All language subtitles for De Dag - 1x10 - Aflevering 10.esp-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:06,100 What are you doing? Elias, my mother will come at any time! 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,080 That's why, open the door. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,850 - Your mobile is off. - What are you doing here? 4 00:00:19,900 --> 00:00:21,260 We must distribute the money. 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,220 - We have problems. - What problems? 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,800 Serge became difficult. He wants more money. 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,740 - Thank you. Goodnight. - You are welcome. Goodnight. 8 00:00:49,040 --> 00:00:53,860 Hey, you and Tommy can do what want But I want a third part. 9 00:00:54,160 --> 00:00:58,340 - Serge was your idea, solve it. - All right. Calm down, I'll talk to Serge. 10 00:00:58,640 --> 00:01:04,240 But we can not distribute the money until 5. I can not disappear. Nor Tommy. 11 00:01:04,440 --> 00:01:08,200 - I do not care! - It's not just Serge. Susan knows it. 12 00:01:08,320 --> 00:01:11,320 - What? - All. 13 00:01:18,560 --> 00:01:21,080 Freya? 14 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 Freya? 15 00:01:37,640 --> 00:01:40,380 - Freya? - Sorry for taking a long time to answer, but ... 16 00:01:40,680 --> 00:01:47,100 I know they do their job. But now is not a good time. Yes. 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,660 - You're good? - Yes 18 00:01:50,960 --> 00:01:55,080 - Who was? - A journalist. But it's okay. 19 00:01:57,520 --> 00:02:01,600 - Where is dad? - Withheld for now. 20 00:02:05,320 --> 00:02:10,600 THE DAY Episode 10 21 00:02:24,720 --> 00:02:27,200 Yusef 22 00:02:29,560 --> 00:02:33,000 They have called. They have news. 23 00:02:53,720 --> 00:02:58,180 - Where is he? - We only know he's not here. 24 00:02:58,480 --> 00:03:01,420 - Is it her? - Yes it is... 25 00:03:01,720 --> 00:03:03,620 - Murat! - ...his clothes. 26 00:03:03,920 --> 00:03:08,420 It's a great help. We will investigate and we will notify you. 27 00:03:08,720 --> 00:03:14,900 The dog sniffed Noor's trail for the fence. So she has escaped. 28 00:03:15,200 --> 00:03:17,360 The only problem is that its smell is a little weak ... 29 00:03:22,600 --> 00:03:27,760 New events have occurred at the plant treatment a few kilometers from the bank. 30 00:03:27,960 --> 00:03:34,960 They have not said what it is about but it must be connected to the hostage situation. 31 00:03:51,160 --> 00:03:54,040 This is yours. 32 00:03:57,080 --> 00:04:02,200 If they need something, they can call Victim Support, at any time. 33 00:04:25,800 --> 00:04:28,680 You're good? 34 00:04:40,920 --> 00:04:47,760 We just have to make sure we get to those lockers before tomorrow at noon. 35 00:04:52,560 --> 00:04:59,560 It is better that they give us an equal share. They want to lower the price, bastards. 36 00:05:10,040 --> 00:05:12,320 What? 37 00:05:12,800 --> 00:05:16,060 Walter died, Serge. 38 00:05:16,360 --> 00:05:21,920 And you talk about money? It's disgusting! 39 00:05:31,480 --> 00:05:33,880 I... 40 00:05:35,320 --> 00:05:39,120 I do not recognize you, Serge. 41 00:05:46,920 --> 00:05:51,280 Oh no. You can not think like that. 42 00:06:06,240 --> 00:06:09,120 My boy. 43 00:06:13,000 --> 00:06:15,200 I'm so happy. 44 00:06:21,880 --> 00:06:24,600 Serge, boy. 45 00:06:53,160 --> 00:06:57,320 Reports of shots when the bank was assaulted were incorrect. 46 00:06:57,520 --> 00:07:02,040 What we heard were not shots but explosions ... 47 00:07:07,480 --> 00:07:10,820 Yes, that was ... 48 00:07:11,120 --> 00:07:14,780 Difficult to describe, but ... 49 00:07:15,080 --> 00:07:20,440 It feels like ... if you really It was not happening, as if ... 50 00:07:22,080 --> 00:07:25,880 will happen to another, not yourself. 51 00:07:28,960 --> 00:07:32,520 That is what I can say. 52 00:07:39,240 --> 00:07:42,600 How did those people treat you? 53 00:07:43,640 --> 00:07:46,520 Yes ... how did they treat me? 54 00:07:48,040 --> 00:07:51,640 One lost control easily, He was aggressive. 55 00:07:53,680 --> 00:07:58,080 The other was generally a coward, no guts ... 56 00:07:59,280 --> 00:08:04,480 He did what the friend told him, instead of thinking for yourself. 57 00:08:33,440 --> 00:08:37,980 One person was released, bank employee Serge de Coninck. 58 00:08:38,280 --> 00:08:42,380 A second person, Noor Hawal, the 15-year-old girl is missing. 59 00:08:42,680 --> 00:08:46,940 For the third victim, Walter Blomme, Help arrived too late. 60 00:08:47,240 --> 00:08:50,380 The circumstances of his death they are still under investigation. 61 00:08:50,680 --> 00:08:56,940 At this time, we can only inform that the person died here ... 62 00:08:57,240 --> 00:09:02,900 but for more information, they should wait We have finished here. Thanks. 63 00:09:03,200 --> 00:09:09,180 Kristien, the prosecutor does not want or can not say a lot about death ... 64 00:09:09,480 --> 00:09:13,360 - but is there anything unofficial? - No, Wim ... 65 00:09:16,880 --> 00:09:19,680 How he died...? 66 00:09:20,560 --> 00:09:27,200 Walter was crushed alive while trying to escape. 67 00:09:29,280 --> 00:09:32,600 And it's your fault, I hope you realize. 68 00:09:41,400 --> 00:09:47,020 Did you really think that you would get out of this so easily? 69 00:09:47,320 --> 00:09:50,580 That everything would be so easy? 70 00:09:50,880 --> 00:09:53,740 It's easy for you to say it. 71 00:09:54,040 --> 00:09:57,980 You do not know half what I've been through 72 00:09:58,280 --> 00:10:00,620 Not half! 73 00:10:00,920 --> 00:10:06,340 Do you think it's easy to go bankrupt? Sell ​​the house and live in a caravan? 74 00:10:06,640 --> 00:10:11,540 We help you! We gave you 10,000 euros! 75 00:10:11,840 --> 00:10:15,680 While. Thank you. Thank you. 76 00:10:16,520 --> 00:10:19,100 10,000 euros ... 77 00:10:19,400 --> 00:10:26,040 Your kitchen costs three times more! They claim me for half a million! 78 00:10:27,440 --> 00:10:32,140 How do you suppose I would do it to pay for it? 79 00:10:32,440 --> 00:10:38,260 Are not you pretending  today be the victim? 80 00:10:38,560 --> 00:10:41,720 We know you have big problems. 81 00:10:41,920 --> 00:10:47,160 But you could have solved it from another way. We have done enough. 82 00:10:47,920 --> 00:10:54,920 What you did today, you chose it yourself. And you will accept the consequences yourself. 83 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 Hello? 84 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 Where? 85 00:11:52,760 --> 00:11:54,700 Yes. 86 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 No wait. 87 00:11:57,320 --> 00:12:02,040 Wait. No no no. I'll go there. Wait there 88 00:12:14,560 --> 00:12:16,680 I get it. 89 00:12:18,320 --> 00:12:21,620 That you are angry because We did it anyway. 90 00:12:21,920 --> 00:12:27,860 Should I settle for that? That they did not give me another option? 91 00:12:28,160 --> 00:12:34,880 - Get my damn brother in! - At least you still have a brother, Serge. 92 00:12:35,880 --> 00:12:41,280 For you, Nils was a friend, but I only had him. 93 00:12:48,920 --> 00:12:53,760 Y... I know I can not get it back. 94 00:12:54,960 --> 00:12:58,720 But what am I supposed to do? Nothing? 95 00:12:59,880 --> 00:13:03,640 "What you did is fine, Dad." 96 00:13:04,560 --> 00:13:09,600 "Let your own son go to prison for something you had done. " 97 00:13:11,480 --> 00:13:16,440 "And the... And he hanged himself in prison. " 98 00:13:17,560 --> 00:13:24,360 "Taking away the only ... the only person that I really, really love. " 99 00:13:30,240 --> 00:13:34,060 That's why you wanted to join me, right? 100 00:13:34,360 --> 00:13:38,240 Because of what happened to Nils. 101 00:13:42,600 --> 00:13:47,780 Actually, I think you're right. You have the right to an equal share. 102 00:13:48,080 --> 00:13:53,000 Without Susan, we would have a lot less. 103 00:13:55,080 --> 00:14:01,280 - Have you talked to Tommy about that? - You agree with 25%. 104 00:14:03,440 --> 00:14:10,120 - Then, we can persuade Elias. - Do you believe it, or do you know? 105 00:14:15,560 --> 00:14:22,560 Bring Susan when we split it. Four against one. He will not dare to refuse. 106 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Susan? 107 00:14:56,600 --> 00:14:59,320 We really should ... 108 00:15:02,160 --> 00:15:06,520 What are you doing? Where are you going? 109 00:15:09,920 --> 00:15:13,200 I do not go anywhere. 110 00:15:30,160 --> 00:15:34,280 I do not want you here for now, Serge. 111 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 Freya? 112 00:17:04,440 --> 00:17:07,680 What did the police want to know? 113 00:17:08,960 --> 00:17:11,240 Everything possible. 114 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 You are tired? 115 00:17:16,480 --> 00:17:19,860 - I'm going to bed. - I also. 116 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 You're good? 117 00:17:24,440 --> 00:17:29,180 Do you mind If I go to Nils' room? 118 00:17:29,480 --> 00:17:31,560 Do not. 119 00:17:34,000 --> 00:17:37,400 - Sleep well. - Sleep well. 120 00:18:44,720 --> 00:18:47,540 - Freya? - Yes. Did you call? 121 00:18:47,840 --> 00:18:49,940 Yes. 122 00:18:50,240 --> 00:18:54,840 - Tommy. What is it? - Serge says Walter is dead. 123 00:18:55,440 --> 00:19:01,400 Yes, I've heard it. It was an accident. Nothing could be done. 124 00:19:07,720 --> 00:19:11,080 - Where are you? - At home. 125 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 And you? 126 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 As well. 127 00:19:23,080 --> 00:19:25,620 I want to be with you. 128 00:19:25,920 --> 00:19:28,400 Just a moment. 129 00:19:29,960 --> 00:19:33,080 Can not you come here? 130 00:19:35,040 --> 00:19:39,660 - Freya? - I'd love it, but not now, okay? 131 00:19:39,960 --> 00:19:42,760 You know it. 132 00:19:44,360 --> 00:19:47,060 Now we must be patient, yes? 133 00:19:47,360 --> 00:19:50,340 - Yes - Good. 134 00:19:50,640 --> 00:19:54,680 - I love you. - And I to you. 135 00:19:56,720 --> 00:20:01,980 Did not you say anything to Serge and Susan, or to Elias? 136 00:20:02,280 --> 00:20:05,820 - About us, I mean. - No, no. 137 00:20:06,120 --> 00:20:10,080 All right. I think it's better that way for now. 138 00:20:11,280 --> 00:20:14,880 It's okay. Try to sleep a little. 139 00:20:29,480 --> 00:20:32,140 Noor! 140 00:20:32,440 --> 00:20:36,700 The search for the missing girl, Noor Hawal, it's still ongoing. 141 00:20:37,000 --> 00:20:42,500 Under the direction of the local police, Friends and family look in the area. 142 00:20:42,800 --> 00:20:45,140 Currently without result. 143 00:20:45,440 --> 00:20:50,900 It is not clear if the girl was able to escape or if the criminals took her away. 144 00:20:51,200 --> 00:20:56,180 Early today, Noor's parents They made an emotional request. 145 00:20:56,480 --> 00:21:01,000 We want to ask the people who ... 146 00:21:03,200 --> 00:21:07,760 have kidnapped Noor, that ... 147 00:21:12,160 --> 00:21:16,500 Please. If you see this, let our little girl go. 148 00:21:16,800 --> 00:21:22,960 So that she can come back with us and his little brother. Please 149 00:21:27,280 --> 00:21:34,100 Emotional message. The police request information about the criminals and Noor. 150 00:21:34,400 --> 00:21:36,980 We repeat the order. 151 00:21:37,280 --> 00:21:43,960 The police are looking for information to find the missing Noor Hawal. 152 00:22:21,320 --> 00:22:24,900 - Where is Susan? - At home. 153 00:22:25,200 --> 00:22:28,940 - I told you I should come. - Yes 154 00:22:29,240 --> 00:22:33,840 - "If that? - She has thrown me out. 155 00:22:36,640 --> 00:22:42,520 - Will Tommy and Elias come? - She does not know you're here? 156 00:22:43,800 --> 00:22:47,920 And you turned off the phone when leaving your house? 157 00:22:55,360 --> 00:22:59,940 - Those two are on the way, right? - They'll be here in a few minutes. 158 00:23:00,240 --> 00:23:04,600 Yes you know how to choose Meeting places, huh? 159 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 Shit. 160 00:27:28,800 --> 00:27:33,180 Helicopter to land. We made a first Last, but you can not see anything. 161 00:27:33,480 --> 00:27:35,860 Yusef, a lot of people have arrived. 162 00:27:36,160 --> 00:27:39,680 Good. We will concentrate on other clues. 163 00:27:40,280 --> 00:27:43,420 - Where can you start? - Thanks for coming. 164 00:27:43,720 --> 00:27:46,580 - Thank you - Thank you. 165 00:27:46,880 --> 00:27:50,260 Thank you very much for coming. 166 00:27:50,560 --> 00:27:54,260 Thank you. 167 00:27:54,560 --> 00:27:57,440 Thank you. 168 00:27:59,120 --> 00:28:01,460 Thank you. 169 00:28:01,760 --> 00:28:04,460 Thank you. 170 00:28:04,760 --> 00:28:08,220 - You also need a flashlight? - Yes 171 00:28:08,520 --> 00:28:10,880 Lantern? 172 00:28:44,880 --> 00:28:48,120 This is the receipt of your rented car. 173 00:29:28,720 --> 00:29:33,960 Federal Police! Open the door! The house is surrounded! 174 00:29:38,520 --> 00:29:42,720 Mr. and Mrs. De Coninck, police! Open the door! 175 00:29:42,840 --> 00:29:45,420 This is the answering machine ... 176 00:29:45,720 --> 00:29:50,860 Serge and Susan! Ivo de Rouck, Federal Police. Open. 177 00:29:51,160 --> 00:29:54,420 - Ivo, movement. - Break the door. 178 00:29:54,720 --> 00:29:58,300 - Hello? - Annemie, it's Susan. Is Serge there? 179 00:29:58,600 --> 00:30:00,780 Police! Stay here! 180 00:30:01,080 --> 00:30:02,980 - When? - Right now. 181 00:30:03,280 --> 00:30:08,020 I went to talk about money, and suddenly the police arrived. 182 00:30:08,320 --> 00:30:13,460 - Has the police taken him? - I do not know. I only saw them there. 183 00:30:13,760 --> 00:30:17,060 - He will not keep his mouth shut! - Elias, calm down. 184 00:30:17,360 --> 00:30:20,820 - What did you say? - Elias, calm down. 185 00:30:21,120 --> 00:30:25,500 Let's not discuss who told who, It does not help anything, okay? 186 00:30:25,800 --> 00:30:28,980 We must meet and distribute the money now! 187 00:30:29,280 --> 00:30:33,480 I was about to say the same thing. I'm going for Tommy. 188 00:30:33,600 --> 00:30:37,100 Are you coming too? Then we go to the station and we get the money. 189 00:30:37,400 --> 00:30:41,720 - Then we distribute them. It's okay? - Good. I'm coming. 190 00:31:27,960 --> 00:31:31,100 Listen! We make a new line from here! 191 00:31:31,400 --> 00:31:34,740 One line to the curve, and then back to the field. 192 00:31:35,040 --> 00:31:38,980 To the new ones: two arm lengths between each one. 193 00:31:39,280 --> 00:31:42,940 Stand in a line and let your fingers touch whoever is next, there will be fine. 194 00:31:43,240 --> 00:31:48,980 Go online with my colleague. We make a new line. Keep the distance 195 00:31:49,280 --> 00:31:55,360 Distance of two arms and maintain the line. Do not separate much. Thanks! 196 00:31:59,680 --> 00:32:04,200 Good. We are going now, all together. Thanks. 197 00:32:15,960 --> 00:32:18,320 Hello? 198 00:32:19,520 --> 00:32:22,300 At home. Why? 199 00:32:22,600 --> 00:32:25,040 At home? 200 00:32:26,320 --> 00:32:28,620 While. 201 00:32:28,920 --> 00:32:34,600 Stay there, then. Elias and I will go there. Do not... 202 00:32:36,560 --> 00:32:41,860 Yes, we have a problem. The police were at Serge's house. 203 00:32:42,160 --> 00:32:45,700 I do not know but... 204 00:32:46,000 --> 00:32:50,580 Tommy. Tommy. Tommy! Do not panic, it does not help. 205 00:32:50,880 --> 00:32:55,420 May well be they came back to interrogate him again. 206 00:32:55,720 --> 00:32:59,960 But for safety let's find the money now. 207 00:33:01,480 --> 00:33:06,400 While. Elias and I will be with you in about twenty minutes. 208 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 All right. 209 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Yes. 210 00:33:52,320 --> 00:33:57,520 Goodnight. I am sorry to bother. My colleagues want to talk to Freya. 211 00:33:57,640 --> 00:34:03,080 - Is sleeping. - I understand, but it's important. 212 00:34:05,720 --> 00:34:07,920 Freya 213 00:34:08,040 --> 00:34:12,080 Freya? The police are here. 214 00:35:10,920 --> 00:35:14,600 You have a new message. 215 00:35:44,520 --> 00:35:47,820 Hi Mom. Did you call? 216 00:35:48,120 --> 00:35:53,380 Do not... I have gone for a walk. I could not sleep. 217 00:35:53,680 --> 00:35:56,980 How? Were you worried? 218 00:35:57,280 --> 00:36:01,440 No, I had not heard your message. 219 00:36:03,440 --> 00:36:07,880 Oh Did they say why ...? 220 00:36:10,680 --> 00:36:12,660 It's okay. No no. 221 00:36:12,960 --> 00:36:19,360 I'll be home in two minutes. I'm just out of the house. Yes. 222 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 Arne? 223 00:36:31,680 --> 00:36:33,860 What happens? 224 00:36:34,160 --> 00:36:38,400 - Yusef? - Wait a minute. Something is happening. 225 00:36:39,400 --> 00:36:42,380 - Yes, good. - What is it? 226 00:36:42,680 --> 00:36:48,080 - Who was? - They found a garment. Maybe from Noor. 227 00:36:48,880 --> 00:36:51,280 What kind of garment? 228 00:37:00,040 --> 00:37:04,000 - Have they brought it? - Yusef. 229 00:37:37,640 --> 00:37:40,400 - Goodnight. - Goodnight. 230 00:38:06,800 --> 00:38:12,320 If I had not had that fight with Noor this morning ... 231 00:38:15,280 --> 00:38:19,720 They would not have gone to the bank. 232 00:38:41,440 --> 00:38:44,360 The day Jemima died ... 233 00:38:45,840 --> 00:38:49,940 She should have been in the market an hour later. 234 00:38:50,240 --> 00:38:53,620 Not exactly when the bomb exploded. 235 00:38:53,920 --> 00:39:00,000 I asked him to go there before because I needed the car. 236 00:39:01,360 --> 00:39:06,860 It's about being in the wrong place at the wrong time 237 00:39:07,160 --> 00:39:11,160 It has nothing to do with guilt. 238 00:39:17,760 --> 00:39:21,180 - Stijn to David. - Here David. 239 00:39:21,480 --> 00:39:24,700 What should we do? Should we scan the ground? 240 00:39:25,000 --> 00:39:29,540 If they have taken the girl It does not make sense to look further. 241 00:39:29,840 --> 00:39:34,280 Good. We let people go home. 242 00:39:36,120 --> 00:39:39,460 What insurance are Who took her with them? 243 00:39:39,760 --> 00:39:44,520 Yes. Everything points in that direction, I'm afraid. 244 00:39:50,720 --> 00:39:52,760 What happens? 245 00:39:53,760 --> 00:39:56,760 Have you searched on the other side? 246 00:40:05,240 --> 00:40:10,460 - We have to wait for Freya. - We agreed to meet half an hour ago. 247 00:40:10,760 --> 00:40:14,180 - We can wait? - I do not want. Let's look. 248 00:40:14,480 --> 00:40:20,080 Then we go to your house and we distribute it. Hopefully, Freya will be there. 249 00:40:20,280 --> 00:40:22,240 Give me the ticket. 250 00:40:37,440 --> 00:40:39,440 It's okay. Come. 251 00:40:40,560 --> 00:40:43,480 I stay here. 252 00:41:20,160 --> 00:41:21,400 Come! 253 00:41:49,080 --> 00:41:51,240 Invalid ticket 254 00:42:06,880 --> 00:42:09,340 Do you have something to tell? 255 00:42:09,640 --> 00:42:12,640 It's a ticket last night! 256 00:42:15,120 --> 00:42:17,260 - Freya asked for it. - What? 257 00:42:17,560 --> 00:42:20,420 To change the ticket. 258 00:42:20,720 --> 00:42:25,680 - Why? - He thought you wanted to leave with the money. 259 00:42:28,400 --> 00:42:30,900 Give me the ticket. 260 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 The ticket! 261 00:42:43,120 --> 00:42:47,080 - Where is the other half? - She has it. 262 00:42:49,600 --> 00:42:54,100 - Was it maybe your last time? - Yes, I think so. 263 00:42:54,400 --> 00:43:00,060 - Inspector of Vos. It sounds strange. - I will not change my mind, Roeland. 264 00:43:00,360 --> 00:43:03,100 I know. 265 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 It will be different without you. 266 00:43:12,000 --> 00:43:15,320 Where are you? AND. 267 00:43:18,680 --> 00:43:21,440 Everything under control. 268 00:43:25,440 --> 00:43:28,320 You're good? 269 00:43:29,720 --> 00:43:34,280 - I'm afraid to go home. - Why? 270 00:43:51,040 --> 00:43:53,340 Kathleen ... 271 00:43:53,640 --> 00:43:58,460 we have searched in about 100 meters in both directions and ... 272 00:43:58,760 --> 00:44:05,760 We do not believe that there is more to look for. The water is cold. You can not jump 273 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 He has smelled something! 274 00:44:22,600 --> 00:44:27,220 - We're on top. Nothing in the infrared. - Noor! 275 00:44:27,520 --> 00:44:31,420 Received. We are in the place. Send medical assistance! 276 00:44:31,720 --> 00:44:33,400 Noor! 277 00:44:34,360 --> 00:44:35,600 Noor! 278 00:44:36,920 --> 00:44:39,080 Noor! 279 00:44:40,120 --> 00:44:42,120 Noor! 280 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 Noor! 281 00:44:49,640 --> 00:44:51,640 Noor! 282 00:45:01,840 --> 00:45:05,320 Yes! Here! All right! Sit down. 283 00:45:05,920 --> 00:45:08,640 Noor 284 00:45:14,040 --> 00:45:18,680 Remove all the hot and put it on. Lie down against her. 285 00:45:41,880 --> 00:45:44,520 Look here. 286 00:45:53,320 --> 00:45:56,880 Do you hear me? 287 00:46:11,400 --> 00:46:14,280 - Freya? - Mom. 288 00:46:15,360 --> 00:46:18,700 - Are you awake. - Yes 289 00:46:19,000 --> 00:46:24,560 - You did not have to wait for me. - No, but you have a visit. 290 00:46:32,240 --> 00:46:37,720 I'm sorry to bother you so late. My name is Tommy de Coninck. 291 00:46:39,200 --> 00:46:44,660 I'm Serge's brother, who you were with at the bank today. 292 00:46:44,960 --> 00:46:49,630 My brother has been disappeared for a couple of hours. 293 00:46:49,830 --> 00:46:54,500 I'm looking for it and talking with the people who saw it today ... 294 00:46:54,800 --> 00:47:00,240 Maybe ... Yes, I do not know. Did he say something to you? 295 00:47:01,920 --> 00:47:04,920 Do not. What would you say? 296 00:47:25,800 --> 00:47:28,240 What are you doing here? 297 00:47:45,480 --> 00:47:48,620 - Tell me what you're up to! - Elias, let her go! 298 00:47:48,920 --> 00:47:51,560 - Will you explain it to me? - Yes 299 00:47:55,840 --> 00:47:58,620 Have you gone crazy or what? 300 00:47:58,920 --> 00:48:00,900 - What are you doing? - For. 301 00:48:01,200 --> 00:48:05,700 - What does this mean? - What does this mean? 302 00:48:06,000 --> 00:48:08,660 What's the plan? 303 00:48:08,960 --> 00:48:12,660 - Share the money without me? - That's not the plan! 304 00:48:12,960 --> 00:48:15,060 If it was the plan, I would have called you? 305 00:48:15,360 --> 00:48:20,860 Why would I give you the other half of the ticket? 306 00:48:21,160 --> 00:48:24,560 Where is the other half? 307 00:48:26,720 --> 00:48:30,800 Where is the other half of the ticket? 308 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 I asked him to do that. 309 00:48:37,680 --> 00:48:42,320 - Why? - I was afraid you were going with the money. 310 00:48:43,440 --> 00:48:46,980 As if you had not done something like that before. 311 00:48:47,280 --> 00:48:51,700 I've never fucked anyone behind their backs. Never. 312 00:48:52,000 --> 00:48:55,680 He was your brother, but he was my boyfriend. 313 00:48:58,200 --> 00:49:00,360 Sorry. 314 00:49:02,360 --> 00:49:07,520 I want us to distribute the money. Now. 315 00:49:07,720 --> 00:49:11,980 It's okay. If that is what you want, we will do it. 316 00:49:12,280 --> 00:49:14,840 Hello? 317 00:49:19,800 --> 00:49:23,200 Freya Sorry. The door was open. 318 00:49:24,240 --> 00:49:29,820 I have to ask you something. Can I enter for a moment? 319 00:49:30,120 --> 00:49:32,420 It will not take long. 320 00:49:32,720 --> 00:49:38,160 Sorry but... It's too late. I... 321 00:49:39,640 --> 00:49:44,780 I'm very tired. Can not wait until tomorrow? 322 00:49:45,080 --> 00:49:47,980 No, not really. 323 00:49:48,280 --> 00:49:55,040 It is something that does not make sense. It will be fast, I promise. 324 00:50:02,686 --> 00:50:09,686 Translation: Gabriela Editing and adjustments: Alvaro Spanish version: lolailo * NORDIKEN.net * 24606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.