00:09:49,457 If you hadn't walked up to that house, we'd never have met. 64 00:09:52,299 --> 00:09:56,139 - What do you need me for? - For everything in life. 65 00:10:00,517 --> 00:10:04,651 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 66 00:10:05,461 --> 00:10:09,596 but you see, I was looking at her straight in the face. 67 00:10:12,577 --> 00:10:17,451 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirl. 68 00:10:17,721 --> 00:10:22,596 I was courting her two years And had gotten the best girl... 69 00:10:29,647 --> 00:10:31,514 And so we got married. 70 00:10:35,292 --> 00:10:40,736 He won't take it. I don't know how to do it. 71 00:10:42,809 --> 00:10:44,745 Don't worry. 72 00:10:45,514 --> 00:10:49,216 Go on, give it to him. They always flinch at first. 73 00:10:59,044 --> 00:11:03,485 Tolyushka, darling, come on. 74 00:11:04,857 --> 00:11:07,623 Come on, sweetheart, keep walking. 75 00:11:12,071 --> 00:11:17,608 That's it, come on now. 76 00:11:18,086 --> 00:11:20,613 Well, sonny, come to Daddy. 77 00:11:27,907 --> 00:11:29,466 Daddy's home! 78 00:11:40,800 --> 00:11:44,536 Go to sleep now, honey. 79 00:11:58,906 --> 00:12:04,613 You'd better sleep against the wall. You might roll off the bed. 80 00:12:22,089 --> 00:12:23,682 Here, it'll make you feel better. 81 00:12:48,947 --> 00:12:51,316 But, please, don't do it again, dear. 82 00:12:52,153 --> 00:12:55,490 How could a man let someone down who put so much trust in him? 83 00:12:56,631 --> 00:13:00,970 For me, there was no woman in the world more beautiful and desirable, 84 00:13:01,842 --> 00:13:04,780 and there never will be! 85 00:13:10,694 --> 00:13:13,360 - What's going on here? - Daddy's home! 86 00:13:14,936 --> 00:13:17,806 And so we lived for 17 years. 87 00:13:18,277 --> 00:13:21,807 They flit by like in a dream. 88 00:13:22,952 --> 00:13:24,479 But what is seventeen years... 89 00:13:24,958 --> 00:13:29,558 Ask any old man if he's noticed how he spent his life. 90 00:13:29,968 --> 00:13:31,835 You'll find he hasn't noticed a darn thing. 91 00:13:34,578 --> 00:13:36,981 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 92 00:13:37,418 --> 00:13:39,445 Come down here, you hero. 93 00:13:43,031 --> 00:13:44,464 What's it about? 94 00:13:47,707 --> 00:13:48,767 It's about our Tolya! 95 00:13:49,111 --> 00:13:51,981 By public recognition... 96 00:13:52,283 --> 00:13:58,023 On the subject of infinity... 97 00:13:59,098 --> 00:14:00,761 My, my! What does he mean by that? 98 00:14:04,710 --> 00:14:07,477 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 99 00:14:09,186 --> 00:14:11,784 I think we have to celebrate today. 100 00:14:12,227 --> 00:14:14,663 Your son has a great gift for mathematics. 101 00:14:15,734 --> 00:14:19,401 And a few months later the war began... 102 00:14:50,308 --> 00:14:53,906 Don't worry, my darling. 103 00:14:54,250 --> 00:14:56,586 Say something to me before I go away. 104 00:14:58,593 --> 00:15:02,054 What can I say, my dear Andriusha? 105 00:15:03,168 --> 00:15:08,671 I'm afraid I'll never see you again. 106 00:15:09,050 --> 00:15:13,650 Are you so anxious to put me in grave before my time? 107 00:15:16,131 --> 00:15:20,368 Till the day I die, to my last hour, 108 00:15:20,808 --> 00:15:24,474 I'll never be able to forgive myself 109 00:15:25,183 --> 00:15:28,087 for how I pushed her away. 110 00:15:30,661 --> 00:15:32,427 All aboard! 111 00:15:46,997 --> 00:15:49,595 See you soon! We'll be back with victory! 112 00:17:01,758 --> 00:17:05,563 Sokolov! The road is under fire. Will you try to get through? 113 00:17:05,868 --> 00:17:08,737 - I have to do it. - Get going, then. 114 00:17:10,945 --> 00:17:12,971 You must get through! 115 00:17:39,139 --> 00:17:42,805 Bombers coming in! Hit the dirt! 116 00:18:20,828 --> 00:18:22,694 Go back! 117 00:19:51,590 --> 00:19:53,321 Well, here's my death coming after me. 118 00:20:03,049 --> 00:20:07,683 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 119 00:20:09,329 --> 00:20:11,857 This guy is not the kind that hesitates. 120 00:20:33,514 --> 00:20:35,950 He will be good at working for us. 121 00:20:39,026 --> 00:20:44,129 He's got fine boots. Take them off! 122 00:21:00,472 --> 00:21:02,374 You dirty swine! 123 00:21:21,350 --> 00:21:23,844 Stay on your feet. If you fall, they might shoot you. 124 00:21:42,062 --> 00:21:43,395 Start singing! 125 00:21:55,224 --> 00:21:56,624 I want a song! 126 00:22:03,140 --> 00:22:04,438 A song! 127 00:22:15,232 --> 00:22:21,008 Blossoming the apple trees of Russia, 128 00:22:21,380 --> 00:22:25,411 The river bed is covered with the fog. 129 00:22:26,156 --> 00:22:30,429 Out came on riverbank Katiusha, 130 00:22:31,168 --> 00:22:34,436 On the bank overhanging a high rock. 131 00:22:44,195 --> 00:22:48,136 A song she sang about her beloved... 132 00:22:48,705 --> 00:22:50,937 Prepare for attack when I signal. 133 00:22:53,249 --> 00:22:56,710 About the man she cherished and desired, 134 00:22:57,424 --> 00:23:00,487 About the man whose letters she had saved. 135 00:23:11,220 --> 00:23:14,590 He'll remember the girl that he had known, 136 00:23:15,196 --> 00:23:19,501 He will hear her song brought by a dove... 137 00:23:21,509 --> 00:23:25,108 O Lord, have mercy. 138 00:23:25,451 --> 00:23:27,046 Please, God, protect me from my enemies... 139 00:23:29,660 --> 00:23:34,262 He will guard the country of our own, 140 00:23:34,838 --> 00:23:38,335 And Katiusha'll be guarding their love. 141 00:23:42,788 --> 00:23:44,690 We'll have to cancel the plan. 142 00:24:08,510 --> 00:24:11,539 All prisoners are warned that any man 143 00:24:11,850 --> 00:24:15,086 attempting to leave the church during the night will be shot. 144 00:24:22,240 --> 00:24:25,942 Any man attempting to leave the church 145 00:24:26,316 --> 00:24:29,117 during the night will be shot. 146 00:24:31,092 --> 00:24:35,123 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 147 00:24:35,400 --> 00:24:38,738 Vanya Ukleikin! Are you here? 148 00:24:54,577 --> 00:24:56,273 Make some room over here, men. 149 00:24:58,652 --> 00:25:00,246 Let me have your overcoat. 150 00:25:38,938 --> 00:25:42,036 - Are you wounded? - What difference would it make? 151 00:25:42,345 --> 00:25:44,475 I'm a doctor. Maybe I can help you. 152 00:25:45,955 --> 00:25:48,824 It's my shoulder. The pain is pretty bad. 153 00:25:49,361 --> 00:25:51,058 Let me get this shirt off you. 154 00:26:00,251 --> 00:26:02,654 You must be a horse doctor! 155 00:26:02,923 --> 00:26:06,727 You're making it feel worse. 156 00:26:07,298 --> 00:26:09,770 Just keep your mouth shut! 157 00:26:10,808 --> 00:26:12,675 Steady now, this might hurt you. 158 00:26:16,386 --> 00:26:19,187 What are you trying to do, you miserable fascist? 159 00:26:19,492 --> 00:26:22,432 My arm's practically broken. Are you trying to finish the job? 160 00:26:23,901 --> 00:26:29,641 I was afraid you might have hit me. 161 00:26:33,590 --> 00:26:36,528 Your arm wasn't really broken. Merely out ofjoint. 162 00:26:38,800 --> 00:26:41,101 I've put it back in the socket. 163 00:26:48,021 --> 00:26:53,191 - Does it feel better now? - Easy. Thanks, doctor. 164 00:26:54,434 --> 00:26:55,904 You see... 165 00:27:04,488 --> 00:27:05,923 Any wounded here? 166 00:27:07,629 --> 00:27:11,593 Comrades, is there anyone wounded? 167 00:27:17,617 --> 00:27:21,353 - Are you wounded? In your belly? - No, but I've got to go out. 168 00:27:24,833 --> 00:27:26,564 What's wrong with him? Is he crazy? 169 00:27:28,908 --> 00:27:30,572 I've got to go out. 170 00:27:30,846 --> 00:27:32,782 They won't let anybody out. 171 00:27:33,384 --> 00:27:37,450 What am I going to do? This is a sacred place, and I'm a Christian. 172 00:27:38,295 --> 00:27:41,268 Try it through the dome. 173 00:27:42,505 --> 00:27:45,773 Pray to the angels. They'll carry you out on their wings. 174 00:27:47,048 --> 00:27:49,576 I can't profane this sacred place! 175 00:27:49,854 --> 00:27:51,584 I can't do it! 176 00:27:52,826 --> 00:27:56,197 I'm a Christian! 177 00:28:01,979 --> 00:28:05,215 - Just for a couple of minutes! - Stop him! 178 00:28:59,937 --> 00:29:02,876 If tomorrow they start calling out 179 00:29:03,713 --> 00:29:06,277 communists, commissars and Jews, 180 00:29:07,053 --> 00:29:10,585 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 181 00:29:10,929 --> 00:29:12,795 I tell you it won't work. 182 00:29:18,746 --> 00:29:24,451 You think that by getting rid of your uniform you'll pass for a ranker? 183 00:29:25,058 --> 00:29:31,232 Well, you won't! I'll point you out right away. 184 00:29:32,307 --> 00:29:36,544 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 185 00:29:38,856 --> 00:29:44,391 I always knew you were a bastard. 186 00:29:45,670 --> 00:29:48,939 Especially since you refused to join the party 187 00:29:49,746 --> 00:29:51,875 saying you were illiterate. 188 00:29:53,821 --> 00:29:57,420 But I didn't believe you could become a traitor. 189 00:29:59,799 --> 00:30:04,607 - You finished seven grades. - So what? 190 00:30:12,127 --> 00:30:14,826 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 191 00:30:15,200 --> 00:30:17,763 Look, all your comrades are on the other side. 192 00:30:18,507 --> 00:30:22,139 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 193 00:30:22,716 --> 00:30:26,418 I'd better worry about myself. 194 00:30:46,834 --> 00:30:48,464 Are you a lieutenant? 195 00:30:50,108 --> 00:30:52,169 Is that the guy who wants to betray you? 196 00:31:10,887 --> 00:31:14,587 Grab him by the legs. 197 00:31:46,664 --> 00:31:48,223 Come on, we better get away. 198 00:32:08,779 --> 00:32:13,083 Communists, commissars, officers and Jews, 199 00:32:13,354 --> 00:32:15,325 take two steps forward! 200 00:32:16,895 --> 00:32:21,235 Communists, commissars, officers and Jews, 201 00:32:21,974 --> 00:32:23,772 take two steps forward! 202 00:32:24,912 --> 00:32:27,851 Are there no communists here? 203 00:32:29,322 --> 00:32:33,560 Communists, commissars, officers and Jews, 204 00:32:33,866 --> 00:32:35,266 take two steps forward! 205 00:32:39,978 --> 00:32:41,503 Communist? 206 00:32:48,297 --> 00:32:50,768 - Jew? - I'm a Russian. 207 00:32:51,169 --> 00:32:53,765 Don't try to fool me! Out! 208 00:33:09,843 --> 00:33:12,747 - You a Jew? - I'm a doctor. 209 00:33:40,877 --> 00:33:42,210 Attention! 210 00:33:47,123 --> 00:33:48,352 Aim! 211 00:33:53,303 --> 00:33:54,202 Fire! 212 00:33:59,451 --> 00:34:05,363 Right face! Column, forward march! 213 00:34:39,937 --> 00:34:45,347 - Keep down! - We'll all be finished anyway. 214 00:34:49,890 --> 00:34:51,828 Water! I'm burning up! 215 00:34:52,898 --> 00:34:54,834 Water, please... 216 00:35:16,215 --> 00:35:21,021 - Daddy, will you be back soon? - Oh yes, very soon. 217 00:35:21,793 --> 00:35:26,031 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 218 00:41:05,500 --> 00:41:07,367 Here he is! 219 00:41:15,556 --> 00:41:18,426 You bastard! 220 00:41:27,915 --> 00:41:32,152 It's taken us four days to catch up with him. 221 00:41:33,527 --> 00:41:38,163 If they hadn't fed them too good, he'd never have lasted this long. 222 00:42:05,864 --> 00:42:09,737 Somehow I managed to keep alive. 223 00:42:10,976 --> 00:42:13,880 Wait for me! 224 00:45:01,575 --> 00:45:06,953 Attention! Stay calm and follow these instructions. 225 00:45:07,689 --> 00:45:12,393 Russian war prisoners go through Gate Number One. 226 00:45:12,967 --> 00:45:17,409 Persons of Jewish nationality, go through Gate Number Two. 227 00:45:17,710 --> 00:45:20,648 The rest go through Gate Number Three. 228 00:46:39,253 --> 00:46:42,987 They kicked me around a lot the two years that I was a prisoner. 229 00:46:43,762 --> 00:46:47,132 In Saxony I slaved in a silicate plant. 230 00:46:47,837 --> 00:46:51,107 In the Ruhr I hauled coal out of a mine. 231 00:46:51,713 --> 00:46:55,778 I sweated in Bavaria digging ditches. 232 00:46:56,323 --> 00:47:00,594 The devil only knows what piece of German soil I didn't cross. 233 00:47:01,067 --> 00:47:07,604 The way they shot us and kicked us around was the same all over. 234 00:47:08,049 --> 00:47:12,251 They kicked me because I was Russian, because I was still alive, 235 00:47:12,691 --> 00:47:15,629 because I was slaving for the bastards. 236 00:47:15,931 --> 00:47:19,667 They'd beat a man just to kick the life out of him. 237 00:47:20,842 --> 00:47:23,678 Evidently, they didn't have enough furnaces to take care of all of us. 238 00:47:38,581 --> 00:47:43,421 I remember the camp "B-14". 239 00:47:44,726 --> 00:47:47,757 The commandant was a man named Mueller. 240 00:47:51,842 --> 00:47:55,748 Every day, he'd line us up and give us a "flu vaccination". 241 00:47:56,051 --> 00:47:58,021 That's what he called it. 242 00:48:29,757 --> 00:48:33,093 The skunk is right on time. Never misses a day. 243 00:48:35,070 --> 00:48:38,041 Where did they teach him that kind of art? 244 00:48:39,578 --> 00:48:41,445 Yeah, tomorrow it'll be our turn. 245 00:48:41,750 --> 00:48:45,120 Get ready for work! 246 00:49:18,528 --> 00:49:19,758 On your feet! 247 00:49:26,012 --> 00:49:31,149 Carry some rocks up to the top of the pile! You too! 248 00:49:40,376 --> 00:49:43,281 If you don't take a big enough load, they shoot you. 249 00:50:06,165 --> 00:50:10,607 Get moving! Faster! 250 00:50:22,033 --> 00:50:23,866 Hurry up, you swine! 251 00:50:51,897 --> 00:50:53,527 Hey, look out! 252 00:50:59,113 --> 00:51:01,083 What do you think this is? A rest home? 253 00:51:10,503 --> 00:51:12,371 Come on, friend, keep moving. 254 00:52:05,055 --> 00:52:07,856 Hats off! 255 00:52:32,981 --> 00:52:34,779 I'm going to lie down and die. 256 00:52:35,085 --> 00:52:37,147 If they don't feed us, how can they expect us to work? 257 00:52:40,163 --> 00:52:42,964 How long will this last? 258 00:52:47,411 --> 00:52:50,818 Damn them all to hell! Bastards! Parasites! 259 00:52:52,256 --> 00:52:55,058 They make us dig four cubic meters a day, 260 00:52:55,329 --> 00:52:59,064 when what we need is just one cubic meter for a grave. 261 00:53:00,206 --> 00:53:03,077 Be quiet! 262 00:53:11,062 --> 00:53:15,437 Let us drink to our victory at Stalingrad! 263 00:53:17,244 --> 00:53:21,651 You're my pretty, you're my pretty little dove... 264 00:53:23,389 --> 00:53:28,162 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 265 00:53:28,467 --> 00:53:31,372 - I already forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 266 00:53:31,674 --> 00:53:33,108 You're right. 267 00:53:39,156 --> 00:53:45,295 Number 331 , report to the camp commandant at once. 268 00:54:00,304 --> 00:54:01,931 Well, well... 269 00:54:20,612 --> 00:54:24,018 It looks like the end of your misery, Prisoner Number 331 , 270 00:54:25,055 --> 00:54:29,521 once known as Andrei Sokolov. 271 00:54:32,070 --> 00:54:37,036 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 272 00:54:37,482 --> 00:54:43,359 You're my love for evermore, Let's go and get married... 273 00:55:06,912 --> 00:55:09,180 The sixth army is continuing 274 00:55:09,485 --> 00:55:14,224 its successful offensive operations at Stalingrad. 275 00:55:24,383 --> 00:55:28,050 Prisoner Sokolov reporting as ordered. 276 00:55:38,780 --> 00:55:43,588 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 277 00:55:43,860 --> 00:55:47,458 It is, Commandant, far too much. 278 00:55:49,404 --> 00:55:52,000 And you need only one cubic meter for your grave, right? 279 00:55:52,310 --> 00:55:55,751 Yes, that's quite enough for a grave. 280 00:55:57,388 --> 00:55:59,255 Even there'd be room to spare. 281 00:56:02,365 --> 00:56:04,562 I'm going to do you a great honor: 282 00:56:05,638 --> 00:56:09,238 I'll shoot you with my own pistol. 283 00:56:12,221 --> 00:56:17,392 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 284 00:56:20,871 --> 00:56:27,545 Have a drink before you die, Russian Ivan. 285 00:56:32,831 --> 00:56:35,131 To the triumphant armies of the fatherland. 286 00:56:42,386 --> 00:56:46,451 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 287 00:56:47,864 --> 00:56:51,098 You refuse to drink to our victory? 288 00:56:59,588 --> 00:57:05,329 Very well then, I propose you drink to your death. 289 00:57:07,038 --> 00:57:13,142 To my death and my release from this torment, I will drink! 290 00:57:29,186 --> 00:57:32,625 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 291 00:57:32,893 --> 00:57:36,561 Have a bite to eat before you die. 292 00:57:38,707 --> 00:57:42,613 I never feel like eating after only one glass. 293 00:58:18,826 --> 00:58:22,094 Don't be shy, go ahead. 294 00:58:24,337 --> 00:58:26,536 Sorry, Herr Commandant, 295 00:58:27,545 --> 00:58:32,681 but I don't eat after two glasses either. 296 00:58:33,758 --> 00:58:37,062 Bravo! It's incredible! 297 00:58:42,845 --> 00:58:46,079 He's had a whole bottle without eating anything! 298 01:00:24,864 --> 01:00:27,996 Listen here, Sokolov. 299 01:00:30,743 --> 01:00:33,341 You're a good Russian soldier. 300 01:00:34,853 --> 01:00:39,055 A brave soldier. I'm a soldier also. 301 01:00:39,496 --> 01:00:41,522 And I respect a worthy enemy. 302 01:00:43,971 --> 01:00:45,874 I'm not going to shoot you. 303 01:00:47,546 --> 01:00:50,781 This morning our invincible armies reached the Volga 304 01:00:51,254 --> 01:00:53,588 and have taken complete possession of Stalingrad! 305 01:00:56,065 --> 01:00:58,058 And to this marvelous news 306 01:01:00,140 --> 01:01:04,013 you owe your life which I generously give back to you. 307 01:01:05,751 --> 01:01:07,449 Return to your barracks. 308 01:01:17,076 --> 01:01:19,742 Take this with you, for your courage. 309 01:02:20,713 --> 01:02:24,677 Once again death had passed me by, 310 01:02:26,025 --> 01:02:28,623 only touching me with its cold breath. 311 01:03:22,881 --> 01:03:24,748 Equal shares all around. 312 01:03:53,948 --> 01:03:57,149 They're looking pretty glum today. Maybe Hitler popped off. 313 01:03:58,791 --> 01:04:00,158 It's Stalingrad. 314 01:04:01,264 --> 01:04:04,668 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 315 01:04:05,305 --> 01:04:06,672 It won't be long now. 316 01:04:08,379 --> 01:04:13,322 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 317 01:04:13,992 --> 01:04:16,792 and they no longer looked down on us as contemptuously as before. 318 01:04:22,643 --> 01:04:27,484 Allow me to hand over to you a letter from the headquarters. 319 01:04:33,732 --> 01:04:39,177 I'd been assigned to a work battalion that was building 320 01:04:39,445 --> 01:04:41,313 roads and defenses. 321 01:04:41,984 --> 01:04:45,719 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 322 01:04:52,006 --> 01:04:52,997 Sokolov! 323 01:04:58,219 --> 01:05:02,388 You keep silent all the time. You Russians have a proverb: 324 01:05:03,865 --> 01:05:07,965 "A barking dog never bites". Isn't that right? 325 01:05:09,309 --> 01:05:10,802 That's right, sir. 326 01:05:14,320 --> 01:05:21,462 In this case you'd do better not to agree. 327 01:05:41,312 --> 01:05:44,716 Air raid alert! Take cover! 328 01:07:45,413 --> 01:07:47,280 You'd better take your uniform off. 329 01:09:23,958 --> 01:09:25,792 Herr Major! Where's he going? 330 01:09:26,096 --> 01:09:27,725 He must be crazy! Stop! 331 01:10:45,600 --> 01:10:48,403 Hello, damned Fritz, lost your way? 332 01:10:50,611 --> 01:10:53,482 Oh, my dear! My dear boy! 333 01:10:54,253 --> 01:10:57,692 I come from Voronezh, don't you see? 334 01:11:01,401 --> 01:11:04,066 I was a prisoner of war, you understand? 335 01:11:06,613 --> 01:11:10,749 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 336 01:11:11,290 --> 01:11:14,524 Hold the briefcase. Take that cord off his neck. 337 01:11:17,737 --> 01:11:22,737 - Take me to your commander. - We know where to take you. 338 01:11:32,901 --> 01:11:36,570 Private Sokolov reporting as ordered. 339 01:11:42,289 --> 01:11:45,354 Thank you, soldier, for what you did. 340 01:11:45,731 --> 01:11:49,363 From your major's briefcase, we've got a lot of top-secret information. 341 01:11:50,941 --> 01:11:55,349 I'm going to recommend you for the hero's medal. 342 01:11:56,554 --> 01:12:00,426 Can't you send me to an infantry unit right away? 343 01:12:03,702 --> 01:12:05,831 You won't be able to do any fighting for a while. 344 01:12:06,642 --> 01:12:10,311 Have this man report to the hospital. 345 01:12:10,818 --> 01:12:13,311 - Where is your home? - In Voronezh. 346 01:12:13,624 --> 01:12:19,831 After the hospital, you'd better go home for about a month. 347 01:12:22,743 --> 01:12:26,444 And when you're back, we'll find a good place for you. 348 01:12:27,553 --> 01:12:29,215 Goodbye now! 349 01:14:14,851 --> 01:14:18,587 - Sashka, let's go to the river! - Let's wait for Vovka! 350 01:14:20,664 --> 01:14:22,726 Vovka, hurry up! 351 01:15:15,817 --> 01:15:19,119 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 352 01:15:59,677 --> 01:16:04,312 - Then what happened? - What happened? 353 01:16:06,726 --> 01:16:08,525 It was in June of forty-two. 354 01:16:13,007 --> 01:16:16,605 Practically every night, they came over and bombed us. 355 01:16:18,217 --> 01:16:23,354 Every house in the neighborhood was wiped out. 356 01:16:30,611 --> 01:16:37,650 Your lrina was at home, with the girls. 357 01:16:42,737 --> 01:16:44,763 Anatoly was at the factory. 358 01:16:45,742 --> 01:16:49,649 When he came home that evening, all he found was... 359 01:16:57,636 --> 01:17:02,636 Before he left, he told me he was going to volunteer. 360 01:17:13,636 --> 01:17:18,544 It's got to be that this life of mine is nothing but a nightmare. 361 01:17:19,748 --> 01:17:24,020 Now, Andrei, don't talk like that. We all have to bear our grief. 362 01:17:24,827 --> 01:17:26,627 Some of us more than others. 363 01:17:26,899 --> 01:17:31,272 But you've got to go on living. 364 01:17:32,410 --> 01:17:37,444 You have to find Anatoly. 365 01:17:37,989 --> 01:17:42,658 When the war is over, your son will get married. 366 01:17:43,800 --> 01:17:45,931 You will live with them. 367 01:17:46,273 --> 01:17:49,769 You will take up your carpentry again, play with your grandkids. 368 01:17:57,766 --> 01:18:02,834 Every night... when I was a prisoner, 369 01:18:04,312 --> 01:18:08,185 I talked with them. 370 01:18:13,065 --> 01:18:16,663 Now it turns out that for two years 371 01:18:18,675 --> 01:18:21,205 I was talking with the dead? 372 01:18:21,683 --> 01:18:24,747 Wait, you never know about these things... 373 01:18:30,535 --> 01:18:34,100 Why, my nephew, we heard he was dead, 374 01:18:35,045 --> 01:18:37,107 and one day he came back. 375 01:18:38,987 --> 01:18:41,719 He had been wounded, and he came on furlough. 376 01:18:44,566 --> 01:18:46,057 He brought this back as a souvenir. 377 01:21:00,224 --> 01:21:04,029 And then unexpectedly, I've got a gleam of sunlight. 378 01:21:04,534 --> 01:21:07,438 I got a letter from my son, Anatoly. 379 01:21:08,976 --> 01:21:12,380 "I was enrolled in an artillery school, 380 01:21:12,684 --> 01:21:16,216 and before the year was up, I finished it with the top honors. 381 01:21:16,626 --> 01:21:20,066 I'm a captain now, 382 01:21:21,037 --> 01:21:24,807 commanding a battery. I've been decorated with six orders." 383 01:21:25,079 --> 01:21:28,107 - How many? - Six orders and medals. 384 01:21:28,786 --> 01:21:31,656 He's sure passing you up, isn't he? 385 01:21:33,095 --> 01:21:38,004 "I'm a captain now, commanding a battery." 386 01:21:38,508 --> 01:21:44,111 My own son, a captain in command of a battery! 387 01:21:44,486 --> 01:21:46,012 That's really something! 388 01:21:50,100 --> 01:21:51,966 As soon as the war is over, 389 01:21:53,171 --> 01:21:56,508 Anatoly and I are going home. Then he'll get married. 390 01:21:57,948 --> 01:22:00,113 We'll live as one family. 391 01:22:00,655 --> 01:22:06,031 I could watch the kids... I could set up a carpenter shop... 392 01:22:08,637 --> 01:22:11,006 Anatoly is a mathematician! 393 01:22:13,215 --> 01:22:19,218 I wonder how he ever developed such a remarkable talent. 394 01:22:20,764 --> 01:22:22,928 It's really strange. 395 01:22:33,124 --> 01:22:34,320 To arms! 396 01:22:47,590 --> 01:22:49,526 Victory! 397 01:22:52,500 --> 01:22:54,367 Sokolov, the commander wants you. 398 01:23:04,459 --> 01:23:06,587 Private Sokolov reporting as ordered... 399 01:23:08,399 --> 01:23:09,835 Some news for you. 400 01:23:17,153 --> 01:23:18,587 I'm afraid it's bad news. 401 01:23:19,758 --> 01:23:22,094 Your son, Captain Sokolov... 402 01:25:35,484 --> 01:25:38,183 Far from home, in that foreign soil, 403 01:25:38,691 --> 01:25:41,357 I buried my lastjoy, my last hope. 404 01:25:42,266 --> 01:25:44,361 Something seemed to snap inside me. 405 01:25:44,737 --> 01:25:49,201 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 406 01:27:12,827 --> 01:27:15,731 Hey, Vanyushka! How's the world treating you today? 407 01:27:21,511 --> 01:27:25,043 How did you know my name was Vanya? 408 01:27:28,794 --> 01:27:32,325 I'm a wise man. I know a lot. 409 01:28:17,533 --> 01:28:21,165 Hop in the truck. I'll give you a ride to the elevator. 410 01:28:27,454 --> 01:28:30,119 And then we'll come back and have a snack. 411 01:29:17,628 --> 01:29:21,125 - Where's your father? - He died at the front. 412 01:29:22,807 --> 01:29:24,002 And your mommy? 413 01:29:24,409 --> 01:29:28,248 Mommy was killed when they bombed the train we were on. 414 01:29:32,595 --> 01:29:36,558 - Where are you from? - I don't know. 415 01:29:38,407 --> 01:29:41,675 - Do you have any relatives here? - No one. 416 01:29:44,353 --> 01:29:48,225 - Where do you sleep at night? - Different places. 417 01:30:10,810 --> 01:30:13,749 Do you know who I am? 418 01:30:17,323 --> 01:30:21,732 - Who? - I'm your daddy. 419 01:30:24,506 --> 01:30:26,841 Daddy! I knew it! 420 01:30:30,353 --> 01:30:33,587 I just knew you'd find me some day! 421 01:30:35,630 --> 01:30:39,764 I waited for so long for you to find me! 422 01:30:41,510 --> 01:30:45,450 Oh, I love you, daddy! 423 01:31:39,434 --> 01:31:42,838 Well, my dear hosts, I found my Vanyushka at last! 424 01:31:43,209 --> 01:31:45,646 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my little son. 425 01:31:48,720 --> 01:31:51,021 What do you think of your new boarder? 426 01:31:52,529 --> 01:31:53,896 He found his son. 427 01:32:13,942 --> 01:32:17,039 Auntie, why are you crying? 428 01:32:17,315 --> 01:32:19,182 My dad just found me. 429 01:32:20,623 --> 01:32:25,293 Everyone ought to feel glad, so why would you want to cry? 430 01:32:53,193 --> 01:32:57,532 Dad, what did you do with your leather coat? 431 01:33:01,779 --> 01:33:03,873 I left it in Voronezh. 432 01:33:05,787 --> 01:33:08,987 But why were you so long looking for me? 433 01:33:11,398 --> 01:33:16,672 Well, sonny, I was looking for you in Germany, in Poland, 434 01:33:17,345 --> 01:33:19,942 all over Byelorussia, 435 01:33:20,786 --> 01:33:22,949 and then I found you in Uryupinsk. 436 01:33:23,225 --> 01:33:26,596 Which is closer, Uryupinsk or Germany? 437 01:33:26,932 --> 01:33:30,372 Uryupinsk is much closer. 438 01:33:31,810 --> 01:33:33,676 Go to sleep, dear. 439 01:34:32,640 --> 01:34:34,942 Is everything you told me, the truth? 440 01:34:54,221 --> 01:34:59,255 We'll get along all right. There's only one thing wrong. 441 01:35:01,670 --> 01:35:07,341 I'm afraid my old ticker is going to give out. 442 01:35:08,952 --> 01:35:11,149 Sometimes I feel a stab of pain 443 01:35:12,793 --> 01:35:15,264 and everything begins to look kind of dim and fuzzy. 444 01:35:18,105 --> 01:35:21,911 I'm really worried that I might die in my sleep, 445 01:35:22,382 --> 01:35:24,648 and that would frighten my little son. 446 01:35:27,593 --> 01:35:29,459 Dad, let's go now. 447 01:35:31,935 --> 01:35:34,839 - Am I going to be as big as you? - Of course, you will. 448 01:35:35,142 --> 01:35:37,613 - In how long? - How would you like it right now? 449 01:35:38,649 --> 01:35:42,612 - Well? - This way doesn't count. 450 01:35:44,295 --> 01:35:46,528 Well, it's the only way for the time being. 451 01:35:52,111 --> 01:35:58,115 - Well, goodbye, friend. - The best of luck to you. 452 01:36:00,797 --> 01:36:02,733 Keep strong, little fellow. 453 01:36:26,252 --> 01:36:29,658 "...And I do hope that this Russian, 454 01:36:29,927 --> 01:36:33,263 this man of unbreakable will, will stick it out. 455 01:36:33,701 --> 01:36:37,106 And that the boy will grow up at his father's side 456 01:36:37,409 --> 01:36:41,510 into a man who could stand up to anything 457 01:36:41,819 --> 01:36:45,225 if he should ever be called upon by his motherland to do so." 458 01:36:45,727 --> 01:36:47,219 M. Sholokhov 459 01:36:57,987 --> 01:37:00,857 The End 36030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.