All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E16.180614.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,055 --> 00:00:12,486 Due to your report, my sister's medical history became public. 2 00:00:12,486 --> 00:00:15,025 The media is defaming her. 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,255 As I told you, 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,395 your program will be shut down soon. 5 00:00:18,395 --> 00:00:20,965 I've been sued several times. 6 00:00:21,336 --> 00:00:23,136 It doesn't affect me much. 7 00:00:23,866 --> 00:00:26,435 Are you repressing the media? 8 00:00:26,435 --> 00:00:28,206 Or are you threatening me? 9 00:00:28,206 --> 00:00:29,805 Think however you want. 10 00:00:30,035 --> 00:00:31,246 Prosecutor Gil. 11 00:00:31,645 --> 00:00:33,515 You aren't related to Han Jae Yi by blood, right? 12 00:00:36,676 --> 00:00:39,285 It's a perfect story to sell. 13 00:00:39,585 --> 00:00:41,785 Two siblings not related by blood. 14 00:00:41,785 --> 00:00:43,755 Despite being unrelated by blood, 15 00:00:43,755 --> 00:00:46,996 they care for each other dearly. 16 00:00:47,496 --> 00:00:50,295 If you dare do anything to hurt my sister, 17 00:00:50,295 --> 00:00:52,926 I'll make sure you get punished even if it costs me my title. 18 00:00:52,926 --> 00:00:54,895 I understand how much... 19 00:00:54,895 --> 00:00:57,435 you cherish Jae Yi. 20 00:00:57,865 --> 00:00:59,835 But what should we do? 21 00:01:00,335 --> 00:01:02,535 I think she's in trouble again. 22 00:01:04,075 --> 00:01:05,106 Yoon Hyun Moo. 23 00:01:05,575 --> 00:01:06,815 Yoon Na Moo's older brother... 24 00:01:06,815 --> 00:01:09,476 was released. You heard, right? 25 00:01:09,476 --> 00:01:12,485 He's the heir to the evil that runs in the Yoon family. 26 00:01:12,746 --> 00:01:14,815 I've got my title drafted already. 27 00:01:15,815 --> 00:01:18,526 We're also preparing to shoot a documentary on Yoon Hui Jae. 28 00:01:18,526 --> 00:01:20,425 You'll be in it too. 29 00:01:20,425 --> 00:01:23,996 I'll see you when I come to interview you. Bye, now. 30 00:01:30,606 --> 00:01:33,735 Yoon Hyun Moo made a scene just in time. 31 00:01:40,715 --> 00:01:42,146 "Chapter 12". 32 00:01:55,455 --> 00:01:59,526 It looks like it's time for your son to replace you. 33 00:02:04,265 --> 00:02:05,336 Yes? 34 00:02:58,825 --> 00:02:59,985 I'll deal with you later. 35 00:03:35,825 --> 00:03:37,466 Even before I was transferred to the central office, 36 00:03:37,865 --> 00:03:38,895 I heard about you. 37 00:03:39,696 --> 00:03:40,995 Apparently, you're famous. 38 00:03:41,436 --> 00:03:44,636 If Nak Won wants you to take this case too, 39 00:03:45,166 --> 00:03:47,735 then I don't intend on stopping you. 40 00:03:48,335 --> 00:03:50,775 I won't force her to do what I want. 41 00:03:52,705 --> 00:03:54,175 However, this is different. 42 00:03:54,816 --> 00:03:56,216 Like you said, there's a high chance... 43 00:03:56,645 --> 00:03:58,446 that today's incident is Hyun Moo's doing... 44 00:03:58,816 --> 00:04:00,356 at the moment. 45 00:04:00,955 --> 00:04:02,085 I already know that. 46 00:04:02,515 --> 00:04:04,786 I'll request them to switch the detective in charge. 47 00:04:05,226 --> 00:04:06,256 You should step back. 48 00:04:06,256 --> 00:04:07,995 If such a thing happens again, 49 00:04:08,895 --> 00:04:12,196 I don't know what I'll do. 50 00:04:13,765 --> 00:04:14,835 No. 51 00:04:15,795 --> 00:04:17,036 I'll stay on the case. 52 00:04:17,836 --> 00:04:18,906 What? 53 00:04:18,906 --> 00:04:22,175 I won't dare to say that I'll protect her. 54 00:04:22,906 --> 00:04:24,245 However, no matter who is behind this... 55 00:04:24,245 --> 00:04:27,146 and no matter what kind of method they use. 56 00:04:28,146 --> 00:04:31,185 I'll become Yoon Na Moo, or Chae Do Jin, 57 00:04:31,445 --> 00:04:32,445 or... 58 00:04:34,315 --> 00:04:35,755 even Yoon Hui Jae. 59 00:04:50,536 --> 00:04:52,466 I'll put on a mask if I have to... 60 00:04:53,976 --> 00:04:54,976 and stop him... 61 00:04:56,505 --> 00:04:57,675 no matter what. 62 00:05:13,755 --> 00:05:14,795 Chae Do Jin speaking. 63 00:05:16,495 --> 00:05:17,596 Yoon Na Moo. 64 00:05:19,625 --> 00:05:20,635 Hyun Moo. 65 00:05:21,735 --> 00:05:24,406 What did you think? Did you have fun? 66 00:05:27,635 --> 00:05:28,836 Just wait. 67 00:05:29,735 --> 00:05:32,175 I'll end everything for you soon. 68 00:05:33,045 --> 00:05:34,576 All those people around you... 69 00:05:37,086 --> 00:05:39,086 Especially Gil Nak Won... 70 00:05:39,985 --> 00:05:41,685 and her brother... 71 00:05:41,685 --> 00:05:43,456 will be broken to pieces. 72 00:05:44,956 --> 00:05:45,956 No. 73 00:05:46,555 --> 00:05:47,695 If it really... 74 00:05:48,425 --> 00:05:50,365 was your doing today, 75 00:05:52,026 --> 00:05:54,166 and if you dare hurt Nak Won... 76 00:05:56,195 --> 00:05:57,635 or anyone else, 77 00:06:00,875 --> 00:06:02,276 even I don't know... 78 00:06:03,976 --> 00:06:05,476 what I'll do. 79 00:06:12,216 --> 00:06:15,315 You've grown a lot since I last saw you. 80 00:06:17,685 --> 00:06:18,856 Sure, punk. 81 00:06:19,826 --> 00:06:20,925 We'll see each other soon enough. 82 00:06:41,245 --> 00:06:43,146 You must get strong like your dad. 83 00:06:44,786 --> 00:06:46,385 That's my son. 84 00:06:52,055 --> 00:06:53,425 You have... 85 00:06:54,255 --> 00:06:56,526 my blood running in you. 86 00:07:53,016 --> 00:07:56,016 The security cameras only shoot the parking lot and the entrance. 87 00:07:56,016 --> 00:07:58,185 The back entrance was a blind spot. 88 00:07:58,185 --> 00:07:59,856 They knew about the cameras... 89 00:07:59,856 --> 00:08:03,125 and they were able to hack into her phone. 90 00:08:03,125 --> 00:08:05,326 It might be someone related to the film. 91 00:08:05,326 --> 00:08:08,536 Then why is Yoon Hyun Moo a strong suspect? 92 00:08:10,096 --> 00:08:13,735 The man in this footage taken on the day of the incident... 93 00:08:14,106 --> 00:08:15,135 is Yoon Hyun Moo. 94 00:08:16,536 --> 00:08:18,106 This man was identified... 95 00:08:18,106 --> 00:08:20,875 as a strong suspect for the random attacks. 96 00:08:20,875 --> 00:08:24,545 After analyzing his clothes, body type, and walking patterns, 97 00:08:24,545 --> 00:08:25,985 he is identified as Yoon Hyun Moo. 98 00:08:25,985 --> 00:08:28,216 Also, the song the criminal played at the scene... 99 00:08:28,216 --> 00:08:31,685 is the same song that was playing 12 years ago... 100 00:08:31,685 --> 00:08:32,785 at the scene of Jee Hye Won's murder. 101 00:08:32,785 --> 00:08:34,696 The media mentioned it before, 102 00:08:34,696 --> 00:08:36,826 but no one has released the name of the song. 103 00:08:37,495 --> 00:08:38,566 Therefore, 104 00:08:39,066 --> 00:08:40,566 Yoon Hui Jae's biological son Yoon Hyun Moo, 105 00:08:40,665 --> 00:08:43,635 who was in prison with him until recently, 106 00:08:43,635 --> 00:08:47,535 is the strongest suspect at the moment. 107 00:08:53,076 --> 00:08:56,115 Go and arrest the suspect. 108 00:08:57,485 --> 00:08:58,515 Yes, sir. 109 00:09:49,296 --> 00:09:50,665 They said he left yesterday and didn't come back. 110 00:09:50,665 --> 00:09:51,836 It must be true. 111 00:10:08,316 --> 00:10:09,385 Yoon Hyun Moo. 112 00:10:10,885 --> 00:10:11,885 Put him on the wanted list. 113 00:10:32,745 --> 00:10:34,076 My sister is so pretty. 114 00:10:34,076 --> 00:10:35,145 I know, right? 115 00:10:35,375 --> 00:10:37,745 I take after Mom, so I have the looks. 116 00:10:38,586 --> 00:10:41,285 Let's have dinner tomorrow if I finish work early. 117 00:10:41,515 --> 00:10:42,655 Don't overstrain yourself. 118 00:10:43,625 --> 00:10:46,556 I know you're busy. You don't even have time to sleep. 119 00:10:49,296 --> 00:10:50,696 Don't worry about... 120 00:10:51,326 --> 00:10:52,696 what others say. 121 00:10:53,466 --> 00:10:54,535 Okay? 122 00:11:08,645 --> 00:11:09,745 I'm sorry. 123 00:11:11,885 --> 00:11:13,415 I know you were shocked. 124 00:11:14,686 --> 00:11:16,186 You worried about me, right? 125 00:11:19,356 --> 00:11:21,395 I know you are angry because... 126 00:11:22,456 --> 00:11:23,665 I didn't tell you anything. 127 00:11:24,525 --> 00:11:25,625 Am I right? 128 00:11:27,235 --> 00:11:28,995 Please don't get angry. 129 00:11:29,895 --> 00:11:30,905 Please. 130 00:11:31,566 --> 00:11:32,735 I'm not angry. 131 00:11:34,005 --> 00:11:35,135 No. 132 00:11:36,206 --> 00:11:37,446 You are angry. 133 00:11:39,576 --> 00:11:41,015 I can tell from your voice that you are angry. 134 00:11:42,046 --> 00:11:44,285 - Nak Won. - Yes? 135 00:11:45,015 --> 00:11:46,316 I can't live... 136 00:11:47,086 --> 00:11:48,485 without you. 137 00:11:57,665 --> 00:11:58,796 I don't want to... 138 00:12:00,466 --> 00:12:01,865 lose you again. 139 00:12:06,066 --> 00:12:07,176 I'm scared. 140 00:12:08,405 --> 00:12:09,476 So... 141 00:12:11,005 --> 00:12:12,505 don't leave me alone. 142 00:12:15,015 --> 00:12:16,985 I'm not going anywhere else. 143 00:12:18,245 --> 00:12:19,745 We're family. 144 00:12:21,056 --> 00:12:22,785 Even if we're apart, 145 00:12:25,686 --> 00:12:27,326 we're always together at heart. 146 00:12:28,395 --> 00:12:30,895 We're together forever. 147 00:12:39,505 --> 00:12:41,635 Actress Han Jae Yi was... 148 00:12:41,635 --> 00:12:43,976 attacked by a masked man... 149 00:12:43,976 --> 00:12:45,846 last night at 11pm... 150 00:12:45,846 --> 00:12:48,275 near her shooting site in Gyeonggi-do. 151 00:12:48,576 --> 00:12:50,046 At that hour, 152 00:12:50,046 --> 00:12:52,515 she pressed the alert watch she requested from... 153 00:12:52,515 --> 00:12:54,785 the police station. 154 00:12:54,785 --> 00:12:56,716 A policeman sensed that something was happening and... 155 00:12:56,716 --> 00:13:00,456 he ran to her in time to save her. 156 00:13:00,796 --> 00:13:02,995 - If the policeman got there late... - Welcome. 157 00:13:02,995 --> 00:13:05,395 It was a dangerous situation. 158 00:13:05,395 --> 00:13:06,836 That man who threatened Han Jae Yi... 159 00:13:06,836 --> 00:13:09,165 - One rice soup, please. - Okay. 160 00:13:09,165 --> 00:13:12,206 The police is comparing the CCTV and the dash camera... 161 00:13:12,206 --> 00:13:15,306 I'll just kill that scumbag. 162 00:13:15,875 --> 00:13:17,706 He isn't a scumbag. He's your brother. 163 00:13:17,706 --> 00:13:19,576 How could you say that you're going to kill your brother? 164 00:13:22,145 --> 00:13:25,145 He's dating the sister of the guy who reported me to the police. 165 00:13:25,985 --> 00:13:29,255 He's crazy about her that he made Dad to get arrested. 166 00:13:30,155 --> 00:13:33,655 He embarrassed us in front of the whole country. How is he my brother? 167 00:13:34,655 --> 00:13:36,096 He isn't my brother. 168 00:13:36,096 --> 00:13:38,265 Na Moo didn't screw your family. 169 00:13:38,395 --> 00:13:39,796 Your dad screwed your family. 170 00:13:39,926 --> 00:13:41,495 Get back to your senses. 171 00:13:42,096 --> 00:13:43,296 How could you still... 172 00:13:43,606 --> 00:13:46,135 be stuck in the past and blame your brother? 173 00:13:46,135 --> 00:13:47,275 That man... 174 00:13:48,076 --> 00:13:50,375 is with his own son in the prison. 175 00:13:50,375 --> 00:13:52,245 Is that all he could say? 176 00:13:53,346 --> 00:13:54,546 Is that all? 177 00:13:54,546 --> 00:13:57,216 He isn't just a man. You have to call him as your husband. 178 00:13:57,216 --> 00:14:00,155 - What did you say? - Although you divorced him, 179 00:14:03,015 --> 00:14:04,086 Na Moo is still your son. 180 00:14:05,086 --> 00:14:08,495 This means we're still family too. 181 00:14:09,056 --> 00:14:12,066 My dad is still your husband. 182 00:14:13,426 --> 00:14:14,865 He's your father. 183 00:14:15,995 --> 00:14:18,865 I know you don't want to mess with my horrible family. 184 00:14:18,865 --> 00:14:21,135 But you can't just take Na Moo away alone. 185 00:14:21,635 --> 00:14:23,235 That's not going to happen. 186 00:14:23,235 --> 00:14:26,076 Isn't this what you expected when you treated him as your son? 187 00:14:28,775 --> 00:14:29,846 So... 188 00:14:30,415 --> 00:14:32,645 what I'm saying is that you have to be fair. You should abandon all. 189 00:14:33,915 --> 00:14:36,285 You can't take Na Moo away alone. 190 00:14:36,785 --> 00:14:38,385 What are you trying to do? 191 00:14:38,525 --> 00:14:40,796 What on earth are you trying to do? 192 00:14:40,895 --> 00:14:42,856 Do you think you can mess with my family? 193 00:14:55,706 --> 00:14:56,806 What... 194 00:14:58,046 --> 00:15:01,015 have you been doing? 195 00:15:01,716 --> 00:15:03,586 What did you do? 196 00:15:10,556 --> 00:15:13,385 I know you're busy selling... 197 00:15:13,385 --> 00:15:15,895 rice soups everyday. 198 00:15:16,995 --> 00:15:18,895 You shouldn't giveaway like that. 199 00:15:19,566 --> 00:15:21,035 You don't even know if you'll be repaid. 200 00:15:26,436 --> 00:15:28,436 Gil Nak Won's parents... 201 00:15:30,245 --> 00:15:31,576 died because they did what you're trying to do. 202 00:15:36,216 --> 00:15:37,316 How dare you... 203 00:15:37,885 --> 00:15:41,255 mention about them. How dare you! 204 00:15:43,285 --> 00:15:45,025 You're morally wrong. You're not a human. 205 00:15:47,726 --> 00:15:49,296 I'm an animal then. 206 00:15:52,726 --> 00:15:55,836 Stop it. Please... 207 00:16:01,676 --> 00:16:03,005 Please stop it. 208 00:16:04,576 --> 00:16:06,275 Please... 209 00:16:07,046 --> 00:16:09,316 leave us alone. 210 00:16:10,015 --> 00:16:11,086 Please. 211 00:16:22,895 --> 00:16:24,265 Step back. 212 00:16:38,745 --> 00:16:40,145 I'll be back. 213 00:16:41,446 --> 00:16:43,275 Let's see each other more often. 214 00:16:50,299 --> 00:16:55,299 MBC E16 Come & Hug Me "I Will Destroy Everything You Love" -♥ Ruo Xi ♥- 215 00:17:04,135 --> 00:17:05,965 Hi, Do Jin. 216 00:17:07,576 --> 00:17:09,006 Of course. 217 00:17:09,106 --> 00:17:12,276 I'm doing fine. Nothing much is happening. 218 00:17:12,905 --> 00:17:14,576 How about you? Are you doing okay? 219 00:17:16,786 --> 00:17:19,786 You sure? You sure you're doing fine? 220 00:17:20,715 --> 00:17:21,885 Yes. 221 00:17:22,486 --> 00:17:24,625 I'll go home tomorrow for sure. 222 00:17:30,425 --> 00:17:31,526 Mom. 223 00:17:33,225 --> 00:17:34,766 Don't try to... 224 00:17:36,566 --> 00:17:37,736 bear it all alone. 225 00:17:39,006 --> 00:17:40,475 For a while at least... 226 00:17:41,836 --> 00:17:43,236 Whatever there is, 227 00:17:44,276 --> 00:17:45,975 please tell me. 228 00:17:47,816 --> 00:17:48,945 Okay? 229 00:17:50,445 --> 00:17:53,455 I will. Don't you know my character by now? 230 00:17:53,955 --> 00:17:57,086 You shouldn't bear anything alone. 231 00:17:57,385 --> 00:18:00,155 You can do that later. 232 00:18:01,596 --> 00:18:02,695 You know it, right? 233 00:18:04,425 --> 00:18:07,096 Okay. See you tomorrow. 234 00:18:24,246 --> 00:18:25,915 - Thank you. - I had a good meal. 235 00:18:25,915 --> 00:18:27,556 Oh, thank you. 236 00:18:51,975 --> 00:18:53,306 Hyun Moo. 237 00:18:58,385 --> 00:19:01,586 It's all over your face. It's everywhere. 238 00:19:02,256 --> 00:19:03,556 She's eating it well. 239 00:19:03,756 --> 00:19:05,526 Let's feed each other. 240 00:19:09,195 --> 00:19:12,425 - It's all over your face. - You're a naughty boy. 241 00:19:13,125 --> 00:19:14,266 Open your mouth. 242 00:19:17,135 --> 00:19:19,536 - Give one to your dad too. - Open your mouth. 243 00:19:19,536 --> 00:19:21,006 Please give daddy one. 244 00:19:29,715 --> 00:19:31,385 You're not giving one to mom? 245 00:19:43,695 --> 00:19:46,796 Dad, I hope you had a good day. 246 00:19:48,096 --> 00:19:50,306 I saw you at the outdoor pathway almost everyday. 247 00:19:51,036 --> 00:19:52,806 Now that I don't get to see you often, 248 00:19:53,266 --> 00:19:55,276 I don't like the fact that I'm released from the prison. 249 00:19:57,905 --> 00:19:59,645 You said that... 250 00:20:00,346 --> 00:20:03,486 I'm the only one who can break my own shell. 251 00:20:06,316 --> 00:20:07,486 I will never forget what you said. 252 00:20:09,356 --> 00:20:12,125 Please tell me if there's anything that's uncomfortable. 253 00:20:13,125 --> 00:20:15,925 I'll go see you soon, dad. 254 00:20:26,435 --> 00:20:28,736 I'm dropping by because I was just around here. 255 00:20:29,836 --> 00:20:30,905 You can take a seat. 256 00:20:30,905 --> 00:20:33,475 Has anything happened? You don't look so well. 257 00:20:35,246 --> 00:20:36,786 No. I'm sorry. 258 00:20:59,965 --> 00:21:01,336 Didn't I tell you? 259 00:21:02,205 --> 00:21:03,705 No one in this world... 260 00:21:04,606 --> 00:21:06,346 can understand our family. 261 00:21:12,516 --> 00:21:14,415 That's why... 262 00:21:14,715 --> 00:21:16,286 we must follow our ways. 263 00:21:19,725 --> 00:21:21,826 We must prove ourselves to the world. 264 00:21:42,145 --> 00:21:43,175 Hello. 265 00:22:05,665 --> 00:22:06,705 Se Kyung. 266 00:22:06,705 --> 00:22:08,675 Where's your house? 267 00:22:08,975 --> 00:22:13,306 Why do all the streets look the same? 268 00:22:13,675 --> 00:22:14,675 Pardon? 269 00:22:15,145 --> 00:22:19,246 I came here without my manager. 270 00:22:19,316 --> 00:22:21,556 I'm not so good at driving. 271 00:22:51,885 --> 00:22:52,986 Are you okay? 272 00:22:52,986 --> 00:22:56,185 I forgot about it. Does it hurt a lot? 273 00:23:04,596 --> 00:23:06,296 I won't forget you. 274 00:23:07,236 --> 00:23:10,165 Because I like you. 275 00:24:29,016 --> 00:24:30,346 What are you doing here? 276 00:24:31,115 --> 00:24:33,185 It's raining, but you have no umbrella. 277 00:24:38,986 --> 00:24:41,125 Aren't you here to see me? 278 00:24:42,225 --> 00:24:44,596 Well, I... 279 00:24:50,266 --> 00:24:52,036 Why didn't you come to the door? 280 00:24:55,475 --> 00:24:57,046 Pretend that you're worried. 281 00:24:58,246 --> 00:24:59,506 It's okay. 282 00:25:00,546 --> 00:25:02,415 If I stand there, 283 00:25:03,415 --> 00:25:05,145 you might feel anxious. 284 00:25:06,715 --> 00:25:08,615 Then when are you leaving? 285 00:25:16,865 --> 00:25:17,865 Soon. 286 00:25:18,625 --> 00:25:21,096 You look very tired. 287 00:25:25,266 --> 00:25:26,336 Not at all. 288 00:25:44,425 --> 00:25:45,586 Jae Yi. 289 00:25:49,496 --> 00:25:50,665 Se Kyung. 290 00:25:52,326 --> 00:25:53,365 Who's he? 291 00:25:53,836 --> 00:25:55,496 He's... 292 00:25:56,036 --> 00:25:58,665 He looks like a junior model. 293 00:25:59,006 --> 00:26:00,175 Aren't you saying hello? 294 00:26:00,536 --> 00:26:03,475 I'm your senior in the industry. 295 00:26:06,975 --> 00:26:08,175 Hello. 296 00:26:08,175 --> 00:26:11,246 He's not a model. He's a detective. 297 00:26:12,115 --> 00:26:14,086 What are you saying? 298 00:26:14,086 --> 00:26:17,056 He's tall with a handsome face. Detective, my foot. 299 00:26:17,786 --> 00:26:18,786 What? 300 00:26:22,395 --> 00:26:23,395 Police Academy. 301 00:26:24,026 --> 00:26:25,026 Pardon? 302 00:26:25,026 --> 00:26:26,836 What are you doing here, detective? 303 00:26:27,096 --> 00:26:28,435 He's on duty. 304 00:26:28,435 --> 00:26:30,165 On duty, my foot. 305 00:26:30,165 --> 00:26:31,935 It's so late. 306 00:26:32,935 --> 00:26:35,375 Come with us. Get in the car. 307 00:26:35,606 --> 00:26:36,606 Pardon? 308 00:26:38,145 --> 00:26:39,405 But I... 309 00:26:39,405 --> 00:26:42,875 You came here to protect her anyway. 310 00:26:42,875 --> 00:26:45,846 You can protect her inside the house. 311 00:27:22,915 --> 00:27:24,625 The name is Bom. 312 00:27:24,756 --> 00:27:28,195 I was reminded of Lucky, so I adopted Bom. 313 00:28:04,296 --> 00:28:05,826 It's good to know. 314 00:28:05,826 --> 00:28:07,665 Other than me, 315 00:28:07,766 --> 00:28:10,036 you have someone else who worries about you. 316 00:28:13,306 --> 00:28:15,736 It's him, isn't he? 317 00:28:16,506 --> 00:28:17,975 You liked each other, right? 318 00:28:20,915 --> 00:28:21,975 Yes. 319 00:28:22,746 --> 00:28:24,185 It was 12 years ago. 320 00:28:25,786 --> 00:28:27,455 Since it's been 12 years, 321 00:28:27,816 --> 00:28:29,715 have your feelings changed? 322 00:28:30,786 --> 00:28:32,286 I don't think so. 323 00:28:33,895 --> 00:28:35,026 Jae Yi. 324 00:28:35,425 --> 00:28:38,895 You became an actress to be happy, right? 325 00:28:39,796 --> 00:28:43,066 You should continue being happy. 326 00:28:46,705 --> 00:28:47,776 Right. 327 00:28:49,776 --> 00:28:51,306 Detective Chae. 328 00:28:52,546 --> 00:28:54,915 Can you take me home? 329 00:28:55,576 --> 00:28:56,786 If not, 330 00:28:56,786 --> 00:28:58,816 she'll insist. 331 00:28:58,816 --> 00:29:01,516 She'll insist on taking me home. 332 00:29:16,465 --> 00:29:17,965 Other than Jae Yi... 333 00:29:18,465 --> 00:29:20,875 No, other than Nak Won, 334 00:29:21,506 --> 00:29:24,346 have you ever dated another woman? 335 00:29:24,846 --> 00:29:26,975 - Pardon me? - It's obvious. 336 00:29:27,415 --> 00:29:29,875 I bet you never held another woman's hand. 337 00:29:35,016 --> 00:29:36,086 You get hurt... 338 00:29:36,685 --> 00:29:38,756 one way or the other in relationships. 339 00:29:39,955 --> 00:29:40,955 You know that, right? 340 00:29:43,356 --> 00:29:44,425 Yes. 341 00:29:45,125 --> 00:29:46,596 It hurts. 342 00:29:48,395 --> 00:29:49,566 It hurts for all of us. 343 00:30:25,806 --> 00:30:28,205 Have you been well? Na Moo. 344 00:30:32,546 --> 00:30:33,746 That's quite good. 345 00:30:35,115 --> 00:30:37,546 - Hyun Moo. - You haven't changed. 346 00:30:37,546 --> 00:30:39,086 That's unlucky. 347 00:30:40,415 --> 00:30:42,056 Call Nak Won now. 348 00:30:42,556 --> 00:30:43,586 I told you. 349 00:30:43,826 --> 00:30:45,986 I'll destroy people in your life first. 350 00:30:48,225 --> 00:30:49,526 You're next. 351 00:30:51,826 --> 00:30:55,496 Once their hands and feet are tied, humans have no way out. 352 00:30:56,266 --> 00:30:58,935 However, we have a solution. 353 00:31:09,675 --> 00:31:13,215 If your hands and feet are tied, bite with your teeth. 354 00:31:13,415 --> 00:31:14,486 That's... 355 00:31:16,185 --> 00:31:18,155 what makes us animals. 23663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.