All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E19.180628.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,191 --> 00:00:28,360 The number you have dialed is not available. 2 00:01:07,111 --> 00:01:08,251 You know what? 3 00:01:10,221 --> 00:01:12,920 I want to be happier than before. 4 00:01:18,290 --> 00:01:19,831 Listen, Na Moo. 5 00:01:21,400 --> 00:01:23,001 Let's rest a little. 6 00:01:23,861 --> 00:01:25,570 It doesn't matter what people say. 7 00:01:25,870 --> 00:01:28,870 Let's stop being apologetic. 8 00:01:31,170 --> 00:01:33,510 Let's pretend that we're okay. 9 00:01:36,611 --> 00:01:38,751 That way, we can rest. 10 00:01:44,991 --> 00:01:46,051 Okay? 11 00:01:52,361 --> 00:01:53,491 Is it... 12 00:01:56,430 --> 00:01:59,501 Is it impossible for us? 13 00:02:16,951 --> 00:02:18,090 Nak Won. 14 00:02:20,991 --> 00:02:22,120 You know what? 15 00:02:24,590 --> 00:02:25,660 I'm scared. 16 00:02:41,380 --> 00:02:43,310 - Stop it. - Hey! 17 00:02:44,611 --> 00:02:46,051 Come here. 18 00:02:48,750 --> 00:02:50,120 It's my fault. 19 00:02:51,750 --> 00:02:53,350 You might lose everything... 20 00:02:56,021 --> 00:02:57,630 that's precious to you. 21 00:03:02,961 --> 00:03:04,500 I'm scared of that. 22 00:03:19,250 --> 00:03:22,451 Father told me about you. 23 00:03:25,021 --> 00:03:27,120 He said that you're very weak. 24 00:03:29,060 --> 00:03:32,160 You don't deserve to be his son at all. 25 00:03:35,060 --> 00:03:36,201 You. 26 00:03:36,560 --> 00:03:37,571 Excuse me. 27 00:03:37,930 --> 00:03:40,840 We have a security alert because of Han Jae Yi. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,940 Aren't you the reporter that I met? 29 00:03:44,000 --> 00:03:46,511 So you do remember me. 30 00:03:47,171 --> 00:03:48,241 Was it you? 31 00:04:12,400 --> 00:04:16,440 The one who surprised Han Jae Yi at the film set. 32 00:04:18,011 --> 00:04:19,240 It was me. 33 00:04:35,720 --> 00:04:38,691 There's a brother who will be with you from now on. 34 00:04:38,691 --> 00:04:40,230 Would you like to say hello? 35 00:04:41,331 --> 00:04:42,461 Hello. 36 00:04:44,501 --> 00:04:46,400 I'm here to be redeemed. 37 00:05:16,300 --> 00:05:17,360 Put it on. 38 00:05:19,170 --> 00:05:20,331 Turn it. 39 00:05:23,400 --> 00:05:24,571 That's right. 40 00:05:34,650 --> 00:05:37,751 I'll read your book again as soon as I get out, Father. 41 00:05:38,150 --> 00:05:40,220 I read it enough to memorize it. 42 00:05:41,061 --> 00:05:42,761 It's fun the more I read it. 43 00:05:43,021 --> 00:05:45,461 You like to read like Na Moo. 44 00:05:46,191 --> 00:05:48,900 Do what you must do. 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,771 One at a time. 46 00:05:52,900 --> 00:05:56,040 Yes, and I also have a lot to prepare. 47 00:05:59,840 --> 00:06:02,881 I'll meet Jeon Yoo Ra in advance. 48 00:06:34,581 --> 00:06:37,181 Stay being good-for-nothing. 49 00:06:37,451 --> 00:06:40,150 Father isn't interested in you. 50 00:06:40,511 --> 00:06:43,150 I'll be completing his autobiography. 51 00:06:44,021 --> 00:06:46,821 - What? - I went to that restaurant. 52 00:06:47,590 --> 00:06:49,090 Was it Chae Ok Hee? 53 00:06:49,891 --> 00:06:51,931 She's more beautiful than I thought. 54 00:06:53,590 --> 00:06:56,100 Chae So Jin, my sister. 55 00:06:56,461 --> 00:06:58,400 She was cute. 56 00:06:59,771 --> 00:07:00,970 You punk. 57 00:07:12,850 --> 00:07:14,121 Goodbye. 58 00:07:41,240 --> 00:07:43,780 Father told me about you. 59 00:07:44,910 --> 00:07:47,050 He said that you're very weak. 60 00:07:48,280 --> 00:07:51,350 You don't deserve to be his son at all. 61 00:08:04,730 --> 00:08:05,800 Nak Won. 62 00:08:06,900 --> 00:08:08,170 How's Nak Won? 63 00:09:28,681 --> 00:09:29,850 Who is it? 64 00:09:33,151 --> 00:09:34,191 Mr. Pyo? 65 00:09:46,031 --> 00:09:47,100 Na Moo. 66 00:09:53,671 --> 00:09:54,711 Just one day... 67 00:09:57,411 --> 00:09:59,010 Shall we do that just for one day? 68 00:10:02,451 --> 00:10:03,480 We couldn't... 69 00:10:05,421 --> 00:10:07,461 do that for 15 years. 70 00:10:10,990 --> 00:10:12,490 Shall we do that just for a day? 71 00:10:19,671 --> 00:10:20,701 Well? 72 00:10:24,840 --> 00:10:25,870 Nak Won. 73 00:10:50,260 --> 00:10:52,130 You really are a fool, aren't you? 74 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Why did you come... 75 00:10:58,411 --> 00:11:00,110 when you're hurt? 76 00:11:02,340 --> 00:11:03,581 Use me, Nak Won. 77 00:11:09,421 --> 00:11:10,480 Just for a day. 78 00:11:15,321 --> 00:11:16,321 Okay? 79 00:12:02,340 --> 00:12:03,840 Prepare for the next episode. 80 00:12:03,840 --> 00:12:06,571 Chae Do Jin is handsome, smart, and is a policeman. 81 00:12:06,571 --> 00:12:10,281 But he's dating the daughter of the man who killed his family. 82 00:12:12,151 --> 00:12:13,311 This story can hook a lot of people. 83 00:12:13,311 --> 00:12:15,781 We'll be able to use this story for a week or two more. 84 00:12:15,781 --> 00:12:19,250 Work on the next episode by focusing on Chae Do Jin. 85 00:12:19,250 --> 00:12:20,520 - Okay. - Yes, ma'am. 86 00:12:29,000 --> 00:12:31,130 Did he get shocked after watching the show? 87 00:12:34,031 --> 00:12:35,441 3846, Yoon Hui Jae. 88 00:12:35,541 --> 00:12:38,071 You'll receive 30 days of penalty. 89 00:12:48,095 --> 00:12:53,095 MBC E19 Come & Hug Me "Please Come Back Where You Were" -♥ Ruo Xi ♥- 90 00:13:04,071 --> 00:13:07,640 Actress Han Jae Yi's scandal has gone viral. 91 00:13:07,640 --> 00:13:09,801 The shocking scandal broadcasted by... 92 00:13:09,801 --> 00:13:11,610 Park Hee Young's Investigation Why... 93 00:13:11,610 --> 00:13:14,340 shows a perspective from Yoon Hui Jae's victims. 94 00:13:14,340 --> 00:13:17,980 I'm telling you, the situation isn't like that. 95 00:13:17,980 --> 00:13:19,010 As for the victim families... 96 00:13:19,010 --> 00:13:23,120 I know our contract states a clause for a scandal, 97 00:13:23,120 --> 00:13:26,151 but that show is totally made up. 98 00:13:26,520 --> 00:13:29,661 Park Hee Young is famous for that, you know. 99 00:13:29,661 --> 00:13:32,531 They just mentioned that they do not want to be involved. 100 00:13:32,760 --> 00:13:34,100 This is Han Jae Yi speaking. 101 00:13:34,100 --> 00:13:35,401 It was 12 years ago... 102 00:13:35,401 --> 00:13:37,130 It's true. I violated... 103 00:13:37,130 --> 00:13:39,370 the scandal clause. I'm sorry. 104 00:13:40,000 --> 00:13:41,201 As for the contract renewal, 105 00:13:41,640 --> 00:13:44,510 please talk with my lawyer to get it sorted out. 106 00:13:44,510 --> 00:13:45,610 As for actress Han Jae Yi, 107 00:13:45,610 --> 00:13:46,671 Okay. 108 00:13:46,671 --> 00:13:48,510 she is also a family member of the deceased. 109 00:13:48,510 --> 00:13:52,051 Many are focused on her next steps. 110 00:13:57,620 --> 00:13:59,990 I got it, I got it. 111 00:14:00,620 --> 00:14:01,661 There. 112 00:14:01,661 --> 00:14:05,291 Just cut it like a normal person. What are you doing? 113 00:14:05,291 --> 00:14:06,431 Hold on a minute. 114 00:14:07,360 --> 00:14:10,831 I realized my feelings after getting startled this time around. 115 00:14:14,100 --> 00:14:15,140 Take my heart. 116 00:14:15,541 --> 00:14:16,600 Get lost. 117 00:14:18,240 --> 00:14:21,781 You're no longer on the Gangnam case and Han Jae Yi's case. 118 00:14:22,581 --> 00:14:25,110 On the hammer Yoon Hyun Moo left behind at the garage, 119 00:14:25,110 --> 00:14:27,921 they found blood of Lee Yoon Hee. The first victim. 120 00:14:32,951 --> 00:14:34,520 Since it came to this, 121 00:14:35,360 --> 00:14:37,191 just work on a different case after you get your rest. 122 00:14:37,931 --> 00:14:39,331 We have a lot piled up. 123 00:14:40,961 --> 00:14:41,961 I'm sorry. 124 00:14:41,961 --> 00:14:44,531 I'm more familiar with Chae Do Jin, 125 00:14:45,301 --> 00:14:47,441 but had I met you when you were Yoon Na Moo, 126 00:14:48,500 --> 00:14:50,201 I would have still remained beside you. 127 00:14:52,610 --> 00:14:53,970 Because I want to. 128 00:14:57,480 --> 00:14:59,750 Stop talking to me. You made me ruin this. 129 00:14:59,750 --> 00:15:01,720 I'll make a big one for you. Hold on. 130 00:15:01,880 --> 00:15:03,350 It's too big. 131 00:15:03,620 --> 00:15:05,651 - It's too big. - Hang on. 132 00:15:05,651 --> 00:15:08,421 - I told you it's too big. - You have to eat this one. 133 00:15:08,421 --> 00:15:09,791 Gosh. 134 00:15:13,931 --> 00:15:15,360 Why didn't you... 135 00:15:15,360 --> 00:15:17,671 reveal his face? 136 00:15:18,000 --> 00:15:19,801 You would be getting a higher viewer rating. 137 00:15:22,071 --> 00:15:23,500 You're so wicked. 138 00:15:23,500 --> 00:15:25,211 He's still your colleague. 139 00:15:25,211 --> 00:15:27,240 Colleague? What colleague? 140 00:15:27,240 --> 00:15:28,380 He's the son of a murderer. 141 00:15:28,980 --> 00:15:31,010 Anyway, don't be late with the payment. 142 00:15:31,010 --> 00:15:34,120 It looked like the last show had a high viewer rating. 143 00:15:34,620 --> 00:15:36,421 Be careful with the bank account. 144 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 Ok Hee. 145 00:15:53,230 --> 00:15:56,401 About Do Jin... You know, the handsome detective? 146 00:15:56,640 --> 00:15:58,811 Is he on television these days? 147 00:15:59,711 --> 00:16:02,781 I told everyone that he's just a lookalike, 148 00:16:03,681 --> 00:16:06,311 but we noticed that his last name is "Chae" too. 149 00:16:07,850 --> 00:16:10,681 Would you mind keeping an eye on my store? 150 00:16:10,681 --> 00:16:13,421 If a guy dressed in black comes, 151 00:16:13,421 --> 00:16:14,821 tell him to wait a little bit. 152 00:16:15,020 --> 00:16:17,090 Tell him his mom will come back. 153 00:16:22,461 --> 00:16:24,230 A third victim of... 154 00:16:24,230 --> 00:16:26,531 the Gangnam Residential Area Case has been found. 155 00:16:26,531 --> 00:16:28,600 The victim is a 40-year-old person. 156 00:16:28,600 --> 00:16:30,571 While heading home, the victim... 157 00:16:30,571 --> 00:16:32,510 was attacked by the criminal in an alley. 158 00:16:32,510 --> 00:16:34,041 The third victim is also... 159 00:16:34,041 --> 00:16:35,211 What about the Gangnam Residential Area Case? 160 00:16:35,941 --> 00:16:37,110 Was it your doing? 161 00:16:37,211 --> 00:16:38,311 Yes. 162 00:16:38,951 --> 00:16:40,411 It's a nasty world anyway. 163 00:16:40,651 --> 00:16:43,321 I plan on breaking everything that comes in front of me... 164 00:16:43,581 --> 00:16:44,620 just like Father. 165 00:16:44,620 --> 00:16:47,350 According to the police, the criminal used... 166 00:16:47,350 --> 00:16:49,890 a hammer again for this offense. 167 00:16:49,890 --> 00:16:52,691 The police will collect information through CCTVs and dashcams... 168 00:16:52,691 --> 00:16:54,130 as they continue with the investigation. 169 00:16:54,130 --> 00:16:55,600 - I think it's him. - However, 170 00:16:55,600 --> 00:16:57,901 - this is already the third victim. - Isn't this him? 171 00:16:57,901 --> 00:17:00,600 Many are criticizing the police... 172 00:17:00,600 --> 00:17:02,671 for being complacent. 173 00:17:02,671 --> 00:17:04,911 The citizens are fearing more day by day... 174 00:17:04,911 --> 00:17:08,381 I'm so glad my son is healing fast. 175 00:17:08,810 --> 00:17:10,881 What else do you want to eat? 176 00:17:10,881 --> 00:17:12,750 What should I make for you? 177 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 Mother. 178 00:17:20,961 --> 00:17:21,990 I... 179 00:17:31,431 --> 00:17:33,000 It'll pass again. 180 00:17:36,101 --> 00:17:37,671 It must pass. 181 00:17:40,470 --> 00:17:43,580 For both you and her. 182 00:17:45,010 --> 00:17:46,310 That's the way it should be. 183 00:17:47,310 --> 00:17:48,320 Right? 184 00:17:50,790 --> 00:17:52,050 So, 185 00:17:53,591 --> 00:17:54,661 please. 186 00:17:56,790 --> 00:17:58,560 Just a little. 187 00:18:00,191 --> 00:18:01,201 Okay, Na Moo? 188 00:18:04,270 --> 00:18:06,000 Did I kill her on purpose? 189 00:18:06,000 --> 00:18:09,141 She changed her mind first. I accidentally killed her... 190 00:18:09,141 --> 00:18:11,411 while confronting her. What do you want me to do? 191 00:18:11,411 --> 00:18:12,810 Keep it down. 192 00:18:13,111 --> 00:18:15,411 You killed a person. You don't deserve to speak up. 193 00:18:15,411 --> 00:18:16,480 Jang Joon Ho. 194 00:18:17,141 --> 00:18:20,211 Everything you just said will be used at court. 195 00:18:20,480 --> 00:18:21,951 Do what you want! 196 00:18:22,621 --> 00:18:25,720 I'm already a murderer. So what? 197 00:18:29,320 --> 00:18:30,490 Keep it down... 198 00:18:31,730 --> 00:18:33,191 and stop being so obvious about being scared. 199 00:18:51,881 --> 00:18:54,550 No, sir. It's a baseless rumor. 200 00:18:54,550 --> 00:18:55,820 I'll be taking strong legal actions. 201 00:19:58,250 --> 00:19:59,351 Moo Won. 202 00:20:00,280 --> 00:20:01,480 How are you? 203 00:20:03,080 --> 00:20:04,891 You met Auntie yesterday. 204 00:20:05,320 --> 00:20:06,790 Why didn't you tell me? 205 00:20:06,990 --> 00:20:08,661 It's obvious what she said. 206 00:20:08,820 --> 00:20:11,030 You don't need to hear her all over again. 207 00:20:12,891 --> 00:20:15,730 Ignore our relatives' calls for a while. 208 00:20:16,201 --> 00:20:19,601 They're all just upset about the broadcast. 209 00:20:21,300 --> 00:20:24,611 Why won't you ask me anything? 210 00:20:25,240 --> 00:20:28,341 I don't want to say anything negative to you. 211 00:20:29,480 --> 00:20:30,951 So I'll just wait. 212 00:20:31,810 --> 00:20:33,080 Just like how... 213 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 Mom and Dad waited for me. 214 00:20:40,760 --> 00:20:42,621 I'll keep you shielded. 215 00:20:43,060 --> 00:20:46,260 You just have to come back to us. 216 00:20:53,901 --> 00:20:56,300 - I was so slow. - You did really well. 217 00:20:56,300 --> 00:20:57,671 - I did? - Yes. 218 00:20:58,010 --> 00:20:59,611 Only you go that way, right? 219 00:20:59,611 --> 00:21:00,740 - Yes. - Take care. 220 00:21:00,740 --> 00:21:02,280 - Bye. - See you. 221 00:21:02,280 --> 00:21:03,510 See you tomorrow. 222 00:21:03,780 --> 00:21:05,980 - Let's go. - I'm so tired. 223 00:21:52,330 --> 00:21:53,431 Hyun Moo. 224 00:23:14,381 --> 00:23:17,911 It's been a while. Not seeing you got me frustrated. 225 00:23:18,411 --> 00:23:21,621 Just a month in the punishment room means you got off lightly. 226 00:23:21,681 --> 00:23:23,720 Are you back to your quarter now? 227 00:23:24,050 --> 00:23:26,220 You managed to hold back for 12 years. 228 00:23:26,391 --> 00:23:30,121 Why the sudden outburst? I got quite curious. 229 00:23:31,391 --> 00:23:34,361 - Did something happen? - Ms. Park. 230 00:23:35,030 --> 00:23:37,401 The police exaggerated the facts... 231 00:23:37,401 --> 00:23:40,300 to make me into a perfect monster? 232 00:23:41,000 --> 00:23:42,401 Did you think... 233 00:23:42,970 --> 00:23:45,540 I'm that kind of a fraud? 234 00:23:46,470 --> 00:23:49,941 You saw the show? Sorry if I upset you. 235 00:23:50,510 --> 00:23:54,181 You talked me into helping you publish your autobiography. 236 00:23:54,181 --> 00:23:57,591 You brainwashed your wallflower of a son... 237 00:23:57,691 --> 00:23:59,951 and made him stab his brother. 238 00:24:00,490 --> 00:24:01,790 They're all facts. 239 00:24:03,560 --> 00:24:05,030 You must think... 240 00:24:06,230 --> 00:24:08,260 I'm laughing stock. 241 00:24:11,970 --> 00:24:14,070 You know yourself that... 242 00:24:14,070 --> 00:24:18,111 if it hadn't been for me, you'd just be a common criminal. 243 00:24:21,010 --> 00:24:25,280 I created you, Yoon Hui Jae. The embodiment of evil. 244 00:24:25,711 --> 00:24:28,681 You're not just a trashy killer but a celebrity now. 245 00:24:29,421 --> 00:24:31,621 I made you what you are. 246 00:24:33,050 --> 00:24:34,961 You should know your place. 247 00:24:35,391 --> 00:24:37,161 I'm the one who created you. 248 00:24:37,290 --> 00:24:40,030 You were just a nobody who printed gossip. 249 00:24:40,361 --> 00:24:42,461 I made you a journalist. 250 00:24:42,800 --> 00:24:44,701 The chief prosecutor and warden... 251 00:24:45,800 --> 00:24:48,300 didn't dare speak to me face-to-face. 252 00:24:48,641 --> 00:24:52,911 You should grovel before me with eternal gratitude. 253 00:24:54,911 --> 00:24:56,881 How dare you mess with me? 254 00:24:58,580 --> 00:25:00,411 Who are you so angry with? 255 00:25:01,050 --> 00:25:02,280 Yourself or... 256 00:25:03,381 --> 00:25:04,550 Na Moo? 257 00:25:05,191 --> 00:25:08,861 The whole world knows you're just a butcher. 258 00:25:09,191 --> 00:25:11,691 Your son Yoon Hyun Moo is a loser copycat. 259 00:25:11,691 --> 00:25:15,500 One who can't even commit murder. That much is clear. 260 00:25:15,800 --> 00:25:16,961 But Na Moo. 261 00:25:18,171 --> 00:25:20,030 Even I don't get him. 262 00:25:20,230 --> 00:25:23,441 I looked into him for over a month and I have nothing. 263 00:25:23,601 --> 00:25:26,240 For someone who is your blood, 264 00:25:26,371 --> 00:25:28,441 he's unbelievably human. 265 00:25:32,611 --> 00:25:36,020 What did your son do to you that night, Yoon Hui Jae? 266 00:25:36,851 --> 00:25:40,320 Did you fight it out with a teenager? 267 00:25:41,421 --> 00:25:44,020 There was no other weapon at the scene but your hammer. 268 00:25:44,020 --> 00:25:46,330 Why are you hiding that fact? 269 00:25:46,691 --> 00:25:50,631 Is it to protect the son you love so determinedly? 270 00:25:50,830 --> 00:25:51,931 Then really... 271 00:25:53,530 --> 00:25:55,970 Does a beast, a monster like you... 272 00:25:56,800 --> 00:25:59,810 have paternal feelings too? Then admit to it. 273 00:26:01,010 --> 00:26:02,280 That will... 274 00:26:02,841 --> 00:26:05,510 prove my article right. 275 00:26:06,911 --> 00:26:08,750 Don't you dare speak of... 276 00:26:10,250 --> 00:26:12,621 my son with your dirty mouth. 277 00:26:12,790 --> 00:26:15,091 Darn it. 278 00:26:16,161 --> 00:26:17,530 It looks like... 279 00:26:18,530 --> 00:26:21,401 we won't be able to talk today. 280 00:26:36,341 --> 00:26:38,881 Wake up. Your era is over. 281 00:26:40,980 --> 00:26:44,921 You're an old thug who will rot in here forever. 282 00:26:45,391 --> 00:26:46,921 That's all you are. 283 00:26:48,921 --> 00:26:51,131 You made me very happy. 284 00:26:51,631 --> 00:26:54,631 I haven't felt like this in a long while. 285 00:26:54,631 --> 00:26:55,760 Stop it! 286 00:26:58,470 --> 00:26:59,570 Let go! 287 00:27:00,530 --> 00:27:02,171 Let her go right now! 288 00:27:05,711 --> 00:27:06,941 Darn it. 289 00:27:15,750 --> 00:27:18,820 My gosh. You lunatic. 290 00:27:20,621 --> 00:27:24,161 You're still a dog in a chain. 291 00:27:26,830 --> 00:27:28,461 It looks like... 292 00:27:29,701 --> 00:27:32,631 I'll be able to let you see the outside. 293 00:27:33,671 --> 00:27:35,500 I will sue you. 294 00:27:36,371 --> 00:27:40,841 For one last time, let's decorate the press. 295 00:27:42,941 --> 00:27:44,211 What a jerk. 296 00:27:49,881 --> 00:27:50,951 It looks like... 297 00:27:52,320 --> 00:27:55,461 that's what you wanted. 298 00:28:00,030 --> 00:28:03,401 Goodbye, Ms. Park. 20368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.