All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E20.180628.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,536 --> 00:02:02,806 Hello, Na Moo. 2 00:02:05,976 --> 00:02:07,976 Are you better now? 3 00:02:09,177 --> 00:02:10,247 Yes. 4 00:02:11,247 --> 00:02:12,416 Let's go. 5 00:02:28,666 --> 00:02:30,907 I'll explain instead of using GPS. 6 00:02:30,907 --> 00:02:33,437 Just go where I tell you, okay? 7 00:02:34,006 --> 00:02:35,476 Where are we going? 8 00:02:35,476 --> 00:02:38,606 We're going to visit three places, and they're commonplace. 9 00:02:39,106 --> 00:02:40,147 What? 10 00:02:40,307 --> 00:02:42,446 We never did what everyone else does. 11 00:02:45,587 --> 00:02:47,087 Turn left over there. 12 00:02:53,386 --> 00:02:55,957 Keep going straight. 13 00:02:56,157 --> 00:02:57,296 Listen. 14 00:02:58,226 --> 00:03:00,097 Don't you think it's better to use the GPS? 15 00:03:01,397 --> 00:03:02,967 We might get into an accident. 16 00:03:04,166 --> 00:03:05,606 No, we can't use it. 17 00:03:06,207 --> 00:03:08,807 Why? Is it uncomfortable? 18 00:03:10,136 --> 00:03:11,407 I can't drive. 19 00:03:12,546 --> 00:03:13,946 I can't drive very well. 20 00:03:16,777 --> 00:03:18,016 Why not? 21 00:03:32,166 --> 00:03:36,337 Na Moo, have you ever dated anyone? 22 00:03:43,707 --> 00:03:44,807 What? 23 00:03:45,307 --> 00:03:49,377 Se Kyung told me on the phone yesterday. 24 00:03:50,046 --> 00:03:54,217 You've never dated anyone before me? 25 00:04:05,226 --> 00:04:08,136 Nak Won, you should look straight. 26 00:04:14,166 --> 00:04:17,007 No, I want to look at you as much as I want. 27 00:04:17,137 --> 00:04:18,777 I need to clear my eyes. 28 00:04:18,777 --> 00:04:21,147 I've seen too many bad things these days. 29 00:04:21,676 --> 00:04:25,686 I want to see what I couldn't see. I'll look at you all day. 30 00:04:29,686 --> 00:04:30,817 This is great. 31 00:04:31,786 --> 00:04:34,327 You look very progressive, aren't you? 32 00:05:11,467 --> 00:05:13,126 Why am I so hot? 33 00:05:15,296 --> 00:05:18,106 - Are you hot? - What? Yes. 34 00:05:25,577 --> 00:05:27,676 Keep driving. Don't worry about me. 35 00:05:45,926 --> 00:05:47,067 Na Moo. 36 00:05:49,936 --> 00:05:51,436 Aren't there many trees? 37 00:05:52,806 --> 00:05:53,866 Yes. 38 00:05:54,736 --> 00:05:55,806 You're right. 39 00:05:57,306 --> 00:06:01,476 I came here alone sometimes when I missed you. 40 00:06:04,116 --> 00:06:06,916 It's a place where trees are everywhere. 41 00:06:12,726 --> 00:06:14,527 They all reminded me of you. 42 00:07:11,847 --> 00:07:12,986 Nak Won. 43 00:07:14,356 --> 00:07:15,416 Yes? 44 00:07:20,286 --> 00:07:21,657 You are... 45 00:07:23,157 --> 00:07:24,567 full of paradise. 46 00:08:14,447 --> 00:08:16,546 The restaurant isn't open yet. 47 00:08:17,116 --> 00:08:18,286 I finally meet you. 48 00:08:20,416 --> 00:08:23,416 You're experienced with dealing with reporters. 49 00:08:26,657 --> 00:08:28,496 The TV is still old. 50 00:08:28,827 --> 00:08:31,767 You should have changed it when we offered a new TV. 51 00:08:32,496 --> 00:08:33,927 It's still not late. 52 00:08:34,097 --> 00:08:36,866 Is that how you still live? 53 00:08:37,197 --> 00:08:38,636 You know what? 54 00:08:39,236 --> 00:08:41,307 I can change everything that the media says. 55 00:08:41,476 --> 00:08:44,677 Park Hee Young can't deal with anyone but me. 56 00:08:54,146 --> 00:08:58,087 Don't you feel anything when you see Han Jae Yi? 57 00:08:59,057 --> 00:09:01,827 She's part of the victims' family. 58 00:09:01,827 --> 00:09:05,396 Don't you feel bad now that time has passed? 59 00:09:05,597 --> 00:09:07,967 What if she becomes your daughter-in-law? 60 00:09:07,967 --> 00:09:09,967 That'd be too shocking. 61 00:09:10,337 --> 00:09:14,106 Her parents would be heartbroken in their grave. 62 00:09:20,207 --> 00:09:22,347 You're crazy. 63 00:09:22,347 --> 00:09:25,347 Aren't you leaving? I'll call the police. 64 00:09:25,347 --> 00:09:27,447 This family is worse than most. 65 00:09:27,616 --> 00:09:31,486 Listen, it's me who can sue you. This is assault. 66 00:09:31,486 --> 00:09:32,557 Do you know what you're doing? 67 00:09:32,557 --> 00:09:35,026 What about the things that you do to us? 68 00:09:35,026 --> 00:09:36,626 It's also illegal. 69 00:09:40,496 --> 00:09:43,766 I must question them, so please leave. 70 00:09:44,636 --> 00:09:46,106 Prosecutor Gil Moo Won? 71 00:09:46,506 --> 00:09:48,037 Aren't you Han Jae Yi's brother? 72 00:09:57,917 --> 00:10:00,616 After being released, was Yoon Hyun Moo... 73 00:10:00,616 --> 00:10:02,486 hang around with anyone? 74 00:10:03,917 --> 00:10:06,656 Have you ever seen someone like this? 75 00:10:13,597 --> 00:10:14,597 No. 76 00:10:15,866 --> 00:10:18,606 Have you seen Yoon Hyun Moo these days? 77 00:10:19,606 --> 00:10:21,037 No. 78 00:10:22,506 --> 00:10:24,947 I wish he would contact us. 79 00:10:27,447 --> 00:10:30,376 If he gets in touch, you must make a report right away. 80 00:10:31,016 --> 00:10:32,817 You can call me directly if you want. 81 00:10:37,217 --> 00:10:39,026 If we ever see him, 82 00:10:39,026 --> 00:10:41,256 we'll contact you right away. 83 00:10:41,927 --> 00:10:43,496 We won't hide him. 84 00:10:44,126 --> 00:10:45,197 Please trust us. 85 00:10:45,766 --> 00:10:46,967 You should just remember... 86 00:10:47,537 --> 00:10:50,136 that you'll be charged if you conceal a criminal. 87 00:10:54,167 --> 00:10:56,437 I understand. Thank you for your cooperation. 88 00:11:05,917 --> 00:11:08,486 Sir, I think I found something. 89 00:11:11,957 --> 00:11:13,587 There's a man named Lee Seung Woo out of the film crew. 90 00:11:13,587 --> 00:11:15,356 His ID, bank account copy, 91 00:11:15,356 --> 00:11:17,097 and even his contract were forged. 92 00:11:17,496 --> 00:11:20,197 We're unsure about his whereabouts on the day of set incident. 93 00:11:20,197 --> 00:11:22,236 The other staff said that they don't know him. 94 00:11:22,236 --> 00:11:24,736 I'll investigate to see if he's an accomplice. 95 00:11:24,736 --> 00:11:28,106 Get all the CCTV footages as well as his fingerprints. 96 00:11:28,106 --> 00:11:29,136 Okay. 97 00:11:49,226 --> 00:11:50,427 Yes, Warden. 98 00:11:51,327 --> 00:11:54,297 The materials you sent me will finally go on air today. 99 00:11:55,037 --> 00:11:56,896 I just added on it a little bit. 100 00:11:58,406 --> 00:12:00,266 It's going to be entertaining. 101 00:12:01,537 --> 00:12:02,577 Yes. 102 00:12:20,896 --> 00:12:24,327 "The moment I saw my son, I got a hunch..." 103 00:12:24,327 --> 00:12:27,697 "that all of my evil deeds will come to an end today." 104 00:12:28,167 --> 00:12:29,667 More than your words, 105 00:12:31,106 --> 00:12:33,766 mine will be more fun. 106 00:12:53,187 --> 00:12:55,356 Right, Na Moo? 107 00:13:16,847 --> 00:13:19,016 I came here once before, 108 00:13:19,417 --> 00:13:21,116 and noticed how quiet and beautiful it is. 109 00:13:23,917 --> 00:13:25,927 Until I became 20, 110 00:13:26,726 --> 00:13:28,896 I lived Mom and So Jin... 111 00:13:29,557 --> 00:13:31,026 on an island. 112 00:13:33,526 --> 00:13:34,837 It's similar to that place. 113 00:13:40,307 --> 00:13:42,476 How was your life when you lived there? 114 00:14:26,687 --> 00:14:28,486 We were startled for nothing. 115 00:14:49,276 --> 00:14:50,636 Shall we go? 116 00:15:00,660 --> 00:15:05,660 MBC E20 Come & Hug Me "Now I Know How it Feels" -♥ Ruo Xi ♥- 117 00:15:16,136 --> 00:15:17,266 Nak Won. 118 00:15:53,167 --> 00:15:54,937 So this is how it feels. 119 00:15:58,406 --> 00:15:59,447 It feels good. 120 00:16:16,427 --> 00:16:18,996 Is Yoon Hui Jae really... 121 00:16:18,996 --> 00:16:22,037 a big of a criminal who deserves to fill... 122 00:16:22,037 --> 00:16:23,736 a page in Korean history? 123 00:16:24,236 --> 00:16:27,106 We plan on getting down to the bottom of his true face. 124 00:16:27,776 --> 00:16:31,347 Unlike the final report represented by the police, 125 00:16:31,807 --> 00:16:33,177 the first report stated... 126 00:16:33,177 --> 00:16:35,577 that Yoon Hui Jae had a mysterious injury on his head. 127 00:16:35,917 --> 00:16:39,746 According to the medical chart from the time, 128 00:16:39,947 --> 00:16:43,016 the doctor wrote that he was hit by a hammer. 129 00:16:43,317 --> 00:16:46,986 It was on the night Jee Hye Won and her husband were killed. 130 00:16:47,996 --> 00:16:50,996 At the house of Jee Hye Won, Yoon Hui Jae... 131 00:16:50,996 --> 00:16:53,067 was faced with Han Jae Yi, the daughter of Jee, 132 00:16:53,366 --> 00:16:54,636 and his son, 133 00:16:55,297 --> 00:16:57,396 Chae, who at the time... 134 00:16:57,396 --> 00:16:59,537 was Yoon. 135 00:16:59,866 --> 00:17:02,077 Although they ran into Yoon Hui Jae at the scene of the crime, 136 00:17:02,077 --> 00:17:04,606 the two kids miraculously survived. 137 00:17:04,606 --> 00:17:05,946 The son, Yoon, 138 00:17:05,946 --> 00:17:09,277 reported his father himself. 139 00:17:09,347 --> 00:17:11,216 "My son was in fear." 140 00:17:11,216 --> 00:17:13,747 "He went on his knees and begged me not to kill him." 141 00:17:13,747 --> 00:17:16,686 "I couldn't look at my son's face." 142 00:17:16,686 --> 00:17:20,227 "That's why I slowly put down the hammer." 143 00:17:20,227 --> 00:17:22,827 "In order to protect my son who was shaking in fear," 144 00:17:22,827 --> 00:17:26,466 "I decided to let the police take me away." 145 00:17:27,567 --> 00:17:30,837 Unlike this touching line Yoon Hui Jae wrote... 146 00:17:30,837 --> 00:17:32,406 in his autobiography, 147 00:17:33,307 --> 00:17:34,477 he was... 148 00:17:34,737 --> 00:17:36,436 actually scared of being reported. 149 00:17:36,436 --> 00:17:39,777 He tried to strike his son with a hammer to kill him. 150 00:17:40,146 --> 00:17:43,376 In order to survive, the son... 151 00:17:43,376 --> 00:17:44,946 likely stole Yoon Hui Jae's hammer... 152 00:17:44,946 --> 00:17:48,587 to try and strike his father as well. 153 00:17:48,956 --> 00:17:51,656 If you look at the last page of his autobiography, 154 00:17:52,356 --> 00:17:54,896 there is a short blurb. 155 00:17:54,896 --> 00:17:56,156 "To my dear son," 156 00:17:56,156 --> 00:17:59,767 "let us keep the words we didn't get to say in our hearts." 157 00:18:00,827 --> 00:18:04,436 He said that he had to stop his murder spree because of his son. 158 00:18:04,436 --> 00:18:07,166 Legendary serial killer, Yoon Hui Jae. 159 00:18:07,267 --> 00:18:08,777 However, 160 00:18:09,676 --> 00:18:11,807 he even tried to kill his own son... 161 00:18:11,807 --> 00:18:14,277 in order to hide his crimes. 162 00:18:14,676 --> 00:18:17,116 He's just a heartless murderer. 163 00:18:17,376 --> 00:18:19,446 December 24, 2016. 164 00:18:19,446 --> 00:18:21,287 On Christmas eve, 165 00:18:21,287 --> 00:18:24,386 one happy family was brutally torn apart... 166 00:18:24,386 --> 00:18:26,287 in a white house on a hill. 167 00:18:26,757 --> 00:18:28,696 In that place where blood stains were everywhere, 168 00:18:29,257 --> 00:18:30,456 there was a serial killer... 169 00:18:30,456 --> 00:18:33,597 who would kill his own child in order to survive, 170 00:18:33,827 --> 00:18:35,837 as well as a 16-year-old son who tried... 171 00:18:35,837 --> 00:18:39,366 to kill his own father in order to escape. 172 00:18:41,577 --> 00:18:43,577 Only their murderous intent... 173 00:18:43,577 --> 00:18:46,176 breaking filial piety... 174 00:18:46,606 --> 00:18:47,777 filled the place. 175 00:18:57,686 --> 00:19:00,386 You don't know anything about your little brother. 176 00:19:03,156 --> 00:19:05,497 That's why you failed as a big brother. 177 00:19:06,027 --> 00:19:07,366 Hyun Moo. 178 00:19:08,696 --> 00:19:10,497 You'll never be able to beat your brother. 179 00:20:05,487 --> 00:20:07,527 The third place you wanted to visit... 180 00:20:09,327 --> 00:20:11,097 - is here? - Yes. 181 00:20:11,396 --> 00:20:12,926 It closes in an hour. 182 00:20:12,926 --> 00:20:15,966 Most of the people have left. Isn't it great? 183 00:20:17,706 --> 00:20:20,136 That. Let's ride that. 184 00:20:22,307 --> 00:20:23,706 It goes too high. 185 00:20:24,446 --> 00:20:26,906 Why? Are you scared? 186 00:20:36,616 --> 00:20:38,856 Then what about that? 187 00:20:51,537 --> 00:20:53,706 You can't ride that either? 188 00:20:56,906 --> 00:20:58,606 What about that? 189 00:21:52,297 --> 00:21:53,327 How do I look? 190 00:21:56,366 --> 00:21:57,567 We look weird. 191 00:22:08,616 --> 00:22:09,916 It suits us. 192 00:22:13,716 --> 00:22:14,787 This is it. 193 00:22:15,087 --> 00:22:17,317 Croak. Croak. 194 00:22:19,987 --> 00:22:21,027 Croak. 195 00:22:22,126 --> 00:22:23,126 Let's go. 196 00:22:51,787 --> 00:22:53,087 It's so cute. 197 00:22:57,196 --> 00:22:58,666 - Welcome. - Hello. 198 00:22:59,027 --> 00:23:01,097 One strawberry slush. 199 00:23:01,097 --> 00:23:03,636 - And two lamb skewers. - Okay. 200 00:23:12,047 --> 00:23:13,206 Just a moment. 201 00:23:19,186 --> 00:23:20,686 Hello. 202 00:23:22,257 --> 00:23:25,757 - No way. Isn't she Han Jae Yi? - No way. 203 00:23:25,757 --> 00:23:28,057 - Can I take a photo? - Go ahead. 204 00:23:35,097 --> 00:23:36,866 Can we take a selfie? 205 00:23:36,866 --> 00:23:37,936 Yoon Hui Jae. 206 00:23:39,307 --> 00:23:41,136 He might be transferred to the Prosecutors' Office. 207 00:23:41,636 --> 00:23:42,977 Park Hee Young sued him. 208 00:23:44,347 --> 00:23:45,477 Do Jin. 209 00:23:46,946 --> 00:23:48,047 So... 210 00:23:53,446 --> 00:23:55,186 Sorry, Jong Hyun, I'll call you back. 211 00:24:00,997 --> 00:24:02,097 Nak Won! 212 00:24:03,856 --> 00:24:04,966 Nak Won. 213 00:24:06,797 --> 00:24:07,966 Nak Won. 214 00:24:23,176 --> 00:24:24,347 Nak Won! 215 00:24:25,116 --> 00:24:26,247 Nak Won. 216 00:24:53,347 --> 00:24:54,716 Where were you? 217 00:25:03,487 --> 00:25:04,626 Are you okay? 218 00:25:11,227 --> 00:25:12,327 Nak Won. 219 00:25:15,237 --> 00:25:16,337 Yes. 220 00:25:22,406 --> 00:25:24,706 I'm sorry, Na Moo. 221 00:26:41,017 --> 00:26:42,386 Park Hee Young? 222 00:26:44,487 --> 00:26:45,557 Yoon Hyun Moo. 223 00:26:46,757 --> 00:26:49,426 You're not at all scared that you're a fugitive. 224 00:26:55,136 --> 00:26:56,837 You met my dad. 225 00:27:11,916 --> 00:27:14,487 We had fun today, didn't we? 226 00:27:18,327 --> 00:27:19,426 Yes. 227 00:27:29,636 --> 00:27:33,567 Next time we meet, you'll be Detective Chae Do Jin. 228 00:27:51,126 --> 00:27:52,257 Do Jin. 229 00:28:01,797 --> 00:28:04,067 Your current name is pretty too. 230 00:28:05,936 --> 00:28:08,136 I wanted to tell you that. 231 00:29:35,126 --> 00:29:36,257 Jae Yi. 232 00:29:41,666 --> 00:29:42,737 Nak Won. 233 00:29:50,906 --> 00:29:52,007 Let's... 15749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.