All language subtitles for De Dag - 1x12 - Aflevering 12.esp-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,420 - Can not you wait until tomorrow? - Not really. 2 00:00:04,720 --> 00:00:11,000 There is something that does not match. But it will be quick, I promise. 3 00:00:15,040 --> 00:00:20,240 - Let's go up. - No no. I will not be long. 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,020 It's just ... something that I'm wondering. 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,560 You said your father only visited to Nils twice in prison. 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,380 Yes. Yes something like that. 7 00:00:32,680 --> 00:00:36,300 - Why? - Because it's little. 8 00:00:36,600 --> 00:00:40,180 Your brother was there for three months before dying. 9 00:00:40,480 --> 00:00:44,460 Yes, I also think it's little. 10 00:00:44,760 --> 00:00:50,680 Who was it that told you that your father He was only there twice? Freya? 11 00:00:51,920 --> 00:00:56,340 Who told you that your father was there twice? 12 00:00:56,640 --> 00:01:02,420 I do not know. My father, I suppose. Or ... or Nils. 13 00:01:02,720 --> 00:01:07,500 All right. But in the list of visitors There is something more. Here it is. 14 00:01:07,800 --> 00:01:12,140 Your parents were with Nils 22 times. 15 00:01:12,440 --> 00:01:15,380 I did not know that. 16 00:01:15,680 --> 00:01:20,120 - That's something completely different. - Yes it's correct. 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 Is it Nils? 18 00:01:29,600 --> 00:01:31,840 Yes it's him. 19 00:01:34,120 --> 00:01:38,440 I used to go with long hair, but my father ... 20 00:01:39,400 --> 00:01:43,560 he did not like it. And here it is ... 21 00:01:43,760 --> 00:01:48,220 the idea of ​​my father about holidays. 22 00:01:48,520 --> 00:01:53,460 Sit by the pool, working with the laptop. 23 00:01:53,760 --> 00:02:00,260 Did your parents often hide the visits to Nils, or ...? 24 00:02:00,560 --> 00:02:05,500 I do not know. Sorry. Should we do this now? 25 00:02:05,800 --> 00:02:08,660 I do not understand what it has to do with ... 26 00:02:08,960 --> 00:02:14,820 I want to understand the big difference. Said that your father was not okay with Nils. 27 00:02:15,120 --> 00:02:21,900 I do not know. Perhaps... Maybe my mother made me go with her. 28 00:02:22,200 --> 00:02:26,740 You did not visit your brother very much. 29 00:02:27,040 --> 00:02:29,460 Four times. 30 00:02:29,760 --> 00:02:32,760 It's not much. 31 00:02:36,360 --> 00:02:39,220 Nils asked me not to go. 32 00:02:39,520 --> 00:02:41,820 Why? 33 00:02:42,120 --> 00:02:47,680 Because I was ashamed, and I thought I was angry with him. 34 00:02:51,280 --> 00:02:56,180 During the first interrogation, you said that you recognized one of the criminals. 35 00:02:56,480 --> 00:03:01,900 - I wonder if you remembered something else. - I recognized one ...? 36 00:03:02,200 --> 00:03:04,500 Yes, you said that. 37 00:03:04,800 --> 00:03:11,160 You told my colleague, about the leader. That you seemed to know him from somewhere. 38 00:03:12,440 --> 00:03:19,340 Oh yeah. No, I did not say that. I said that voice reminded me of another. 39 00:03:19,640 --> 00:03:22,460 - It's not that I knew him. - Here it is: 40 00:03:22,760 --> 00:03:28,260 - "I had the feeling that I knew him." - Then he got it wrong. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,540 Yes. 42 00:03:30,840 --> 00:03:34,420 - Sorry, I do not want to kick you out, but ... - No no. 43 00:03:34,720 --> 00:03:41,480 I've finished. Just one more question. Elias de Sutter, does that name say anything to you? 44 00:03:45,800 --> 00:03:50,960 - No, not immediately. - I visited Nils daily at the beginning. 45 00:03:51,160 --> 00:03:56,540 - The first two weeks, not later. - No, the name does not tell me anything. 46 00:03:56,840 --> 00:04:01,120 It is not a big thing. We will investigate it more thoroughly. 47 00:04:04,560 --> 00:04:07,700 Moron! I was already taking it out! 48 00:04:08,000 --> 00:04:11,200 - What did you tell the police? - Nothing! 49 00:04:11,320 --> 00:04:14,540 - What did you tell them? - Leave that... 50 00:04:14,840 --> 00:04:17,300 What the fuck did you tell them? 51 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 - Leave that... - Are you crazy or what?! 52 00:04:21,600 --> 00:04:25,780 It is cheating! Your brother too. To all. 53 00:04:26,080 --> 00:04:28,160 Come. 54 00:04:34,880 --> 00:04:37,700 Taking. Keep an eye on them. 55 00:04:38,000 --> 00:04:45,000 If she wakes up, hit her again. I'm going to his mother or he'll call the police. 56 00:04:52,560 --> 00:04:58,460 The search for Noor Hawal started at 22 hours outside the treatment plant. 57 00:04:58,760 --> 00:05:04,860 Dozens of friends and family led by the local police ... 58 00:05:05,160 --> 00:05:07,900 look around. 59 00:05:08,200 --> 00:05:10,400 Dammit! 60 00:05:18,560 --> 00:05:20,640 Shit. 61 00:05:25,200 --> 00:05:30,860 Tire tracks were found of the van used by the criminals. 62 00:05:31,160 --> 00:05:37,600 It was believed that the girl had been taken away, but there are traces on the other side of the canal. 63 00:05:42,120 --> 00:05:46,220 - Is it true that you said that to the police? - Do not. 64 00:05:46,520 --> 00:05:53,000 I have not said anything. Everything is in your head. 65 00:05:55,800 --> 00:06:00,400 - Where is my brother? - I do not know. 66 00:06:02,440 --> 00:06:06,280 It's true, I do not know. 67 00:06:20,600 --> 00:06:23,160 Look at me. 68 00:06:24,280 --> 00:06:29,820 Tommy, you and me we must get away from here. 69 00:06:30,120 --> 00:06:35,400 Yeah come on. Give it to me Give it to me 70 00:06:37,360 --> 00:06:41,460 Give it to me Come. Give it to me 71 00:06:41,760 --> 00:06:44,080 Do not! 72 00:06:45,280 --> 00:06:49,360 We must go. His mother is gone. 73 00:06:52,720 --> 00:06:56,160 Tommy. Tommy! 74 00:06:58,440 --> 00:07:04,140 Tie this around your head. Take off your jacket and tie it tight. 75 00:07:04,440 --> 00:07:06,960 Do not! Do not! 76 00:07:07,880 --> 00:07:11,100 Come on, Elias! 77 00:07:11,400 --> 00:07:16,800 No no! What are you doing? Enough! 78 00:07:18,200 --> 00:07:22,780 - Elias! - The Mercedes in the garage, the keys? 79 00:07:23,080 --> 00:07:28,420 Look at me and listen. Now you have to stop, do not be scared. 80 00:07:28,720 --> 00:07:34,320 I asked you something. Where are the Mercedes keys? 81 00:07:34,520 --> 00:07:37,240 In the garage closet. 82 00:07:38,680 --> 00:07:41,420 - Tell me what you're going to do. - Go find the money. 83 00:07:41,720 --> 00:07:45,100 - What's wrong with the police? - We'll take her with us. 84 00:07:45,400 --> 00:07:47,300 THE DAY Episode 12 85 00:07:47,600 --> 00:07:51,140 - Where you're going? - We'll see. The money first. 86 00:07:51,440 --> 00:07:54,580 Take your car and follow me. 87 00:07:54,880 --> 00:07:57,700 - What do we do with it? - You keep it until it has landed. 88 00:07:58,000 --> 00:08:00,980 - Should I be with her for 20 hours? - Do you have a better idea? 89 00:08:01,280 --> 00:08:03,620 Come on, 20 hours is a lot. 90 00:08:03,920 --> 00:08:07,580 And when do you wake up in the caravan? 91 00:08:07,880 --> 00:08:13,420 Have it somewhere else then. We'll see. First of all, we must escape. 92 00:08:13,720 --> 00:08:17,070 - And Freya? Should we leave it? - He tricked us. 93 00:08:17,080 --> 00:08:23,600 - Why do you think he has cheated us? - How about? He spoke with the police. 94 00:08:24,560 --> 00:08:28,540 - Hell, there's someone there. - He's a cop! 95 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 - Hell ... - Go back! 96 00:08:33,840 --> 00:08:37,480 What are you doing? Stop, stop! 97 00:08:40,640 --> 00:08:45,400 - Back! Back to the house! - Duck! 98 00:08:47,480 --> 00:08:50,820 Go back, hell! 99 00:08:51,120 --> 00:08:53,960 Back, back! 100 00:09:01,280 --> 00:09:03,200 The door! Close the door! 101 00:09:15,120 --> 00:09:19,040 Shit! Shit. 102 00:09:30,880 --> 00:09:33,040 Shit. 103 00:09:38,800 --> 00:09:41,680 Close the blinds. 104 00:09:44,680 --> 00:09:47,800 Close the blinds, I tell you! 105 00:09:54,200 --> 00:09:56,880 What was it? What happened? 106 00:10:00,760 --> 00:10:03,020 Elias, what happened? 107 00:10:03,320 --> 00:10:06,180 What were those shots? 108 00:10:06,480 --> 00:10:11,600 - What happened? - Your mother called the police. That happens. 109 00:10:16,200 --> 00:10:20,560 Those lights? How do you turn them on? 110 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 Elias! 111 00:12:06,560 --> 00:12:11,940 Good evening. I'm Bram, Federal Police. Can I know who you are? 112 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 Do not. You will not know. 113 00:12:26,720 --> 00:12:33,320 You will not send anyone. I said that everything is all right. Nobody should approach! It is understood? 114 00:12:33,520 --> 00:12:37,180 If I see someone approaching I will shoot and people will get hurt! 115 00:12:37,480 --> 00:12:41,060 - Did you understand? - We understand. I hear you're upset. 116 00:12:41,360 --> 00:12:45,520 We cut so you have time to calm down. 117 00:12:45,720 --> 00:12:50,940 We'll call again later and we'll we will keep away. Do not worry. 118 00:12:51,240 --> 00:12:55,120 They will call again. We're trapped. Shit! 119 00:13:10,280 --> 00:13:14,260 We can escape. Take me as a hostage. 120 00:13:14,560 --> 00:13:18,100 - The car is no longer good. - Call and ask for another one. 121 00:13:18,400 --> 00:13:23,860 - They will never give it to us. - How much time is left to get the money? 122 00:13:24,160 --> 00:13:27,620 - Until twelve tomorrow. - What if we're too late? 123 00:13:27,920 --> 00:13:31,920 The locker opens and the first what happens can take the money. 124 00:13:48,480 --> 00:13:52,060 Serge can not pick it up? 125 00:13:52,360 --> 00:13:59,440 If we go to jail, we will have the money for when they release us. 126 00:14:00,240 --> 00:14:02,720 Call it. 127 00:14:10,400 --> 00:14:14,240 - Give me your mobile. - In my pocket. 128 00:15:16,000 --> 00:15:19,800 What have you done with Serge? 129 00:15:21,160 --> 00:15:26,960 - Did you tell the police about him, too? - Did not I ask you to call him? 130 00:15:28,120 --> 00:15:31,540 - Elias. No, Elias. - What have you done with Serge? 131 00:15:31,840 --> 00:15:35,340 I have not seen Serge from the bank. 132 00:15:35,640 --> 00:15:41,380 Is it a coincidence that the police will search and we can not find it? 133 00:15:41,680 --> 00:15:45,120 I have not seen Serge again. 134 00:15:57,200 --> 00:16:00,880 Go see if everything remains insured. 135 00:16:02,120 --> 00:16:04,540 Shit! 136 00:16:04,840 --> 00:16:10,340 - What do you know? - They're surrounded. An armed man. 137 00:16:10,640 --> 00:16:14,860 We have telephone contact. The same criminal. Freya is injured. 138 00:16:15,160 --> 00:16:18,740 The other man is another offender or victim, we do not know. 139 00:16:19,040 --> 00:16:22,580 - And the mother? - The mother ran away. 140 00:16:22,880 --> 00:16:28,760 We are analyzing the situation. For now we will not enter. 141 00:16:32,680 --> 00:16:35,880 Give me your weapon 142 00:16:49,200 --> 00:16:52,860 - Devils. - Hey! Not a word. 143 00:16:53,160 --> 00:16:57,340 The hands on your head. For there. 144 00:16:57,640 --> 00:17:00,020 For there. 145 00:17:00,320 --> 00:17:02,620 There. 146 00:17:02,920 --> 00:17:08,160 On knees! Pass your arm through there. 147 00:17:21,040 --> 00:17:23,980 Are you and Serge? 148 00:17:24,280 --> 00:17:29,500 - Are you going to fuck us? That's why we do not locate it? - Nobody is going to fuck them. 149 00:17:29,800 --> 00:17:33,420 - Why did you say you recognized my voice? - I did not say it. 150 00:17:33,720 --> 00:17:39,060 They asked me to describe the voice. I said it reminded me of another. 151 00:17:39,360 --> 00:17:43,260 - Why did you say that? - I had to give something to the police! 152 00:17:43,560 --> 00:17:48,120 Elias, do not be so paranoid, let go of me. 153 00:17:59,440 --> 00:18:06,160 We can escape, get you out of the country. But then you have to let me help. 154 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 Tommy? 155 00:18:37,920 --> 00:18:40,000 Tommy? 156 00:18:59,520 --> 00:19:02,600 - Shit... - Hello? 157 00:19:04,760 --> 00:19:07,880 They left. 158 00:19:09,160 --> 00:19:11,300 - How many? - Two. 159 00:19:11,600 --> 00:19:16,560 - I have one. Where is the other one? - Looking for the first one. 160 00:19:28,440 --> 00:19:31,280 Where is? 161 00:19:39,440 --> 00:19:42,960 Shit! They have taken the key. 162 00:20:02,160 --> 00:20:08,640 I would not do that. Far from the door. The weapon to the ground! Push it towards me. 163 00:20:08,840 --> 00:20:15,940 Did you plan to leave innocently? And let the police shoot us? Was that the plan? 164 00:20:16,240 --> 00:20:20,620 It will not be possible. We are together in this. 165 00:20:20,920 --> 00:20:22,580 It's okay. 166 00:20:22,880 --> 00:20:25,080 Elias of Sutter. 167 00:20:27,960 --> 00:20:31,800 Kill her. Let's go. 168 00:20:33,240 --> 00:20:37,780 - She knows who you are. Shoot him. - We do not... 169 00:20:38,080 --> 00:20:41,080 You will not leave here. 170 00:20:58,000 --> 00:21:01,800 Here. Come. 171 00:21:08,520 --> 00:21:14,000 Tie it No, not you. You tie her to the table. Let's go. 172 00:21:19,880 --> 00:21:22,820 Freya! 173 00:21:23,120 --> 00:21:25,640 High! Freya! 174 00:21:35,400 --> 00:21:37,700 - Who you really are? - I helped you. 175 00:21:38,000 --> 00:21:43,840 - Killing a cop? - As you do not have balls for it ... 176 00:21:46,920 --> 00:21:50,320 The hands behind the back. Behind your back. 177 00:22:15,000 --> 00:22:17,260 Not a word. 178 00:22:17,560 --> 00:22:20,180 Quiet. 179 00:22:20,480 --> 00:22:23,820 What happened? 180 00:22:24,120 --> 00:22:28,820 - Has anyone been injured? - Nothing happened! 181 00:22:29,120 --> 00:22:32,980 - We send someone? - You will not send anyone. 182 00:22:33,280 --> 00:22:38,800 While they stay away from the villa, everything will be fine. 183 00:22:39,680 --> 00:22:42,880 I need a car Yes. 184 00:22:43,000 --> 00:22:46,280 You must give me a car and clear the door. 185 00:22:54,160 --> 00:22:57,720 Let it go. 186 00:23:07,520 --> 00:23:10,800 Sorry. She appeared suddenly. 187 00:23:12,640 --> 00:23:15,800 - Did you come by car? - Yes 188 00:23:16,000 --> 00:23:19,920 - Where is it parked? - On the street. 189 00:23:32,480 --> 00:23:35,140 Come. Go upstairs. 190 00:23:35,440 --> 00:23:38,520 - Where? - In the shoulder. A shot. 191 00:23:56,680 --> 00:23:59,640 No, she first. 192 00:24:06,200 --> 00:24:09,500 - Do not you think it's cruel? - What? 193 00:24:09,800 --> 00:24:12,780 You know we can not let her live to tell the story. 194 00:24:13,080 --> 00:24:18,800 At least do it fast, instead of prolonging it. 195 00:24:20,160 --> 00:24:24,260 Take me hostage and solve this now. 196 00:24:24,560 --> 00:24:28,420 My colleagues will not let you escape. Forget about the car. 197 00:24:28,720 --> 00:24:33,300 - Can you at least cover her mouth? - The only possibility is to surrender. 198 00:24:33,600 --> 00:24:37,080 It is not an option for me. 199 00:24:39,880 --> 00:24:43,240 Nils was your boyfriend, right? 200 00:24:44,760 --> 00:24:51,060 - Why? - I saw how many times you visited him. 201 00:24:51,360 --> 00:24:55,280 How he died? 202 00:24:59,960 --> 00:25:04,440 - I ask because I do not understand. - What? 203 00:25:05,880 --> 00:25:08,600 What you have done. 204 00:25:09,320 --> 00:25:11,260 The money, yes. It is one thing 205 00:25:11,560 --> 00:25:17,180 But revenge on Rolf by Nils ... 206 00:25:17,480 --> 00:25:22,620 - A father who loved his son ... - Did you love? He left him, hell. 207 00:25:22,920 --> 00:25:28,780 Are you sure? Rolf visited Nils 22 times. Freya four. 208 00:25:29,080 --> 00:25:32,280 - That is not true. - It was four times. 209 00:25:32,400 --> 00:25:35,340 The lists do not lie. 210 00:25:35,640 --> 00:25:39,060 - Then there is something else. - Come on, Elias. 211 00:25:39,360 --> 00:25:41,880 What do you mean by that? 212 00:25:42,920 --> 00:25:47,100 - Nils was someone who could commit suicide? - Elias, do not be fooled. 213 00:25:47,400 --> 00:25:51,060 Have you ever tried it? Did you talk about that? 214 00:25:51,360 --> 00:25:56,580 Are you saying that Nils did not commit suicide? Do you have evidence? 215 00:25:56,880 --> 00:26:00,460 - I think it's weird. - Do you have evidence? 216 00:26:00,760 --> 00:26:04,840 - I believe that... - Do you have evidence? 217 00:26:07,120 --> 00:26:13,020 I have no evidence. But if you shoot me, you'll never know. 218 00:26:13,320 --> 00:26:16,020 Elias. 219 00:26:16,320 --> 00:26:19,300 Elias. Look at me. 220 00:26:19,600 --> 00:26:22,800 Nils committed suicide, yes? 221 00:26:22,920 --> 00:26:27,060 I wish it were not like that. He hung himself at the door of his cell. 222 00:26:27,360 --> 00:26:32,460 You can read the forensic report and the testimony of his cellmate. 223 00:26:32,760 --> 00:26:37,300 Nils hanged himself without his partner of cell realize? 224 00:26:37,600 --> 00:26:43,300 If you hang up, you will kick strongly against the steel door. 225 00:26:43,600 --> 00:26:47,460 It will not only awaken the cellmate, but to the whole wing. 226 00:26:47,760 --> 00:26:50,080 What happened then? 227 00:26:52,800 --> 00:26:58,180 You can drown someone and then hang it at the door. 228 00:26:58,480 --> 00:27:01,960 Did you know your cellmate, Freya? 229 00:27:04,000 --> 00:27:07,120 Answer the question. 230 00:27:08,800 --> 00:27:12,420 - Do you know the boy? - No, I do not know it. 231 00:27:12,720 --> 00:27:17,980 Let me call the prison. I can order the cellmate's visiting list. 232 00:27:18,280 --> 00:27:24,020 Yes, let her call. The first thing he will say is: They are Elias de Sutter and Tommy de Coninck. 233 00:27:24,320 --> 00:27:29,020 Before you can take the phone will tell their names that only she knows. 234 00:27:29,320 --> 00:27:32,840 I will not say their names. 235 00:27:35,840 --> 00:27:38,940 - What is the phone code? - Come on, Elias. 236 00:27:39,240 --> 00:27:42,560 What is the mobile code ?, I asked. 237 00:27:46,160 --> 00:27:48,680 779 246. 238 00:27:53,920 --> 00:27:56,000 Come. 239 00:27:57,280 --> 00:28:00,280 - Stay with her. - It's okay. 240 00:28:27,360 --> 00:28:31,760 All right. A wrong word, and you die here. 241 00:28:37,200 --> 00:28:42,820 - Nieuwe Wandeling Prison, good evening. - Inspector of Vos, Federal Police. 242 00:28:43,120 --> 00:28:47,620 I just talked to you through the list of visits from Nils van Landschoot. 243 00:28:47,920 --> 00:28:50,500 Did not you receive it by mail? 244 00:28:50,800 --> 00:28:56,460 Yes Yes. But I have another request. 245 00:28:56,760 --> 00:29:02,940 - Yes, I listen. - Nils had a cellmate. 246 00:29:03,240 --> 00:29:07,620 I wonder if you can send me Your list of visits too. 247 00:29:07,920 --> 00:29:10,460 - Do you have his name? - I'm not sorry. 248 00:29:10,760 --> 00:29:13,260 No, it's okay. 249 00:29:13,560 --> 00:29:17,040 Nils van Landschoot ... 250 00:29:19,080 --> 00:29:24,940 Yes. Nils shared a cell with Davy Seynaeve. 251 00:29:25,240 --> 00:29:29,980 He was released in September. Did I send you an email again? 252 00:29:30,280 --> 00:29:33,500 - Yes please - Good. I'll send it. 253 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 It's okay. Thank you. 254 00:30:38,640 --> 00:30:44,400 Can you cover the mouth of the police? The tape is still there. 255 00:30:55,360 --> 00:30:59,560 - Hello? - I said to get away from the villa! 256 00:30:59,680 --> 00:31:04,880 - Yes ... - Why does the police have a weapon now? 257 00:31:05,880 --> 00:31:08,880 Then, Is our colleague with you? 258 00:31:12,400 --> 00:31:15,320 Is she hurt? 259 00:31:18,960 --> 00:31:23,100 - Have you thought about the proposal? - Did you think about what I asked? And the car? 260 00:31:23,400 --> 00:31:27,660 - I passed it to the prosecution ... - I do not care! 261 00:31:27,960 --> 00:31:31,100 I want to know where the car is. 262 00:31:31,400 --> 00:31:35,700 - She does not think it's a good idea. - It's not a good idea? 263 00:31:36,000 --> 00:31:39,160 We can solve this without violence. 264 00:31:39,360 --> 00:31:43,980 But get you a car, forget this. It will not happen. 265 00:31:44,280 --> 00:31:51,280 Should I give you an example with your colleague? With the weapon you gave him? 266 00:31:53,600 --> 00:31:58,280 You will not achieve anything with threats. You know it well. 267 00:32:00,320 --> 00:32:06,940 The only possibility is that you leave disarmed. So everything is over. Are you okay? 268 00:32:07,240 --> 00:32:12,820 There is another possibility. Prepare a car and we leave. 269 00:32:13,120 --> 00:32:16,620 Give us a day to let your colleague go. 270 00:32:16,920 --> 00:32:20,340 - We do not know if they will do anything to him. - It will not happen. 271 00:32:20,640 --> 00:32:24,860 - How can we know? - Because I'm telling you. 272 00:32:25,160 --> 00:32:28,340 If you leave unarmed ... 273 00:32:28,640 --> 00:32:34,520 I will not go out to get shot. It's out of the question. 274 00:32:35,920 --> 00:32:42,760 I try to find a solution with you. We must be able to trust each other. 275 00:32:46,160 --> 00:32:53,160 You do not have to decide now. But yes someone is hurt, let him out. 276 00:32:54,200 --> 00:32:57,860 All right. I'm going to free someone. 277 00:32:58,160 --> 00:33:04,300 You must find someone for me. Davy Seynaeve. I was in Nieuwe Wandeling. 278 00:33:04,600 --> 00:33:06,820 Give me your number 279 00:33:07,120 --> 00:33:10,300 - Davy .. What else? - Seynaeve. 280 00:33:10,600 --> 00:33:15,420 Good. We will find it and let you know. But release someone first. 281 00:33:15,720 --> 00:33:19,660 - You just did not talk about trust? - Yes, why? 282 00:33:19,960 --> 00:33:23,420 The police seem to take a position ... 283 00:33:23,720 --> 00:33:26,920 Then I have to trust you too. 284 00:33:27,040 --> 00:33:30,220 Moving on the roof, we see ... 285 00:33:30,520 --> 00:33:35,260 I said to stay away of the house, right? 286 00:33:35,560 --> 00:33:39,360 I assume that is still the case? 287 00:33:41,880 --> 00:33:48,000 I said the police stay away of the house, then stay away! 288 00:33:49,800 --> 00:33:52,580 You have that in your conscience. 289 00:33:52,880 --> 00:33:56,700 You must not talk about trust. Go back, all ... 290 00:33:57,000 --> 00:34:01,920 otherwise the next will die! Did you understand damn it? 291 00:34:02,800 --> 00:34:08,020 - What was it? Did they shoot you? - No, I shot! Close the whole place. 292 00:34:08,320 --> 00:34:12,060 Now they are also on the roof. Shit! 293 00:34:12,360 --> 00:34:15,580 - How do you know? - News 2. 294 00:34:15,880 --> 00:34:18,300 What's up with News 2? 295 00:34:18,600 --> 00:34:21,700 They are showing the place live. 296 00:34:22,000 --> 00:34:24,540 - Call them. - To who? 297 00:34:24,840 --> 00:34:28,300 Call News 2 and tell them that they must maintain the transmission. 298 00:34:28,600 --> 00:34:32,040 Then we can watch to the cops. 299 00:34:32,800 --> 00:34:34,920 Shit. 300 00:34:38,200 --> 00:34:44,760 I have the journalist's number. She has called Serge all day. 301 00:34:50,320 --> 00:34:52,500 - Hello. - Kristien Delaruelle. 302 00:34:52,800 --> 00:34:57,060 - Are you the news reporter? - Yes, who am I talking to? 303 00:34:57,360 --> 00:35:00,620 With the person that is locked in the village. 304 00:35:00,920 --> 00:35:05,700 I have to ask you something. I want you to interview me live. 305 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 Have you also lied to me? 306 00:35:08,800 --> 00:35:12,360 - About what? - About us two. 307 00:35:13,840 --> 00:35:15,880 Of course not. 308 00:35:18,800 --> 00:35:22,340 Kristien, do you have that person? on the line? 309 00:35:22,640 --> 00:35:27,620 That is correct. If everything goes well you can listen to it now. Can you hear me? 310 00:35:27,920 --> 00:35:29,820 Yes. 311 00:35:30,120 --> 00:35:32,940 Yes, you called us ... 312 00:35:33,240 --> 00:35:37,740 I do not want to hurt anyone but the police must stay away. 313 00:35:38,040 --> 00:35:44,540 I have asked you to stay away, but they try to get in everywhere. 314 00:35:44,840 --> 00:35:49,220 I want people to realize that they do not I want to turn this into a bloodbath. 315 00:35:49,520 --> 00:35:54,820 But if the police make it impossible, the people will be hurt. You must help me. 316 00:35:55,120 --> 00:35:57,500 They must transmit the view of the villa. 317 00:35:57,800 --> 00:36:02,460 - What view? - The view of the villa. The outside. 318 00:36:02,760 --> 00:36:09,560 I do not know if it's possible. I have to check with the producer. 319 00:36:11,080 --> 00:36:16,700 Yes, that view. Always transmit that view. 320 00:36:17,000 --> 00:36:22,980 And without tricks. I can at any time check if it is live. 321 00:36:23,280 --> 00:36:28,480 And if something or someone comes near the house, I will shoot. 322 00:36:28,600 --> 00:36:32,740 I think I've been Clear enough 323 00:36:33,040 --> 00:36:39,260 You heard it. A surprising turn The kidnapper gave a clear message. 324 00:36:39,560 --> 00:36:47,160 - Kristien, your impression of the man? - As we've heard, the police have ... 325 00:37:12,200 --> 00:37:13,780 Elias. 326 00:37:14,080 --> 00:37:15,540 Elias. 327 00:37:15,840 --> 00:37:20,740 Shots were heard in the house. If that is the end of operations? 328 00:37:21,040 --> 00:37:25,460 Not necessarily. We are still waiting for a peaceful solution. 329 00:37:25,760 --> 00:37:28,800 She does not move. 330 00:37:34,400 --> 00:37:36,600 You're good? 331 00:37:38,760 --> 00:37:41,060 Yes. 332 00:37:41,360 --> 00:37:44,680 Did the mail arrive? 333 00:37:51,240 --> 00:37:54,960 - Which is the code? - 250470. 334 00:37:58,360 --> 00:38:01,360 Do not. Not yet. 335 00:38:06,720 --> 00:38:09,980 Did you know that Rolf had chosen Nils? to be in front of the company? 336 00:38:10,280 --> 00:38:12,980 - What? - To take over the business. No Freya. 337 00:38:13,280 --> 00:38:19,220 - What are you saying? - This may not be fun for you. 338 00:38:19,520 --> 00:38:21,720 Elias, do you want to escape? 339 00:38:21,840 --> 00:38:25,300 - I have to think. - Take both of you hostage. 340 00:38:25,600 --> 00:38:29,560 Shut! I have not asked you anything! 341 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 She has used us. 342 00:38:47,320 --> 00:38:50,360 All that history of the father ... 343 00:38:51,440 --> 00:38:54,560 Nils destroying ... 344 00:38:56,280 --> 00:39:02,160 - He's been using us since the beginning. - What? Elias! 345 00:39:04,360 --> 00:39:07,453 - Elias ... - We were not supposed to survive. 346 00:39:07,454 --> 00:39:13,740 - Tommy, Serge and me. Like Nils. - But Nils was my brother! 347 00:39:14,040 --> 00:39:19,280 How dare you suggest it? What do I have to do with that? 348 00:39:19,880 --> 00:39:23,720 List of visitors Davy Seynaeve 349 00:39:25,680 --> 00:39:29,480 Monday, July 20 Freya van Landschoot. 350 00:39:31,080 --> 00:39:35,860 Saturday, July 25. Freya van Landschoot. 351 00:39:36,160 --> 00:39:39,020 Saturday, August 1st. Freya van Landschoot. 352 00:39:39,320 --> 00:39:44,260 August 3rd. Freya van Landschoot. Conjugal visit. 353 00:39:44,560 --> 00:39:48,420 August 12. Freya van Landschoot. Conjugal visit. 354 00:39:48,720 --> 00:39:52,940 You have visited more to Davy than your brother 355 00:39:53,240 --> 00:39:55,440 That is not true! 356 00:39:55,560 --> 00:40:00,860 Nils did not want ... to visit him. I did not want you to see it like that. 357 00:40:01,160 --> 00:40:06,440 - And you fucked your cellmate? - Nothing happened! 358 00:40:07,760 --> 00:40:14,360 I just wanted to know how Nils was. It was to talk in private. 359 00:40:14,560 --> 00:40:17,700 - You asked Davy to kill Nils. - That is not true! 360 00:40:18,000 --> 00:40:22,480 That is not true! Nils committed suicide! 361 00:40:24,040 --> 00:40:28,340 Have you ever wondered how much Do you have guilt about it? 362 00:40:28,640 --> 00:40:34,140 You broke up with him when I needed you most! 363 00:40:34,440 --> 00:40:38,420 It's your fault that Nils is no longer here! 364 00:40:38,720 --> 00:40:40,620 Elias, are you crazy ?! 365 00:40:40,920 --> 00:40:42,220 No no! 366 00:40:42,520 --> 00:40:44,320 Enough! 367 00:40:48,600 --> 00:40:52,400 - Hey! - Let me! I will kill her! 368 00:41:38,720 --> 00:41:41,420 Tommy. 369 00:41:41,720 --> 00:41:44,520 Tommy, come here. 370 00:41:56,600 --> 00:41:59,980 Tommy, wait a minute. Do not answer. 371 00:42:00,280 --> 00:42:03,800 Let's think a little first. Tommy? 372 00:42:05,040 --> 00:42:07,040 Hello? 373 00:42:08,160 --> 00:42:11,280 What happened? Has anyone been hurt? 374 00:42:29,280 --> 00:42:32,100 We try to contact to Davy Seynaeve. 375 00:42:32,400 --> 00:42:36,580 As you requested. But it disappeared two months ago. 376 00:42:36,880 --> 00:42:39,220 It's on the list of missing people. 377 00:42:39,520 --> 00:42:44,920 Could you please? Tell me what's going on there? 378 00:42:45,960 --> 00:42:48,480 Hello? 379 00:42:50,840 --> 00:42:53,040 Tommy. 380 00:42:54,560 --> 00:42:57,240 Come with me, come. 381 00:42:57,840 --> 00:43:01,240 Please, let go. 382 00:43:20,480 --> 00:43:23,400 Did you ask them to kill Nils? 383 00:43:25,840 --> 00:43:27,880 Do not. 384 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 No, Tommy. 385 00:43:34,080 --> 00:43:37,080 And my brother? 386 00:43:40,520 --> 00:43:43,800 I do not know anything about Serge. 387 00:43:47,360 --> 00:43:50,400 Come closer. 388 00:43:55,680 --> 00:43:58,200 Hears Come. 389 00:44:09,520 --> 00:44:12,720 I love you. 390 00:44:12,840 --> 00:44:15,640 You know? 391 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 What has happened has happened. 392 00:44:21,160 --> 00:44:25,960 I know you did not want it to happen. I know. 393 00:44:27,520 --> 00:44:32,360 But if it had not been for you, He would have killed me. 394 00:44:33,240 --> 00:44:40,020 Listen to me. What I have planned, I will keep doing it. We are going. 395 00:44:40,320 --> 00:44:44,500 Both of us. You and me together. 396 00:44:44,800 --> 00:44:47,560 Far away. 397 00:44:49,120 --> 00:44:55,680 Police. She is the only one who knows that we have something to do with this. 398 00:44:57,320 --> 00:45:03,360 When they enter ... Look at me. When you enter, you only say ... 399 00:45:03,560 --> 00:45:09,600 Hey. Then you just say that we do not know Elias, yes? 400 00:45:11,400 --> 00:45:18,160 That you came to ask me about your brother and he broke in here. 401 00:45:20,200 --> 00:45:23,140 Only she knows that it is not true. 402 00:45:23,440 --> 00:45:26,640 You understand. 403 00:45:26,760 --> 00:45:31,680 She is the only one that now It gets in our way. You understand? 404 00:45:37,760 --> 00:45:40,120 Take the weapon. 405 00:46:32,200 --> 00:46:34,680 Come on, Tommy! 406 00:46:36,120 --> 00:46:38,200 Tommy! 407 00:46:43,880 --> 00:46:47,080 Tommy, you just have to do it. 408 00:46:47,840 --> 00:46:51,000 Shoot. Come on. 409 00:46:52,040 --> 00:46:53,540 Shoot! 410 00:46:53,840 --> 00:46:57,200 Do it for our own good. You must do it. Come on! 411 00:46:58,080 --> 00:47:01,720 I can not. Really I can not... 412 00:47:06,200 --> 00:47:07,860 Tommy? 413 00:47:08,160 --> 00:47:11,480 Police! Release the weapons! Nobody moves! 414 00:47:20,120 --> 00:47:22,040 Clear! 415 00:47:30,360 --> 00:47:32,800 Hello! 416 00:47:37,040 --> 00:47:40,880 Sierra 2. A dejected delinquent in the kitchen. Freya is injured. 417 00:47:43,040 --> 00:47:46,200 Freya, we'll get you out. Is there more here? 418 00:47:46,400 --> 00:47:50,200 Can anyone inform about you? 419 00:47:56,080 --> 00:47:58,540 Move, move. 420 00:47:58,840 --> 00:48:01,100 You. You! 421 00:48:01,400 --> 00:48:03,300 You! 422 00:48:03,600 --> 00:48:06,800 Come on, fast. 423 00:48:06,920 --> 00:48:10,400 Hello - Come on, you. Awake. Do not give up. 424 00:48:31,680 --> 00:48:34,040 Freya! 425 00:48:50,200 --> 00:48:54,560 Out of the way! Clear the driveway! 426 00:49:50,480 --> 00:49:55,240 Is there anything else you want to say? 427 00:49:58,040 --> 00:50:00,960 Is there anything else you want to know? 428 00:50:09,200 --> 00:50:14,040 - Your colleague did it? - She's in a coma. 429 00:50:17,120 --> 00:50:22,080 But at least we know who was the other man. 430 00:50:23,360 --> 00:50:25,460 Elias of Sutter. 431 00:50:25,760 --> 00:50:31,180 With Tommy it was he who carried out everything. In the bank... 432 00:50:31,480 --> 00:50:35,240 and then also. With those tubes. 433 00:50:36,800 --> 00:50:41,920 But the thing is, that there is no way they did it alone. 434 00:50:44,040 --> 00:50:46,020 There was someone else. 435 00:50:46,320 --> 00:50:53,200 With reasons to ruin the reputation from your father and send him to jail. 436 00:50:54,160 --> 00:51:00,640 Someone who involved Elias and Tommy, and who created a master plan. 437 00:51:01,760 --> 00:51:05,120 Almost I could admire it. 438 00:51:07,720 --> 00:51:11,600 Someone you know by the way. 439 00:51:13,880 --> 00:51:17,360 - Serge de Coninck. - Serge? 440 00:51:18,720 --> 00:51:24,180 His description is circulating, but he You must be abroad with the money. 441 00:51:24,480 --> 00:51:30,720 I would like to review your explanation again. If it's okay for you? 442 00:51:31,320 --> 00:51:36,740 "Two men forced you in. Tommy of Coninck, who asked for the brother, 443 00:51:37,040 --> 00:51:40,840 and an unknown and armed person. " 444 00:52:13,600 --> 00:52:19,220 "I begged them several times, but Tommy directed the weapon against the Inspector of Vos. " 445 00:52:19,520 --> 00:52:21,680 "Then he was shot." 446 00:52:21,880 --> 00:52:27,080 "Right after, the special unit He entered the house. " 447 00:52:27,200 --> 00:52:31,600 "And the rest... " The rest we know. 448 00:52:33,400 --> 00:52:38,260 Do you agree with this statement, Freya? 449 00:52:38,560 --> 00:52:42,060 It's okay. We have verified everything ... 450 00:52:42,360 --> 00:52:48,160 and based on what we now know, nothing of your version has contradictions. 451 00:52:52,320 --> 00:52:59,240 Just sign here, then you can go home. 452 00:53:00,640 --> 00:53:02,800 Here. 453 00:54:10,280 --> 00:54:14,260 Unit of observation, is Arne. The goal is coming out. 454 00:54:14,560 --> 00:54:17,860 Good, Arne. As soon as be outside, we will follow her. 455 00:54:18,160 --> 00:54:20,680 It's okay. Thank you. 456 00:55:15,418 --> 00:55:22,418 Translation: Gabriela Editing and adjustments: Alvaro Spanish version: lolailo * NORDIKEN.net * 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.